Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,150 --> 00:00:13,820
[Deceitful Love]
2
00:00:13,820 --> 00:00:20,410
♫ Just like someone helplessly
trapped in the storm ♫
3
00:00:20,910 --> 00:00:27,550
♫ Just like someone drowning
trying to reach the bank ♫
4
00:00:27,550 --> 00:00:35,480
♫ All I hope for is a helping hand
to save me this once ♫
5
00:00:35,530 --> 00:00:41,000
♫ So my soul can
finally seek dependence ♫
6
00:00:42,060 --> 00:00:47,850
♫ You're the only one who
wouldn't leave me behind ♫
7
00:00:48,920 --> 00:00:55,770
♫ You're the only one who stays
with me through the miserable days ♫
8
00:00:55,840 --> 00:01:02,830
♫ But would you get tired of me and
walk away like you did in my dream ♫
9
00:01:02,990 --> 00:01:09,680
♫ Because I still remember
the scar in my heart ♫
10
00:01:09,880 --> 00:01:16,590
♫ Don't be weary of
each other when faltering ♫
11
00:01:16,810 --> 00:01:22,780
♫ Don't leave even if I made you sad ♫
12
00:01:23,000 --> 00:01:30,730
♫ Because you're the one
who keeps me breathing ♫
13
00:01:31,040 --> 00:01:40,570
♫ Could you please stay with me forever,
so that my heart will not be empty. ♫
14
00:01:42,810 --> 00:01:51,240
♫ I don't know how to
forget the nightmare in my heart ♫
15
00:01:51,720 --> 00:01:57,020
♫ I just want you to understand ♫
16
00:01:57,550 --> 00:02:03,870
♫ Don't be weary of
each other when faltering ♫
17
00:02:04,600 --> 00:02:10,760
♫ Don't leave even if I made you sad ♫
18
00:02:10,760 --> 00:02:18,360
♫ Because you're the one
who keeps me breathing ♫
19
00:02:18,480 --> 00:02:28,160
♫ Could you please stay with me forever,
so that my heart will not be empty. ♫
20
00:02:28,540 --> 00:02:36,280
♫ Because you're the one
who keeps me breathing ♫
21
00:02:37,950 --> 00:02:48,410
♫ Could you please stay with me forever,
so that my heart will not be empty. ♫
22
00:02:52,820 --> 00:02:54,650
[Previously]
Thank you, Ms. Bell.
23
00:02:54,650 --> 00:02:56,880
You helped me with a stubborn person.
24
00:02:56,880 --> 00:02:59,240
Wait, all of you are on the same team?
25
00:02:59,960 --> 00:03:02,120
Nobody's on my team?
26
00:03:02,120 --> 00:03:06,360
Because you're a drama queen,
indecisive and you're always hesitating,
27
00:03:06,360 --> 00:03:09,420
so we took care of that.
28
00:03:09,940 --> 00:03:11,480
Dad has cancer.
29
00:03:11,480 --> 00:03:13,840
Mil, just go and see your dad.
30
00:03:13,840 --> 00:03:17,920
If you ever wake up,
we will talk,
31
00:03:18,260 --> 00:03:22,440
as father and son.
32
00:03:22,560 --> 00:03:26,920
What a lovely scene!
33
00:03:26,920 --> 00:03:30,580
No wonder everyone
at the funeral was discussing,
34
00:03:30,580 --> 00:03:34,420
that he was announcing you as his girlfriend
at his father's funeral.
35
00:03:34,420 --> 00:03:38,800
Please pay some respect.
I didn't invite you to come.
36
00:03:38,800 --> 00:03:41,220
You should know your manners.
37
00:03:42,780 --> 00:03:45,960
Thank you, for being here for me.
38
00:03:46,480 --> 00:03:48,540
I want to thank you as well.
39
00:03:48,980 --> 00:03:53,400
Just as you've promised,
you've never left me alone.
40
00:03:59,620 --> 00:04:01,500
[Three months]
41
00:04:16,110 --> 00:04:17,970
Do you want to take a look
at the documents?
42
00:04:19,720 --> 00:04:20,650
Okay.
43
00:04:25,040 --> 00:04:29,120
I'm a little confused.
44
00:04:29,120 --> 00:04:30,370
Which part?
45
00:04:39,700 --> 00:04:40,680
Which part of it that you don't understand?
46
00:04:41,480 --> 00:04:42,610
Here.
47
00:04:56,080 --> 00:04:57,810
Well, here...
48
00:04:57,810 --> 00:04:59,580
Which part is not clear?
49
00:05:07,130 --> 00:05:08,920
It's all written here.
50
00:05:08,920 --> 00:05:12,240
There shouldn't be any parts
that would cause confusion.
51
00:05:14,080 --> 00:05:15,070
Would you get up, please?
52
00:05:15,100 --> 00:05:16,850
I'm supposed to sit here.
53
00:05:17,260 --> 00:05:18,610
I want to sit with my boyfriend.
54
00:05:21,360 --> 00:05:22,390
Excuse me.
55
00:05:24,120 --> 00:05:24,660
Okay.
56
00:05:32,840 --> 00:05:36,590
Mil, sorry I'm late.
57
00:05:40,000 --> 00:05:41,580
Who is this?
58
00:05:44,120 --> 00:05:46,410
This is Ms. Joy, my client.
59
00:05:46,410 --> 00:05:48,620
My friend asked me to help her with
60
00:05:48,620 --> 00:05:51,010
her case of a land dispute.
61
00:05:51,460 --> 00:05:55,870
Ms. Joy, this is my girlfriend, Aim.
62
00:05:56,330 --> 00:06:02,770
Oh, Ms. Aim,
you're Mr. Phamorn ex-wife, right?
63
00:06:03,150 --> 00:06:05,240
Do you know me?
64
00:06:06,190 --> 00:06:08,600
Well, your news is everywhere.
65
00:06:09,210 --> 00:06:13,520
I saw the interview
of Mr. Ramil and you.
66
00:06:14,360 --> 00:06:17,120
Mr. Ramil is so handsome.
67
00:06:17,290 --> 00:06:19,790
-No, I'm not.
-So you know Mil.
68
00:06:19,790 --> 00:06:21,550
Who doesn't?
69
00:06:21,550 --> 00:06:24,240
Not to mention,
Mr. Ramil is often involved
70
00:06:24,240 --> 00:06:25,780
in the news about the high society now.
71
00:06:25,780 --> 00:06:27,370
So you did your homework.
72
00:06:27,370 --> 00:06:28,110
Of course.
73
00:06:29,080 --> 00:06:30,430
No wonder, then.
74
00:06:30,430 --> 00:06:32,760
You were discussing with him
and clinging to him at the same time.
75
00:06:32,760 --> 00:06:34,920
The more you acted like you didn't know anything,
the more you got close to him.
76
00:06:37,760 --> 00:06:41,750
Ms. Joy, it's about a land dispute, right?
77
00:06:41,750 --> 00:06:44,440
Let me know if you lose the lawsuit.
78
00:06:44,440 --> 00:06:47,200
I know some gangsters,
79
00:06:47,200 --> 00:06:51,230
shooters and mafias.
80
00:06:52,290 --> 00:06:57,900
If you want to give them a lesson
or kick them to the hospital,
81
00:06:58,530 --> 00:06:59,960
I can help you with that.
82
00:07:02,820 --> 00:07:04,530
How is it, Ms. Joy?
83
00:07:04,690 --> 00:07:06,530
Which one do you prefer?
84
00:07:07,360 --> 00:07:10,240
To disfigure them, or to kick them to the hospital?
85
00:07:12,510 --> 00:07:16,650
I... I just remember that
86
00:07:16,650 --> 00:07:19,170
I've got something to do.
I've got to go.
87
00:07:19,170 --> 00:07:20,640
Wait, Ms. Joy.
88
00:07:21,120 --> 00:07:23,140
How about the lawsuit?
89
00:07:23,140 --> 00:07:25,150
I'll talk to your friend.
90
00:07:25,150 --> 00:07:27,830
I won't take any more of your time.
91
00:07:28,340 --> 00:07:29,590
I have to go.
92
00:07:30,920 --> 00:07:32,380
Take care.
93
00:07:32,380 --> 00:07:33,480
Okay.
94
00:07:40,500 --> 00:07:41,390
Stop looking.
95
00:07:45,300 --> 00:07:46,930
Don't laugh.
96
00:07:47,280 --> 00:07:49,470
Do you like this kind of client?
97
00:07:49,940 --> 00:07:52,270
Aim, I didn't do anything.
98
00:07:52,270 --> 00:07:53,780
I was just sitting here.
99
00:07:54,260 --> 00:07:56,260
Doing nothing means that you are on her side.
100
00:07:56,460 --> 00:07:58,260
Oh, so it's my fault?
101
00:07:58,780 --> 00:08:02,040
You let her touch you with her boobs.
102
00:08:02,040 --> 00:08:04,260
It's like you're giving her hope.
103
00:08:05,670 --> 00:08:08,280
Aim, order something.
104
00:08:08,280 --> 00:08:10,180
How about an ice-cream or some slush?
105
00:08:10,180 --> 00:08:11,560
So you can calm down.
106
00:08:12,010 --> 00:08:14,040
What is it? Why are you being angry?
107
00:08:14,960 --> 00:08:16,040
Because I don't like it.
108
00:08:18,560 --> 00:08:20,300
Can I trust you?
109
00:08:21,080 --> 00:08:23,710
Aim, don't listen to what I've said,
110
00:08:23,710 --> 00:08:25,100
but look at what I've done.
111
00:08:29,270 --> 00:08:30,480
I'll trust you then.
112
00:08:33,210 --> 00:08:35,610
How about your job?
What are you going to do next?
113
00:08:38,110 --> 00:08:41,720
For now, I'll be my friends' consultant.
114
00:08:41,720 --> 00:08:43,680
If they're doing a great job,
then I'll give them a free hand.
115
00:08:44,930 --> 00:08:46,280
Then I'll
116
00:08:47,660 --> 00:08:50,480
be the lawyer's butler.
117
00:08:50,820 --> 00:08:51,870
How is it?
118
00:09:06,810 --> 00:09:07,880
Mil.
119
00:09:08,710 --> 00:09:10,600
We're in a restaurant.
120
00:09:11,000 --> 00:09:12,790
Then stop being so lovely.
121
00:09:13,600 --> 00:09:14,750
I can't help it.
122
00:09:17,440 --> 00:09:18,590
Mil.
123
00:09:18,590 --> 00:09:19,480
Can I do it again?
124
00:09:19,480 --> 00:09:20,420
Hey.
125
00:09:27,820 --> 00:09:28,800
[Maxx Organize]
What did you say?
126
00:09:28,800 --> 00:09:31,490
Nipha got the Ryan Body Wash project?
127
00:09:32,200 --> 00:09:32,970
Yes.
128
00:09:32,970 --> 00:09:35,250
Why is her proposal better than ours?
129
00:09:35,600 --> 00:09:36,600
Why?
130
00:09:36,720 --> 00:09:40,440
Her idea covers the whole of Bangkok,
131
00:09:40,440 --> 00:09:42,670
and they even have
events in the city center.
132
00:09:43,190 --> 00:09:45,360
How did you know about this?
133
00:09:45,600 --> 00:09:48,000
I saw New's proposal.
134
00:09:48,790 --> 00:09:49,360
New.
135
00:09:52,090 --> 00:09:54,190
The former creative designer of our company?
136
00:09:55,240 --> 00:09:55,940
Yes.
137
00:09:57,150 --> 00:09:58,360
What's your relationship with him?
138
00:09:59,860 --> 00:10:01,860
We are a couple.
139
00:10:02,240 --> 00:10:05,160
Great, tell me in details,
140
00:10:05,160 --> 00:10:07,220
what are their other ideas?
141
00:10:07,220 --> 00:10:09,730
Let me call New
and ask for his permission.
142
00:10:10,110 --> 00:10:11,280
Call him now.
143
00:10:11,280 --> 00:10:13,040
Then I'll fire you afterward.
144
00:10:19,390 --> 00:10:21,310
Why is the design of our competitor
on Ryan Body Wash
145
00:10:21,310 --> 00:10:23,070
so similar to ours?
146
00:10:23,070 --> 00:10:24,360
It's too similar.
147
00:10:24,360 --> 00:10:26,120
Even the font is the same.
148
00:10:26,120 --> 00:10:27,610
That's not all.
149
00:10:27,760 --> 00:10:30,540
There's also a video of
yesterday's event on Facebook.
150
00:10:32,620 --> 00:10:34,220
If Ms. Yuke knows about this...
151
00:10:34,740 --> 00:10:39,100
Sis, Ms. Yuke is here.
152
00:10:39,100 --> 00:10:39,980
What?
153
00:10:45,600 --> 00:10:46,450
Hello.
154
00:10:47,040 --> 00:10:48,710
Have you seen Fret's event?
155
00:10:48,730 --> 00:10:49,820
Yes.
156
00:10:50,030 --> 00:10:51,290
I want an explanation.
157
00:10:51,290 --> 00:10:53,030
How did this happen?
158
00:10:53,530 --> 00:10:55,030
Ms. Yuke, calm down.
159
00:10:55,120 --> 00:10:56,940
I hired you
160
00:10:57,320 --> 00:11:00,360
to lead the trend.
161
00:11:00,360 --> 00:11:03,110
Now, you give me things
162
00:11:03,110 --> 00:11:06,220
that you copied from my competitors.
163
00:11:06,510 --> 00:11:08,340
And you expect me to stay calm?
164
00:11:09,850 --> 00:11:12,100
Every event, every billboard,
165
00:11:12,100 --> 00:11:14,500
and all advertisements on trains
166
00:11:14,500 --> 00:11:17,240
belong to Fret this morning.
167
00:11:20,480 --> 00:11:22,630
Ms. Yuke,
168
00:11:22,690 --> 00:11:24,510
I'll explain to you
169
00:11:24,510 --> 00:11:25,850
how this happened.
170
00:11:26,000 --> 00:11:27,720
I don't need an explanation.
171
00:11:28,560 --> 00:11:29,880
All I want to know is
172
00:11:29,880 --> 00:11:32,850
how is your company
going to compensate for my loss?
173
00:11:37,590 --> 00:11:40,470
Ms. Yuke, I'm so sorry.
174
00:11:40,470 --> 00:11:42,200
It's our mistake.
175
00:11:42,310 --> 00:11:44,680
All we need is one more chance.
176
00:11:44,680 --> 00:11:46,040
Just one chance?
177
00:11:46,040 --> 00:11:48,110
Nipha, how many times has this happened?
178
00:11:50,070 --> 00:11:51,250
Listen,
179
00:11:51,760 --> 00:11:54,630
I'll demand compensation
180
00:11:54,630 --> 00:11:56,520
until you can't get back on your feet.
181
00:11:56,520 --> 00:11:57,350
Remember that.
182
00:12:09,790 --> 00:12:11,000
What are we going to do?
