All language subtitles for Rece do gory (Jerzy Skolimowski, 1981) ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:04,518 HANDS UP! 2 00:01:01,960 --> 00:01:07,239 The basic part of this film was made in 1967. For fourteen years it's been withheld by the censorship. 3 00:01:07,400 --> 00:01:11,598 Deciding about the present shape of the film, I chose to treat it as a diary, to search, in the part from 1967 and the footage from 1981, 4 00:01:11,840 --> 00:01:16,914 answers to the questions: Who we were? And who we are now? JERZ Y SKOLIMOWSKI 5 00:01:24,080 --> 00:01:27,231 By profession I'm a filmmaker. 6 00:01:28,960 --> 00:01:32,236 It took years to get this film released. 7 00:01:33,760 --> 00:01:37,196 Time has accomplished its manipulations. 8 00:01:38,720 --> 00:01:41,280 Our turn has come. 9 00:01:44,680 --> 00:01:47,399 We are again a little older. 10 00:01:49,960 --> 00:01:53,999 Years have passed since the most important things... 11 00:01:55,680 --> 00:02:00,196 ...began to fade and become a blur. 12 00:02:02,200 --> 00:02:05,033 Was it captain Sawicki? 13 00:02:06,320 --> 00:02:08,038 Maybe. 14 00:02:09,400 --> 00:02:12,551 Or maybe that censor... 15 00:02:13,360 --> 00:02:16,511 ...whose name I never learned. 16 00:02:18,720 --> 00:02:22,315 Is it worth raking up after all this time? 17 00:06:27,920 --> 00:06:32,835 Captain Sawicki, when I began this film in 1967... 18 00:06:32,960 --> 00:06:38,512 ...I got the first summons. Room 2O9. Turn left, second floor. 19 00:06:41,520 --> 00:06:46,150 Since I doubt that we shall ever meet again, 20 00:06:46,920 --> 00:06:49,992 this is my only chance of saying... 21 00:06:50,160 --> 00:06:53,914 ...the lesson I received changed my life, 22 00:06:58,200 --> 00:07:04,196 since you robbed me of my self-confidence. 23 00:07:21,440 --> 00:07:24,910 Do you still ask the same questions? 24 00:07:25,760 --> 00:07:28,911 The names of people I talked to? 25 00:07:31,840 --> 00:07:35,799 In Beirut I have failed to make any friends. 26 00:11:31,880 --> 00:11:36,715 I was scraping a living as best as I could... 27 00:11:37,120 --> 00:11:41,910 ...and found myself acting in a german film "Forgery". 28 00:12:58,720 --> 00:13:02,349 I've been pondering on the forgery of cinema. 29 00:13:03,400 --> 00:13:06,756 Isn't it too easy an art of cinema... 30 00:13:07,080 --> 00:13:11,949 ...if mere flashiness can do so much for it? 31 00:13:14,200 --> 00:13:18,910 But didn't that man who led the rats out of a town... 32 00:13:20,040 --> 00:13:22,918 ...use not argument... 33 00:13:23,680 --> 00:13:26,069 ...but music? 34 00:16:26,560 --> 00:16:30,109 To grasp what I'm trying to put together... 35 00:16:31,280 --> 00:16:34,477 ...I must reconstruct what happened... 36 00:16:34,960 --> 00:16:39,033 at the beginning of 1981. 37 00:16:40,080 --> 00:16:43,550 Much was changing in my country. 38 00:16:55,360 --> 00:16:58,158 But who in the Ministry of Culture? 39 00:17:00,120 --> 00:17:02,588 Yes, I'll hold on. 40 00:17:12,080 --> 00:17:14,036 "Hands up!" 41 00:17:14,240 --> 00:17:16,071 ...but... 42 00:17:20,280 --> 00:17:26,116 Suddenly release a film after fourteen years? 43 00:17:28,160 --> 00:17:31,550 I don't know. I'd have to see it. 44 00:17:34,080 --> 00:17:38,073 I'd be glad to come, but I don't know when. 45 00:17:38,200 --> 00:17:41,795 I'm otherwise engaged. 46 00:18:53,400 --> 00:18:58,679 Long Live Solidarity! 47 00:21:39,640 --> 00:21:43,394 Can I buy up my whole quarterly meat ration? 48 00:21:43,720 --> 00:21:47,713 Can I buy up my whole quarterly meat ration? 49 00:21:51,520 --> 00:21:57,152 Sure, at Speakers Corner you can speak your mind. 50 00:21:57,600 --> 00:22:01,229 Can I buy up my whole quarterly meat ration? 51 00:22:01,440 --> 00:22:03,795 Fourteen years ago I saw... 52 00:22:03,960 --> 00:22:06,554 ...that if I couldn't make a film... 53 00:22:06,680 --> 00:22:08,830 I saw that... 54 00:22:09,200 --> 00:22:13,671 if I couldn't make a film about what I understand... 