All language subtitles for Queen.Love.And.War.E15.200208.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,890 [ This program contains material unsuitable for children under the age of 15. ] 2 00:00:06,440 --> 00:00:09,040 [ Episode 15 ] Today, I will give you... 3 00:00:10,550 --> 00:00:13,860 the answer you have been 4 00:00:13,860 --> 00:00:15,760 expecting for so long. 5 00:00:19,270 --> 00:00:20,870 Let her in. 6 00:00:43,980 --> 00:00:46,080 Consort Hong, 7 00:00:46,150 --> 00:00:49,510 reveal the truth yourself. 8 00:00:55,070 --> 00:00:57,260 Forgive me. 9 00:00:57,260 --> 00:01:00,440 Just like the rumors outside the palace say, 10 00:01:00,440 --> 00:01:04,790 I am not His Excellency Hong Ki Ho's daughter. 11 00:01:14,400 --> 00:01:16,080 I am... 12 00:01:16,080 --> 00:01:19,330 the late His Excellency Kang Yi Soo's daughter 13 00:01:19,330 --> 00:01:22,090 and the former queen, Kang's twin sister... 14 00:01:22,090 --> 00:01:24,880 Kang Eun Bo. 15 00:01:30,440 --> 00:01:33,090 Is everything you just said 16 00:01:33,090 --> 00:01:36,350 - indeed true? - Yes. 17 00:01:36,350 --> 00:01:37,540 It is. 18 00:01:37,540 --> 00:01:38,780 Your Majesty! 19 00:01:38,780 --> 00:01:40,680 Please make Consort Hong, no, 20 00:01:40,680 --> 00:01:45,140 make this woman pay for her sins accordingly. 21 00:01:45,140 --> 00:01:48,670 She just admitted to all of her crimes herself. 22 00:01:48,670 --> 00:01:52,180 And on top of that, she's the traitor Kang Yi Soo's daughter! 23 00:01:52,180 --> 00:01:54,060 This is a disastrous situation 24 00:01:54,060 --> 00:01:57,900 where some woman trifled with the royals and the court! 25 00:01:57,900 --> 00:02:00,710 I am willing to accept any punishment you decide to give me. 26 00:02:00,710 --> 00:02:02,070 But... 27 00:02:02,070 --> 00:02:06,530 my father became a criminal by being framed for committing high treason. 28 00:02:11,170 --> 00:02:12,730 Your Majesty. 29 00:02:12,780 --> 00:02:16,780 Please reinvestigate the case and reveal the truth! 30 00:02:16,830 --> 00:02:19,990 What an impudent woman! 31 00:02:19,990 --> 00:02:23,400 Your Majesty, there's no reason to listen to her anymore. 32 00:02:23,400 --> 00:02:25,410 Please remove her from her position 33 00:02:25,410 --> 00:02:28,020 and kick her out of the palace! 34 00:02:28,020 --> 00:02:30,160 Please execute her with poisonous tonic! 35 00:02:30,160 --> 00:02:34,240 She's not even remorseful of deceiving the royalty and country, 36 00:02:34,240 --> 00:02:36,510 but she's disturbing the administration again! 37 00:02:36,510 --> 00:02:41,050 Her crime is more than sufficient to receive a death penalty! 38 00:02:41,050 --> 00:02:43,260 Please give the woman from the Kang family 39 00:02:43,260 --> 00:02:46,400 the poisonous tonic and remove Hong Ki Ho, the Minister of Justice 40 00:02:46,400 --> 00:02:49,120 who lent her the fake identity from his position 41 00:02:49,120 --> 00:02:51,780 and banish him, Your Majesty! 42 00:02:51,780 --> 00:02:55,740 Your Majesty, please listen to our plea. 43 00:02:55,740 --> 00:02:58,950 Please listen to our plea. 44 00:03:17,540 --> 00:03:19,010 Go inside. 45 00:03:21,400 --> 00:03:23,490 That cannot be. 46 00:03:23,490 --> 00:03:26,150 Eun Bo from the Kang family 47 00:03:26,150 --> 00:03:29,390 is a woman who participated in the selection 48 00:03:29,390 --> 00:03:31,650 to find the culprit for the assassination. 