183
00:12:11,990 --> 00:12:14,830
New, other than us,
184
00:12:14,830 --> 00:12:16,120
does anyone know about
185
00:12:16,120 --> 00:12:17,640
our proposal for this project,?
186
00:12:18,260 --> 00:12:18,960
No.
187
00:12:26,640 --> 00:12:28,470
As for that man...
188
00:12:28,470 --> 00:12:30,730
Don't you have work to do?
189
00:12:31,030 --> 00:12:32,450
You have the time to wear makeup.
190
00:12:33,320 --> 00:12:35,550
Have you finished all your work?
191
00:12:37,820 --> 00:12:38,830
What's going on?
192
00:12:41,280 --> 00:12:43,840
Is that your original idea or
193
00:12:43,840 --> 00:12:45,470
did you just copy our ideas
and use it on Fret's project?
194
00:12:46,260 --> 00:12:50,170
I'm glad that you're here to see me.
195
00:12:50,660 --> 00:12:53,920
How does it feel to be in a place
where you used to be?
196
00:12:54,580 --> 00:12:56,390
I guess I know you better.
197
00:12:57,280 --> 00:12:58,880
I know you're capricious,
198
00:12:58,880 --> 00:13:01,350
and you shamelessly copied other people's ideas.
199
00:13:01,570 --> 00:13:03,970
Aim, what are you talking about?
200
00:13:03,970 --> 00:13:05,550
I don't get it.
201
00:13:05,720 --> 00:13:07,890
Well, I'm talking about how you
asked Ying to steal our idea
202
00:13:07,890 --> 00:13:09,640
and sold it to another company
without a sense of shame.
203
00:13:10,400 --> 00:13:14,440
Aim, you can't accuse me of that.
204
00:13:14,440 --> 00:13:16,160
Ying has gotten her own work to do.
205
00:13:16,160 --> 00:13:18,480
It's my job to sell
my creative work to my clients
206
00:13:18,480 --> 00:13:19,830
and I did.
207
00:13:20,200 --> 00:13:23,040
As for whose idea has Ying copied from,
208
00:13:24,890 --> 00:13:26,560
I have no idea.
209
00:13:27,170 --> 00:13:28,890
You have no idea.
210
00:13:28,890 --> 00:13:30,520
That's a good excuse.
211
00:13:30,520 --> 00:13:32,260
Blame others and shake off the responsibility.
212
00:13:32,260 --> 00:13:34,070
It seems like you've gotten used to it.
213
00:13:34,950 --> 00:13:37,950
I guess your skill has gotten into your nature.
214
00:13:38,600 --> 00:13:39,950
You vicious woman.
215
00:13:41,000 --> 00:13:42,210
I'll hold you accountable,
216
00:13:42,330 --> 00:13:44,210
and send you to jail.
217
00:13:44,210 --> 00:13:48,250
Fine, but I wonder
if you have any evidence.
218
00:13:48,250 --> 00:13:49,720
If not,
219
00:13:49,720 --> 00:13:51,280
I'll sue you back
220
00:13:51,280 --> 00:13:52,800
for defamation.
221
00:13:56,280 --> 00:13:57,920
But don't you worry,
222
00:13:57,920 --> 00:13:59,970
if Ying has copied your idea,
223
00:13:59,970 --> 00:14:02,060
I'll fire her.
224
00:14:02,600 --> 00:14:05,720
I'm going to spread the word
about her wrongdoings.
225
00:14:05,720 --> 00:14:08,030
I guess she's not going to make it
in this industry anymore.
226
00:14:08,030 --> 00:14:11,380
Nim, you asked me to do it.
227
00:14:11,720 --> 00:14:13,160
Any proof?
228
00:14:13,160 --> 00:14:15,120
If you don't stop defaming me,
229
00:14:15,460 --> 00:14:17,380
I'll hold you accountable.
230
00:14:17,380 --> 00:14:18,750
Nim, but...
231
00:14:18,750 --> 00:14:20,040
You aren't going to stop, are you?
232
00:14:22,650 --> 00:14:26,220
I can't.
233
00:14:26,980 --> 00:14:29,320
Because everything I do,
234
00:14:29,940 --> 00:14:32,480
everything I want,
235
00:14:32,710 --> 00:14:34,870
I'll do my best to get it.
236
00:14:35,680 --> 00:14:37,810
I love what I'm doing.
237
00:14:38,600 --> 00:14:40,020
I feel content
238
00:14:40,640 --> 00:14:42,300
when I do so.
239
00:14:45,490 --> 00:14:47,640
If we can't make peace,
240
00:14:48,440 --> 00:14:49,370
then you'll see.
241
00:14:50,000 --> 00:14:51,310
Bring it on.
242
00:14:51,760 --> 00:14:53,130
I would like to know
243
00:14:53,130 --> 00:14:56,520
what a person like you can do to me.
244
00:15:12,760 --> 00:15:13,480
Great.
245
00:15:13,740 --> 00:15:16,000
She lost her credibility on her first job.
246
00:15:16,000 --> 00:15:18,200
No one would dare to hire them anymore.
247
00:15:19,410 --> 00:15:22,800
I'm glad that you're satisfied.
248
00:15:24,810 --> 00:15:28,320
I hope you will handover
some important projects to me too,
249
00:15:29,820 --> 00:15:30,800
like the Serene Project.
250
00:15:32,360 --> 00:15:35,580
The thing is, I can't make the call.
251
00:15:35,580 --> 00:15:38,910
The Serene Shopping Center
is a joint venture project.
252
00:15:39,350 --> 00:15:41,440
If you can convince Mr. Natt,
253
00:15:41,570 --> 00:15:42,590
then I'll agree.
254
00:15:48,500 --> 00:15:50,660
So, how about Aim?
255
00:15:51,400 --> 00:15:53,260
Since Max is unhappy,
256
00:15:53,620 --> 00:15:55,460
does she deserve to be happy?
257
00:15:56,290 --> 00:15:57,960
Mum, that's enough.
258
00:16:18,720 --> 00:16:23,760
It's over between Aim and me.
259
00:16:25,380 --> 00:16:27,590
Stop bothering her.
260
00:16:28,420 --> 00:16:30,530
Max, you didn't see what mum saw.
261
00:16:30,530 --> 00:16:32,390
Aim and Mil have gone public.
262
00:16:32,390 --> 00:16:33,860
They didn't care about you.
263
00:16:34,250 --> 00:16:38,010
They knock around together
and make light of mum.
264
00:16:39,000 --> 00:16:40,640
You better keep your mouth shut.
265
00:16:40,640 --> 00:16:42,120
I'm getting sick.
266
00:16:43,560 --> 00:16:46,640
You're the reason why my brother
is living this kind of life,
267
00:16:46,640 --> 00:16:48,710
and it got nothing to do with Aim.
268
00:16:48,710 --> 00:16:50,930
If you ever want to hurt Aim again,
269
00:16:50,930 --> 00:16:52,170
I won't stand by and watch.
270
00:16:52,170 --> 00:16:53,230
Mint.
271
00:16:53,440 --> 00:16:56,070
Mum, I'm putting up with you
because you're my mother.
272
00:16:56,070 --> 00:16:57,960
But I have had enough of this woman.
273
00:16:57,960 --> 00:16:59,200
Mum, do you know
274
00:16:59,200 --> 00:17:01,840
that everyone is talking about her plagiarism?
275
00:17:03,370 --> 00:17:06,440
The company's reputation is at stake
because of her vicious plan.
276
00:17:06,760 --> 00:17:08,170
So what?
277
00:17:08,170 --> 00:17:12,180
The point is, no one dares
to bring it out to mum.
278
00:17:12,180 --> 00:17:15,300
Nim. Enough.
279
00:17:15,300 --> 00:17:16,360
Get out.
280
00:17:16,360 --> 00:17:17,540
I'm telling the truth.
281
00:17:17,540 --> 00:17:19,400
Okay, stop.
282
00:17:22,440 --> 00:17:24,390
Whatever I do,
that's none of your business.
283
00:17:24,390 --> 00:17:25,440
Stay out of it.
284
00:17:26,210 --> 00:17:27,170
Mum.
285
00:17:35,570 --> 00:17:38,050
Can't we just go our separate ways?
286
00:17:40,390 --> 00:17:42,500
Max, you're a weirdo.
287
00:17:43,090 --> 00:17:45,180
She has gone public
regardless of others' feelings,
288
00:17:45,180 --> 00:17:47,090
yet you're still defending her.
289
00:17:47,630 --> 00:17:50,910
Perhaps your mind is disabled as well.
290
00:17:51,330 --> 00:17:53,000
You've gone too far.
291
00:17:54,040 --> 00:17:55,560
You're not going to stop, right?
292
00:18:00,100 --> 00:18:01,380
Yes, I'm not.
293
00:18:01,950 --> 00:18:04,390
No one can stop me.
294
00:18:05,840 --> 00:18:07,370
Then I will.
295
00:18:09,270 --> 00:18:10,650
Excuse me?
296
00:18:13,910 --> 00:18:15,580
Max, do you want to stop me?
297
00:18:18,860 --> 00:18:20,310
Are you going to do so?
298
00:18:21,730 --> 00:18:24,350
Take care of yourself first.
299
00:18:25,920 --> 00:18:32,920
Brother, slowly.
300
00:18:37,850 --> 00:18:39,400
Nim, you viper!
301
00:18:39,400 --> 00:18:41,200
You're an animal!
302
00:18:41,200 --> 00:18:42,080
We'll see.
303
00:18:42,080 --> 00:18:44,080
After you give birth,
304
00:18:44,080 --> 00:18:45,460
I'll kick you out.
305
00:18:45,460 --> 00:18:46,440
Just wait and see.
306
00:18:47,960 --> 00:18:48,620
For real?
307
00:18:59,410 --> 00:19:01,200
Hello, Mr. Natt.
308
00:19:02,130 --> 00:19:05,040
Can I meet you tonight?
309
00:19:06,230 --> 00:19:08,050
Thank you very much.
310
00:19:08,050 --> 00:19:11,400
I'll see you at the pub.
311
00:19:13,150 --> 00:19:15,330
Okay, bye.
312
00:19:26,880 --> 00:19:30,500
Why? Why do we
have to be faced with such a thing?
313
00:19:31,110 --> 00:19:32,480
Even mum is behaving like that.
314
00:19:32,800 --> 00:19:33,790
I'm going to go talk to her.
315
00:19:33,790 --> 00:19:35,050
I can't stand it anymore.
316
00:19:46,370 --> 00:19:46,960
Mint.
317
00:19:48,150 --> 00:19:51,010
Mint, please.
318
00:19:54,840 --> 00:19:57,940
Please, just bear with it a little longer
319
00:19:59,480 --> 00:20:02,560
until my baby is born.
320
00:20:03,970 --> 00:20:04,800
Mint, okay?
321
00:20:27,680 --> 00:20:29,680
Here's your snack.
322
00:20:31,640 --> 00:20:32,620
Come on, have some.
323
00:20:37,190 --> 00:20:42,200
Aim, put your work and worries away.
324
00:20:44,690 --> 00:20:46,050
I can't.
325
00:20:47,120 --> 00:20:50,520
It's all because of me and Nim.
326
00:20:51,520 --> 00:20:53,330
If you blame yourself for everything,
327
00:20:53,840 --> 00:20:55,390
you're not going to come out
with anything.
328
00:20:55,390 --> 00:20:57,270
Then do you expect me
to pretend to forget?
329
00:20:57,270 --> 00:21:00,370
Pretend that everything Nim did
is to defeat me.
330
00:21:00,370 --> 00:21:01,980
I can't do that.
331
00:21:02,370 --> 00:21:03,500
Calm down.
332
00:21:05,160 --> 00:21:07,300
What is it? Do you want me to help you
333
00:21:07,490 --> 00:21:09,300
to demand compensation from Nim?
334
00:21:14,220 --> 00:21:16,160
I haven't thought about that yet.
335
00:21:16,160 --> 00:21:17,270
What I'm thinking is,
336
00:21:17,270 --> 00:21:19,240
I want the culprit to learn her lesson,
337
00:21:19,240 --> 00:21:20,970
so she won't hurt anyone again.
338
00:21:23,680 --> 00:21:24,800
Calm down.
339
00:21:26,040 --> 00:21:29,610
Inhale slowly, exhale slowly.
340
00:21:29,610 --> 00:21:30,910
Don't get annoyed.
341
00:21:31,570 --> 00:21:36,040
Otherwise, you'll get wrinkles
like the crow's feet,
342
00:21:37,380 --> 00:21:39,890
then you'll look old.
343
00:21:40,660 --> 00:21:41,890
I want a girlfriend,
344
00:21:41,890 --> 00:21:43,760
not a mother, okay?
345
00:21:43,760 --> 00:21:45,760
Are you saying that I'm old?
346
00:21:45,760 --> 00:21:48,510
No, I didn't.
347
00:21:48,870 --> 00:21:50,220
Your tone has changed.
348
00:21:51,480 --> 00:21:53,240
But even if you're old,
349
00:21:53,640 --> 00:21:54,820
I'll have to accept it.
350
00:21:55,890 --> 00:21:59,450
Ah, my bad, bad move.
351
00:21:59,450 --> 00:22:00,360
Yes.
352
00:22:00,660 --> 00:22:02,800
I won't let you off.
353
00:22:02,800 --> 00:22:06,940
You're in the palm of my hand.
354
00:22:07,470 --> 00:22:08,940
If I clench my fist,
355
00:22:08,940 --> 00:22:10,060
you're dead.
356
00:22:10,560 --> 00:22:13,070
If I loosen it, then you can live.
357
00:22:13,070 --> 00:22:14,200
Okay.
358
00:22:14,760 --> 00:22:15,920
Okay, old lady.
359
00:22:17,040 --> 00:22:18,610
So, can the old lady
have these snacks now?
360
00:22:19,530 --> 00:22:22,970
Fine, what do we have here?
361
00:22:22,970 --> 00:22:24,340
I want to have this.
362
00:22:24,570 --> 00:22:27,000
Okay, go ahead.
363
00:22:34,600 --> 00:22:35,610
What is it, Mint?
364
00:22:39,350 --> 00:22:40,410
Is it urgent?
365
00:22:41,980 --> 00:22:42,900
What's wrong?
366
00:22:55,270 --> 00:22:58,150
Mr. Natt, someone is looking for you.
367
00:22:58,450 --> 00:22:59,340
Bring her in.
368
00:22:59,640 --> 00:23:00,140
Okay.
369
00:23:02,400 --> 00:23:03,120
This one.
370
00:23:03,120 --> 00:23:03,800
Okay.
371
00:23:08,190 --> 00:23:09,330
Hello, Mr. Natt.
372
00:23:16,430 --> 00:23:17,510
Ms. Nim.
373
00:23:18,860 --> 00:23:22,800
What's so urgent that
you need to come and see me in person?
374
00:23:24,590 --> 00:23:26,710
My mother-in-law sent me to inform you,
375
00:23:27,150 --> 00:23:31,020
that we're changing the project leader.
376
00:23:31,680 --> 00:23:32,830
That's it?