55 00:22:13,880 --> 00:22:15,916 ...or say what I think, 56 00:22:16,040 --> 00:22:21,558 ...then I couldn't make a film about my country. 57 00:22:22,160 --> 00:22:25,197 If I was called in for questioning, 58 00:22:25,360 --> 00:22:28,670 asked about people I'd talked to... 59 00:22:28,880 --> 00:22:31,155 I had to leave. 60 00:22:31,280 --> 00:22:34,317 You can't make films in room 209. 61 00:22:34,480 --> 00:22:38,473 Who was captain Sawicki? 62 00:22:52,600 --> 00:22:55,478 My friends remained in Poland. 63 00:22:55,680 --> 00:22:59,798 They said more in their paintings... 64 00:23:00,280 --> 00:23:03,238 ...than I could making films. 65 00:24:46,880 --> 00:24:48,472 Friends! 66 00:24:48,880 --> 00:24:54,238 When you've all got a litre of vodka inside you... 67 00:24:54,880 --> 00:25:00,000 ...I shall pour my own down the sink untouched. 68 00:25:00,160 --> 00:25:02,116 Listen to me! 69 00:25:02,560 --> 00:25:05,438 That's all the time I ever have... 70 00:25:05,600 --> 00:25:10,515 ...to decide, as tonight, whom to condemn to death. 71 00:25:11,920 --> 00:25:15,959 A man 15 kilometres to my right... 72 00:25:16,080 --> 00:25:20,198 ...or a man 2O kilometres to my left? 73 00:25:20,440 --> 00:25:22,237 Do you hear? 74 00:25:22,400 --> 00:25:24,277 Listen to me! 75 00:25:35,920 --> 00:25:41,790 ...Kilometers to my right and to my left. 76 00:25:41,920 --> 00:25:45,196 As that is the extent of my province. 77 00:25:45,320 --> 00:25:48,710 And sometimes people want to die... 78 00:25:48,840 --> 00:25:53,391 ...at two different ends of the earth at once. 79 00:25:58,720 --> 00:26:02,872 A man 15 kilometres to my right... 80 00:26:03,000 --> 00:26:05,753 ...or a man 2O kilometres to my left? 81 00:26:05,880 --> 00:26:09,634 As that is the extent of my province, 82 00:26:09,840 --> 00:26:13,230 and sometimes people want to die... 83 00:26:13,360 --> 00:26:16,397 ...at two different ends of the earth at once. 84 00:26:17,080 --> 00:26:20,993 A friend of ours... entitled to account for his absence. 85 00:26:21,120 --> 00:26:25,033 Doctors! A man needs help! 86 00:26:44,280 --> 00:26:46,555 Don't you recognize me? 87 00:26:46,720 --> 00:26:49,712 You once saved my life. 88 00:26:49,880 --> 00:26:52,030 I thought that if I ever meet you, I... 89 00:26:52,160 --> 00:26:54,879 So you do recognize me. 90 00:27:08,880 --> 00:27:11,519 Well, tell me I'm the best. 91 00:27:28,880 --> 00:27:32,236 Life's worth living! 92 00:27:37,520 --> 00:27:40,273 Enemy aircraft approaching! 93 00:27:48,960 --> 00:27:51,076 This is getting too much, 94 00:27:51,240 --> 00:27:53,117 you - most of all. 95 00:27:53,240 --> 00:27:55,913 For god's sake, behave! Stop provoking me! 96 00:27:57,800 --> 00:28:02,874 - I'll slug him... - Ok. Slug him, but this way. 97 00:28:06,760 --> 00:28:09,069 You're not going! 98 00:28:18,600 --> 00:28:24,436 No! No! Don't shoot! 99 00:28:31,680 --> 00:28:35,229 And people say that our generation is incapable of heroism, 100 00:28:35,360 --> 00:28:37,237 of fighting. 101 00:28:39,400 --> 00:28:43,439 I've fractured my tail bone. 102 00:28:43,600 --> 00:28:47,309 What' s the Latin for tail bone? 103 00:28:47,800 --> 00:28:50,598 I forgot the moment I qualified. 104 00:28:50,720 --> 00:28:55,236 - You forgot everything. - Up you get, we're going back. 105 00:28:59,120 --> 00:29:03,113 His reflexes are still working. 106 00:29:03,280 --> 00:29:07,910 But a bit delayed. 107 00:29:08,080 --> 00:29:13,029 There's O,3 percent of alcohol In the patient's organism. 108 00:29:13,160 --> 00:29:17,119 - Candles... - What candles? 109 00:29:17,880 --> 00:29:21,236 - Just candles. - Aren't there any? 110 00:29:21,400 --> 00:29:22,150 No. 111 00:29:22,280 --> 00:29:25,192 - Too late for any trains. - There's a freight. 112 00:29:25,320 --> 00:29:28,630 Let's go... Deeds, not words! 