49 00:03:35,230 --> 00:03:37,000 And I... 50 00:03:38,750 --> 00:03:40,530 allowed her to do that. 51 00:03:42,280 --> 00:03:44,180 Your Majesty. 52 00:03:44,180 --> 00:03:46,780 - That means... - I already knew that... 53 00:03:48,100 --> 00:03:52,470 she is the twin sister of the 54 00:03:52,470 --> 00:03:54,020 dead queen. 55 00:03:54,020 --> 00:03:55,990 My goodness... 56 00:03:57,830 --> 00:04:01,130 Your Majesty, please be careful with your words. 57 00:04:01,130 --> 00:04:03,950 You should be the one to maintain law and order. 58 00:04:03,950 --> 00:04:06,610 Yet you covered up such wrongdoing. How could this be... 59 00:04:06,610 --> 00:04:09,340 I am not done speaking yet. 60 00:04:09,340 --> 00:04:12,170 She contributed greatly in finding the culprit who attempted to 61 00:04:12,170 --> 00:04:13,460 assassinate me and killed the queen. 62 00:04:13,460 --> 00:04:15,440 Considering her contribution, 63 00:04:15,440 --> 00:04:17,810 I will stop at removing her from the position. 64 00:04:17,810 --> 00:04:19,690 - Your Majesty! - Also... 65 00:04:20,990 --> 00:04:23,840 I am ordering the reinvestigation of Kang Yi Soo's case. 66 00:04:23,840 --> 00:04:25,090 Your Majesty! 67 00:04:25,090 --> 00:04:28,500 The investigation on that case has already been closed. 68 00:04:28,500 --> 00:04:31,350 That is why I said, "reinvestigate." 69 00:04:31,350 --> 00:04:34,570 If no evidence were found, 70 00:04:34,570 --> 00:04:36,230 what would you do then? 71 00:04:36,230 --> 00:04:39,280 If so, that woman's crime will become even more serious 72 00:04:39,280 --> 00:04:43,230 and Your Majesty will have to take responsibility for it too. 73 00:04:43,230 --> 00:04:45,290 Would that be all right? 74 00:04:51,940 --> 00:04:53,490 Your Majesty. 75 00:04:53,490 --> 00:04:57,180 The exile, Kwon Ik Soo, is requesting an audience. 76 00:05:01,950 --> 00:05:03,720 Your Majesty! 77 00:05:03,720 --> 00:05:05,190 Let him in. 78 00:05:05,190 --> 00:05:06,990 You may go in. 79 00:05:21,180 --> 00:05:24,080 So, why is Kwon Ik Soo here? 80 00:05:24,880 --> 00:05:25,680 Hush. 81 00:05:28,210 --> 00:05:29,450 Your Majesty. 82 00:05:30,600 --> 00:05:32,460 He's a criminal who should be in exile. 83 00:05:32,460 --> 00:05:34,240 Why is he here? 84 00:05:34,240 --> 00:05:36,330 You will find out once you listen to him. 85 00:05:36,330 --> 00:05:38,220 The exile, Kwon Ik Soo. 86 00:05:38,220 --> 00:05:41,230 Tell me why you are here. 87 00:05:41,230 --> 00:05:43,230 It took me a while, 88 00:05:43,230 --> 00:05:46,380 but I'm here to testify, Your Majesty. 89 00:05:46,380 --> 00:05:51,230 I was exiled for ordering the murder of the palace lady, 90 00:05:52,480 --> 00:05:56,480 but it was actually someone else who ordered that murder. 91 00:05:57,950 --> 00:06:00,290 Who is that? 92 00:06:00,290 --> 00:06:03,010 They were the chief state minister, Kim Man Chan, 93 00:06:04,900 --> 00:06:06,750 the chief scholar, Kim Hyung Chan, 94 00:06:06,750 --> 00:06:09,530 and the inspector general, Kim Hong Sik. 95 00:06:11,680 --> 00:06:14,260 The reason they murdered the palace lady was 96 00:06:14,260 --> 00:06:15,960 because they were afraid that 97 00:06:15,960 --> 00:06:19,180 the fact that they framed His Excellency Kang Yi Soo might get revealed. 