377
00:23:33,510 --> 00:23:35,290
You can just tell Boone
to inform me.
378
00:23:35,590 --> 00:23:38,530
My mother-in-law is afraid that
379
00:23:38,530 --> 00:23:41,100
you might be unhappy about
this change halfway through the project.
380
00:23:41,880 --> 00:23:44,530
In fact, my mother-in-law
wanted to hire Aim too,
381
00:23:44,530 --> 00:23:46,440
cuz it can save you the trouble.
382
00:23:46,580 --> 00:23:48,910
But Aim is quite busy recently,
383
00:23:48,910 --> 00:23:51,230
as she is busy working for Mil.
384
00:23:54,240 --> 00:23:56,900
I guess I don't need to explain much.
385
00:23:56,900 --> 00:23:59,360
Their news is everywhere.
386
00:24:02,450 --> 00:24:04,370
I feel pity for Mr. Natt.
387
00:24:04,660 --> 00:24:05,860
Anyway,
388
00:24:05,870 --> 00:24:07,770
I have invested a lot of money
in the Serene Project.
389
00:24:08,580 --> 00:24:11,280
I don't care who's working,
390
00:24:12,040 --> 00:24:14,720
as long as the result is satisfying.
391
00:24:16,570 --> 00:24:17,820
You have my word.
392
00:24:30,880 --> 00:24:32,130
Is that all?
393
00:24:33,060 --> 00:24:34,400
What do you mean?
394
00:24:34,770 --> 00:24:37,230
I thought you would like to work
somewhere else,
395
00:24:37,620 --> 00:24:40,230
if you don't think that
this place is just a men's playground.
396
00:24:41,830 --> 00:24:43,100
I don't mind.
397
00:24:43,100 --> 00:24:44,640
It's nice to be here.
398
00:24:44,970 --> 00:24:46,820
I can know more about you.
399
00:24:47,200 --> 00:24:48,780
I might come up with
some better ideas
400
00:24:48,780 --> 00:24:50,470
for the Serene Project.
401
00:24:51,500 --> 00:24:52,940
Enjoy yourself.
402
00:24:54,050 --> 00:24:55,600
I've got an appointment
with another client.
403
00:24:58,940 --> 00:25:00,210
Take good care of Ms. Nim.
404
00:25:00,210 --> 00:25:00,860
Okay.
405
00:25:01,400 --> 00:25:02,840
Follow me.
406
00:25:02,850 --> 00:25:03,540
Thank you.
407
00:25:20,990 --> 00:25:21,930
Great.
408
00:25:21,930 --> 00:25:22,900
Lovely.
409
00:25:50,950 --> 00:25:53,450
About today's press conference,
410
00:25:53,450 --> 00:25:55,683
I hope that all of you
411
00:25:55,683 --> 00:25:59,583
will focus on
the latest shopping center project,
412
00:25:59,583 --> 00:26:02,983
which is the collaboration of
two major domestic groups.
413
00:26:02,983 --> 00:26:05,783
It will be the pride of Chiang Mai.
414
00:26:05,783 --> 00:26:07,550
As for the details,
415
00:26:07,550 --> 00:26:10,750
they're all in the materials
that my staff handed out to you.
416
00:26:10,750 --> 00:26:12,950
Madam Runya has assigned
such a huge project to you.
417
00:26:12,950 --> 00:26:16,150
Does it mean that she is officially
announcing you as her daughter-in-law?
418
00:26:16,150 --> 00:26:17,050
Is she?
419
00:26:19,117 --> 00:26:21,650
I'm not sure about that.
420
00:26:21,750 --> 00:26:23,250
Sis, is that what you think?
421
00:26:24,583 --> 00:26:27,017
It is said that
you're in charge of this huge project,
422
00:26:27,017 --> 00:26:29,550
to refute the rumor
about your discord with her.
423
00:26:29,917 --> 00:26:33,283
Let me be clear.
424
00:26:33,283 --> 00:26:37,450
I love and respect my mum, Madam Runya.
425
00:26:37,450 --> 00:26:40,917
No matter as her
daughter-in-law or her staff,
426
00:26:40,917 --> 00:26:43,217
I hope for the best for the company.
427
00:26:43,217 --> 00:26:45,217
After I took over the company,
428
00:26:45,217 --> 00:26:48,683
I have to handle many issues left
by the previous management team.
429
00:26:48,683 --> 00:26:50,250
Do you mean Ms. Picha?
430
00:26:51,350 --> 00:26:53,217
In fact, Aim is fantastic.
431
00:26:53,217 --> 00:26:55,383
She has managed the company well.
432
00:26:55,850 --> 00:26:57,250
But for now,
433
00:26:57,250 --> 00:27:00,117
I don't think it's suitable
for my new team of Maxx Organize.
434
00:27:02,583 --> 00:27:03,617
Can we take a photo?
435
00:27:04,017 --> 00:27:05,050
Please lower your head a little.
436
00:27:05,283 --> 00:27:06,450
Pretty.
437
00:27:26,617 --> 00:27:27,517
Why is he here?
438
00:27:27,550 --> 00:27:28,550
Who invited him?
439
00:27:29,017 --> 00:27:31,217
Maybe Mr. Natt invited him.
440
00:27:42,983 --> 00:27:44,817
I didn't expect to see you here.
441
00:27:45,283 --> 00:27:48,117
Yes, Mr. Natt invited me.
442
00:27:48,117 --> 00:27:49,583
Are you surprised to see me here?
443
00:27:51,017 --> 00:27:53,650
Well, maybe he's trying
to create some topic for the event,
444
00:27:53,650 --> 00:27:56,250
since you're not
an ordinary lawyer anymore.
445
00:27:57,550 --> 00:27:59,517
Inheriting my dad's property
446
00:27:59,517 --> 00:28:01,517
doesn't make me a different person.
447
00:28:02,217 --> 00:28:04,583
For me, those words are just a bunch of nonsense.
448
00:28:04,583 --> 00:28:05,850
While for you,
449
00:28:05,850 --> 00:28:08,083
I don't think you'll
waste your time on such gossips.
450
00:28:11,383 --> 00:28:13,017
I don't care about these either.
451
00:28:13,017 --> 00:28:15,517
The news has drifted to my ears.
452
00:28:16,383 --> 00:28:19,050
Let's take that
as some kind of disturbance then.
453
00:28:24,750 --> 00:28:26,750
[Runya] [Natt Phirankan]
454
00:28:50,950 --> 00:28:56,017
I'm honored that Mr. Natt
has given his trust to our project.
455
00:28:56,017 --> 00:29:00,150
The delivery of Chiang Mai Shopping Center
456
00:29:00,583 --> 00:29:06,583
will give confidence to other ongoing
projects under the Serene Project.
457
00:29:07,617 --> 00:29:08,417
Indeed.
458
00:29:08,783 --> 00:29:13,450
I hope this is the beginning
of a good business partnership.
459
00:29:13,450 --> 00:29:15,017
So in the real estate industry,
460
00:29:15,017 --> 00:29:17,383
are there any other projects
that will surprise us?
461
00:29:19,050 --> 00:29:19,617
Have a seat.
462
00:29:19,617 --> 00:29:19,917
Okay.
463
00:29:26,117 --> 00:29:27,083
Of course.
464
00:29:28,250 --> 00:29:29,917
And it is going to be national news.
465
00:29:29,917 --> 00:29:33,783
Because we have the top PR team with us.
466
00:29:36,950 --> 00:29:40,583
Well, everyone here should
be familiar with our team,
467
00:29:47,017 --> 00:29:51,650
but today,
let me introduce them officially.
468
00:29:58,550 --> 00:30:00,217
Let me introduce my team.
469
00:30:10,150 --> 00:30:11,983
Ms. Picha, Ms. Nia
470
00:30:11,983 --> 00:30:13,517
and Ms. Nipha
471
00:30:14,350 --> 00:30:16,317
from Friend Organize.
472
00:31:04,950 --> 00:31:05,783
Hello.
473
00:31:05,783 --> 00:31:08,950
As the representative of
Friend Organize,
474
00:31:08,950 --> 00:31:12,883
I'm honored that NT Group has chosen us
475
00:31:12,883 --> 00:31:14,917
to handle this project.
476
00:31:22,450 --> 00:31:24,450
This shouldn't be too surprising, right?
477
00:31:24,917 --> 00:31:26,483
Aren't you afraid that Maxx Organize
might be mad at you
478
00:31:26,483 --> 00:31:28,650
for the sudden change of the team?
479
00:31:28,650 --> 00:31:30,950
No, we've come to
a mutual understanding.
480
00:31:31,417 --> 00:31:33,783
It's all for the sake of the project.
481
00:31:33,783 --> 00:31:36,050
Can you tell us the reason?
482
00:31:37,750 --> 00:31:41,383
I'm only choosing the right person
with a professional team
483
00:31:41,717 --> 00:31:43,350
for the job.
484
00:31:43,450 --> 00:31:45,017
We don't mix business with pleasure.
485
00:31:50,250 --> 00:31:51,817
We're all goal-oriented.
486
00:31:52,450 --> 00:31:54,250
Am I right, Madam Runya?
487
00:31:54,883 --> 00:31:57,317
[Phiriya Group]
[Runya Phromphiriya]
488
00:31:57,317 --> 00:31:57,950
Of course.
489
00:32:02,150 --> 00:32:03,017
Ms. Picha,
490
00:32:03,950 --> 00:32:07,383
do you feel pressured
to replace Maxx Organize?
491
00:32:07,383 --> 00:32:09,450
Not at all.
492
00:32:09,950 --> 00:32:11,617
Getting this job
493
00:32:12,117 --> 00:32:14,783
is like going back to work at
the place that I'm familiar with.
494
00:32:19,250 --> 00:32:21,450
So, how about Madam Runya?
495
00:32:29,117 --> 00:32:32,283
I trust Mr. Natt's decision.
496
00:32:32,683 --> 00:32:35,283
Since we have a professional
like Ms. Picha,
497
00:32:36,750 --> 00:32:38,683
I guess we don't need to worry much.
498
00:32:46,650 --> 00:32:49,583
Do you want to take a photograph?
499
00:32:49,583 --> 00:32:51,083
This way, please.
500
00:32:57,817 --> 00:32:59,450
Mum, what a great kick.
501
00:32:59,783 --> 00:33:01,150
This is the best thing ever.
502
00:33:06,050 --> 00:33:07,917
Madam Runya,
please stand at the center.
503
00:33:08,217 --> 00:33:08,683
Okay.
504
00:33:33,050 --> 00:33:33,583
Thank you.
505
00:33:33,583 --> 00:33:35,983
The three of us have
established the company.
506
00:33:35,983 --> 00:33:39,417
Yes, we co-founded it.
507
00:33:39,417 --> 00:33:44,517
-We'll count on you then.
-Without you...
508
00:33:44,517 --> 00:33:45,483
Thank you.
509
00:33:45,483 --> 00:33:47,317
Picha wouldn't be here today.
510
00:33:48,483 --> 00:33:49,983
What are you talking about?
511
00:33:54,383 --> 00:33:55,950
We have some work to discuss.
512
00:33:57,717 --> 00:34:00,350
I promise it's a good deal.
513
00:34:01,217 --> 00:34:03,317
Mr. Ramil will answer your question.
514
00:34:04,550 --> 00:34:05,450
I'll go first.
515
00:34:16,883 --> 00:34:18,583
Since when have
both of you become so close?
516
00:34:21,250 --> 00:34:22,483
It's a long story.
517
00:34:23,217 --> 00:34:23,817
I have to go.
518
00:34:23,817 --> 00:34:24,783
Wait.
519
00:34:25,850 --> 00:34:29,217
Not before I know what
you and Mr. Natt were talking about.
520
00:34:34,817 --> 00:34:35,983
Tell me.
521
00:34:36,317 --> 00:34:37,783
Excuse me, I'd like another interview.
522
00:34:39,950 --> 00:34:41,050
Okay.
523
00:34:41,050 --> 00:34:42,317
Can we take a photo?
524
00:34:43,617 --> 00:34:44,750
No, sorry.
525
00:34:45,183 --> 00:34:47,617
I'm not related to this project.
526
00:34:47,617 --> 00:34:49,950
I'm here for Picha.
527
00:34:51,617 --> 00:34:53,983
Are you here as her special guest today?
528
00:34:56,517 --> 00:34:58,083
You can say so.
529
00:34:58,317 --> 00:35:01,450
Wow, you're successful
in both love and career.
530
00:35:02,583 --> 00:35:03,717
Are you making it public, your new boyfriend
531
00:35:03,717 --> 00:35:05,417
and your new project?
532
00:35:07,117 --> 00:35:08,850
Let's not put it this way.
533
00:35:08,850 --> 00:35:10,617
We're not hiding anyway.
534
00:35:10,617 --> 00:35:12,583
It's not something wrong to do,
535
00:35:12,583 --> 00:35:14,283
so there's no need to hide, right?
536
00:35:14,650 --> 00:35:17,650
And I don't want to hide
from the reporters.
537
00:35:17,650 --> 00:35:19,517
They'll ask a lot of questions anyway,
538
00:35:19,817 --> 00:35:20,983
so it's better that I make it public.
539
00:35:21,350 --> 00:35:23,617
Girls must be jealous of you, Ms. Picha.
540
00:35:23,617 --> 00:35:25,083
Your boyfriend is a great lawyer
541
00:35:25,083 --> 00:35:27,317
and a billionaire's heir.
542
00:35:27,317 --> 00:35:30,683
Sorry, please don't call me that.
543
00:35:30,983 --> 00:35:33,217
I don't want others to think that
544
00:35:33,250 --> 00:35:35,217
this is the reason why Picha is with me.
545
00:35:35,383 --> 00:35:37,717
I don't want others to misunderstand.
546
00:35:38,117 --> 00:35:40,250
Well, today's conversation
547
00:35:40,917 --> 00:35:45,150
might have answered the questions
about our relationship.
548
00:35:45,150 --> 00:35:47,017
I hope all of you
549
00:35:47,017 --> 00:35:50,650
will focus on today's event.
550
00:35:50,650 --> 00:35:52,650
Then, can I take a picture of you together?
551
00:35:53,583 --> 00:35:54,917
I'd rather not.
552
00:35:54,917 --> 00:35:56,850
If the photo is circulating,
553
00:35:56,850 --> 00:35:58,350
it might be annoying.
554
00:35:58,383 --> 00:35:59,817
I don't want it to affect our event.
555
00:35:59,850 --> 00:36:01,317
It's too bad.
556
00:36:01,450 --> 00:36:02,450
Indeed.
557
00:36:02,450 --> 00:36:03,550
We'll get going.
558
00:36:03,583 --> 00:36:04,350
Thank you.
559
00:36:04,350 --> 00:36:05,750
Okay, thank you very much.
560
00:36:05,750 --> 00:36:06,583
Thank you.
561
00:36:08,383 --> 00:36:10,617
Thank you. Thank you.
562
00:36:16,783 --> 00:36:18,217
Aim, congratulations.