113 00:29:34,200 --> 00:29:38,478 - You've put on weight. - I should hope so. 114 00:30:10,960 --> 00:30:12,712 Hold it! Stand still! 115 00:30:12,960 --> 00:30:14,951 I am. 116 00:30:15,120 --> 00:30:19,318 - Break it up! - We were meaning to. 117 00:30:27,280 --> 00:30:29,635 Hold it right there! 118 00:30:37,920 --> 00:30:41,833 - We're catching this train! - It's a freight. 119 00:30:42,000 --> 00:30:46,312 Just right for these swines. Besides, there's a vet with us. 120 00:30:46,600 --> 00:30:49,478 - Where? - Me. 121 00:30:53,760 --> 00:30:56,399 Can I put it down now? 122 00:30:57,000 --> 00:30:59,639 For expenses. 123 00:30:59,840 --> 00:31:04,516 Take it off, or the wind will. 124 00:31:10,560 --> 00:31:13,677 Deeds, gentlemen, deeds! 125 00:33:02,160 --> 00:33:05,357 To those who have had enough... 126 00:33:05,560 --> 00:33:07,755 sleep tight. 127 00:33:08,280 --> 00:33:12,637 Let us after all this time look at each other... 128 00:33:12,760 --> 00:33:15,752 to see who lowers his eyes. 129 00:33:15,880 --> 00:33:20,112 We have paid off all our installments... 130 00:33:20,240 --> 00:33:23,198 ...except the final one of conscience. 131 00:33:23,320 --> 00:33:27,791 To us who were the last not to ask "how much"? 132 00:33:28,560 --> 00:33:31,757 Since even if we do ask now... 133 00:33:31,920 --> 00:33:35,310 ...we didn't start out that way. 134 00:33:35,480 --> 00:33:38,392 To our ideals! 135 00:34:25,120 --> 00:34:29,398 Maybe we should preserve this eagle. 136 00:35:03,800 --> 00:35:07,588 For fearing responsibility, 137 00:35:07,800 --> 00:35:10,951 forgive him, o Lord. 138 00:35:12,000 --> 00:35:16,118 For not answering the phone... 139 00:35:16,320 --> 00:35:20,916 ...when it rang at night in emergencies... 140 00:35:21,200 --> 00:35:24,510 forgive him, o Lord. 141 00:35:24,680 --> 00:35:28,559 For abusing his position, 142 00:35:29,000 --> 00:35:32,595 forgive him, o Lord. 143 00:35:32,960 --> 00:35:36,589 For being plain stupid, 144 00:35:36,760 --> 00:35:39,832 forgive him, o Lord. 145 00:35:40,560 --> 00:35:44,109 For being like us... 146 00:37:14,680 --> 00:37:16,750 You dope... 147 00:37:17,320 --> 00:37:19,629 it was for him. 148 00:37:20,280 --> 00:37:21,998 For him? 149 00:37:22,960 --> 00:37:27,078 What a laugh if he wakes up in confessing mood. 150 00:37:29,400 --> 00:37:31,868 Was it really for him? 151 00:37:33,400 --> 00:37:35,311 Come on, what are these? 152 00:37:36,000 --> 00:37:38,150 Speed. 153 00:37:38,280 --> 00:37:42,831 It helps you unwind, lose your inhibitions. 154 00:37:42,960 --> 00:37:45,269 It really was for him? 155 00:37:46,640 --> 00:37:49,200 You don't think it's a waste? 156 00:37:52,880 --> 00:37:55,189 I can do it for you. Shall I give him? 157 00:37:56,560 --> 00:37:59,233 O.K. All of them? 158 00:37:59,440 --> 00:38:01,351 Here we go. Another one? 159 00:38:26,920 --> 00:38:28,478 Take them often? 160 00:38:28,640 --> 00:38:32,838 - Let's have a look. - How often is often? 161 00:38:34,080 --> 00:38:37,789 More often that a year ago. It makes him mad. 162 00:38:38,360 --> 00:38:41,511 I'll stop after the divorce. 163 00:38:43,800 --> 00:38:46,553 Does it work like a truth drug? 164 00:38:48,760 --> 00:38:52,355 The truth makes him especially mad. 165 00:38:53,920 --> 00:38:56,673 Why do you dislike him so? 166 00:38:58,600 --> 00:39:02,798 - Because he's your husband? - What is that you do like? 167 00:39:03,800 --> 00:39:06,314 You'll see in a moment. 168 00:39:14,960 --> 00:39:17,872 What are you staring at? 169 00:39:20,720 --> 00:39:23,439 Fear I'll burst into tears? 170 00:39:26,720 --> 00:39:30,713 Or strip off and pounce on one of you? 171 00:39:30,880 --> 00:39:32,950 You can relax... 172 00:39:33,120 --> 00:39:35,350 So can you. 173 00:39:37,680 --> 00:39:42,913 I took one, he took three. So stare at him. 174 00:39:43,800 --> 00:39:46,109 Stare at him! 175 00:39:51,000 --> 00:39:53,878 It takes time to work. 176 00:39:54,160 --> 00:39:59,359 The effects can be pretty embarrassing. 