98 00:06:19,180 --> 00:06:21,160 So they got rid of the evidence. 99 00:06:22,940 --> 00:06:24,300 Is that true? 100 00:06:24,300 --> 00:06:25,600 It is true. 101 00:06:25,600 --> 00:06:27,300 Shut... Shut your mouth! 102 00:06:27,300 --> 00:06:30,150 How dare you slander me in front of His Majesty? 103 00:06:30,150 --> 00:06:31,560 Your Majesty. 104 00:06:31,560 --> 00:06:33,260 It is a lie. 105 00:06:33,260 --> 00:06:36,960 How could you believe a criminal like him? 106 00:06:36,960 --> 00:06:41,050 Yes, it's all a lie. A lie! 107 00:06:41,050 --> 00:06:44,290 This is untrue, Your Majesty! 108 00:06:44,290 --> 00:06:46,170 This is untrue! 109 00:06:46,170 --> 00:06:47,300 Fine. 110 00:06:48,710 --> 00:06:52,210 If so, present the evidence that he is telling a lie 111 00:06:52,210 --> 00:06:55,130 and you are being framed. 112 00:07:00,220 --> 00:07:01,810 Is there any? 113 00:07:01,810 --> 00:07:03,590 Your Majesty! 114 00:07:03,590 --> 00:07:05,150 It looks like there is nothing. 115 00:07:06,310 --> 00:07:08,460 Starting from now, 116 00:07:08,460 --> 00:07:12,160 Chief State Minister Kim Man Chan, Chief Scholar Kim Hyung Chan, 117 00:07:12,160 --> 00:07:15,960 and Inspector General Kim Hong Sik will be suspended from their duties 118 00:07:15,960 --> 00:07:19,530 and will be placed under house arrest until the punishment is decided. 119 00:07:25,010 --> 00:07:28,760 - Take them away! - This cannot be! 120 00:07:28,760 --> 00:07:31,120 - I'm the chief state minister! - Your Majesty! 121 00:07:31,120 --> 00:07:32,770 You cannot do this! 122 00:07:32,770 --> 00:07:34,900 We're the Queen Mother's family! You cannot do this! 123 00:07:34,900 --> 00:07:37,050 How could this be possible? 124 00:07:37,050 --> 00:07:38,700 We're innocent, Your Majesty! 125 00:07:38,700 --> 00:07:41,510 - Your Majesty! - How could you believe this criminal? 126 00:07:41,510 --> 00:07:43,460 This is so unfair! 127 00:07:57,760 --> 00:07:59,240 Let go of me! 128 00:07:59,240 --> 00:08:01,580 How dare you touch me! 129 00:08:01,580 --> 00:08:04,340 I'll remember all of your faces! 130 00:08:04,340 --> 00:08:05,690 I'm the inspector general! 131 00:08:05,690 --> 00:08:08,180 What in the world... 132 00:08:08,180 --> 00:08:09,990 - I'm innocent, Your Majesty! - Aigoo... 133 00:08:17,840 --> 00:08:19,480 It all went well. 134 00:08:19,480 --> 00:08:21,410 You can relax now. 135 00:08:21,410 --> 00:08:25,330 Then, what is going to happen now? 136 00:08:25,330 --> 00:08:28,490 The details of the Kim family's case will become clear 137 00:08:28,490 --> 00:08:33,160 and your family's name will be cleared as well. 138 00:08:33,160 --> 00:08:36,200 Wal did something very important. 139 00:08:36,200 --> 00:08:37,940 That is a relief. 140 00:08:37,940 --> 00:08:40,310 That is such a relief. 141 00:08:40,310 --> 00:08:43,210 I thought everything was over, 142 00:08:45,210 --> 00:08:48,220 but now I cannot ask for anything else. 143 00:08:48,220 --> 00:08:53,040 Now I have to order your expulsion. 144 00:08:55,000 --> 00:08:56,520 Yes. 145 00:08:56,520 --> 00:08:59,120 I will pack my belongings. 146 00:09:25,570 --> 00:09:27,370 What did you just say? 147 00:09:27,370 --> 00:09:29,130 Uncle was expelled? 