All language subtitles for Riviera 3x04 - Episode 4 (English)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,059 --> 00:00:04,093 Are you okay, what's going on? 2 00:00:04,099 --> 00:00:05,445 It's Nico... 3 00:00:05,516 --> 00:00:08,036 He makes me feel so worthless. 4 00:00:09,116 --> 00:00:10,556 Nico, get out here. 5 00:00:10,562 --> 00:00:12,282 He won't answer you. 6 00:00:12,558 --> 00:00:14,038 Did you do this? 7 00:00:14,440 --> 00:00:16,560 People push us too far 8 00:00:16,566 --> 00:00:20,406 and our only choice is to fight back. 9 00:00:20,412 --> 00:00:21,636 What's this? 10 00:00:21,642 --> 00:00:23,928 Everything you might want to know about Georgina Ryland. 11 00:00:23,934 --> 00:00:26,768 Her mother's psychiatric history makes for interesting reading. 12 00:00:28,156 --> 00:00:30,436 You and I can never see each other again. 13 00:00:30,442 --> 00:00:32,630 I can't do this on my own. 14 00:00:32,636 --> 00:00:34,516 You don't have a choice. 15 00:00:34,522 --> 00:00:36,344 Did something happen with Daphne? 16 00:00:36,350 --> 00:00:38,433 Believe me, you do not want to know. 17 00:00:38,439 --> 00:00:41,328 Why are you lying to me? Knowledge is power, you said. 18 00:00:41,334 --> 00:00:43,779 But it seems that you're quite happy to leave me in the dark, 19 00:00:43,785 --> 00:00:45,432 if it suits you. 20 00:00:48,390 --> 00:00:49,790 _ 21 00:00:49,796 --> 00:00:51,426 _ 22 00:00:51,432 --> 00:00:54,122 _ 23 00:00:54,853 --> 00:00:56,853 Dump him! 24 00:00:57,209 --> 00:01:00,954 _ 25 00:01:01,173 --> 00:01:03,240 I know that Victor Alsina-Suarez 26 00:01:03,246 --> 00:01:04,794 covered up that boys death. 27 00:01:04,800 --> 00:01:06,334 And you've done everything you can 28 00:01:06,340 --> 00:01:09,109 to make sure that nobody knows you're bankrolling his campaign. 29 00:01:09,115 --> 00:01:10,755 I admire your desire for justice, 30 00:01:10,761 --> 00:01:13,353 I fear you may have overstepped the mark. 31 00:01:13,414 --> 00:01:15,605 Trust me. I'm just getting started. 32 00:01:15,611 --> 00:01:16,931 Ah! 33 00:02:14,854 --> 00:02:16,734 How is the patient this morning? 34 00:02:16,740 --> 00:02:18,759 The sedation should have worn off by now. 35 00:02:18,765 --> 00:02:20,725 I'm sure she'll have questions she wants answered. 36 00:02:20,731 --> 00:02:22,374 Ms. Ryland had made some rather 37 00:02:22,380 --> 00:02:25,180 outlandish claims about my business interests. 38 00:02:25,445 --> 00:02:28,685 I was hoping that after 30 days of intensive care 39 00:02:28,885 --> 00:02:30,847 any such allegations will be treated 40 00:02:30,853 --> 00:02:32,650 with the contempt they deserve. 41 00:02:32,845 --> 00:02:35,605 Ms. Ryland will be assessed and dealt with accordingly. 42 00:02:35,611 --> 00:02:37,519 Given the fact that I own this facility 43 00:02:37,525 --> 00:02:40,125 and fund all your current research projects... 44 00:02:40,131 --> 00:02:41,519 I'm locked in! 45 00:02:41,525 --> 00:02:43,193 ... I would like to think I had some say in the matter. 46 00:02:43,199 --> 00:02:45,411 I will make sure Ms. Ryland is subject 47 00:02:45,417 --> 00:02:47,919 to a rigorous psychological evaluation. 48 00:02:47,925 --> 00:02:49,527 Make sure she receives whatever 49 00:02:49,533 --> 00:02:51,250 treatment you feel is appropriate 50 00:02:51,256 --> 00:02:54,068 for someone in such a fragile state. 51 00:02:54,130 --> 00:02:55,490 No! 52 00:02:55,885 --> 00:02:57,005 No! 53 00:03:54,948 --> 00:03:58,003 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 54 00:04:03,132 --> 00:04:05,551 - Are you in charge? - Dr. Mathieu. 55 00:04:05,557 --> 00:04:07,237 I'm the resident clinical psychiatrist. 56 00:04:07,243 --> 00:04:08,883 Are you comfortable? 57 00:04:12,812 --> 00:04:16,012 I was drugged and brought here against my will. 58 00:04:16,013 --> 00:04:17,906 I see. 59 00:04:17,912 --> 00:04:20,252 I know this is going to sound insane, 60 00:04:20,253 --> 00:04:23,732 but I am in the middle of a political cover-up. 61 00:04:23,733 --> 00:04:25,291 Of course. 62 00:04:25,297 --> 00:04:27,817 No, you don't understand. 63 00:04:27,998 --> 00:04:29,838 They're trying to silence me. 64 00:04:31,814 --> 00:04:33,973 This is something we can discuss in more depth 65 00:04:33,979 --> 00:04:36,019 during our assessments. 66 00:04:36,025 --> 00:04:37,665 Assessments? 67 00:04:37,671 --> 00:04:39,311 What assessments? 68 00:04:39,644 --> 00:04:41,364 There's nothing wrong with me. 69 00:04:41,365 --> 00:04:43,804 The court papers decree that you're not to be released 70 00:04:43,805 --> 00:04:45,324 until we've completed treatment. 71 00:04:46,764 --> 00:04:48,324 How many more times 72 00:04:48,325 --> 00:04:50,164 do I have to tell you? 73 00:04:50,165 --> 00:04:53,364 I don't need any treatment! 74 00:04:53,365 --> 00:04:56,044 I need you to calm down please, Ms. Ryland, 75 00:04:56,045 --> 00:04:58,444 because I can't allow you to receive visitors 76 00:04:58,445 --> 00:04:59,804 in this state. 77 00:04:59,810 --> 00:05:01,570 Is someone here to see me? 78 00:05:08,324 --> 00:05:09,564 Ms. Ryland. 79 00:05:20,974 --> 00:05:22,974 Georgina... 80 00:05:23,404 --> 00:05:24,764 How are you? 81 00:05:27,944 --> 00:05:30,744 Is this something you feel comfortable with? 82 00:05:30,750 --> 00:05:32,068 Yeah. 83 00:05:32,441 --> 00:05:35,321 I'd like very much to speak with them. 84 00:05:37,500 --> 00:05:40,020 I hope they've been looking after you. 85 00:05:41,171 --> 00:05:43,644 This is one of the best facilities in France 86 00:05:43,645 --> 00:05:45,524 and we will, of course, pay for your treatment. 