563
00:36:18,217 --> 00:36:20,783
I want to congratulate myself too.
564
00:36:20,783 --> 00:36:22,417
You're going to work with me again.
565
00:36:22,417 --> 00:36:23,817
Otherwise, I'll get a headache
566
00:36:23,817 --> 00:36:25,250
from working with someone.
567
00:36:25,250 --> 00:36:26,883
I got the job out of the blue.
568
00:36:26,883 --> 00:36:28,483
That's why I couldn't
tell you in advance.
569
00:36:28,483 --> 00:36:31,683
It's a good thing.
It's been a dramatic day.
570
00:36:31,717 --> 00:36:35,217
I'm sure it will be a big piece of news.
571
00:36:35,217 --> 00:36:35,783
Okay.
572
00:36:37,317 --> 00:36:39,850
Mint, please take care of Mil.
573
00:36:39,850 --> 00:36:41,183
I have to handle the things out at the front.
574
00:36:41,450 --> 00:36:41,950
Aim.
575
00:36:42,550 --> 00:36:45,383
There's no need. I'm here for you.
576
00:36:45,650 --> 00:36:46,683
I'm going back later.
577
00:36:47,683 --> 00:36:50,883
Okay. I'll get back to work then.
578
00:36:50,883 --> 00:36:51,517
Okay.
579
00:36:52,950 --> 00:36:54,483
See you later.
580
00:36:54,483 --> 00:36:54,917
Okay.
581
00:37:02,217 --> 00:37:03,150
Why are you smiling like that?
582
00:37:03,817 --> 00:37:07,383
Look at you. Is there a secret?
583
00:37:08,550 --> 00:37:09,783
Nothing.
584
00:37:09,950 --> 00:37:10,917
I don't believe you.
585
00:37:10,917 --> 00:37:12,683
I'm telling you the truth.
586
00:37:12,683 --> 00:37:14,350
Believe me, it's nothing.
587
00:37:15,217 --> 00:37:16,850
Get back to work.
588
00:37:16,850 --> 00:37:17,950
Ah, someone's shy.
589
00:37:17,950 --> 00:37:18,950
I've got to get going.
590
00:37:19,717 --> 00:37:20,250
Goodbye.
591
00:37:20,350 --> 00:37:21,317
Goodbye, Mil.
592
00:37:21,317 --> 00:37:23,083
Goodbye.
593
00:37:24,117 --> 00:37:27,650
No one knew what would happen.
594
00:37:27,650 --> 00:37:29,583
If you want to blame it on anyone,
595
00:37:29,583 --> 00:37:31,417
blame Madam Runya then.
596
00:37:32,450 --> 00:37:34,850
I can't depend on you now, right?
597
00:37:35,250 --> 00:37:38,150
You're supposed to know
everything before anyone else did.
598
00:37:38,150 --> 00:37:39,917
Why didn't you know about this?
599
00:37:39,917 --> 00:37:42,550
Nim, how long are you going to
keep making me do evil things like these?
600
00:37:42,550 --> 00:37:43,450
Ying.
601
00:37:43,450 --> 00:37:45,017
Who do you think you are,
to be so high and mighty?
602
00:37:45,017 --> 00:37:47,150
What's wrong with that?
603
00:37:48,217 --> 00:37:49,583
I'm firing you.
604
00:37:49,583 --> 00:37:50,850
Fine.
605
00:37:51,450 --> 00:37:52,717
I've always wanted to quit.
606
00:37:57,550 --> 00:38:00,583
How about you?
Who else wants to quit?
607
00:38:01,317 --> 00:38:03,750
Leave with her now if you want to.
608
00:38:04,117 --> 00:38:06,950
But none of you
will get a job anytime soon.
609
00:38:07,317 --> 00:38:08,317
Do you want to quit?
610
00:38:09,550 --> 00:38:11,250
Get lost!
611
00:38:11,250 --> 00:38:12,317
Quickly!
612
00:38:13,317 --> 00:38:14,383
Brainless.
613
00:38:14,383 --> 00:38:15,817
All of you are useless.
614
00:38:18,517 --> 00:38:19,950
Don't you think you're getting too far?
615
00:38:24,417 --> 00:38:25,683
You've made it this far.
616
00:38:26,217 --> 00:38:27,650
Are you trying to get revenge on me?
617
00:38:27,650 --> 00:38:29,950
You're trying to embarrass me.
618
00:38:30,117 --> 00:38:31,483
Are you satisfied now?
619
00:38:32,717 --> 00:38:36,050
If you think this kind of trick
620
00:38:36,350 --> 00:38:37,983
would hurt me
621
00:38:38,317 --> 00:38:41,483
and make me afraid of you,
622
00:38:41,717 --> 00:38:43,250
then you're wrong.
623
00:38:44,550 --> 00:38:47,383
No, I've never thought
that you might get hurt.
624
00:38:48,083 --> 00:38:51,717
A person who get hurts
has feelings.
625
00:38:52,050 --> 00:38:54,183
He or she would reflect on the mistakes
and take responsibility,
626
00:38:54,717 --> 00:38:57,217
but an evil person like you
never gets hurt.
627
00:38:58,183 --> 00:38:59,017
Right.
628
00:39:00,017 --> 00:39:01,150
I have no feelings.
629
00:39:01,917 --> 00:39:03,050
You know me well.
630
00:39:04,317 --> 00:39:06,183
This time, I admit that I've lost,
631
00:39:06,983 --> 00:39:09,050
but just wait and see.
632
00:39:11,917 --> 00:39:12,750
What a waste of time.
633
00:39:13,317 --> 00:39:15,083
Your tactics are childish.
634
00:39:15,650 --> 00:39:17,917
If you want to catch up with me,
635
00:39:17,917 --> 00:39:19,950
take a few more lessons first.
636
00:39:20,183 --> 00:39:22,517
I don't like to fight with idiots.
637
00:39:23,117 --> 00:39:24,317
That's so boring.
638
00:39:24,483 --> 00:39:25,283
Aim!
639
00:39:30,650 --> 00:39:31,583
Almost...
640
00:39:31,583 --> 00:39:32,617
Ms. Nia.
641
00:39:32,617 --> 00:39:33,483
What's wrong?
642
00:39:33,483 --> 00:39:35,083
Something is going on outside.
643
00:39:42,417 --> 00:39:44,850
I'm indeed an idiot.
644
00:39:44,850 --> 00:39:47,283
That's why my job has been
snatched away in front of everyone.
645
00:39:48,450 --> 00:39:50,583
Is there anything else you want to say?
646
00:39:50,983 --> 00:39:52,350
If you think
647
00:39:52,350 --> 00:39:54,617
you can be more superior by yelling at me
648
00:39:55,150 --> 00:39:56,483
then do it.
649
00:39:56,483 --> 00:39:57,950
I've got nothing to lose.
650
00:40:07,417 --> 00:40:08,217
Hey,
651
00:40:08,217 --> 00:40:11,817
if you want to act,
please go on stage.
652
00:40:11,817 --> 00:40:13,950
I'll prepare everything for you.
653
00:40:14,217 --> 00:40:16,483
Go on stage and act.
654
00:40:16,483 --> 00:40:19,217
There's no enough space for you here.
655
00:40:20,850 --> 00:40:24,350
I have nothing to do
with this event anymore.
656
00:40:24,350 --> 00:40:26,983
Aim, you've snatched my job away.
657
00:40:26,983 --> 00:40:29,450
Why are you humiliating me now?
658
00:40:31,283 --> 00:40:33,217
Ms. Nipha, have you really
snatched away the job?
659
00:40:33,417 --> 00:40:34,950
Yeah, is that true?
660
00:40:36,150 --> 00:40:37,250
That's a long story.
661
00:40:37,250 --> 00:40:38,850
I'll tell you afterward.
662
00:40:38,850 --> 00:40:39,950
Please wait for a moment.
663
00:40:41,050 --> 00:40:44,717
How dare you say that?
664
00:40:44,717 --> 00:40:46,350
Isn't that so, Aim?
665
00:40:46,617 --> 00:40:48,217
Everyone saw it.
666
00:40:48,217 --> 00:40:50,850
Mr. Natt gave the job to you,
667
00:40:50,850 --> 00:40:53,250
but the job was supposed to be mine.
668
00:40:55,217 --> 00:40:56,350
It's okay.
669
00:40:56,717 --> 00:40:58,050
All I want to know is
670
00:40:58,617 --> 00:41:02,183
how you talked to Mr. Natt,
671
00:41:02,183 --> 00:41:03,950
and how you won his heart?
672
00:41:05,250 --> 00:41:07,317
Teach me, so I can
use the same way later.
673
00:41:08,783 --> 00:41:10,517
I've used my brain,
674
00:41:10,917 --> 00:41:14,417
instead of my body, like what you did.
675
00:41:15,250 --> 00:41:18,183
Well, Mr. Natt is not a fool.
676
00:41:18,183 --> 00:41:19,550
He's smart.
677
00:41:19,550 --> 00:41:21,650
He will choose the right person
to do the job.
678
00:41:22,850 --> 00:41:24,550
And he didn't choose you.
679
00:41:27,183 --> 00:41:29,083
Aim, Aim.
680
00:41:30,783 --> 00:41:33,450
This pretty girl is looking for a job.
681
00:41:33,450 --> 00:41:35,683
Do you want to have
an interview with her?
682
00:41:36,417 --> 00:41:38,350
She has a lot of experience.
683
00:41:39,383 --> 00:41:40,117
I'll bring her here.
684
00:41:40,450 --> 00:41:42,417
Girl, come here.
685
00:41:48,383 --> 00:41:49,883
Nim, you might know her well.
686
00:41:50,017 --> 00:41:50,817
You devil, Ying.
687
00:41:51,583 --> 00:41:53,117
Don't be rude.
688
00:41:55,083 --> 00:41:56,750
I've quit my job.
689
00:41:56,850 --> 00:41:58,617
Why can't I find a new one?
690
00:42:02,350 --> 00:42:03,317
Okay. Ying.
691
00:42:03,750 --> 00:42:06,417
Tell me about your previous employer.
692
00:42:06,417 --> 00:42:07,950
What have they taught you?
693
00:42:08,283 --> 00:42:12,250
What did your ex-boss make you do?
694
00:42:12,850 --> 00:42:13,817
Tell me everything.
695
00:42:15,550 --> 00:42:16,517
Ying.
696
00:42:16,650 --> 00:42:18,750
Think before you speak.
697
00:42:18,750 --> 00:42:20,183
Otherwise, you're done.
698
00:42:20,183 --> 00:42:22,617
Of course, it's done. It's all over.
699
00:42:22,883 --> 00:42:24,650
But not for me.
700
00:42:29,050 --> 00:42:29,950
Fine.
701
00:42:29,950 --> 00:42:33,150
Say whatever you want.
Expose everything.
702
00:42:33,150 --> 00:42:35,717
I've been wasting my time
on these things.
703
00:42:35,950 --> 00:42:39,550
If Aim finds it soothing and relieving
704
00:42:39,617 --> 00:42:41,283
to bully me,
705
00:42:41,317 --> 00:42:42,250
then go ahead.
706
00:42:45,550 --> 00:42:47,017
Nim, where are you going?
707
00:42:47,650 --> 00:42:50,150
I thought you are better than this.
708
00:42:52,650 --> 00:42:54,383
If it's not in front of the press,
709
00:42:54,383 --> 00:42:56,183
I wouldn't have agreed to this.
710
00:42:56,183 --> 00:42:57,683
They have conspired
711
00:42:57,683 --> 00:42:59,650
to humiliate me in front of the press.
712
00:42:59,750 --> 00:43:02,517
Mr. Natt acted beyond your authority,
713
00:43:02,517 --> 00:43:04,683
and he arranged everything.
714
00:43:04,683 --> 00:43:06,050
I'll see if that woman
715
00:43:06,050 --> 00:43:07,417
can manage the project well.
716
00:43:07,417 --> 00:43:09,483
If there's a mistake...
717
00:43:09,483 --> 00:43:10,917
But he invested as well.
718
00:43:10,917 --> 00:43:12,050
I know.
719
00:43:18,383 --> 00:43:19,883
Who allowed you to come in?
720
00:43:19,883 --> 00:43:20,850
Get out.
721
00:43:20,850 --> 00:43:21,883
No, I won't.
722
00:43:21,883 --> 00:43:23,517
Unless you give me an explanation.
723
00:43:23,517 --> 00:43:24,650
Did you make the call
724
00:43:24,650 --> 00:43:26,283
with Mr. Natt behind my back?
725
00:43:26,283 --> 00:43:28,150
You have the nerve to ask me that.
726
00:43:28,150 --> 00:43:29,583
Are you blind or foolish?
727
00:43:29,583 --> 00:43:30,917
Don't you understand English?
728
00:43:30,917 --> 00:43:33,417
He made the call and he arranged it.
729
00:43:33,417 --> 00:43:34,717
The answer is clear.
730
00:43:34,717 --> 00:43:35,983
He only listens to Aim.
731
00:43:35,983 --> 00:43:37,983
Mum, instead of letting it slide,
732
00:43:37,983 --> 00:43:40,750
can you talk to Mr. Natt for me?
733
00:43:40,750 --> 00:43:42,850
Hey, are you telling me what to do now?
734
00:43:42,850 --> 00:43:45,150
Are you stupid?
735
00:43:45,150 --> 00:43:47,583
Are you trying to make him divest?
736
00:43:47,883 --> 00:43:49,750
So I have to accept all these, right?
737
00:43:49,750 --> 00:43:52,050
Yes, of course.
738
00:43:52,050 --> 00:43:54,383
Go back and reflect on what you've done.
739
00:43:54,383 --> 00:43:55,417
Why did he go past you
740
00:43:55,417 --> 00:43:56,250
to find Aim?
741
00:43:56,250 --> 00:43:58,850
You've embarrassed both of us.
742
00:43:59,783 --> 00:44:00,550
Mum.
743
00:44:00,550 --> 00:44:02,417
Enough, stop it.
744
00:44:04,450 --> 00:44:05,883
How annoying.
745
00:44:05,983 --> 00:44:07,083
Get out.
746
00:44:09,250 --> 00:44:09,850
Get out.
747
00:44:12,150 --> 00:44:13,083
Boone.
748
00:44:13,283 --> 00:44:14,217
Please leave.
749
00:44:25,183 --> 00:44:26,350
You're so fierce.
750
00:44:26,350 --> 00:44:27,717
She likes to show off.
751
00:44:28,183 --> 00:44:32,750
She overestimates herself. I'll throw
her out as soon as the baby is born.
752
00:44:48,250 --> 00:44:49,183
Slowly.
753
00:45:09,283 --> 00:45:10,250
Let me help you.
754
00:45:14,717 --> 00:45:16,083
Don't you trust me?
755
00:45:19,983 --> 00:45:20,750
What is it?
756
00:45:22,783 --> 00:45:25,583
Mum has assigned
Serene Project to your ex-wife.
757
00:45:26,950 --> 00:45:29,350
She has no respect for me.