148 00:09:29,130 --> 00:09:31,800 You! Tell us exactly what happened. 149 00:09:31,800 --> 00:09:33,380 Consort Hong was supposed to be punished. 150 00:09:33,380 --> 00:09:36,340 How could the Chief State Minister's crime be revealed all of a sudden? 151 00:09:36,380 --> 00:09:38,080 I am telling the truth, You Highness. 152 00:09:38,080 --> 00:09:39,880 His Excellency Kwon Ik Soo, who was exiled, 153 00:09:39,880 --> 00:09:42,280 came to the Grand Palace and testified. 154 00:09:43,180 --> 00:09:44,390 What? 155 00:09:44,390 --> 00:09:46,180 Kwon Ik Soo? 156 00:09:48,600 --> 00:09:50,560 You came back just in time. 157 00:09:50,580 --> 00:09:51,980 Yes... 158 00:09:51,980 --> 00:09:55,050 I don't know how I arrived just in time. 159 00:09:55,050 --> 00:09:57,340 I was so proud of myself too. 160 00:09:57,340 --> 00:09:58,760 So I did this... 161 00:10:00,180 --> 00:10:03,480 By the way, how did you persuade Kwon Ik Soo? 162 00:10:03,480 --> 00:10:04,380 Well... 163 00:10:04,420 --> 00:10:06,050 at first, 164 00:10:06,050 --> 00:10:10,280 he was so stubborn saying he couldn't believe me, 165 00:10:10,280 --> 00:10:11,590 but then... 166 00:10:11,590 --> 00:10:15,800 Do you know how your family is doing in Hanyang? 167 00:10:15,800 --> 00:10:18,830 Do you know how the Kim family is treating them? 168 00:10:18,830 --> 00:10:21,800 I saw with my own eyes before I came here. 169 00:10:21,800 --> 00:10:25,370 They were left completely high and dry right now. 170 00:10:25,370 --> 00:10:27,990 There's no way His Excellency Kim Man Chan would be like that. 171 00:10:27,990 --> 00:10:31,510 He knows what I had done for the Kim family. 172 00:10:31,510 --> 00:10:35,740 Well, I'm sorry to tell you this, 173 00:10:35,740 --> 00:10:38,390 but you have been ditched. Ditched. 174 00:10:38,390 --> 00:10:40,710 Ditched like an old pair of shoes. 175 00:10:41,780 --> 00:10:42,980 You... 176 00:10:43,040 --> 00:10:44,650 How dare you blabber your mouth? 177 00:10:44,650 --> 00:10:47,870 Why don't you come with me and see it for yourself then? 178 00:10:47,870 --> 00:10:48,840 What? 179 00:10:48,840 --> 00:10:52,820 Let's go to Hanyang together and see how your family is doing. 180 00:10:52,820 --> 00:10:56,680 You won't believe anything I say otherwise. 181 00:10:59,900 --> 00:11:02,070 Is this really the place 182 00:11:02,070 --> 00:11:04,600 my family is living in? 183 00:11:04,600 --> 00:11:07,060 The only thing the Kim family did for them 184 00:11:07,060 --> 00:11:10,130 was getting them a small cottage. 185 00:11:13,000 --> 00:11:14,770 That's your daughter, right? 186 00:11:19,200 --> 00:11:20,990 We're from the royal palace. 187 00:11:23,670 --> 00:11:27,200 We enjoyed the barley you gave us a few days ago too. 188 00:11:27,200 --> 00:11:29,980 Thank you. Thank you so much. 189 00:11:29,980 --> 00:11:32,190 His Majesty sent them. 190 00:11:32,190 --> 00:11:34,180 His Majesty did? 191 00:11:55,770 --> 00:11:57,990 What can I do? 192 00:11:57,990 --> 00:12:00,780 That was the moment he changed his mind. 193 00:12:00,780 --> 00:12:03,710 He saw that Your Majesty was caring for his family. 194 00:12:03,710 --> 00:12:04,980 And... 195 00:12:04,980 --> 00:12:07,060 if he continues to be loyal to them 196 00:12:07,060 --> 00:12:10,100 even after seeing how they live, he'd be a stooge... 