87 00:05:45,525 --> 00:05:48,644 It's the least we can do, given the circumstances. 88 00:05:49,684 --> 00:05:51,764 What is it you're so scared of? 89 00:05:51,765 --> 00:05:54,524 I understand this is difficult, Georgina, 90 00:05:54,525 --> 00:05:57,244 but the doctors know best 91 00:05:57,245 --> 00:05:58,684 and in cases like this, 92 00:05:58,685 --> 00:06:01,015 they have to abide by the judicial precedent. 93 00:06:01,021 --> 00:06:03,141 It's because we were getting to the truth 94 00:06:03,142 --> 00:06:05,224 about what happened to Tomas Castillo? 95 00:06:05,230 --> 00:06:07,895 Believe it or not, we really do have your best interests at heart. 96 00:06:08,495 --> 00:06:12,401 And I'm sure, that with the help of the doctors here, 97 00:06:12,407 --> 00:06:14,061 you can work through your trauma. 98 00:06:14,062 --> 00:06:15,507 What are you even talking about? 99 00:06:15,513 --> 00:06:17,421 You killed a man, Georgina. 100 00:06:17,422 --> 00:06:18,861 That has to have a lasting effect. 101 00:06:18,862 --> 00:06:22,021 - You set me up! - All I tried to do is help you. 102 00:06:22,803 --> 00:06:24,701 And this is the thanks I get. 103 00:06:26,341 --> 00:06:27,735 I didn't do that! 104 00:06:27,741 --> 00:06:29,341 No, there's no way! 105 00:06:29,342 --> 00:06:31,181 I was there. I saw it myself. 106 00:06:31,182 --> 00:06:33,061 This is all fucking lies. 107 00:06:33,062 --> 00:06:34,261 It's the delusions talking. 108 00:06:34,262 --> 00:06:35,581 You... 109 00:06:36,800 --> 00:06:38,396 Stop it! Calm down! 110 00:06:38,402 --> 00:06:39,531 That was my fault. 111 00:06:39,537 --> 00:06:41,857 She's clearly not up to receiving visitors. 112 00:06:41,863 --> 00:06:44,543 I will fucking kill you when I get out of here! 113 00:06:45,321 --> 00:06:47,381 If you get out of here. 114 00:06:54,541 --> 00:06:56,821 - What the fuck are those? - It's your medication. 115 00:06:56,827 --> 00:06:58,309 I don't need any medication. 116 00:06:58,315 --> 00:07:00,376 You can either take these willingly 117 00:07:00,382 --> 00:07:01,635 or we can use force. 118 00:07:01,641 --> 00:07:03,058 It's entirely up to you. 119 00:07:14,341 --> 00:07:16,701 - Open your mouth. - What for? 120 00:07:20,341 --> 00:07:22,381 Let's try again, shall we? 121 00:07:29,682 --> 00:07:31,642 Satisfied? 122 00:07:35,441 --> 00:07:38,001 You didn't even tell me what those pills are for. 123 00:07:38,007 --> 00:07:41,109 To prevent another outburst like you had earlier. 124 00:07:42,141 --> 00:07:46,021 If you had any sense, you would stop fighting this. 125 00:07:51,699 --> 00:07:53,899 - Daphne. - Ellen. 126 00:07:53,905 --> 00:07:56,225 - I'm looking for Gabriel. - Why? 127 00:07:56,654 --> 00:07:58,174 Has something happened? 128 00:07:58,180 --> 00:08:00,238 It's Georgina. She had some kind of... 129 00:08:00,244 --> 00:08:02,426 A breakdown at the house yesterday. 130 00:08:02,432 --> 00:08:06,131 - We had to have her sectioned. - Oh my goodness. Poor thing. 131 00:08:06,469 --> 00:08:09,269 She was in a real state. 132 00:08:09,275 --> 00:08:12,155 Something had pushed her over the edge. 133 00:08:12,161 --> 00:08:14,448 She was making outrageous accusations. 134 00:08:14,454 --> 00:08:16,267 About what, exactly? 135 00:08:16,273 --> 00:08:17,993 I should really talk to Gabriel. 136 00:08:17,999 --> 00:08:19,212 Have you seen him? 137 00:08:19,218 --> 00:08:21,342 I'm sorry, all I know is that he's left town. 138 00:08:21,343 --> 00:08:24,075 Um, where's Georgina being looked after? 139 00:08:24,081 --> 00:08:26,201 I would love to go and see her. 140 00:08:26,207 --> 00:08:27,887 She's a really not very well, 141 00:08:27,893 --> 00:08:29,982 so I'm not sure that's the best idea. 142 00:08:29,983 --> 00:08:32,019 She needs time to herself, poor thing. 143 00:08:32,025 --> 00:08:33,785 Um, look if I hear from Gabriel, 144 00:08:33,791 --> 00:08:36,027 I'll be sure to pass on the shocking news. 145 00:08:36,033 --> 00:08:37,673 Thank you. 146 00:08:51,262 --> 00:08:53,022 Please, take a seat. 147 00:08:55,782 --> 00:08:58,182 You know, the last time I talked to a therapist 148 00:08:58,533 --> 00:09:00,533 I set her on fire. 149 00:09:03,903 --> 00:09:05,743 It was a dream. 150 00:09:05,749 --> 00:09:07,348 Don't worry. 151 00:09:07,354 --> 00:09:09,234 Thank you, Vivian. 152 00:09:12,399 --> 00:09:14,439 Am I sensing a certain hostility? 153 00:09:14,440 --> 00:09:16,679 What do you expect? 154 00:09:16,680 --> 00:09:19,159 I shouldn't be here. 155 00:09:19,590 --> 00:09:22,333 You demonstrated violent tendencies, Ms. Ryland. 156 00:09:22,339 --> 00:09:24,459 You had to be restrained and sedated. 157 00:09:24,465 --> 00:09:26,879 That would suggest underlying issues with anger, 158 00:09:26,880 --> 00:09:28,604 wouldn't you agree? 159 00:09:29,239 --> 00:09:31,319 That doesn't even come close 160 00:09:31,320 --> 00:09:33,759 to what I am feeling right now. 161 00:09:33,760 --> 00:09:35,879 Then tell me. 162 00:09:39,613 --> 00:09:41,733 I'd like to know. 163 00:09:43,279 --> 00:09:46,199 Where does the anger come from? 164 00:09:46,340 --> 00:09:48,060 Maybe... 165 00:09:48,828 --> 00:09:51,156 Being locked in this fucking prison? 