177 00:40:01,240 --> 00:40:04,550 Since we're stuck here... 178 00:40:04,840 --> 00:40:08,469 ...I think we ought to take a pill each. 179 00:40:11,120 --> 00:40:13,759 To even the chances. 180 00:40:19,880 --> 00:40:22,553 Make whit the lies... 181 00:40:22,760 --> 00:40:26,196 ...as you'll soon be singing a different tune. 182 00:40:28,280 --> 00:40:30,794 We'll begin with him. 183 00:40:36,320 --> 00:40:38,595 After qualifying... 184 00:40:40,360 --> 00:40:45,195 tormented by obsessive ambition, he decided to specialize 185 00:40:45,360 --> 00:40:47,555 in writing prescriptions. 186 00:40:48,560 --> 00:40:51,120 He put on 2O kilos. 187 00:40:51,320 --> 00:40:53,754 He has 3 children, 188 00:40:55,280 --> 00:40:59,637 - four false teeth. - Two and a half jobs. 189 00:41:01,760 --> 00:41:07,232 - Cold comfort at home. - And drives a Wartburg. 190 00:41:08,280 --> 00:41:10,350 Now you. 191 00:41:12,560 --> 00:41:14,994 Specialization: 192 00:41:16,560 --> 00:41:21,236 Travel abroad. Hobby: Being home as little as possible. 193 00:41:21,880 --> 00:41:24,235 Car: Alfa Romeo. 194 00:41:24,360 --> 00:41:26,555 You don't practice? 195 00:41:27,840 --> 00:41:31,753 Non-practising. Meaning lapsed. 196 00:41:31,920 --> 00:41:34,480 - Married? - More or less. 197 00:41:35,080 --> 00:41:37,071 Children? Children? 198 00:41:43,440 --> 00:41:45,192 Now me. 199 00:41:49,400 --> 00:41:52,631 I was born married. 200 00:41:52,800 --> 00:41:57,555 I don't believe in medicine. I'm a surgeon. I got a medal. 201 00:41:57,680 --> 00:41:59,511 - Wife? - Ever younger. 202 00:41:59,640 --> 00:42:00,959 - Children? - Ever older. 203 00:42:01,080 --> 00:42:05,278 - Car? - Ever posher: Opel Record. 204 00:42:10,120 --> 00:42:12,475 Who's next? 205 00:42:12,640 --> 00:42:15,996 - I hate stupid games. - But I like them... go on. 206 00:42:17,280 --> 00:42:19,350 - I was... - Irrelevant! 207 00:42:23,800 --> 00:42:27,315 I am... Relevant? 208 00:42:28,160 --> 00:42:31,357 - I am trendy, I have money. - Married? 209 00:42:32,440 --> 00:42:33,919 Irrelevant. 210 00:42:34,080 --> 00:42:38,278 - Car. - Romeo. As in Alfa. 211 00:42:49,280 --> 00:42:54,070 I treat animals, I'm unmarried. 212 00:42:54,280 --> 00:42:58,159 My car is a Zastava, after two complete overhauls. 213 00:43:06,880 --> 00:43:11,510 - You used to be so blonde. - I dyed it then too. 214 00:43:11,960 --> 00:43:15,873 - What are you really like? - Ask him. 215 00:43:34,560 --> 00:43:38,997 You've riched the chin. Take a break. 216 00:43:39,160 --> 00:43:43,756 I'm bushed. I'll take a nap. 217 00:43:47,480 --> 00:43:53,077 I'll see to the chin. It's bulged. 218 00:43:55,760 --> 00:43:57,830 Goodnight. 219 00:43:57,960 --> 00:44:00,599 Well, back to the grindstone. 220 00:44:04,280 --> 00:44:08,512 As for suicides, even a shot... 221 00:44:08,680 --> 00:44:11,194 ...in the mouth... 222 00:44:11,360 --> 00:44:13,715 Make sure it's even. 223 00:44:13,880 --> 00:44:17,839 A shot in the mouth can come from a murderer. 224 00:44:17,960 --> 00:44:19,393 For example: 225 00:44:19,520 --> 00:44:22,432 At the dentist, the throat specialist... 226 00:44:22,560 --> 00:44:26,394 ...or while kissing. 227 00:44:34,080 --> 00:44:36,150 At Communion. 228 00:44:37,280 --> 00:44:39,191 Goodnight. 229 00:44:39,680 --> 00:44:42,956 Or while singing. 230 00:44:43,960 --> 00:44:49,318 Organization members must always look spruce. 231 00:44:50,680 --> 00:44:53,797 Right, it's ready. 232 00:45:27,520 --> 00:45:30,318 Christ Jezus! Look! 233 00:45:35,080 --> 00:45:38,231 We've had it! 234 00:45:38,480 --> 00:45:40,232 Primary school! 235 00:45:40,360 --> 00:45:44,433 Four years of high school! Six years of medical school! 