758
00:45:32,050 --> 00:45:34,783
Do you want to be in charge of the project?
759
00:45:35,450 --> 00:45:36,217
Yes.
760
00:45:38,183 --> 00:45:41,617
If it wasn't Aim,
761
00:45:42,483 --> 00:45:45,483
you probably wouldn't be so embarrassed.
762
00:45:49,850 --> 00:45:53,083
Are you helping me or not?
763
00:45:56,717 --> 00:46:03,117
What can a cripple like me do for you?
764
00:46:03,650 --> 00:46:06,883
Go beg mum to give me the project.
765
00:46:13,250 --> 00:46:14,650
Ms. Nim, what are you trying to do?
766
00:46:14,650 --> 00:46:15,650
Step aside.
767
00:46:15,650 --> 00:46:16,583
No.
768
00:46:16,583 --> 00:46:17,617
I said, step aside.
769
00:46:17,617 --> 00:46:19,350
Ms. Nim, I won't.
770
00:46:19,350 --> 00:46:20,083
No.
771
00:46:23,083 --> 00:46:23,583
Nim.
772
00:46:24,383 --> 00:46:26,383
Ms. Nim, stop!
773
00:46:29,850 --> 00:46:30,483
Nim.
774
00:46:31,717 --> 00:46:32,483
Nim.
775
00:46:32,917 --> 00:46:34,583
Nim, I'm sorry.
776
00:46:36,817 --> 00:46:37,917
I'm sorry.
777
00:46:38,483 --> 00:46:41,650
I'm sorry. I don't...
778
00:46:45,983 --> 00:46:48,483
Since I have no use to this family...
779
00:46:49,283 --> 00:46:51,950
If everyone hates me so much,
780
00:46:51,950 --> 00:46:56,483
then I'll leave with my baby.
781
00:47:01,717 --> 00:47:03,017
My baby.
782
00:47:04,683 --> 00:47:05,917
My baby.
783
00:47:07,783 --> 00:47:09,117
My baby.
784
00:47:10,783 --> 00:47:13,450
Go get her. Go!
785
00:47:14,217 --> 00:47:16,717
Ms. Nim.
786
00:47:18,717 --> 00:47:22,017
My baby, I'm sorry.
787
00:47:32,750 --> 00:47:34,017
Cheers!
788
00:47:34,617 --> 00:47:38,150
Here's to the first step
of Friend Organize.
789
00:47:38,150 --> 00:47:39,950
Now, this is a real celebration.
790
00:47:43,750 --> 00:47:45,317
I'll eat it.
791
00:47:46,917 --> 00:47:50,350
God, from now on,
please make it easy for me to work,
792
00:47:50,350 --> 00:47:53,083
just like today.
793
00:47:53,083 --> 00:47:56,917
If the next project
is as easy as this one,
794
00:47:56,917 --> 00:48:01,517
I'll use all of the durians
in the orchard as offerings.
795
00:48:01,517 --> 00:48:03,650
Sis, you're giving away that many durians?
796
00:48:03,650 --> 00:48:04,583
Amitabha.
797
00:48:07,417 --> 00:48:10,550
Sis, sis.
798
00:48:10,550 --> 00:48:12,717
How did you talk to Mr. Natt?
799
00:48:12,717 --> 00:48:14,717
Why did he pass the project to us?
800
00:48:14,717 --> 00:48:15,850
I didn't.
801
00:48:16,450 --> 00:48:18,683
I thought you did.
802
00:48:19,983 --> 00:48:21,350
I have no idea about this.
803
00:48:21,650 --> 00:48:25,417
Mr. Natt said he had talked to you.
804
00:48:25,417 --> 00:48:27,117
So I agreed to it.
805
00:48:27,250 --> 00:48:30,150
Has Mr. Natt suddenly become smart
806
00:48:30,150 --> 00:48:31,217
and chosen us?
807
00:48:32,217 --> 00:48:34,450
I think this has nothing to do
with Mr. Natt,
808
00:48:36,983 --> 00:48:39,417
because Mr. Natt told me
809
00:48:39,417 --> 00:48:42,083
to talk to Mil.
810
00:48:44,350 --> 00:48:47,883
Okay. So what should we do?
811
00:48:52,617 --> 00:48:53,883
Mil, what's going on?
812
00:48:54,250 --> 00:48:56,250
Is it complicated
813
00:48:56,250 --> 00:48:57,417
or embarrassing
814
00:48:57,417 --> 00:48:58,917
that you won't tell me the truth?
815
00:49:00,550 --> 00:49:01,283
No.
816
00:49:09,117 --> 00:49:11,950
I'm not ashamed of
what I've done for you.
817
00:49:12,617 --> 00:49:13,683
For me?
818
00:49:15,883 --> 00:49:18,983
You want me to assign the shopping mall project
819
00:49:18,983 --> 00:49:20,683
to Ms. Picha, instead of Maxx Organize.
820
00:49:23,417 --> 00:49:25,183
Are you asking me to do so?
821
00:49:26,950 --> 00:49:28,083
You can put it that way.
822
00:49:29,550 --> 00:49:31,050
I've come to request for this,
823
00:49:31,850 --> 00:49:34,850
because I want that Aim can continue
working on what she loves.
824
00:49:41,183 --> 00:49:42,717
What happened to Ms. Picha?
825
00:49:42,717 --> 00:49:46,350
Aim's company is being sued
for compensation
826
00:49:47,383 --> 00:49:48,750
and it has lost its credibility.
827
00:49:48,750 --> 00:49:50,983
Maxx Organize stole their idea
828
00:49:50,983 --> 00:49:52,950
and sold it to their competitor.
829
00:49:54,317 --> 00:49:56,250
No project other than yours
830
00:49:56,250 --> 00:50:00,550
can help Aim's company
831
00:50:00,550 --> 00:50:03,483
restore its credibility.
832
00:50:07,817 --> 00:50:08,750
I see.
833
00:50:10,750 --> 00:50:11,717
Are you going to help me?
834
00:50:12,383 --> 00:50:13,750
I'll help Ms. Picha.
835
00:50:15,917 --> 00:50:18,283
I don't want that Aim owes you anything.
836
00:50:18,283 --> 00:50:20,717
If you're demanding any prerequisite,
837
00:50:20,717 --> 00:50:23,083
talk to me, not Aim.
838
00:50:25,017 --> 00:50:25,917
Fair enough.
839
00:50:26,983 --> 00:50:28,150
What do you want?
840
00:50:28,850 --> 00:50:33,150
I want you to leave Ms. Picha.
841
00:50:40,083 --> 00:50:41,483
Will you accept it?
842
00:50:47,850 --> 00:50:48,583
Okay.
843
00:50:49,483 --> 00:50:51,117
I'll leave her,
844
00:50:53,683 --> 00:50:55,750
if that's what she wants.
845
00:50:57,783 --> 00:51:00,517
What a cunning lawyer.
846
00:51:07,250 --> 00:51:10,050
Thank you for doing this for me,
847
00:51:10,517 --> 00:51:13,683
and thank you for not giving me up.
848
00:51:25,783 --> 00:51:29,683
I won't, and I will
never do that to you.
849
00:51:30,583 --> 00:51:34,117
Do you have any idea
how it's like to have you in my arms?
850
00:51:34,117 --> 00:51:37,117
I have to wait and wait
851
00:51:37,117 --> 00:51:39,383
until...
852
00:51:42,483 --> 00:51:45,183
Until you're an old man.
853
00:51:47,150 --> 00:51:48,083
Old man?
854
00:51:48,250 --> 00:51:49,250
Yes.
855
00:51:49,383 --> 00:51:50,250
So I'm an old man now?
856
00:51:50,250 --> 00:51:50,950
Yes.
857
00:51:53,250 --> 00:51:54,450
Fine, whatever.
858
00:51:55,883 --> 00:51:56,483
But...
859
00:51:58,550 --> 00:52:00,183
This old man has been very lonely.
860
00:52:01,117 --> 00:52:03,517
He wants to be with you forever like this.
861
00:52:05,183 --> 00:52:07,350
He wants...
862
00:52:08,183 --> 00:52:10,150
♫ It's enough as long as
I can love and care for you ♫
863
00:52:10,150 --> 00:52:10,783
He wants...
864
00:52:10,783 --> 00:52:12,650
Just give me a little more time, please.
865
00:52:12,650 --> 00:52:14,883
♫ It's enough as long as
I can love and care for you ♫
866
00:52:14,883 --> 00:52:17,183
♫ It's okay even if you don't love me ♫
867
00:52:17,183 --> 00:52:20,383
I have a lot of things to settle.
868
00:52:20,383 --> 00:52:22,250
And my heart...
869
00:52:22,250 --> 00:52:24,250
♫ It's enough as long as
we're still related ♫
870
00:52:24,250 --> 00:52:26,017
Just give me a little more time.
871
00:52:26,017 --> 00:52:27,283
♫ It's enough as long as
we're still related ♫
872
00:52:27,283 --> 00:52:28,883
Okay, old man?
873
00:52:29,050 --> 00:52:30,550
♫ Even if this is one-sided,
I won't feel sad ♫
874
00:52:30,550 --> 00:52:32,017
Okay?
875
00:52:32,017 --> 00:52:33,417
♫ Even if this is one-sided,
I won't feel sad ♫
876
00:52:33,417 --> 00:52:35,383
Fine.
877
00:52:35,383 --> 00:52:36,183
Okay.
878
00:52:36,183 --> 00:52:37,883
♫ Someone who understands you
when you're helpless ♫
879
00:52:37,883 --> 00:52:38,717
I'll wait a little longer.
880
00:52:38,717 --> 00:52:39,983
♫ Someone who understands you
when you're helpless ♫
881
00:52:39,983 --> 00:52:41,317
It won't kill me.
882
00:52:41,317 --> 00:52:42,783
♫ Someone who understands you
when you're helpless ♫
883
00:52:42,783 --> 00:52:44,350
♫ I just want to be that person
you can see ♫
884
00:52:44,350 --> 00:52:45,817
You're the best.
885
00:52:45,817 --> 00:52:47,283
♫ I just want to be that person
you can see ♫
886
00:52:52,983 --> 00:52:55,783
Sorry, the number you dialed is unavailable.
887
00:52:55,783 --> 00:52:56,983
Stop it, Khajit.
888
00:52:57,950 --> 00:52:59,150
Give me the phone.
889
00:53:07,017 --> 00:53:08,783
When she notices the missed calls,
890
00:53:08,783 --> 00:53:11,050
she will know that
you're worried about her.
891
00:53:11,717 --> 00:53:13,917
I'm worried about the baby.
892
00:53:14,183 --> 00:53:16,750
I'm worried about my nephew as well.
893
00:53:16,750 --> 00:53:18,350
But I don't want you to suffer.
894
00:53:18,350 --> 00:53:20,283
This woman is pretending.
895
00:53:21,917 --> 00:53:23,783
Listen to Ms. Mint.
896
00:53:24,350 --> 00:53:27,850
You're not the one who started this today.
897
00:53:28,217 --> 00:53:30,250
Khajit, shut up.
898
00:53:38,317 --> 00:53:40,617
Brother, stop calling her.
899
00:53:40,717 --> 00:53:42,983
She'll come back
when you stop showing your concerns.
900
00:53:54,783 --> 00:53:56,650
Mil, are you done yet?
901
00:53:56,650 --> 00:53:58,250
You might miss the flight.
902
00:53:58,517 --> 00:54:01,483
The traffic to the airport is bad.
903
00:54:02,283 --> 00:54:04,683
You don't have to see me off.
904
00:54:04,950 --> 00:54:06,950
How could I not?
905
00:54:06,950 --> 00:54:08,850
You're leaving for work for a few days.
906
00:54:08,850 --> 00:54:10,450
I'm going to miss you.
907
00:54:12,550 --> 00:54:13,983
I'll help you pack these.
908
00:54:13,983 --> 00:54:14,517
It's stuck.
909
00:54:21,950 --> 00:54:23,450
What is it, Pon?
910
00:54:23,450 --> 00:54:26,583
Mil, there's a client
who wants you urgently.
911
00:54:26,583 --> 00:54:31,183
She said she'd only
listen to your opinion.
912
00:54:31,183 --> 00:54:33,083
She doesn't want anyone else.
913
00:54:33,083 --> 00:54:36,983
Is it? Put her on the phone.
914
00:54:37,183 --> 00:54:38,150
Okay.
915
00:54:43,683 --> 00:54:44,583
Thank you.
916
00:54:46,650 --> 00:54:47,950
Hello, Mil.
917
00:54:48,683 --> 00:54:49,117
Nim.
918
00:54:54,750 --> 00:54:56,083
Why are you there?
919
00:54:56,583 --> 00:54:58,583
I've got something to talk to you about.
920
00:54:58,783 --> 00:55:00,583
You don't allow me to go to your house.
921
00:55:00,583 --> 00:55:01,917
So I have to come here.
922
00:55:05,017 --> 00:55:07,717
I have something to ask for your opinion.
923
00:55:07,717 --> 00:55:08,983
I'm serious about this.
924
00:55:13,250 --> 00:55:14,050
What is it?
925
00:55:16,517 --> 00:55:20,750
Max hit me yesterday.
926
00:55:21,383 --> 00:55:24,083
Mil, he doesn't love me anymore.
927
00:55:26,117 --> 00:55:31,383
Mil, please help me for one last time.
928
00:55:31,617 --> 00:55:33,617
I'll be waiting for you here.
929
00:55:54,217 --> 00:55:56,650
Look at Max's condition.
Who can he hurt?
930
00:55:59,717 --> 00:56:01,550
If that's true,
931
00:56:02,250 --> 00:56:03,483
the family should know about this.
932
00:56:04,883 --> 00:56:06,283
I'll call Mint.
933
00:56:09,017 --> 00:56:10,017
It's Mint.
934
00:56:11,650 --> 00:56:12,650
Hello, Mint.
935
00:56:13,783 --> 00:56:15,450
She was gone last night?
936
00:56:16,150 --> 00:56:18,083
What's going on?
937
00:56:32,083 --> 00:56:32,817
Mil.
938
00:56:34,217 --> 00:56:34,883
Nim, Nim.
939
00:56:35,517 --> 00:56:36,883
Mil, help me.
940
00:56:36,883 --> 00:56:37,350
Nim.
941
00:56:37,350 --> 00:56:38,183
Mil, you have to help me.
942
00:56:38,183 --> 00:56:38,950
Nim, stop it.
943
00:56:38,950 --> 00:56:40,283
Tell me. What's going on?
944
00:56:40,583 --> 00:56:41,150
Mil.
945
00:56:41,150 --> 00:56:42,083
I have no one else to depend on.
946
00:56:42,083 --> 00:56:43,217
I don't know where to go.
947
00:56:43,217 --> 00:56:44,717
I don't know whom to count on.
948
00:56:44,750 --> 00:56:45,450
Mil.
949
00:56:45,450 --> 00:56:46,883
Nim, let me go.