166 00:09:51,436 --> 00:09:54,416 Your mother was a schizophrenic, I believe. 167 00:09:54,417 --> 00:09:55,856 Wow. 168 00:09:55,857 --> 00:09:57,616 Sorry, is this making you uncomfortable? 169 00:09:57,617 --> 00:10:00,604 No, I just don't see what that has to do with anything. 170 00:10:00,610 --> 00:10:04,290 Well, you've experienced a lot of loss in your life, Ms. Ryland. 171 00:10:05,976 --> 00:10:08,176 Do you feel culpable at all? 172 00:10:08,769 --> 00:10:11,329 People often think death is contagious. 173 00:10:12,679 --> 00:10:14,879 That has never been a problem for me. 174 00:10:17,016 --> 00:10:18,656 Okay. 175 00:10:20,576 --> 00:10:23,816 So tell me about the man you shot in Venice. 176 00:10:25,936 --> 00:10:28,136 That's interesting, 177 00:10:28,604 --> 00:10:30,524 that they told you that. 178 00:10:31,888 --> 00:10:34,528 They could have gone to the police, 179 00:10:34,534 --> 00:10:36,814 instead, they sent me here. 180 00:10:36,820 --> 00:10:39,380 What do you think that says about them? 181 00:10:39,381 --> 00:10:41,911 We're here to talk about you. 182 00:10:42,580 --> 00:10:45,216 That must have had a lasting impact. 183 00:10:45,700 --> 00:10:49,340 Even for someone as detached as you. 184 00:10:49,341 --> 00:10:51,420 I'm not detached. 185 00:10:51,421 --> 00:10:53,780 I just think that guilt 186 00:10:53,781 --> 00:10:56,500 is a useless emotion. 187 00:10:56,501 --> 00:10:59,860 Would you say that is a common response? 188 00:11:02,700 --> 00:11:04,180 I don't know. 189 00:11:04,181 --> 00:11:08,580 I don't compare myself to other people. 190 00:11:10,020 --> 00:11:13,521 But you must have had some feelings of remorse? 191 00:11:14,550 --> 00:11:17,229 So I'm supposed to weep and wail 192 00:11:17,235 --> 00:11:19,058 and beat myself up? 193 00:11:19,180 --> 00:11:22,860 Would you ask me that question if I were a man? 194 00:11:24,751 --> 00:11:26,991 Either way... 195 00:11:27,780 --> 00:11:29,660 I felt nothing. 196 00:11:37,205 --> 00:11:39,285 What an extraordinary reaction. 197 00:11:39,291 --> 00:11:40,731 Really? 198 00:11:41,076 --> 00:11:43,476 Doesn't feel extraordinary to me. 199 00:11:43,482 --> 00:11:44,940 And you have no concerns 200 00:11:44,941 --> 00:11:47,820 about the lasting implications for yourself? 201 00:11:49,220 --> 00:11:51,180 Such as? 202 00:11:51,181 --> 00:11:54,100 Someone in your position is likely to suffer 203 00:11:54,101 --> 00:11:56,620 some kind of post-traumatic stress. 204 00:11:59,060 --> 00:12:02,140 Then I guess I'm an exception to the rule. 205 00:12:16,213 --> 00:12:18,053 Shall we? 206 00:12:25,020 --> 00:12:26,340 Let's go. 207 00:12:43,780 --> 00:12:46,735 Hello, I'm calling about a patient of yours, 208 00:12:46,741 --> 00:12:48,901 Georgina Ryland. 209 00:12:48,907 --> 00:12:51,387 Yes. My name is Ellen Swann. 210 00:12:55,420 --> 00:12:57,740 My mistake. So sorry to bother you. 211 00:13:06,140 --> 00:13:07,980 Yes. Hello. My name is Ellen Swann. 212 00:13:07,981 --> 00:13:10,900 I'm just calling to check in on a patient of yours. 213 00:13:12,300 --> 00:13:14,559 Yes, her name is Georgina Ryland. 214 00:13:17,121 --> 00:13:19,081 My mistake. Sorry to bother you. 215 00:13:27,075 --> 00:13:29,595 Hello, my name is Ellen Swann. 216 00:13:40,260 --> 00:13:43,384 Yeah, my mistake. So sorry to bother you. 217 00:13:47,266 --> 00:13:50,186 I'm just calling to check in on a patient of yours. 218 00:13:51,140 --> 00:13:53,420 Her name is Georgina Ryland. 219 00:14:16,861 --> 00:14:19,141 There is a visitor here for you. 220 00:14:21,916 --> 00:14:23,676 Who is it? 221 00:14:23,682 --> 00:14:25,722 Daphne Eltham. 222 00:14:25,990 --> 00:14:27,910 She says she is a friend of yours. 223 00:14:28,136 --> 00:14:30,616 I don't want any trouble this time. 224 00:14:38,169 --> 00:14:39,969 Georgina. 225 00:14:39,975 --> 00:14:41,910 Oh, I've been so worried about you. 226 00:14:41,911 --> 00:14:43,230 How did you know I was here? 227 00:14:43,231 --> 00:14:45,910 - Ellen Swann came to see me. - Of course she did. 228 00:14:45,911 --> 00:14:47,414 This is so awful. 229 00:14:47,420 --> 00:14:49,790 I can't believe you had to go through all of this on your own. 230 00:14:51,790 --> 00:14:54,870 Now can we... Can we talk in private? 231 00:14:54,871 --> 00:14:57,459 Would it be okay if my friend and I went for a walk? 232 00:14:57,465 --> 00:14:59,105 Of course. 233 00:15:04,470 --> 00:15:06,990 I'm so happy to see you. 234 00:15:06,991 --> 00:15:08,630 Yeah. 235 00:15:14,184 --> 00:15:16,144 You have to get me out of here. 236 00:15:17,144 --> 00:15:18,984 Look, 237 00:15:19,430 --> 00:15:21,990 I need to know... 238 00:15:22,122 --> 00:15:23,802 If you've told anyone. 239 00:15:25,310 --> 00:15:27,190 Told anyone what? 240 00:15:27,191 --> 00:15:28,550 About Nico. 241 00:15:28,551 --> 00:15:30,602 No, of course not. What are you talking about? 242 00:15:30,608 --> 00:15:31,910 The suite has been cleaned. 243 00:15:31,911 --> 00:15:33,990 I threw his phone and passport into the sea 244 00:15:33,991 --> 00:15:36,350 and that's got to be the end of it. 245 00:15:36,351 --> 00:15:37,972 I need to know 246 00:15:37,978 --> 00:15:40,574 that I can trust you to keep our secret. 