236 00:45:44,560 --> 00:45:47,677 Gone to waste! All of it! 237 00:45:59,880 --> 00:46:02,952 You're terrified of antagonizing the boss. 238 00:46:03,120 --> 00:46:07,238 - Of being dropped by the gang. - Of being cuckolded. 239 00:46:07,360 --> 00:46:11,433 - Of missing a bonus, - being refused a passport. 240 00:46:11,560 --> 00:46:15,348 - Of the car breaking down, - of the dog dying. 241 00:46:15,480 --> 00:46:19,758 - Of being drafted, - of the maid leaving. 242 00:46:20,000 --> 00:46:23,356 - Of losing your licence, - being expelled from the Party. 243 00:46:23,480 --> 00:46:25,596 These hands fear nothing. 244 00:46:25,760 --> 00:46:28,593 No one leaves smaller scars than me. 245 00:46:28,800 --> 00:46:33,078 I've come for what's mine... your envy. 246 00:46:33,360 --> 00:46:37,069 You've become two clockwork hands. 247 00:46:39,400 --> 00:46:41,709 Show them my scar. 248 00:46:41,840 --> 00:46:46,994 - Don't you touch her. - You beauty salon proprietor! 249 00:46:48,120 --> 00:46:53,990 One can be or one can have. I have. I could buy you all. 250 00:46:54,160 --> 00:46:56,116 - And you? - What about me? 251 00:46:56,240 --> 00:46:59,630 You could have qualified, by time slipped by. 252 00:46:59,760 --> 00:47:02,149 You let it. But to what purpose? 253 00:47:05,600 --> 00:47:09,309 If a cow dies on you, you don't lose any sleep. 254 00:47:13,720 --> 00:47:16,314 The graveyards... 255 00:47:17,360 --> 00:47:20,158 are your testimonials. 256 00:47:21,160 --> 00:47:23,628 Something's burning... 257 00:47:27,840 --> 00:47:30,354 Look at yourselves! 258 00:47:33,760 --> 00:47:36,752 What are you up to? 259 00:47:36,880 --> 00:47:38,393 Let me go! 260 00:47:39,400 --> 00:47:41,550 Let me go! 261 00:47:45,120 --> 00:47:47,190 Where's the knife? 262 00:47:49,920 --> 00:47:52,832 No! No knife! 263 00:47:54,480 --> 00:47:57,358 I want to live! I'm happy as I am. 264 00:47:57,480 --> 00:48:00,119 Leave me in this plaster. 265 00:48:00,240 --> 00:48:05,075 For God's sake, we're friends. I love you! 266 00:48:05,280 --> 00:48:09,273 Remember when I gave you those shoes? 267 00:48:19,920 --> 00:48:23,754 Quiet! It won't take long. 268 00:48:24,480 --> 00:48:26,948 I like it as it is. 269 00:48:27,080 --> 00:48:30,709 I want to wear this the rest of my life! 270 00:48:30,840 --> 00:48:35,550 I beg you! I implore you! No! 271 00:49:43,120 --> 00:49:44,872 Whose were the eyes? 272 00:49:45,080 --> 00:49:48,629 I don't follow you. 273 00:49:48,800 --> 00:49:52,190 - Who did the eyes? - All of us. 274 00:49:54,880 --> 00:49:58,475 It was a team effort. 275 00:49:59,120 --> 00:50:02,032 I was correcting the chin. 276 00:50:02,160 --> 00:50:05,914 - Then we took a break. - And I dozed off. 277 00:50:06,080 --> 00:50:10,312 So the last thing was me correcting the chin. 278 00:50:10,440 --> 00:50:13,034 Then he dozed off. 279 00:50:15,480 --> 00:50:19,189 Which means that he's in the clear. 280 00:50:19,800 --> 00:50:27,639 Just a second. Dozing off proves lack of vigilance. 281 00:50:28,720 --> 00:50:33,794 I was up studying three nights in a row. 282 00:50:33,920 --> 00:50:37,708 You needn't have volunteered in the first place! 283 00:50:37,840 --> 00:50:41,992 But we did and surely that counts. 284 00:50:43,400 --> 00:50:49,589 It was our last voluntary task. As we're on the eve of our finals. 285 00:50:49,760 --> 00:50:55,039 Whether you all are remains to be seen. 286 00:50:55,280 --> 00:50:58,750 You said: 287 00:50:58,880 --> 00:51:01,314 Our last voluntary task. 288 00:51:01,480 --> 00:51:06,315 So you'll take no more on once you've graduated? 289 00:51:06,480 --> 00:51:09,756 He made a slip of tongue. 290 00:51:09,880 --> 00:51:12,678 Slips of the tongue are grist to the enemy! 291 00:51:14,880 --> 00:51:19,670 This bears all the signs of a conspiracy. 292 00:51:19,880 --> 00:51:24,510 Those eyes didn't have feet they had to be put up there. 293 00:51:27,480 --> 00:51:32,235 Each element was duplicated... 294 00:51:32,360 --> 00:51:35,238 ...in case it got destroyed... 