950
00:56:46,883 --> 00:56:48,050
Nim, don't do this.
951
00:56:49,283 --> 00:56:54,383
Nim, do you miss your husband
952
00:56:54,383 --> 00:56:56,817
so you hugged another man like that?
953
00:56:57,850 --> 00:56:58,683
Mother Pornpan.
954
00:56:59,317 --> 00:57:01,917
Mil, I apologize on her behalf.
955
00:57:01,917 --> 00:57:04,783
I'm sorry that she bothers you
and she is so annoying.
956
00:57:06,083 --> 00:57:07,350
Hello, Mother Pornpan.
957
00:57:07,983 --> 00:57:09,917
What a coincidence.
958
00:57:10,150 --> 00:57:12,950
You happened to be here at this moment.
959
00:57:13,483 --> 00:57:14,550
No.
960
00:57:15,050 --> 00:57:17,117
I asked her to come here.
961
00:57:19,550 --> 00:57:21,317
How could you let an outsider know
962
00:57:21,317 --> 00:57:22,883
about your client's private matter?
963
00:57:23,217 --> 00:57:24,883
I don't take you as a client.
964
00:57:25,283 --> 00:57:26,650
You're my sister.
965
00:57:26,783 --> 00:57:29,117
I think Auntie Porn
can give you some advice
966
00:57:29,117 --> 00:57:30,383
on your problem.
967
00:57:31,150 --> 00:57:32,450
Giving me advice?
968
00:57:33,350 --> 00:57:34,950
Or standing in my way?
969
00:57:34,950 --> 00:57:36,950
That's right. I'm here
to get in your way.
970
00:57:39,483 --> 00:57:43,183
Mil, even men
need to be careful nowadays.
971
00:57:43,383 --> 00:57:45,017
A lot of women
972
00:57:45,017 --> 00:57:48,183
would shamelessly
steal someone else's man.
973
00:57:48,183 --> 00:57:49,283
You must beware.
974
00:57:51,183 --> 00:57:52,450
I've come to Chiang Mai
975
00:57:52,450 --> 00:57:55,117
to ask for legal assistance from Mil,
976
00:57:55,117 --> 00:57:57,117
not to be scolded by you.
977
00:57:57,117 --> 00:57:58,983
Ask then.
978
00:57:58,983 --> 00:58:00,283
I'll just sit and listen.
979
00:58:00,417 --> 00:58:02,483
It's my privacy.
980
00:58:02,483 --> 00:58:05,317
Oh, privacy.
981
00:58:05,317 --> 00:58:07,950
Do you mean your lies about
your husband abusing you?
982
00:58:09,983 --> 00:58:11,050
Mother Pornpan,
how did you know about this?
983
00:58:11,550 --> 00:58:14,217
Come. Come over here.
984
00:58:17,117 --> 00:58:18,850
Mum, would Nim go talk to Mil for help
985
00:58:18,850 --> 00:58:20,550
to ask for compensation?
986
00:58:20,617 --> 00:58:21,883
What kind of compensation?
987
00:58:21,883 --> 00:58:24,117
Well, Khajit said that Max pushed her.
988
00:58:25,583 --> 00:58:26,817
Try me.
989
00:58:27,383 --> 00:58:29,083
If she dares to do that, I'll sue her back.
990
00:58:31,217 --> 00:58:34,617
Do you see how
that family treated me now?
991
00:58:37,983 --> 00:58:39,117
When it happened,
992
00:58:39,117 --> 00:58:40,383
who else was there?
993
00:58:40,383 --> 00:58:41,817
Besides you and Phamorn.
994
00:58:43,917 --> 00:58:46,683
There was a maid.
995
00:58:47,850 --> 00:58:51,183
What kind of maids
would sue her boss?
996
00:58:51,650 --> 00:58:55,117
She might say that
you started it.
997
00:58:56,083 --> 00:58:57,717
Mother Pornpan, are you
trying to make me feel that
998
00:58:57,717 --> 00:58:59,183
I've got no one to count on?
999
00:58:59,183 --> 00:59:01,183
I'm here to ask for help,
1000
00:59:01,183 --> 00:59:03,183
but you've been discouraging me.
1001
00:59:03,383 --> 00:59:04,550
What are you talking about?
1002
00:59:04,717 --> 00:59:07,183
I'm trying to talk some sense into you.
1003
00:59:07,183 --> 00:59:08,817
You need to think more thoroughly.
1004
00:59:10,683 --> 00:59:13,250
If you've been hurt,
1005
00:59:13,250 --> 00:59:15,217
you need to go to the hospital
for a check-up first.
1006
00:59:16,283 --> 00:59:17,750
Check-up?
1007
00:59:18,750 --> 00:59:20,350
You need evidence
before you sue anyone.
1008
00:59:20,850 --> 00:59:22,683
You can't just accuse them of doing so.
1009
00:59:23,183 --> 00:59:24,550
That's not enough.
1010
00:59:26,717 --> 00:59:30,017
But it's too late.
1011
00:59:30,017 --> 00:59:32,083
The bruises are gone.
1012
00:59:32,083 --> 00:59:34,283
Oh, really?
1013
00:59:35,150 --> 00:59:38,617
Mother Pornpan, Max did hurt me.
1014
00:59:38,617 --> 00:59:41,017
Even if it's not that serious,
but he really did.
1015
00:59:41,017 --> 00:59:43,717
I'm mentally and physically hurt.
1016
00:59:45,983 --> 00:59:46,617
Okay.
1017
00:59:47,583 --> 00:59:49,683
If you insist on suing him,
1018
00:59:50,017 --> 00:59:52,317
I'll ask my friend
to take over the case.
1019
00:59:53,417 --> 00:59:55,550
I'm working on too many cases now.
1020
00:59:56,917 --> 00:59:59,117
Mil, do you think that my case
1021
00:59:59,117 --> 01:00:00,183
is not important at all?
1022
01:00:01,483 --> 01:00:03,783
I've made myself clear.
1023
01:00:08,950 --> 01:00:09,617
Okay.
1024
01:00:10,417 --> 01:00:11,750
That's it, right?
1025
01:00:13,783 --> 01:00:15,083
Go home.
1026
01:00:16,250 --> 01:00:16,950
Go home?
1027
01:00:17,283 --> 01:00:20,450
Well, you're homeless.
1028
01:00:20,450 --> 01:00:23,017
You can visit your grandparents.
I don't mind.
1029
01:00:25,783 --> 01:00:27,550
No.
1030
01:00:28,183 --> 01:00:30,150
Then go back to Bangkok.
1031
01:00:30,150 --> 01:00:32,683
Mother Pornpan, can you stop ordering me around?
1032
01:00:32,683 --> 01:00:34,017
I'm not a child anymore.
1033
01:00:35,050 --> 01:00:35,850
Goodbye.
1034
01:00:47,183 --> 01:00:48,983
She's now a mother-to-be,
1035
01:00:49,850 --> 01:00:51,317
but she hasn't come to her senses.
1036
01:00:51,317 --> 01:00:52,783
She's digging her own grave.
1037
01:00:55,517 --> 01:00:57,117
According to what she said,
1038
01:00:57,117 --> 01:00:58,483
I think this problem
won't be solved easily.
1039
01:01:03,283 --> 01:01:05,717
Mil asked you to go to his office?
1040
01:01:05,917 --> 01:01:06,850
Yes.
1041
01:01:06,850 --> 01:01:08,750
Luckily he called me before
I got on the plane to leave Bangkok.
1042
01:01:08,750 --> 01:01:11,583
If I was late... Aim...
1043
01:01:11,583 --> 01:01:12,817
What is it, mum?
1044
01:01:14,250 --> 01:01:16,117
What could it be, Aim?
1045
01:01:16,117 --> 01:01:17,750
It was Nim again.
1046
01:01:17,750 --> 01:01:19,583
She wants to sue her husband
1047
01:01:19,583 --> 01:01:24,283
and she almost sexually
harassed my nephew. Oh!
1048
01:01:25,750 --> 01:01:26,817
It's all right, my dear.
1049
01:01:26,817 --> 01:01:29,017
Ramil has been very careful.
1050
01:01:29,717 --> 01:01:31,783
I wanted to ask Nim to stay with me.
1051
01:01:31,783 --> 01:01:32,883
So she would be right under my nose.
1052
01:01:32,883 --> 01:01:33,983
But she rejected my invitation.
1053
01:01:34,817 --> 01:01:36,317
She's been restless.
1054
01:01:36,317 --> 01:01:38,317
Do you think she'd want you
to keep an eye on her, Porn?
1055
01:01:39,117 --> 01:01:42,283
I'm sorry for making you worry.
1056
01:01:42,750 --> 01:01:44,483
Aim, don't worry.
1057
01:01:44,483 --> 01:01:46,617
My nephew is a good man.
1058
01:01:46,617 --> 01:01:47,983
He's not a playboy.
1059
01:01:48,083 --> 01:01:49,550
As for the covetous woman,
1060
01:01:49,683 --> 01:01:51,183
leave it to your mother.
1061
01:01:53,683 --> 01:01:54,717
Okay, Auntie Siree.
1062
01:01:55,450 --> 01:01:56,183
Hey, hey.
1063
01:01:58,550 --> 01:02:00,483
My dear, it's okay.
1064
01:02:00,683 --> 01:02:02,917
Don't worry about it.
1065
01:02:02,917 --> 01:02:04,117
Leave it to me.
1066
01:02:04,117 --> 01:02:05,683
Leave it to me and Auntie Siree, okay?
1067
01:02:06,583 --> 01:02:07,217
Okay.
1068
01:02:10,417 --> 01:02:11,983
Think before you speak.
1069
01:02:12,650 --> 01:02:14,550
Porn.
1070
01:02:15,783 --> 01:02:16,917
You almost exposed yourself.
1071
01:02:17,983 --> 01:02:19,617
I've got a lot more to tell her.
1072
01:02:19,617 --> 01:02:21,117
Don't.
1073
01:02:44,950 --> 01:02:46,883
Have some coffee, my dear.
1074
01:02:48,250 --> 01:02:50,983
Be careful, it's hot.
1075
01:02:51,550 --> 01:02:52,150
Thank you.
1076
01:03:00,317 --> 01:03:01,217
-Ding.
-Yes?
1077
01:03:01,217 --> 01:03:03,117
Is the coffee too sweet?
1078
01:03:03,117 --> 01:03:04,283
No.
1079
01:03:04,283 --> 01:03:08,117
I added the sugar according to
Mil's preference. It's 1:6.
1080
01:03:08,950 --> 01:03:09,950
It's not sweet, right?
1081
01:03:12,383 --> 01:03:13,783
What are you trying to say?
1082
01:03:13,783 --> 01:03:15,683
You can ask any questions you want.
1083
01:03:15,683 --> 01:03:19,183
Oh, I've been waiting for this.
1084
01:03:20,483 --> 01:03:22,550
How's Nim?
1085
01:03:24,783 --> 01:03:26,617
She said she had been domestically abused.
1086
01:03:27,783 --> 01:03:29,050
But she doesn't have any evidence.
1087
01:03:29,050 --> 01:03:30,550
It's her one-sided story.
1088
01:03:31,483 --> 01:03:35,150
Do you mean the scars from domestic abuse?
1089
01:03:36,417 --> 01:03:36,917
Yes.
1090
01:03:38,050 --> 01:03:40,450
But there's no need.
1091
01:03:40,450 --> 01:03:42,950
You don't need a physical scar
to prove it.
1092
01:03:43,283 --> 01:03:45,517
Mentally abused
1093
01:03:45,517 --> 01:03:47,250
is enough to place a charge.
1094
01:03:48,183 --> 01:03:51,350
But you need solid proof.
1095
01:03:53,050 --> 01:03:55,183
Then...
1096
01:03:55,650 --> 01:03:57,150
When she was consulting you,
1097
01:03:58,050 --> 01:04:02,450
did she stand close to you,
or was it like...
1098
01:04:03,217 --> 01:04:05,883
Like what we've seen in the drama,
did she cling to you
1099
01:04:05,883 --> 01:04:07,983
so close and so tight
that she wouldn't let go?
1100
01:04:07,983 --> 01:04:10,250
Was it like what we've seen on TV?
Is that so, Ramil?
1101
01:04:10,250 --> 01:04:11,217
Right, did she?
1102
01:04:14,717 --> 01:04:16,483
So that's what you want to know.
1103
01:04:19,383 --> 01:04:20,883
Well, Aim is not here.
1104
01:04:20,883 --> 01:04:22,883
I have to keep an eye on you for her.
1105
01:04:22,883 --> 01:04:23,750
Okay?
1106
01:04:23,750 --> 01:04:24,450
Yes.
1107
01:04:25,483 --> 01:04:27,150
Auntie Siree, don't you trust me?
1108
01:04:27,250 --> 01:04:28,850
Of course I do.
1109
01:04:28,850 --> 01:04:30,783
But that woman is cunning.
1110
01:04:30,783 --> 01:04:32,183
I'm worried.
1111
01:04:34,517 --> 01:04:36,250
Aim doesn't worry about this.
1112
01:04:36,250 --> 01:04:38,150
But Auntie Siree,
you're worried for her.
1113
01:04:39,983 --> 01:04:42,783
Aim keeps quiet and doesn't do anything,
1114
01:04:42,783 --> 01:04:45,350
it means that she trusts you.
1115
01:04:45,350 --> 01:04:46,250
Right.
1116
01:04:49,983 --> 01:04:54,250
Maybe she doesn't worry at all.
1117
01:04:57,517 --> 01:04:58,617
-Ding.
-Yes.
1118
01:04:58,617 --> 01:05:01,250
When a woman said,
1119
01:05:01,883 --> 01:05:03,783
"Nothing."
1120
01:05:04,850 --> 01:05:05,917
With a loud voice, right?
1121
01:05:05,917 --> 01:05:06,850
Yes.
1122
01:05:06,850 --> 01:05:09,317
Then there's definitely something.
1123
01:05:09,783 --> 01:05:12,083
When a woman said,
1124
01:05:12,083 --> 01:05:13,183
"No."
1125
01:05:13,183 --> 01:05:14,950
With a louder voice, right?
1126
01:05:14,950 --> 01:05:15,317
Yes.
1127
01:05:15,317 --> 01:05:15,917
It means that
1128
01:05:15,917 --> 01:05:19,417
something's going on for sure.
1129
01:05:19,417 --> 01:05:20,283
That's right.
1130
01:05:20,283 --> 01:05:23,083
Hey, call her.
1131
01:05:23,083 --> 01:05:24,683
Check out her tone of voice.
1132
01:05:24,683 --> 01:05:29,383
Who knows, maybe Aim
wants you to tell her yourself.
1133
01:05:30,017 --> 01:05:30,583
Right.
1134
01:05:31,717 --> 01:05:32,717
Call her.
1135
01:05:32,750 --> 01:05:33,950
Ramil, call her.
1136
01:05:40,683 --> 01:05:41,583
Hey, hey, hey.
1137
01:05:41,917 --> 01:05:43,817
Put it on speaker,
let me listen as well.