247 00:15:41,150 --> 00:15:43,269 Is that why you came here? 248 00:15:43,619 --> 00:15:45,699 No, I'm here because I care about you. 249 00:15:45,705 --> 00:15:46,905 No. 250 00:15:47,563 --> 00:15:50,314 No, you came here because you're worried 251 00:15:50,320 --> 00:15:52,649 I'm going to tell people that you stuck a fucking knife 252 00:15:52,650 --> 00:15:55,509 - in your brother's chest! - Don't say that. 253 00:15:55,515 --> 00:15:57,875 Why not? It's true. 254 00:15:57,996 --> 00:16:00,156 And I'm guessing you didn't tell Gabriel 255 00:16:00,162 --> 00:16:02,962 I'm here because he would have come with you. 256 00:16:02,968 --> 00:16:05,448 Maybe Ellen was right to be concerned. 257 00:16:07,549 --> 00:16:09,189 What did you just say? 258 00:16:09,195 --> 00:16:11,275 I admire your strength, Georgina. 259 00:16:11,281 --> 00:16:12,961 I really do. 260 00:16:12,967 --> 00:16:15,289 But what you did in that hotel room, 261 00:16:15,290 --> 00:16:18,226 the way you just switched emotions like that. 262 00:16:18,232 --> 00:16:19,700 It was frightening. 263 00:16:19,706 --> 00:16:22,129 Maybe some time in here will do you good. 264 00:16:22,130 --> 00:16:24,190 It'll give you a chance to 265 00:16:24,196 --> 00:16:25,997 work through your problems. 266 00:16:26,003 --> 00:16:28,127 - You fucking bitch! - What are you doing? Get off me! 267 00:16:28,133 --> 00:16:30,263 - Is there a problem here? - She just lashed out at me. 268 00:16:30,269 --> 00:16:31,552 I barely touched her. 269 00:16:31,558 --> 00:16:33,598 I think you need to leave now. 270 00:16:34,049 --> 00:16:35,729 I hate seeing her like this. 271 00:16:35,730 --> 00:16:37,994 You do not get to just walk out of here. 272 00:16:38,000 --> 00:16:39,456 That's enough. 273 00:16:39,462 --> 00:16:41,542 Ask her what she did to her brother. 274 00:16:41,548 --> 00:16:43,268 Go ahead. Ask her. 275 00:16:43,274 --> 00:16:46,474 I always knew that this would happen one day. 276 00:16:46,480 --> 00:16:49,120 She doesn't even know what she's saying, poor thing. 277 00:16:50,402 --> 00:16:51,922 Good luck, Georgina. 278 00:16:54,717 --> 00:16:56,437 I warned you about this behavior. 279 00:16:56,861 --> 00:16:59,501 Now, we're going to have to see about increasing your medication. 280 00:16:59,502 --> 00:17:01,501 And from now on, no more visitors. 281 00:17:01,502 --> 00:17:03,077 You can't do that! 282 00:17:03,083 --> 00:17:05,403 Oh, I think I can. 283 00:17:12,221 --> 00:17:14,181 This is Georgina Ryland. 284 00:17:14,182 --> 00:17:15,861 Please leave a message after the beep. 285 00:17:15,862 --> 00:17:18,381 Hi, Georgina. Hi, it's me. 286 00:17:18,382 --> 00:17:21,861 Look, whatever that was yesterday, um... 287 00:17:22,960 --> 00:17:24,760 Just put it down to hormones. 288 00:17:24,766 --> 00:17:27,086 Your... Mine. I mean, not yours. 289 00:17:27,092 --> 00:17:28,794 Um... 290 00:17:28,800 --> 00:17:31,532 Yeah, I just... I just don't know where you are right now. 291 00:17:31,538 --> 00:17:33,258 Um... 292 00:17:33,264 --> 00:17:37,584 Yeah, can you just call me and tell me that you're okay, please? 293 00:17:39,700 --> 00:17:40,914 Thanks. 294 00:17:50,841 --> 00:17:53,361 _ 295 00:17:53,367 --> 00:17:55,936 _ 296 00:17:55,942 --> 00:17:59,154 _ 297 00:17:59,160 --> 00:18:03,208 _ 298 00:18:03,214 --> 00:18:04,776 _ 299 00:18:04,782 --> 00:18:06,213 _ 300 00:18:06,219 --> 00:18:08,503 _ 301 00:18:08,509 --> 00:18:11,408 _ 302 00:18:12,402 --> 00:18:14,715 _ 303 00:18:14,721 --> 00:18:17,254 _ 304 00:18:19,144 --> 00:18:21,082 _ 305 00:18:21,088 --> 00:18:25,504 _ 306 00:18:25,510 --> 00:18:27,651 _ 307 00:18:29,464 --> 00:18:34,145 _ 308 00:18:34,605 --> 00:18:40,253 _ 309 00:18:47,819 --> 00:18:51,608 _ 310 00:18:51,614 --> 00:18:54,421 _ 311 00:18:54,856 --> 00:18:58,262 _ 312 00:19:03,389 --> 00:19:04,701 _ 313 00:19:06,162 --> 00:19:11,419 _ 314 00:19:18,256 --> 00:19:20,318 _ 315 00:19:22,366 --> 00:19:24,413 _ 316 00:19:26,129 --> 00:19:28,746 _ 317 00:19:30,080 --> 00:19:33,018 _ 318 00:19:33,788 --> 00:19:35,268 _ 319 00:19:35,466 --> 00:19:38,421 _ 320 00:19:40,863 --> 00:19:42,558 _ 321 00:19:42,968 --> 00:19:46,316 _ 322 00:19:58,141 --> 00:20:01,711 _ 323 00:20:01,717 --> 00:20:04,282 _ 324 00:20:05,393 --> 00:20:09,338 _ 325 00:20:17,301 --> 00:20:19,803 _ 326 00:20:21,897 --> 00:20:24,781 _ 327 00:20:24,805 --> 00:20:27,836 _ 328 00:20:27,842 --> 00:20:29,582 _ 329 00:20:29,588 --> 00:20:32,535 _ 330 00:20:32,541 --> 00:20:35,017 _ 331 00:20:35,023 --> 00:20:36,428 _ 332 00:20:36,434 --> 00:20:40,069 _ 333 00:20:40,075 --> 00:20:42,901 _ 334 00:20:42,907 --> 00:20:45,799 _ 335 00:20:45,805 --> 00:20:49,063 _ 336 00:20:49,069 --> 00:20:51,776 _ 337 00:20:52,513 --> 00:20:55,449 _ 338 00:20:55,455 --> 00:20:58,325 _ 339 00:20:58,331 --> 00:21:00,653 _ 340 00:21:00,747 --> 00:21:04,395 _ 341 00:21:04,401 --> 00:21:08,036 _ 342 00:21:08,042 --> 00:21:10,073 _ 343 00:21:10,079 --> 00:21:13,040 _ 344 00:21:13,046 --> 00:21:15,665 _ 345 00:21:20,096 --> 00:21:22,534 _ 346 00:21:22,540 --> 00:21:24,588 _ 347 00:21:24,594 --> 00:21:26,616 _ 348 00:21:26,622 --> 00:21:29,862 _ 349 00:21:31,794 --> 00:21:35,098 _ 350 00:21:35,104 --> 00:21:38,204 _ 351 00:21:38,210 --> 00:21:40,361 _ 352 00:21:40,806 --> 00:21:43,502 _ 353 00:21:46,016 --> 00:21:48,828 _ 354 00:22:21,231 --> 00:22:24,248 _ 355 00:22:24,254 --> 00:22:26,607 _ 356 00:22:26,613 --> 00:22:31,373 _ 357 00:22:31,864 --> 00:22:35,382 _ 358 00:22:40,438 --> 00:22:42,337 _ 359 00:22:42,343 --> 00:22:45,464 _ 360 00:22:48,367 --> 00:22:49,984 _ 361 00:23:00,861 --> 00:23:02,981 But what you did in that hotel room, 362 00:23:02,982 --> 00:23:06,062 the way you just switched emotions like that, 363 00:23:06,068 --> 00:23:08,468 it was frightening. 