295 00:51:35,360 --> 00:51:38,591 Destruction is reserved for subversive elements. 296 00:51:39,960 --> 00:51:43,350 How could you have failed to notice? 297 00:51:43,480 --> 00:51:45,471 We worked on our knees... 298 00:51:45,600 --> 00:51:51,038 ...and covered each part with newspapers. 299 00:51:51,160 --> 00:51:53,469 I see... What else? 300 00:51:53,720 --> 00:51:57,713 He briefed us on suicides for the forensic exam. 301 00:51:57,880 --> 00:51:59,757 To what effect? 302 00:51:59,920 --> 00:52:04,550 That suicides are a subversive element. 303 00:52:05,400 --> 00:52:10,030 You will now have to decide for yourselves... 304 00:52:10,160 --> 00:52:13,391 ...if the responsibility should be collective... 305 00:52:13,520 --> 00:52:15,511 ...or individual. 306 00:52:16,560 --> 00:52:20,678 Collective? He was asleep, 307 00:52:20,800 --> 00:52:25,954 so he can't be responsible, while I went to attend the chin. 308 00:52:26,200 --> 00:52:29,590 And the chin is a long way from the eyes. 309 00:52:29,760 --> 00:52:32,911 But what about this sleeping business? 310 00:52:33,040 --> 00:52:37,795 - Well, I went to sleep, but... - But what? 311 00:52:39,680 --> 00:52:44,071 Either we are all guilty or none of us is. 312 00:52:46,960 --> 00:52:48,837 Actually... 313 00:52:49,000 --> 00:52:55,189 ...you made up your minds beforehand, didn't you? 314 00:53:42,720 --> 00:53:44,392 Let go! 315 00:54:06,600 --> 00:54:09,831 I'm dead, but not crazy. 316 00:54:21,360 --> 00:54:23,351 Come here. 317 00:54:25,160 --> 00:54:28,630 You haven't been punched in the nose yet. 318 00:54:30,720 --> 00:54:33,712 Everyone else has, so it's only fair. 319 00:54:34,560 --> 00:54:40,032 - Lay off, the game's over. - I'm stubborn. You'll get punched. 320 00:54:40,160 --> 00:54:45,188 You'll fall and do yourself a mischief. 321 00:54:45,360 --> 00:54:47,999 You're going to get hissed! 322 00:54:52,560 --> 00:54:54,357 No guts... 323 00:54:54,680 --> 00:54:57,274 Absolutely no guts. 324 00:54:59,880 --> 00:55:02,030 Come on, come on. 325 00:55:02,200 --> 00:55:05,078 Go ahead, hit me! 326 00:55:06,080 --> 00:55:07,991 Closer! 327 00:55:08,160 --> 00:55:10,071 Go ahead! 328 00:56:20,120 --> 00:56:26,389 You think it's those pills? They're just a placebo. 329 00:56:26,960 --> 00:56:30,475 You could swallow a kilo, and there'd be no effects. 330 00:56:30,600 --> 00:56:35,230 - How much have you put on? - Fifteen kilos. All fat. 331 00:56:35,400 --> 00:56:36,992 True. 332 00:56:37,160 --> 00:56:39,833 You have a Wartburg, right? 333 00:56:40,280 --> 00:56:43,716 So your name is "Wartburg". He's "Zastava", I'm "Record", 334 00:56:43,840 --> 00:56:46,229 and they're "Alfa Romeo". 335 00:56:46,360 --> 00:56:49,750 Pseudonyms, like the ones during the Occupation. 336 00:56:49,880 --> 00:56:53,953 Only they had names like "Eagle", "Tiger" and so on. 337 00:56:54,600 --> 00:56:56,955 What's that you're writing? 338 00:57:00,600 --> 00:57:02,318 Hire purchase? 339 00:57:02,480 --> 00:57:06,314 I wonder what the cars at our next reunion will be. 340 00:57:07,920 --> 00:57:10,514 Too bad I don't have a Jaguar. 341 00:57:10,680 --> 00:57:14,116 What a pseudonym that would be! 342 00:57:14,480 --> 00:57:17,358 A lot of people joined the Party to get one. 343 00:57:17,480 --> 00:57:20,392 Who's joined? Who's got what? 344 00:57:21,720 --> 00:57:23,676 A dacha? 345 00:57:25,880 --> 00:57:27,996 A mistress? 346 00:57:37,640 --> 00:57:41,030 - I hate games like this. - Really? 347 00:57:41,360 --> 00:57:43,191 Really. 348 00:57:43,480 --> 00:57:45,596 What's really you never can tell. 349 00:57:45,720 --> 00:57:49,315 Men in white may be doctors or hairdressers. 350 00:57:49,480 --> 00:57:52,438 What will it be, sir? Trim or trepanation? 351 00:57:52,560 --> 00:57:57,076 And if you see them in evening dress or striped fatigues. 352 00:57:57,200 --> 00:57:59,395 You really are really foxed. 