197 00:12:11,810 --> 00:12:13,510 A stoo... 198 00:12:13,510 --> 00:12:15,140 Anyway... 199 00:12:15,140 --> 00:12:18,210 That is how I brought him here, Your Majesty. 200 00:12:20,220 --> 00:12:22,210 You worked very hard. 201 00:12:22,210 --> 00:12:25,920 Tell Chief Eunuch Hwang if there is anything you want. 202 00:12:27,130 --> 00:12:28,330 Your Majesty. 203 00:12:28,330 --> 00:12:32,230 I don't think I ever told you something like this before, but... 204 00:12:32,230 --> 00:12:35,480 I am overwhelmed by your generosity, Your Majesty! 205 00:12:39,910 --> 00:12:42,170 By the way, Your Majesty. 206 00:12:42,170 --> 00:12:47,710 Is Consort Hong really being expelled? 207 00:12:49,350 --> 00:12:51,380 Last time, 208 00:12:51,380 --> 00:12:54,520 I promised you that you may leave with her 209 00:12:54,520 --> 00:12:56,840 when the time comes, correct? 210 00:12:56,840 --> 00:12:58,760 Do me a favor. 211 00:12:58,760 --> 00:13:01,100 Please stay by her side and 212 00:13:01,100 --> 00:13:03,850 care for her as you are doing now. 213 00:13:45,540 --> 00:13:48,400 Gyungchu Gate, Yogeum Gate, and Gwangji Gate. 214 00:13:48,400 --> 00:13:50,960 You will hear a gunshot at these three places simultaneously. 215 00:13:50,960 --> 00:13:53,510 It's to scatter the palace guards. 216 00:13:53,510 --> 00:13:56,980 Head toward Geumcheon Gate when the palace gate opens. 217 00:13:56,980 --> 00:13:58,910 It will be easy to enter there. 218 00:13:58,910 --> 00:14:00,940 The problem is Naegeumwi, 219 00:14:00,940 --> 00:14:03,410 the King's security guards. 220 00:14:03,410 --> 00:14:07,080 We will have a full-scale war with them. 221 00:14:07,080 --> 00:14:09,960 We have guns. 222 00:14:09,960 --> 00:14:12,650 I think we should use them to lure them. 223 00:14:12,650 --> 00:14:15,450 We lost our secret deal since we evacuated the headquarters. 224 00:14:15,450 --> 00:14:18,100 So we don't have enough bullets. 225 00:14:18,100 --> 00:14:21,760 It'd be nice if there's a way to lure the king's security guards, 226 00:14:21,760 --> 00:14:24,790 but we don't have enough men in the palace. 227 00:14:27,480 --> 00:14:29,030 Sir! 228 00:14:30,280 --> 00:14:32,480 Did they decide to expel Consort Hong? 229 00:14:32,480 --> 00:14:33,250 Yes. 230 00:14:33,250 --> 00:14:36,440 It was revealed that Kim Man Chan and his men falsely accused a man 231 00:14:36,440 --> 00:14:38,620 and were placed under house arrest. 232 00:14:45,350 --> 00:14:47,730 This is not right, King. 233 00:14:47,730 --> 00:14:50,010 How could you place the Chief State Minister under house arrest? 234 00:14:50,010 --> 00:14:52,210 He's the most authoritative minister in the court. 235 00:14:52,210 --> 00:14:54,260 He has been loyal to you for a long time. 236 00:14:54,260 --> 00:14:55,820 How could you not recognize that 237 00:14:55,820 --> 00:14:58,300 and treat him like a criminal? 238 00:14:58,300 --> 00:15:00,170 And he is my brother too! 239 00:15:00,170 --> 00:15:02,530 I treated him with respect 240 00:15:02,530 --> 00:15:04,560 by not putting him in prison. 241 00:15:04,560 --> 00:15:06,020 What? 242 00:15:06,020 --> 00:15:08,240 Once the details of his crime become clear, 243 00:15:08,240 --> 00:15:10,290 I will place him in exile. 