364 00:23:23,221 --> 00:23:27,221 Well, this is a rather unexpected turn of events. 365 00:23:31,283 --> 00:23:33,003 I know what you're thinking. 366 00:23:33,009 --> 00:23:35,501 I've made a miraculous recovery. 367 00:23:36,950 --> 00:23:40,493 What, you thought a knife in the chest was going to get rid of me? 368 00:23:44,147 --> 00:23:45,547 This isn't real. 369 00:23:45,711 --> 00:23:48,751 And yet here we are... 370 00:23:49,221 --> 00:23:53,181 In this rather imposing psychiatric facility. 371 00:23:53,182 --> 00:23:55,861 I would say it's been a long time coming, wouldn't you? 372 00:23:56,756 --> 00:24:00,501 Tell me. What have they got planned for you whilst you're here? 373 00:24:01,036 --> 00:24:03,046 Padded cell? 374 00:24:03,207 --> 00:24:05,727 Electroconvulsive therapy? 375 00:24:05,728 --> 00:24:08,012 A good old-fashioned lobotomy? 376 00:24:09,636 --> 00:24:12,887 Oh, what's the matter? It's not often you're lost for words. 377 00:24:12,888 --> 00:24:15,007 I don't have to listen to this. 378 00:24:15,008 --> 00:24:17,047 Oh, but you do. 379 00:24:18,518 --> 00:24:21,078 Because this is my chance... 380 00:24:21,367 --> 00:24:23,847 To have my say. 381 00:24:24,183 --> 00:24:26,063 And by God, I'm going to enjoy it. 382 00:24:28,720 --> 00:24:32,618 Ah, you make out like this all born out of some desire for the truth. 383 00:24:33,754 --> 00:24:36,754 Your pathetic attempts to restore order. 384 00:24:38,293 --> 00:24:42,007 But what you don't realize is you're the architect of all of this. 385 00:24:43,887 --> 00:24:48,127 So many lives have been destroyed by you, Georgina. 386 00:24:48,128 --> 00:24:50,607 Mine included. 387 00:24:51,276 --> 00:24:54,287 It's all starting to catch up with you, isn't it? 388 00:24:56,725 --> 00:24:59,125 This is your legacy. 389 00:24:59,407 --> 00:25:02,367 I just hope they have the good sense to lock you up 390 00:25:02,368 --> 00:25:04,927 and throw away the key. 391 00:25:50,324 --> 00:25:52,044 Merci. 392 00:26:06,802 --> 00:26:09,122 You have a visitor. 393 00:26:09,123 --> 00:26:11,602 Dario, I wasn't expecting you. 394 00:26:12,048 --> 00:26:13,528 Would you like a drink? 395 00:26:13,534 --> 00:26:15,414 No, thank you. 396 00:26:15,557 --> 00:26:17,122 Then what can I do for you? 397 00:26:17,123 --> 00:26:20,122 I need you to persuade my father to stand down. 398 00:26:20,123 --> 00:26:22,002 Why on earth would she do that? 399 00:26:22,003 --> 00:26:24,042 Because this is killing him. 400 00:26:24,043 --> 00:26:25,522 That's why. 401 00:26:27,122 --> 00:26:30,962 Your father is more than aware of his limitations. 402 00:26:33,042 --> 00:26:34,602 So that's it? 403 00:26:35,708 --> 00:26:38,482 You'd rather see him in a grave then walk away from this? 404 00:26:38,488 --> 00:26:40,697 What Victor does with his remaining time 405 00:26:40,703 --> 00:26:42,703 is entirely his prerogative. 406 00:26:42,709 --> 00:26:46,066 And we're about to achieve something monumental here, together... 407 00:26:46,072 --> 00:26:47,432 Please don't. 408 00:26:47,768 --> 00:26:50,991 No need to pretend you care about my father's legacy. 409 00:26:52,417 --> 00:26:55,730 This is just a vanity project for you. 410 00:26:55,770 --> 00:26:57,649 Look, I'm sorry you're upset 411 00:26:57,655 --> 00:26:59,426 about your father's illness, Dario. 412 00:26:59,432 --> 00:27:01,632 I really am. 413 00:27:01,815 --> 00:27:03,175 But we'll be moving ahead 414 00:27:03,503 --> 00:27:06,514 - with or without your approval. - Hmm. 415 00:27:06,520 --> 00:27:09,494 Now, if you'll excuse me, I have a call to prepare for. 416 00:27:11,335 --> 00:27:13,855 Can I offer you a piece of advice? 417 00:27:13,856 --> 00:27:15,855 I'm all ears. 418 00:27:15,856 --> 00:27:17,935 You're a guest in this city. 419 00:27:18,107 --> 00:27:20,427 Don't outstay your welcome. 420 00:27:37,535 --> 00:27:38,695 Darling... 421 00:27:40,550 --> 00:27:42,910 I assumed you'd be in some exotic location 422 00:27:42,916 --> 00:27:44,956 hunting down some stolen painting. 423 00:27:44,962 --> 00:27:47,802 Oh, no, no such luck, I'm afraid. 424 00:27:47,803 --> 00:27:49,555 Your message is very intriguing. 425 00:27:49,561 --> 00:27:51,441 - How can I help? - Um... 426 00:27:52,202 --> 00:27:55,522 I was hoping that you might have seen Georgina. 427 00:27:55,523 --> 00:27:58,882 We had a bit of a bust-up and I haven't seen her since. 428 00:27:58,883 --> 00:28:01,322 Oh, I wouldn't worry, Georgina has a habit 429 00:28:01,323 --> 00:28:03,523 of showing up when you least expect it. 430 00:28:04,388 --> 00:28:06,279 So, uh, you haven't 431 00:28:06,780 --> 00:28:08,621 heard from her at all? 432 00:28:08,756 --> 00:28:09,996 No. Uh, no. 433 00:28:10,002 --> 00:28:11,842 I was thinking of going to the police. 434 00:28:11,843 --> 00:28:13,882 And I was wondering if you could come with me. 435 00:28:13,888 --> 00:28:15,562 Well, is that wise? 436 00:28:15,563 --> 00:28:17,842 I mean, given her rather checkered history... 437 00:28:17,843 --> 00:28:19,233 Well, I don't know what else can I do. 438 00:28:19,239 --> 00:28:20,442 She's not answering her phone, 439 00:28:20,443 --> 00:28:22,027 all her belongings are still at the apartment, 440 00:28:22,033 --> 00:28:24,922 and, you know, you've known her a lot longer than I have. 441 00:28:24,923 --> 00:28:27,642 You can fill in some of the blanks for the police. 