353 00:58:00,280 --> 00:58:04,751 Yes, sir? Gas chamber or ballroom? 354 00:58:04,880 --> 00:58:09,715 It's better to be rich and healthy than poor and sick. 355 00:58:09,960 --> 00:58:14,829 My trouble is I've nothing to say to my children. 356 00:58:14,960 --> 00:58:18,316 What am I to tell them? That's nice, that's naughty? 357 00:58:18,440 --> 00:58:21,318 What can any of us communicate? 358 00:58:21,480 --> 00:58:23,152 Nothing. 359 00:58:25,880 --> 00:58:28,838 Except the makes of cars. 360 00:58:29,080 --> 00:58:31,640 How do you know... 361 00:58:33,320 --> 00:58:38,030 - I have to move out today? - From the notice board: 362 00:58:38,360 --> 00:58:43,388 "Expelled from college and the youth organization". 363 00:58:45,520 --> 00:58:47,715 Quick work... 364 00:58:49,960 --> 00:58:52,918 I thought it would be tomorrow. 365 00:58:53,040 --> 00:58:55,508 What difference would that make? 366 00:58:57,320 --> 00:59:00,869 I reckoned I had a day's grace. 367 00:59:01,040 --> 00:59:04,112 Take tour things and come to my place. 368 00:59:04,320 --> 00:59:07,198 I'll tell the housekeeper you're my brother. 369 00:59:07,480 --> 00:59:10,233 Or sneak you in through the window. 370 00:59:14,000 --> 00:59:17,788 You can't be seen with me now. 371 00:59:33,120 --> 00:59:36,271 You... Martyr... 372 00:59:39,120 --> 00:59:43,716 If you'd been asleep then, you'd have said so too. 373 00:59:44,600 --> 00:59:46,352 You... 374 00:59:51,680 --> 00:59:54,353 You were to take her. 375 00:59:54,680 --> 00:59:56,716 I'm bored. 376 01:00:00,080 --> 01:00:03,675 My lady, your horse is waiting. 377 01:00:17,360 --> 01:00:20,352 Your ladyship seems to have slipped. 378 01:00:22,960 --> 01:00:25,315 The Rector made a speech. 379 01:00:25,680 --> 01:00:27,636 I've completely forgotten! 380 01:00:27,800 --> 01:00:30,439 The rector made a speech! 381 01:00:31,960 --> 01:00:35,839 - Then what? - We left. 382 01:00:36,080 --> 01:00:39,959 If your ladyship would be so kind as to dismount... 383 01:00:41,080 --> 01:00:46,074 - And what then? - He was reading the letter and you wanted to punch him. 384 01:00:46,160 --> 01:00:51,393 - Me? What letter? - What about the letter? 385 01:00:51,480 --> 01:00:53,994 - Who's got the letter? - He read it at the ball. 386 01:00:54,080 --> 01:00:56,355 You don't know who wrote it? 387 01:00:57,280 --> 01:00:59,919 You don't know that either? 388 01:01:00,640 --> 01:01:03,473 Don't remember? 389 01:02:01,080 --> 01:02:03,958 Love among the activists. A melodrama of those years. 390 01:02:04,880 --> 01:02:08,509 Why rake up ancient history? 391 01:02:08,680 --> 01:02:11,513 I still say rural doctors do best. 392 01:02:11,680 --> 01:02:14,638 Like the one who treated my dad once. 393 01:02:14,760 --> 01:02:19,914 Gave him 'American" pills at 3O zlotych each. 394 01:02:20,040 --> 01:02:24,079 Know what they were? Polish vitamin B Complex. Past its sell-by date. 395 01:02:24,200 --> 01:02:28,193 Stands to reason. For the polish second-class citizen complex. 396 01:02:32,880 --> 01:02:34,916 What are you doing? 397 01:02:35,040 --> 01:02:37,235 Maybe she wants to slug someone. 398 01:02:37,360 --> 01:02:42,150 Why do you keep on talking about slugging people? 399 01:02:42,280 --> 01:02:44,555 The second-class citizen complex. 400 01:02:45,880 --> 01:02:51,079 Suppose it's "him" we ought to be slugged by? 401 01:02:51,480 --> 01:02:55,632 In that case. I'm getting out. 402 01:02:56,680 --> 01:02:59,797 Like hell you are. You're coming with us. 403 01:03:00,080 --> 01:03:03,755 Since you strung along... ...we go on together 404 01:03:03,880 --> 01:03:06,474 Like cattle to the slaughter. 405 01:04:06,560 --> 01:04:08,118 Phoney! 406 01:04:08,760 --> 01:04:10,478 Coward! 407 01:04:39,880 --> 01:04:42,599 - You believe that anyone's coming? - Depends on who it is. 408 01:04:44,600 --> 01:04:48,878 - We'll draw lots. - Too common. 