1138
01:06:03,150 --> 01:06:04,217
Mil.
1139
01:06:04,217 --> 01:06:06,617
Aim, are you busy?
1140
01:06:06,617 --> 01:06:07,850
You didn't call me.
1141
01:06:11,050 --> 01:06:12,417
I'm not.
1142
01:06:13,050 --> 01:06:19,250
It's just...
I'm worried that you're busy with...
1143
01:06:20,383 --> 01:06:21,150
Nim?
1144
01:06:24,083 --> 01:06:24,783
Yes.
1145
01:06:30,283 --> 01:06:31,483
Er...
1146
01:06:32,817 --> 01:06:34,217
Are you worried, Aim?
1147
01:06:38,183 --> 01:06:39,083
No.
1148
01:06:44,850 --> 01:06:49,717
You can ask me anything.
1149
01:06:50,083 --> 01:06:51,183
Nothing.
1150
01:06:55,750 --> 01:06:57,383
Ask her.
1151
01:06:58,850 --> 01:07:00,950
Your high voice indicates that
1152
01:07:00,950 --> 01:07:02,183
something is going on.
1153
01:07:10,783 --> 01:07:13,350
Oh, now you're talking in private.
1154
01:07:14,150 --> 01:07:15,117
Then we won't know anything.
1155
01:07:15,117 --> 01:07:16,783
The show is about to start,
Auntie Siree.
1156
01:07:18,617 --> 01:07:20,650
I don't have any questions.
1157
01:07:21,617 --> 01:07:24,583
I'm just worried that you're busy,
1158
01:07:24,583 --> 01:07:26,850
so I didn't call.
1159
01:07:27,350 --> 01:07:28,550
I'm afraid I might disturb you.
1160
01:07:30,183 --> 01:07:31,617
So I can take your loud responses
1161
01:07:31,617 --> 01:07:33,683
as the signs of you being worried.
1162
01:07:34,550 --> 01:07:38,450
You're worried about me, right?
1163
01:07:43,217 --> 01:07:47,083
Hey, Mr. Lawyer.
You're too full of yourself.
1164
01:07:48,217 --> 01:07:49,317
So, yes or no?
1165
01:07:49,850 --> 01:07:50,550
Hmm?
1166
01:07:54,550 --> 01:07:57,083
Is it? Just answer it, to cheer me up.
1167
01:07:57,817 --> 01:08:01,683
Yes. I'm worried, Mr. Lawyer.
1168
01:08:04,750 --> 01:08:07,750
I'm glad that you're worried about me.
1169
01:08:09,550 --> 01:08:11,117
You said it yourself.
1170
01:08:12,183 --> 01:08:13,350
I get it, Aim.
1171
01:08:14,783 --> 01:08:19,383
I want to talk to you
about Nim as well.
1172
01:08:21,017 --> 01:08:22,283
So, what's going on?
1173
01:08:23,617 --> 01:08:26,917
Nim is suing Phamorn for abusing her.
1174
01:08:27,650 --> 01:08:28,917
That's it?
1175
01:08:29,583 --> 01:08:31,083
I don't think so.
1176
01:08:32,017 --> 01:08:33,917
I think she wants more than that,
1177
01:08:34,383 --> 01:08:35,917
but she hasn't told me anything yet.
1178
01:08:37,083 --> 01:08:39,150
Anyway, let's wait.
1179
01:08:39,917 --> 01:08:43,017
So, have you eaten?
1180
01:08:43,617 --> 01:08:45,283
Not yet.
1181
01:08:45,283 --> 01:08:46,917
My stomach is growling.
1182
01:08:46,917 --> 01:08:48,950
I'm cooking some congee now.
1183
01:08:51,383 --> 01:08:52,850
I haven't either.
1184
01:08:53,250 --> 01:08:55,150
Auntie Siree just gave me
a cup of coffee.
1185
01:08:56,883 --> 01:08:58,117
Are you feeling lonely?
1186
01:08:58,250 --> 01:09:00,117
Would you like to join me?
1187
01:09:00,117 --> 01:09:01,183
♫ When you are lost and wandering,
and no one understands you ♫
1188
01:09:01,183 --> 01:09:03,417
I'm eager to eat with you.
1189
01:09:03,417 --> 01:09:05,917
♫ When you are lost and wandering,
and no one understands you ♫
1190
01:09:06,017 --> 01:09:07,050
Really?
1191
01:09:07,050 --> 01:09:11,017
♫ Can I come and stay by your side? ♫
1192
01:09:13,117 --> 01:09:16,350
[Ramil's Law Firm]
1193
01:09:48,217 --> 01:09:49,583
Good morning, Mil.
1194
01:09:54,550 --> 01:09:55,617
Why are you here early in the morning?
1195
01:09:58,650 --> 01:10:01,483
Mil, what's wrong?
Why are you talking so loudly?
1196
01:10:04,050 --> 01:10:06,983
Just say what you have to say.
1197
01:10:10,083 --> 01:10:13,817
I'm here to ask about my lawyer.
1198
01:10:13,817 --> 01:10:14,850
I'm worried.
1199
01:10:15,417 --> 01:10:17,283
Just make a phone call.
It's not a big deal.
1200
01:10:18,017 --> 01:10:21,183
Have I done anything that upsets you?
1201
01:10:21,283 --> 01:10:23,183
Or is my case bothering you?
1202
01:10:23,917 --> 01:10:24,717
No.
1203
01:10:26,083 --> 01:10:27,717
Go on.
1204
01:10:27,717 --> 01:10:28,950
What can I do for you?
1205
01:10:29,883 --> 01:10:31,550
I want to sue that family,
1206
01:10:31,550 --> 01:10:33,850
and make them pay child support.
1207
01:10:36,150 --> 01:10:37,450
Mil, do you know?
1208
01:10:37,450 --> 01:10:39,550
Being at a home where everyone hates me
1209
01:10:39,550 --> 01:10:42,117
is torturing.
1210
01:10:42,483 --> 01:10:43,717
Everyone hates me.
1211
01:10:43,717 --> 01:10:45,717
Everyone belittles me.
1212
01:10:46,317 --> 01:10:48,917
They're waiting for me
to give birth to the baby.
1213
01:10:48,917 --> 01:10:51,417
Then they will give me money
and kick me out.
1214
01:10:51,417 --> 01:10:54,683
They are trying to take my child away from me, Mil.
1215
01:10:54,683 --> 01:10:55,217
Nim.
1216
01:10:55,217 --> 01:10:58,983
He has never treated me as his wife.
1217
01:10:58,983 --> 01:11:02,683
-Nim, calm down.
-He doesn't see me as the baby's mother.
1218
01:11:02,683 --> 01:11:03,783
Be reasonable, Nim.
1219
01:11:03,783 --> 01:11:05,050
I can't stand it anymore.
1220
01:11:05,050 --> 01:11:08,317
I can't take it anymore.
1221
01:11:09,217 --> 01:11:11,083
Mil, help me.
1222
01:11:12,117 --> 01:11:13,417
-Nim.
-Mil, help me.
1223
01:11:13,417 --> 01:11:14,983
Be rational.
1224
01:11:18,483 --> 01:11:19,250
Nim.
1225
01:11:20,750 --> 01:11:23,517
I'm here. I'm coming.
1226
01:11:23,517 --> 01:11:25,450
Oh, you're just in time.
1227
01:11:25,450 --> 01:11:26,350
Come give me a hand.
1228
01:11:27,050 --> 01:11:28,483
The client is not feeling well.
1229
01:11:28,950 --> 01:11:29,917
Slowly, slowly.
1230
01:11:29,917 --> 01:11:30,717
Be careful.
1231
01:11:31,583 --> 01:11:32,717
Hold on to Nim.
1232
01:11:32,717 --> 01:11:33,683
I'll get her some medicine.
1233
01:11:33,683 --> 01:11:36,783
Wait, I'll get the medicine.
1234
01:11:36,983 --> 01:11:39,517
No, you might get the wrong one.
1235
01:11:39,517 --> 01:11:41,117
I'll go get it. You hold on to her.
1236
01:11:41,117 --> 01:11:42,217
Okay, okay.
1237
01:11:42,450 --> 01:11:46,383
Mil, I feel like vomiting.
1238
01:11:46,383 --> 01:11:47,650
Can I go to the toilet?
1239
01:11:47,650 --> 01:11:49,350
The toilet? I'll show you there.
1240
01:11:49,350 --> 01:11:50,350
It's okay.
1241
01:12:37,050 --> 01:12:37,750
Aim.
1242
01:12:38,683 --> 01:12:39,750
You're not dead yet.
1243
01:12:42,683 --> 01:12:45,117
But look at how you stretch your dress.
1244
01:12:45,383 --> 01:12:46,850
I don't think you want to die
anytime soon.
1245
01:12:47,183 --> 01:12:49,183
You're alive and kicking
1246
01:12:49,183 --> 01:12:52,317
to seduce thousands of men.
1247
01:12:52,917 --> 01:12:54,750
Aim, that's too much.
1248
01:12:54,750 --> 01:12:56,750
Do you have any evidence that
I'm faking it?
1249
01:12:57,717 --> 01:12:59,383
Look at the way you dress.
1250
01:12:59,383 --> 01:13:01,450
You didn't wear it like this just now.
1251
01:13:01,450 --> 01:13:02,250
Why?
1252
01:13:02,250 --> 01:13:04,117
You can't help showing your true self
1253
01:13:04,117 --> 01:13:05,750
so you're dressing
in a sexy way.
1254
01:13:23,617 --> 01:13:24,283
Aim.
1255
01:13:27,350 --> 01:13:28,283
Have you been here for long?
1256
01:13:28,283 --> 01:13:29,150
When did you get here?
1257
01:13:30,750 --> 01:13:31,950
I've been here for a while.
1258
01:13:32,383 --> 01:13:36,517
Just in time to see the shameless side of someone.
1259
01:13:37,117 --> 01:13:41,717
Aim, do you have to keep an eye on Mil's every client?
1260
01:13:42,083 --> 01:13:44,083
What a pity.
1261
01:13:44,917 --> 01:13:46,717
Aim doesn't need to do so,
1262
01:13:47,183 --> 01:13:48,550
because I won't make her worry.
1263
01:13:50,183 --> 01:13:51,783
But not this time.
1264
01:13:52,917 --> 01:13:55,083
A good client won't cause trouble.
1265
01:13:55,283 --> 01:13:58,017
But a shameless client,
1266
01:13:58,017 --> 01:14:00,217
she would make trouble wherever she goes.
1267
01:14:02,550 --> 01:14:03,517
You talk too much.
1268
01:14:05,483 --> 01:14:07,383
Nim, for your case,
1269
01:14:07,383 --> 01:14:09,683
there's nothing we can talk about today.
1270
01:14:09,683 --> 01:14:12,150
And I have no advice for you.
1271
01:14:12,150 --> 01:14:13,350
Why don't you go home?
1272
01:14:13,350 --> 01:14:14,550
I have to get back to work.
1273
01:14:14,717 --> 01:14:15,950
But, Mil...
1274
01:14:15,950 --> 01:14:17,917
I'm busy.
1275
01:14:18,117 --> 01:14:18,917
Go home.
1276
01:14:20,517 --> 01:14:22,517
You heard him, didn't you?
1277
01:14:22,517 --> 01:14:23,917
He asked you to go home.
1278
01:14:24,150 --> 01:14:26,217
Or do you want him
to be straightforward
1279
01:14:26,217 --> 01:14:27,150
by kicking you out.
1280
01:14:29,783 --> 01:14:31,883
Fine, I will go home.
1281
01:14:32,217 --> 01:14:34,650
If Mil is occupied with work today,
1282
01:14:34,983 --> 01:14:37,217
then I'll come another day,
when Mil is free.
1283
01:14:37,783 --> 01:14:39,317
Without you,
1284
01:14:39,317 --> 01:14:42,250
we can have a deeper conversation.
1285
01:14:43,683 --> 01:14:45,017
Aim, I'll leave now.
1286
01:14:57,517 --> 01:14:58,783
But for her pregnancy.
1287
01:14:58,783 --> 01:15:00,617
Mil, do you know what I'd do?
1288
01:15:01,350 --> 01:15:02,817
I want to kick her out
1289
01:15:03,217 --> 01:15:05,783
and humiliate her.
1290
01:15:07,550 --> 01:15:09,250
Calm down.
1291
01:15:21,417 --> 01:15:23,250
Let's see how long would you be in love.
1292
01:15:27,050 --> 01:15:28,450
[Ramil's Law Firm]
1293
01:15:29,817 --> 01:15:32,117
[Max calling]
1294
01:15:37,017 --> 01:15:38,317
[Nim]
1295
01:15:43,983 --> 01:15:44,550
[Max calling]
1296
01:15:48,350 --> 01:15:49,717
[Nim]
1297
01:15:51,850 --> 01:15:53,883
[Nim]
1298
01:15:54,950 --> 01:15:55,817
[Nim]
1299
01:15:58,317 --> 01:16:00,517
[Nim]
1300
01:16:03,783 --> 01:16:05,717
Stop calling if she doesn't
pick up the phone, brother.
1301
01:16:08,650 --> 01:16:10,650
We might need Mil's help.
1302
01:16:10,817 --> 01:16:11,683
No need.
1303
01:16:16,117 --> 01:16:17,783
I'll call my own lawyer.
1304
01:16:18,183 --> 01:16:19,550
Why do you want your brother
1305
01:16:19,550 --> 01:16:22,283
to rely on someone
who got him into this trouble?
1306
01:16:24,150 --> 01:16:27,783
Mum, it's not Mr. Ramil's fault.
1307
01:16:28,917 --> 01:16:32,817
Your ex-wife abandoned you
and she's dating him now.
1308
01:16:33,483 --> 01:16:39,350
Aim wants to be with someone
who can bring her happiness.
1309
01:16:39,450 --> 01:16:41,250
She's not wrong, mum.
1310
01:16:41,250 --> 01:16:42,850
Oh, really?
1311
01:16:42,850 --> 01:16:44,350
So it's my fault?
1312
01:16:45,483 --> 01:16:46,250
Mum.
1313
01:16:56,150 --> 01:16:57,150
[Max]
1314
01:17:01,650 --> 01:17:02,617
[Nim]
1315
01:17:06,583 --> 01:17:08,450
Nim, where are you?
1316
01:17:10,817 --> 01:17:12,950
Where are you? When are you
coming back, Nim?
1317
01:17:14,150 --> 01:17:15,483
What do you mean?
1318
01:17:16,283 --> 01:17:19,183
Tell me, when are you coming back?
1319
01:17:19,583 --> 01:17:23,017
I can book a flight ticket for you.
1320
01:17:23,483 --> 01:17:26,083
When I get the answer,
1321
01:17:26,083 --> 01:17:27,917
when I have the agreement,
1322
01:17:27,917 --> 01:17:31,883
and when my child and I
can legally use your family name.
1323
01:17:32,583 --> 01:17:35,383
Hey, don't sign any papers
that she gives you.