442 00:28:27,643 --> 00:28:31,642 Listen, this isn't the first time Georgina has done this. 443 00:28:31,643 --> 00:28:33,642 You know, she did walk out on her entire family. 444 00:28:33,643 --> 00:28:37,778 And, well, I'm afraid the likes of you and I are left to... 445 00:28:37,784 --> 00:28:40,184 Pick up the pieces. 446 00:28:40,442 --> 00:28:42,722 No, she wouldn't do that. 447 00:28:42,723 --> 00:28:44,282 You said it yourself. 448 00:28:44,283 --> 00:28:47,799 I've known Georgina a lot longer than you. 449 00:28:48,322 --> 00:28:50,722 And the way I see it, we have a choice. 450 00:28:50,723 --> 00:28:52,362 We can either... 451 00:28:52,363 --> 00:28:55,185 You know, sit here and worry or... 452 00:28:55,191 --> 00:28:57,642 We can make the most of this beautiful sunshine 453 00:28:57,643 --> 00:29:00,722 and get to know each other a little better. 454 00:29:00,723 --> 00:29:02,762 What do you say? 455 00:29:04,957 --> 00:29:07,997 - Yeah, that sounds like fun. - Hmm? Hm. 456 00:29:08,003 --> 00:29:09,723 Wonderful. 457 00:29:09,729 --> 00:29:11,929 Oh, monsieur. 458 00:29:22,470 --> 00:29:24,270 That won't be necessary. 459 00:29:26,922 --> 00:29:29,082 They gave me some pretty fucked up dreams last night. 460 00:29:29,363 --> 00:29:31,803 I'll ask if they can change your prescription. 461 00:29:37,749 --> 00:29:39,229 I heard about you. 462 00:29:39,235 --> 00:29:41,475 You're a famous art collector. 463 00:29:41,481 --> 00:29:43,201 Curator. 464 00:29:43,744 --> 00:29:45,384 At least I was. 465 00:29:48,933 --> 00:29:50,373 You like art? 466 00:29:50,379 --> 00:29:52,259 The impressionists mainly: 467 00:29:52,402 --> 00:29:55,402 Degas, Cezanne, Camille Pissarro. 468 00:29:55,403 --> 00:29:58,438 Do you know Boulevard Montmartre, 469 00:29:58,444 --> 00:29:59,844 Matinee De Printemps? 470 00:29:59,850 --> 00:30:01,090 Of course. 471 00:30:01,096 --> 00:30:04,176 I paid eight million for it in 2014. 472 00:30:06,442 --> 00:30:08,242 I didn't catch your name. 473 00:30:08,243 --> 00:30:09,447 Theo. 474 00:30:09,453 --> 00:30:11,253 Have you been here long? 475 00:30:11,259 --> 00:30:12,899 Two years. 476 00:30:16,059 --> 00:30:18,259 There's got to be a way out of here, right? 477 00:30:18,265 --> 00:30:19,385 I can pay you. 478 00:30:19,762 --> 00:30:22,363 Anything you want. Just name your price. 479 00:30:22,369 --> 00:30:24,102 We shouldn't be having this conversation. 480 00:30:24,108 --> 00:30:26,430 Then at least just let me go outside? 481 00:30:26,436 --> 00:30:28,479 I just need some time to myself. 482 00:30:28,485 --> 00:30:31,080 I feel like there are eyes on me everywhere. 483 00:30:31,086 --> 00:30:32,559 I'd need the doctor's permission. 484 00:30:32,565 --> 00:30:34,165 I have taken the pills, 485 00:30:34,171 --> 00:30:36,131 I have done everything that you asked. 486 00:32:07,571 --> 00:32:10,291 You're new here, aren't you? 487 00:32:10,596 --> 00:32:12,236 Don't worry. 488 00:32:12,242 --> 00:32:14,442 It just takes a bit of getting used to. 489 00:32:15,608 --> 00:32:17,453 How long have you been here? 490 00:32:17,459 --> 00:32:19,299 Must be at least two weeks now. 491 00:32:19,305 --> 00:32:20,968 It was my husband's idea, 492 00:32:20,974 --> 00:32:23,570 he knows I suffer with my nerves. 493 00:32:25,084 --> 00:32:26,684 Ms. Ryland. 494 00:32:26,690 --> 00:32:29,034 I wasn't expecting you to join us. 495 00:32:29,042 --> 00:32:30,682 Please, take a seat. 496 00:32:30,847 --> 00:32:32,247 Sure. 497 00:32:35,407 --> 00:32:38,522 Don't worry. It's not as bad as you think. 498 00:32:38,523 --> 00:32:40,802 As we've previously discussed, 499 00:32:40,803 --> 00:32:43,821 this is not only a sounding board but also a support network. 500 00:32:44,286 --> 00:32:46,206 So, 501 00:32:46,212 --> 00:32:48,132 who'd like to start us off? 502 00:32:49,417 --> 00:32:53,177 Oh no, I... I'm happy just to listen. 503 00:32:53,183 --> 00:32:55,303 I'll go first, if you like. 504 00:32:56,196 --> 00:32:58,156 Go ahead, Diane. 505 00:32:58,162 --> 00:32:59,922 I want to thank you all 506 00:32:59,923 --> 00:33:02,161 for taking such good care of me here. 507 00:33:02,167 --> 00:33:06,357 I know my husband's relieved to know I'm in such safe hands. 508 00:33:06,363 --> 00:33:09,723 Diane, we've talked about this. 509 00:33:09,729 --> 00:33:12,009 Talked about what? 510 00:33:13,855 --> 00:33:15,855 This is simply delusional. 511 00:33:16,082 --> 00:33:18,362 You're in denial because you're trying 512 00:33:18,363 --> 00:33:20,400 to protect yourself from the truth. 513 00:33:20,406 --> 00:33:22,166 Your husband is dead. 514 00:33:22,314 --> 00:33:23,834 You murdered him. 515 00:33:23,840 --> 00:33:26,886 That's why you came to us three years ago. 516 00:33:27,436 --> 00:33:29,356 I don't know why they keep saying this. 517 00:33:29,442 --> 00:33:32,401 The more you keep telling yourself this story, 518 00:33:32,407 --> 00:33:34,647 the harder it will be for you to move forward. 519 00:33:34,890 --> 00:33:37,570 Please don't listen to them. 520 00:33:47,995 --> 00:33:50,235 I'm surprised you're still in town. 521 00:33:51,215 --> 00:33:53,042 Why would you say that? 522 00:33:53,043 --> 00:33:55,922 Well, cause I went to the Byblos to look for you 523 00:33:55,923 --> 00:33:58,892 and they said that you'd, uh, checked out. 524 00:33:58,898 --> 00:34:00,562 Well, Nico's gone traveling 525 00:34:00,563 --> 00:34:02,515 and I was rattling around in that place... 