409 01:04:49,000 --> 01:04:53,278 - With car keys! - Zastava is out of voting, 410 01:04:53,400 --> 01:04:55,709 being a vet. 411 01:04:57,000 --> 01:04:59,230 There they need a doctor. 412 01:04:59,400 --> 01:05:03,029 You talk big, but you're safe yourself. 413 01:05:11,400 --> 01:05:13,356 Your diploma? 414 01:05:15,760 --> 01:05:19,673 - When did you get it? - Or buy it? For how much? 415 01:05:23,920 --> 01:05:27,708 I think we're all ready to vote. 416 01:06:02,720 --> 01:06:06,190 - Will you go? - She's not going anywhere. 417 01:06:14,880 --> 01:06:17,838 What are you going to specialize in? 418 01:06:18,000 --> 01:06:22,152 As a former vet, in treating swines. 419 01:06:22,360 --> 01:06:25,636 He's already started. With us. 420 01:06:26,320 --> 01:06:29,517 Welcome to the club! 421 01:06:29,880 --> 01:06:33,429 This calls for a celebration. 422 01:06:33,560 --> 01:06:36,028 He has to be baptized! 423 01:06:46,560 --> 01:06:53,113 The reunion was just a trick to get you here. 424 01:06:53,360 --> 01:06:54,554 A pretext. 425 01:06:54,680 --> 01:06:57,319 First, to get you drunk. And then transported. 426 01:06:58,600 --> 01:07:01,034 With others like us! 427 01:07:01,480 --> 01:07:03,948 To hard labour! 428 01:07:04,080 --> 01:07:07,755 We must act! I've friends in the Ministry. 429 01:07:07,880 --> 01:07:10,758 Our parents escaped from trains like these. 430 01:07:11,960 --> 01:07:14,076 They're deporting doctors... 431 01:07:14,200 --> 01:07:18,398 ...for refusing to answer the phone! 432 01:07:18,560 --> 01:07:22,075 Jerry-building architects! 433 01:07:23,120 --> 01:07:29,229 Directors, presidents, inspectors, chairmen! 434 01:07:29,360 --> 01:07:32,750 The trucks are full of them! All in plaster! 435 01:07:32,880 --> 01:07:37,271 We must do something! Get to someone, explain things. 436 01:07:37,400 --> 01:07:38,435 No, no! 437 01:07:38,560 --> 01:07:41,438 Grease the right palms! 438 01:07:41,560 --> 01:07:44,950 Make it clear. That we're not bums... 439 01:07:45,080 --> 01:07:47,878 The car keys! They're proof! 440 01:07:48,000 --> 01:07:50,878 Better to have an honest talk... 441 01:07:51,280 --> 01:07:54,989 with the people who couldn't reach me at night? 442 01:07:58,960 --> 01:08:00,837 We're special cases! 443 01:08:00,960 --> 01:08:03,997 I don't hold with collective responsibility. 444 01:08:04,880 --> 01:08:08,077 Maybe they'll guess it's from us. 445 01:08:09,160 --> 01:08:11,515 My keys! Are you crazy?! 446 01:08:12,160 --> 01:08:16,312 - Check the mile post... - You're just not a sport. 447 01:08:16,440 --> 01:08:19,398 You have spares, we don't. 448 01:08:19,560 --> 01:08:22,711 So I am a sport. 449 01:09:14,360 --> 01:09:16,669 To remember. 450 01:09:16,960 --> 01:09:20,714 - To forget. - To rest. 451 01:09:20,880 --> 01:09:22,598 To find. 452 01:09:22,720 --> 01:09:24,312 To acquire. 453 01:09:24,760 --> 01:09:27,991 - To return. - To play. 454 01:09:28,560 --> 01:09:30,755 To wait. 455 01:09:32,560 --> 01:09:37,475 Maybe this was one of those cattle trucks? 456 01:09:38,280 --> 01:09:41,556 It's the kind. They were transported in. 457 01:09:48,280 --> 01:09:51,397 What did they think about on the way there? 458 01:09:52,280 --> 01:09:55,750 - We were kids then. - Maybe about us? 459 01:09:55,880 --> 01:09:59,714 - What was the gas called? - "Zyklon". 460 01:10:02,760 --> 01:10:05,433 How many did this hold? 461 01:10:05,680 --> 01:10:08,240 Line up, but close together. 462 01:10:09,640 --> 01:10:12,871 - One twentieth... - Which means eighty. 463 01:10:13,080 --> 01:10:15,753 - More like 15O! - Impossible! A hundred. 464 01:10:15,880 --> 01:10:18,599 - 15O! - 12O at most. 465 01:10:18,720 --> 01:10:23,589 - 15O! - All right, 15O. 466 01:14:03,400 --> 01:14:08,030 You have to clean up before leaving! 467 01:14:59,240 --> 01:15:02,118 STARRING: 33733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.