244 00:15:11,860 --> 00:15:14,140 And when that happens, 245 00:15:15,180 --> 00:15:18,120 please move to Onyang Temporary Palace as well. 246 00:15:18,120 --> 00:15:19,580 Did you... 247 00:15:21,240 --> 00:15:23,420 just say, "temporary palace?" 248 00:15:23,420 --> 00:15:25,450 I already gave you the chance 249 00:15:25,450 --> 00:15:27,980 to confess your crime. 250 00:15:27,980 --> 00:15:31,070 I also told you that it would be my last consideration 251 00:15:32,280 --> 00:15:34,480 for you as my mother. 252 00:15:37,410 --> 00:15:41,780 So are you saying you will kick me out? 253 00:15:41,780 --> 00:15:45,870 How could you do this to your mother because of that one girl... 254 00:15:47,250 --> 00:15:49,420 You cannot do this. 255 00:15:49,420 --> 00:15:52,930 Are you not afraid of the heavens and the people for your unfilial deed? 256 00:15:52,930 --> 00:15:54,990 I will ask you a question too then. 257 00:15:54,990 --> 00:15:58,500 Have you ever been truly my mother, 258 00:16:00,410 --> 00:16:03,270 and not a member of the Kim family? 259 00:16:05,030 --> 00:16:06,480 Do you... 260 00:16:09,520 --> 00:16:12,380 Do you mean I was never... 261 00:16:12,380 --> 00:16:14,570 motherly to you? 262 00:16:21,920 --> 00:16:26,240 Consort Kim will move with you as well. 263 00:16:26,240 --> 00:16:27,400 King. 264 00:16:38,110 --> 00:16:39,920 King! 265 00:16:48,530 --> 00:16:50,700 My Lady, His Majesty's security guard is... 266 00:16:50,700 --> 00:16:52,650 My Lady, it's Wal. 267 00:16:52,650 --> 00:16:53,670 Come on in. 268 00:17:03,040 --> 00:17:04,340 Well... 269 00:17:04,340 --> 00:17:07,280 What would've happened if I didn't show up? 270 00:17:07,280 --> 00:17:09,570 You should've run away immediately when you got caught. 271 00:17:09,570 --> 00:17:11,680 Why is revealing your name such a big deal? 272 00:17:11,680 --> 00:17:14,090 Why would you put your life on the line? 273 00:17:14,090 --> 00:17:17,610 You have one name, but three or four lives or something? 274 00:17:17,610 --> 00:17:20,700 Are you brave or stupid? Which is it exactly... 275 00:17:20,700 --> 00:17:22,180 I get it. Please stop. 276 00:17:22,180 --> 00:17:23,820 What do you mean, you get it? 277 00:17:25,680 --> 00:17:26,860 Yes. 278 00:17:26,860 --> 00:17:29,650 I'll stop for now, 279 00:17:29,650 --> 00:17:32,620 but you'll never hear the end of this, okay? 280 00:17:32,620 --> 00:17:34,760 All right. Thank you. 281 00:17:36,610 --> 00:17:37,850 So... 282 00:17:37,850 --> 00:17:40,220 I heard you're leaving the palace. 283 00:17:40,220 --> 00:17:42,720 Then you'd be parting with His Majesty. 284 00:17:42,720 --> 00:17:44,420 Will you be okay? 285 00:17:46,360 --> 00:17:48,750 Why couldn't you 286 00:17:48,750 --> 00:17:51,420 just insist that you're Hong Yeon? 287 00:17:51,420 --> 00:17:54,120 No one would've known if you didn't confess. 288 00:17:54,120 --> 00:17:55,760 Whether it's Kang Eun Bo or Hong Yeon, 289 00:17:55,760 --> 00:17:59,480 all you needed to do was to be by your love. 290 00:17:59,480 --> 00:18:03,770 I just can't understand because I lived my whole life 291 00:18:03,770 --> 00:18:05,680 without a name. 292 00:18:05,680 --> 00:18:08,230 I'm fine being called "Wal." 293 00:18:08,230 --> 00:18:10,390 What's with Wal? Sounds like a dog. 294 00:18:10,390 --> 00:18:11,720 What's wrong with Wal? 295 00:18:11,720 --> 00:18:14,820 - It suits you well. - It suits my foot, more like. 296 00:18:16,920 --> 00:18:18,610 Anyway, 297 00:18:18,610 --> 00:18:21,150 I should go pack my things. 