526 00:34:02,521 --> 00:34:05,001 All by myself. 527 00:34:05,462 --> 00:34:07,142 So tell me... 528 00:34:07,642 --> 00:34:11,482 How is a handsome and charming man like you still single? 529 00:34:12,037 --> 00:34:13,557 Uh... 530 00:34:14,088 --> 00:34:15,608 It's complicated. 531 00:34:15,614 --> 00:34:17,534 I love complicated. 532 00:34:19,282 --> 00:34:21,402 Were you ever married? 533 00:34:22,602 --> 00:34:24,557 For a time, yeah. 534 00:34:24,563 --> 00:34:26,603 I mean, what woman, 535 00:34:26,609 --> 00:34:28,209 in her right mind, 536 00:34:28,215 --> 00:34:31,175 would grow tired of you, I wonder? 537 00:34:34,123 --> 00:34:36,762 Well, Georgina, by all accounts. 538 00:34:40,442 --> 00:34:43,442 Or can we not talk about her now? 539 00:34:43,448 --> 00:34:47,110 I don't think we should waste any more time discussing her. 540 00:34:48,434 --> 00:34:49,554 Do you? 541 00:34:49,560 --> 00:34:51,280 Are you trying to get me drunk? 542 00:34:55,156 --> 00:34:57,476 Would it matter if I was? 543 00:35:59,596 --> 00:36:01,396 But it is, it is, it is funny 544 00:36:01,397 --> 00:36:02,676 that Georgina and Nico 545 00:36:02,677 --> 00:36:05,036 both disappear on the same day. 546 00:36:05,037 --> 00:36:06,556 It's, uh... 547 00:36:07,616 --> 00:36:10,701 What are you suggesting, a torrid affair? 548 00:36:10,707 --> 00:36:13,743 No, no, no, no, I mean, that would be unlikely, wouldn't it? 549 00:36:13,749 --> 00:36:15,347 Given their history? 550 00:36:15,348 --> 00:36:18,107 - Shall we get the bill? - Get one for the road? 551 00:36:18,108 --> 00:36:20,027 No, that's so kind, but, 552 00:36:20,028 --> 00:36:22,187 honestly, I'll be hopeless all afternoon. 553 00:36:36,067 --> 00:36:39,667 Ah! It seems our mutual friend is alive after all. 554 00:36:39,673 --> 00:36:41,646 Georgina needs to know 555 00:36:41,652 --> 00:36:43,223 that she can't treat people like this. 556 00:36:43,229 --> 00:36:44,469 Fucking hell! 557 00:36:44,475 --> 00:36:47,435 You'll be better off without her, believe me. 558 00:36:52,587 --> 00:36:54,975 Hi, you've reached Gabriel's phone. 559 00:36:54,981 --> 00:36:57,107 I'm not here right now, leave a message. 560 00:36:57,108 --> 00:36:58,347 Gabriel, it's me. 561 00:36:58,348 --> 00:37:01,707 Listen, Alex and Ellen set me up. 562 00:37:01,708 --> 00:37:03,787 I'm locked in a psych ward. 563 00:37:03,788 --> 00:37:04,987 It's called... 564 00:37:04,988 --> 00:37:06,627 "Chateau St Jude." 565 00:37:06,628 --> 00:37:08,427 I have no idea how to get out of here, 566 00:37:08,428 --> 00:37:10,002 you have to come find me. 567 00:37:17,667 --> 00:37:20,107 This place is a frigging maze. 568 00:37:20,108 --> 00:37:22,787 Is that the way to my room? 569 00:37:23,801 --> 00:37:25,441 I will take you. 570 00:37:26,813 --> 00:37:29,853 But first, Dr. Mathieu wants to see you. 571 00:37:33,954 --> 00:37:35,736 Would you say you struggle 572 00:37:35,742 --> 00:37:38,274 maintaining meaningful attachments? 573 00:37:38,280 --> 00:37:40,800 What is this? Kindergarten? 574 00:37:41,631 --> 00:37:44,105 You don't like talking about yourself much, do you? 575 00:37:44,111 --> 00:37:47,671 Not unless I've had like four vodka martinis, no. 576 00:37:49,260 --> 00:37:52,557 It strikes me you have a tendency to run away from your problems. 577 00:37:52,675 --> 00:37:54,515 Then you don't really know me well at all. 578 00:37:54,521 --> 00:37:58,521 If anything, I run straight towards them. Heh. 579 00:38:02,707 --> 00:38:04,707 Listen... 580 00:38:04,708 --> 00:38:08,119 Whatever mistakes I have made in the past, 581 00:38:08,315 --> 00:38:09,555 I have owned them. 582 00:38:09,561 --> 00:38:10,761 So the dead man in Venice... 583 00:38:10,767 --> 00:38:12,607 That's you owning the problem, is it? 584 00:38:12,830 --> 00:38:14,430 What is it you don't understand? 585 00:38:14,587 --> 00:38:16,867 He was going to kill my friend. 586 00:38:17,721 --> 00:38:19,721 And you seem to think that grief 587 00:38:19,727 --> 00:38:21,967 and guilt are like this... 588 00:38:21,973 --> 00:38:24,013 Universal experience. 589 00:38:24,267 --> 00:38:26,867 I kind of think they are. 590 00:38:26,868 --> 00:38:28,094 What about you? 591 00:38:28,725 --> 00:38:31,097 What are you running from? 592 00:38:33,787 --> 00:38:35,898 We're not here to talk about me. 593 00:38:35,904 --> 00:38:37,956 You are making assumptions. 594 00:38:40,587 --> 00:38:43,147 Well, go on. Tell me. 595 00:38:43,148 --> 00:38:46,227 I'm sure you've filled up that entire notebook by now. 596 00:38:49,307 --> 00:38:51,827 I think... 597 00:38:52,050 --> 00:38:54,192 Your mother's illness is still something 598 00:38:54,198 --> 00:38:55,758 that occupies your thoughts, 599 00:38:56,316 --> 00:38:58,347 even though you've trained yourself 600 00:38:58,348 --> 00:39:01,467 to compartmentalize fearful and damaging experiences. 601 00:39:02,029 --> 00:39:03,787 No wonder, 602 00:39:03,788 --> 00:39:07,067 when so many people around you have ended up dead. 603 00:39:07,068 --> 00:39:09,547 Whether your refusal to acknowledge any guilt 604 00:39:09,548 --> 00:39:12,547 over the man you killed is simply a symptom of delayed grief... 