1324
01:17:40,450 --> 01:17:42,217
All I want to say is,
1325
01:17:45,017 --> 01:17:46,517
what's your decision?
1326
01:17:47,450 --> 01:17:49,517
Do you want to take a look
at your child?
1327
01:17:51,450 --> 01:17:53,717
How can you let her threaten you like that?
1328
01:17:55,083 --> 01:17:57,450
It's a beautiful day in Chiang Mai.
1329
01:17:57,950 --> 01:17:59,817
If the child is born and raised here,
1330
01:17:59,817 --> 01:18:01,450
he will be contented.
1331
01:18:03,750 --> 01:18:05,017
Give me the phone.
1332
01:18:05,017 --> 01:18:07,050
Mum, my child.
1333
01:18:07,050 --> 01:18:07,917
Mum.
1334
01:18:09,683 --> 01:18:11,983
Mum, that's my child.
1335
01:18:13,083 --> 01:18:15,517
How could you do that?
1336
01:18:15,917 --> 01:18:18,417
Does she ever think
that it's your child?
1337
01:18:18,850 --> 01:18:20,050
She's using the child
1338
01:18:20,050 --> 01:18:22,683
as a tool to get money from you.
1339
01:18:22,983 --> 01:18:24,350
Up to this point,
1340
01:18:24,350 --> 01:18:26,350
you still can't see how vicious she is?
1341
01:18:39,217 --> 01:18:41,850
I'm calling her back.
1342
01:18:42,983 --> 01:18:44,383
Call her.
1343
01:18:44,650 --> 01:18:46,817
Don't worry, brother.
1344
01:18:53,950 --> 01:18:56,983
[Ramil's Law Firm]
There's a case I'd like to consult with you.
1345
01:18:56,983 --> 01:18:59,617
When I was a defense attorney
in Chiang Mai,
1346
01:18:59,617 --> 01:19:03,517
I found that Thai women had been
suffering from human trafficking.
1347
01:19:07,817 --> 01:19:08,883
As sex slaves.
1348
01:19:08,883 --> 01:19:09,683
Yes.
1349
01:19:10,250 --> 01:19:12,517
If they were abducted
1350
01:19:13,017 --> 01:19:14,050
and tried to run away,
1351
01:19:14,817 --> 01:19:16,817
they would be imprisoned
and forced into prostitution,
1352
01:19:16,817 --> 01:19:18,150
and ended up like that.
1353
01:19:34,817 --> 01:19:36,150
The police have found
1354
01:19:36,150 --> 01:19:38,450
evidence of Pankaew
hitting Phamorn with a car.
1355
01:19:39,417 --> 01:19:42,217
Soon, she'll be on trial.
1356
01:19:46,183 --> 01:19:49,317
I don't know what to say, except...
1357
01:19:49,383 --> 01:19:50,483
poor Pankaew.
1358
01:19:52,150 --> 01:19:54,717
I don't want to see anyone
who made one wrong move
1359
01:19:54,717 --> 01:19:56,483
and then was doomed to perdition.
1360
01:20:05,450 --> 01:20:06,717
What's wrong, Mint?
1361
01:20:06,717 --> 01:20:08,450
Can you help Max?
1362
01:20:09,683 --> 01:20:10,450
Help Max?
1363
01:20:11,883 --> 01:20:15,850
Mum is stopping him
from signing the paternity paper.
1364
01:20:18,150 --> 01:20:18,683
Oh.
1365
01:20:19,883 --> 01:20:21,950
That definitely has driven Nim mad.
1366
01:20:23,650 --> 01:20:27,283
I wonder if you can consult Mil.
1367
01:20:27,283 --> 01:20:30,117
Is there any way for Max
1368
01:20:30,117 --> 01:20:33,217
to get the custody
without signing the paper?
1369
01:20:43,117 --> 01:20:44,450
Nim knows that
1370
01:20:44,450 --> 01:20:46,283
my mum won't allow them
to get registered as a couple.
1371
01:20:46,283 --> 01:20:47,350
That's why she's suing us,
1372
01:20:47,350 --> 01:20:48,550
and asking us
to pay for child support.
1373
01:20:48,550 --> 01:20:50,350
But registering their marriage
is the easiest way
1374
01:20:50,350 --> 01:20:53,783
for Mr. Phamorn to get
the child's custody.
1375
01:20:54,517 --> 01:20:57,017
My mum won't agree to this.
1376
01:20:57,583 --> 01:21:01,717
If you can persuade your mother,
1377
01:21:02,017 --> 01:21:04,017
then I can help Mr. Phamorn in some way.
1378
01:21:08,150 --> 01:21:09,217
I'll give it a try.
1379
01:21:13,183 --> 01:21:15,283
I'll go home now.
1380
01:21:15,350 --> 01:21:17,450
Aim is coming over for dinner.
1381
01:21:18,483 --> 01:21:19,283
Okay.
1382
01:21:19,283 --> 01:21:20,983
Thank you for your gift.
1383
01:21:21,050 --> 01:21:21,850
You're welcome.
1384
01:21:22,217 --> 01:21:22,783
Bye.
1385
01:21:22,783 --> 01:21:23,250
Okay.
1386
01:21:24,217 --> 01:21:25,383
Thank you, Mil.
1387
01:21:29,217 --> 01:21:30,583
Some way...
1388
01:21:31,450 --> 01:21:32,483
What would it be?
1389
01:21:45,417 --> 01:21:47,883
Please pull over somewhere nearby
and wait for me.
1390
01:21:47,883 --> 01:21:48,383
Okay.
1391
01:21:59,417 --> 01:22:00,950
When did you come back to Bangkok?
1392
01:22:00,950 --> 01:22:02,250
This morning.
1393
01:22:02,250 --> 01:22:03,983
About the same time as you.
1394
01:22:06,183 --> 01:22:09,817
Are we going to talk outside,
under the hot sun?
1395
01:22:14,650 --> 01:22:15,983
Come in.
1396
01:22:37,817 --> 01:22:41,217
I've talked to your lawyer friend.
1397
01:22:41,517 --> 01:22:44,250
But I'm still feeling unsure.
1398
01:22:44,250 --> 01:22:46,783
It's not as reassuring
as talking to you.
1399
01:22:48,850 --> 01:22:50,350
It makes no difference, Nim.
1400
01:22:51,383 --> 01:22:53,350
I've been very clear with you.
1401
01:22:53,350 --> 01:22:55,217
I don't have time for your case.
1402
01:22:55,217 --> 01:22:57,983
Mil, do you give up
on your client so easily?
1403
01:22:57,983 --> 01:22:59,517
You saw everything.
1404
01:22:59,517 --> 01:23:00,850
You knew everything.
1405
01:23:00,850 --> 01:23:02,950
I'm like a stray dog now.
1406
01:23:02,950 --> 01:23:05,217
No one cares about where I'm going.
1407
01:23:05,217 --> 01:23:07,683
I come to you
because I have nowhere to go.
1408
01:23:07,683 --> 01:23:10,950
Can't you be my last resort?
1409
01:23:13,150 --> 01:23:14,683
If you need any consultation,
1410
01:23:14,683 --> 01:23:16,317
then yes.
1411
01:23:17,083 --> 01:23:19,450
But I'm going to be blunt with you,
1412
01:23:20,450 --> 01:23:21,783
you shouldn't be here.
1413
01:23:23,050 --> 01:23:25,283
If you have any questions,
we can meet somewhere else.
1414
01:23:25,283 --> 01:23:27,950
I don't want Aim to be worried
or to misunderstand.
1415
01:23:29,717 --> 01:23:30,250
But...
1416
01:23:42,317 --> 01:23:43,783
I know.
1417
01:23:44,450 --> 01:23:46,717
You care about Aim's feelings.
1418
01:23:49,017 --> 01:23:52,117
But all I want is your sympathy.
1419
01:23:53,183 --> 01:23:55,750
Don't you have any sympathy for me,
as your sister?
1420
01:23:57,583 --> 01:23:59,650
Nim, stop.
1421
01:24:00,950 --> 01:24:02,383
Don't do this.
1422
01:24:02,617 --> 01:24:03,550
I don't like it.
1423
01:24:05,483 --> 01:24:07,183
I think of you as my sister.
1424
01:24:07,650 --> 01:24:09,517
That's why I'm being blunt with you.
1425
01:24:14,150 --> 01:24:18,350
Fine, I won't bother you anymore.
1426
01:24:19,950 --> 01:24:21,583
I'll go now.
1427
01:24:23,250 --> 01:24:23,983
Great.
1428
01:24:24,850 --> 01:24:25,983
It's getting dark.
1429
01:24:25,983 --> 01:24:27,950
Aim is coming over soon.
1430
01:24:28,517 --> 01:24:29,683
I don't want to cause any trouble.
1431
01:24:33,183 --> 01:24:33,650
Okay.
1432
01:24:35,583 --> 01:24:38,150
Can I use the toilet?
1433
01:24:50,950 --> 01:24:51,883
Nim was here?
1434
01:24:55,650 --> 01:24:57,117
She came to talk about the lawsuit.
1435
01:24:57,517 --> 01:24:59,883
She asked me to be her advocate.
1436
01:25:00,850 --> 01:25:03,550
But I've made it clear.
1437
01:25:06,517 --> 01:25:07,083
Okay.
1438
01:25:09,383 --> 01:25:10,917
I'll put these on the table.
1439
01:25:27,583 --> 01:25:29,717
Remember to wash your hands.
1440
01:25:30,517 --> 01:25:31,250
Okay.
1441
01:25:43,017 --> 01:25:46,550
Mil, is Aim home?
1442
01:25:46,550 --> 01:25:48,550
Yes, she is.
1443
01:25:49,250 --> 01:25:50,183
What is it?
1444
01:25:51,383 --> 01:25:53,750
I left something there.
1445
01:25:54,250 --> 01:25:55,183
You left something?
1446
01:25:56,050 --> 01:25:57,150
Where did you put it?
1447
01:25:57,883 --> 01:25:59,217
I think it's in the toilet.
1448
01:26:26,350 --> 01:26:27,317
Mil.
1449
01:26:41,750 --> 01:26:43,850
Nim, I want an explanation from you.
1450
01:26:54,550 --> 01:26:56,417
There's no need.
1451
01:26:56,483 --> 01:26:57,783
I'm tired.
1452
01:26:57,783 --> 01:26:59,717
I have had enough of these dirty tricks.
1453
01:26:59,717 --> 01:27:01,783
I've told you not to trust Nim.
1454
01:27:01,783 --> 01:27:03,283
She's worse than you could ever imagine.
1455
01:27:03,283 --> 01:27:05,517
But you still let her humiliate me.
1456
01:27:05,983 --> 01:27:08,883
Are you interested in her too?
1457
01:27:08,883 --> 01:27:09,817
Aim, listen to me.
1458
01:27:09,817 --> 01:27:11,417
I don't want to get angry.
I don't want to get annoyed,
1459
01:27:11,417 --> 01:27:13,750
and I don't want to get mad
over such things anymore.
1460
01:27:13,750 --> 01:27:15,550
This is driving me crazy.
1461
01:27:15,550 --> 01:27:16,583
Just like the past.
1462
01:27:16,583 --> 01:27:17,883
It's pathetic.
1463
01:27:18,517 --> 01:27:20,883
But you let her humiliate me at will
1464
01:27:20,883 --> 01:27:23,117
drive me crazy
like I used to be.
1465
01:27:23,117 --> 01:27:24,550
Aim, Aim, I know.
1466
01:27:24,550 --> 01:27:26,083
You know nothing.
1467
01:27:26,083 --> 01:27:27,483
If you still don't trust me,
1468
01:27:28,017 --> 01:27:29,717
then what do you want me to do?
1469
01:27:31,283 --> 01:27:33,817
Shouldn't we trust each other?
1470
01:27:33,950 --> 01:27:37,317
Trust? This is what happened
when I trusted you.
1471
01:27:37,317 --> 01:27:39,117
Okay, I'm sorry.
1472
01:27:39,117 --> 01:27:40,883
But I've made it clear to Nim.
1473
01:27:40,883 --> 01:27:42,950
How many times do I have to listen
to your apologies?
1474
01:27:42,950 --> 01:27:45,983
This will only happen again and again.
1475
01:27:47,250 --> 01:27:48,850
I hate to feel this way.
1476
01:27:48,850 --> 01:27:50,717
I hate myself for being like this.
1477
01:27:51,050 --> 01:27:52,050
I disgust myself.
1478
01:27:54,517 --> 01:27:56,017
Aim...
1479
01:27:58,650 --> 01:27:59,783
Just give me some time.
1480
01:28:01,050 --> 01:28:03,283
Give me a moment to organize my thoughts.
1481
01:28:03,283 --> 01:28:04,650
Where are you going?
1482
01:28:05,150 --> 01:28:06,117
Home.
1483
01:28:06,117 --> 01:28:06,517
Aim.
1484
01:28:06,517 --> 01:28:08,350
Let's make everything clear here.
1485
01:28:08,817 --> 01:28:09,450
Let me go.
1486
01:28:23,550 --> 01:28:25,050
If you don't toughen up,
1487
01:28:25,050 --> 01:28:27,583
and if you let Nim destroy our relationship,
1488
01:28:27,583 --> 01:28:29,283
then her plan is working.
1489
01:28:30,650 --> 01:28:32,283
Shouldn't our love help us
1490
01:28:32,283 --> 01:28:33,950
see each other's heart?
1491
01:28:37,983 --> 01:28:39,583
If you want to go home,
1492
01:28:41,150 --> 01:28:43,250
and think about it, you can go.
1493
01:28:43,883 --> 01:28:44,883
You may go home.
1494
01:28:45,150 --> 01:28:46,250
I understand.
1495
01:28:47,117 --> 01:28:49,450
I understand your feeling of getting hurt.
1496
01:28:52,017 --> 01:28:53,583
When you calm down,
1497
01:28:55,983 --> 01:28:57,883
we can talk about this again.
1498
01:29:29,117 --> 01:29:30,483
Mil.
1499
01:29:31,950 --> 01:29:33,283
I'm sorry.
1500
01:29:36,817 --> 01:29:38,050
I'm sorry.
1501
01:29:49,383 --> 01:29:51,217
Don't be mad at me.
1502
01:30:09,150 --> 01:30:12,450
[Next episode]
Everyone wants a perfect partner.
1503
01:30:12,683 --> 01:30:18,217
But for me, all I want is the one
I've been waiting for and love.
1504
01:30:18,650 --> 01:30:20,017
Aim.
1505
01:30:21,150 --> 01:30:24,417
For my whole life,
I've been waiting for you.
1506
01:30:28,217 --> 01:30:30,783
You're the one.
1507
01:30:42,350 --> 01:30:49,217
♫ It's enough as long as
I can love and care for you ♫
1508
01:30:49,217 --> 01:30:55,917
♫ It's okay even if you don't love me ♫
1509
01:30:55,917 --> 01:31:02,917
♫ It's enough as long as
we're still related ♫
95104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.