605 00:39:12,548 --> 00:39:14,152 I didn't know him! 606 00:39:14,158 --> 00:39:18,347 Then your lack of remorse would suggest sociopathic tendencies. 607 00:39:23,126 --> 00:39:24,726 Is that it? 608 00:39:25,584 --> 00:39:27,344 My diagnosis? 609 00:39:28,677 --> 00:39:31,357 Does that mean I can go now? 610 00:39:33,987 --> 00:39:36,347 There are many more factors I need to consider 611 00:39:36,348 --> 00:39:39,427 before I feel confident in making a diagnosis. 612 00:39:40,667 --> 00:39:42,907 This is such bullshit. 613 00:39:44,101 --> 00:39:46,701 You must be so tired of running. 614 00:39:50,673 --> 00:39:52,313 Thank you, Georgina. 615 00:39:52,633 --> 00:39:54,913 That's it for today. 616 00:40:06,067 --> 00:40:09,387 It's okay. I know the drill. 617 00:40:43,307 --> 00:40:45,307 Ms. Ryland, whilst engaged, 618 00:40:45,308 --> 00:40:48,827 displays obvious signs of dissociative behavior. 619 00:40:48,828 --> 00:40:50,667 There is a clear disconnection 620 00:40:50,668 --> 00:40:53,107 between the way she presents herself 621 00:40:53,108 --> 00:40:55,947 and the trauma she has no doubt endured. 622 00:40:59,707 --> 00:41:03,267 She is proving to be a compelling case study. 623 00:41:13,187 --> 00:41:15,067 One new message. 624 00:41:15,421 --> 00:41:17,221 Gabriel, it's me. 625 00:41:17,227 --> 00:41:20,467 Listen, Alex and Ellen set me up. 626 00:41:20,468 --> 00:41:22,307 I'm locked in a psych ward. 627 00:41:22,887 --> 00:41:25,387 It's called Chateau St Jude. 628 00:41:25,388 --> 00:41:28,347 I have no idea how to get out of here. You have to come find me. 629 00:41:33,938 --> 00:41:37,458 Hi, I'm, I'm looking for uh, Georgina Ryland. 630 00:41:40,829 --> 00:41:44,570 I'm afraid Ms. Ryland is not allowed visitors. 631 00:41:44,576 --> 00:41:47,576 Okay, but look, there's, there's been a mistake... 632 00:41:47,577 --> 00:41:51,216 She was admitted to us in a highly agitated state 633 00:41:51,217 --> 00:41:53,296 and she is undergoing psychiatric evaluation... 634 00:41:53,297 --> 00:41:54,840 Okay, okay, what are you talking about? 635 00:41:54,846 --> 00:41:56,446 She shouldn't even be in here. 636 00:41:56,452 --> 00:41:59,241 That's something I'm afraid you'll have to take up with the courts. 637 00:41:59,247 --> 00:42:00,487 The courts?! 638 00:42:00,656 --> 00:42:03,346 This... This makes, this makes no fucking sense! 639 00:42:03,352 --> 00:42:06,472 We will, of course, be happy to allow visitors, 640 00:42:06,478 --> 00:42:09,598 once there is some improvement in her condition. 641 00:42:09,681 --> 00:42:11,961 Thank you. Goodbye. 642 00:42:28,657 --> 00:42:31,417 I suppose you won't want to sit with me now. 643 00:42:38,256 --> 00:42:40,656 They've broken you already, haven't they? 644 00:42:41,598 --> 00:42:43,798 They want me to think I'm crazy. 645 00:42:43,804 --> 00:42:46,164 But you're not. I can see that. 646 00:42:47,896 --> 00:42:50,343 You're angry, though, aren't you? 647 00:42:50,966 --> 00:42:52,926 Like you wouldn't believe. 648 00:42:55,084 --> 00:42:58,136 I don't regret a single one of those blows. 649 00:42:59,053 --> 00:43:01,933 Sometimes people can push us too far. 650 00:43:19,576 --> 00:43:22,016 Ms. Ryland, whilst engaged, 651 00:43:22,017 --> 00:43:25,305 displays obvious signs of dissociative behavior. 652 00:43:26,136 --> 00:43:27,656 There is a clear disconnection 653 00:43:27,657 --> 00:43:30,136 between the way she presents herself 654 00:43:30,137 --> 00:43:32,696 and the trauma she has no doubt endured. 655 00:43:32,697 --> 00:43:35,656 She is proving to be a compelling case study. 656 00:43:35,657 --> 00:43:39,570 Her lack of empathy is as fascinating as it is disturbing. 657 00:43:39,576 --> 00:43:42,336 She doesn't seem to be frightened of anything or anyone, 658 00:43:42,337 --> 00:43:44,016 and yet it's apparent to me 659 00:43:44,017 --> 00:43:46,150 that the person she should be most afraid of 660 00:43:46,660 --> 00:43:48,460 is herself. 661 00:43:56,016 --> 00:43:59,313 I would suggest we look to extend Ms. Ryland's stay 662 00:43:59,319 --> 00:44:01,879 well beyond the 30-day time frame. 663 00:44:13,574 --> 00:44:15,614 The man in Venice 664 00:44:15,841 --> 00:44:18,521 wasn't the first person that I've killed. 665 00:44:20,743 --> 00:44:23,943 But you've probably worked that out already. 666 00:44:27,409 --> 00:44:29,529 You know what? 667 00:44:30,256 --> 00:44:33,936 I don't regret anything. 668 00:44:38,193 --> 00:44:39,913 You were right... 669 00:44:41,169 --> 00:44:43,649 Traumatic events... 670 00:44:43,655 --> 00:44:46,255 Can leave their mark. 671 00:44:46,261 --> 00:44:47,886 I just hope this is something 672 00:44:47,892 --> 00:44:50,010 that you can get over in time. 673 00:44:51,652 --> 00:44:52,852 Ah! 674 00:45:00,514 --> 00:45:02,514 I'm sorry. 675 00:45:02,520 --> 00:45:04,120 I didn't have a lighter. 676 00:46:17,347 --> 00:46:19,547 You took your time, didn't you?! 677 00:46:23,427 --> 00:46:25,085 You're not really crazy, are you? 678 00:46:25,091 --> 00:46:26,667 I'm mad as hell. 679 00:46:48,667 --> 00:46:50,227 Go! Go! Go! 680 00:46:50,228 --> 00:46:52,627 Allez! Allez! 681 00:47:15,227 --> 00:47:17,307 Shit! 682 00:47:17,308 --> 00:47:19,107 Whoa! 683 00:47:42,227 --> 00:47:44,027 Whoa-ho! 684 00:48:25,307 --> 00:48:27,984 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 46810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.