298 00:18:23,050 --> 00:18:26,310 His Majesty told me to leave with you. 299 00:18:26,310 --> 00:18:29,240 With you? 300 00:18:29,240 --> 00:18:31,520 Why are you making that face? 301 00:18:31,520 --> 00:18:35,220 What? Are you grateful to His Majesty? 302 00:18:35,220 --> 00:18:36,860 No. 303 00:18:36,860 --> 00:18:39,050 I'm grateful to you. 304 00:18:42,560 --> 00:18:44,370 I mean it. 305 00:18:44,370 --> 00:18:46,920 Thank you so much. 306 00:18:46,920 --> 00:18:48,500 Well... 307 00:18:48,500 --> 00:18:50,280 Why are you doing this? 308 00:18:50,280 --> 00:18:52,320 As if we'll never see each other again. 309 00:18:52,320 --> 00:18:54,890 I said we're leaving together. 310 00:18:54,890 --> 00:18:57,850 Yes, that'd be such a bother. 311 00:18:58,890 --> 00:19:01,230 I should be the one saying that. 312 00:19:20,460 --> 00:19:21,800 Aigoo. 313 00:19:23,880 --> 00:19:25,070 Aigoo! 314 00:19:26,430 --> 00:19:28,260 The temporary palace? 315 00:19:28,260 --> 00:19:30,460 Why must I... 316 00:19:31,900 --> 00:19:33,990 Aigoo... 317 00:19:35,920 --> 00:19:41,300 Aigoo! 318 00:19:43,910 --> 00:19:46,270 Why must I, Kim Song Yi... 319 00:19:57,590 --> 00:20:00,090 What are you thinking about? 320 00:20:01,250 --> 00:20:03,220 The meal is too simple, isn't it? 321 00:20:03,220 --> 00:20:06,220 I would've liked to get mountain herbs, but it's winter. 322 00:20:06,220 --> 00:20:09,010 Please have some even if it's not to your taste. 323 00:20:12,970 --> 00:20:16,640 Where are my father and the Prince? 324 00:20:17,770 --> 00:20:20,590 What do you think of working with Kim Man Chan? 325 00:20:20,590 --> 00:20:23,050 Kim Man Chan... 326 00:20:31,350 --> 00:20:34,730 He probably can't even move freely right now. 327 00:20:34,730 --> 00:20:37,430 Is there something he can do for us? 328 00:20:37,430 --> 00:20:39,860 And once we succeed with the coup, 329 00:20:39,860 --> 00:20:43,170 he will be greedy and demand a lot of things from us. 330 00:20:43,170 --> 00:20:44,300 But... 331 00:20:45,350 --> 00:20:49,710 it's also true that he has power over the ministers. 332 00:20:49,780 --> 00:20:53,380 He could help in justifying our cause. 333 00:20:53,390 --> 00:20:57,110 You said you need a way to lure the royal security guards, right? 334 00:20:57,110 --> 00:20:59,030 Young Ji! 335 00:21:01,080 --> 00:21:04,000 I came up with an idea. 336 00:21:04,000 --> 00:21:06,120 Is there a way? 337 00:21:06,120 --> 00:21:09,220 If that woman disappears in the palace, 338 00:21:09,220 --> 00:21:12,950 His Majesty will release the royal security guards to look for her. 339 00:21:14,290 --> 00:21:16,580 Disappear? 340 00:21:16,580 --> 00:21:19,180 I've seen it many times 341 00:21:19,180 --> 00:21:21,780 and experienced it. 342 00:21:21,780 --> 00:21:25,030 Whenever that woman is in danger, 343 00:21:25,030 --> 00:21:27,260 His Majesty always takes action. 344 00:21:27,260 --> 00:21:30,090 But how will we plan that exactly? 345 00:21:30,090 --> 00:21:32,420 If we collaborate with His Excellency Kim Man Chan, 346 00:21:32,420 --> 00:21:35,870 we can make Consort Kim do it. 347 00:21:42,850 --> 00:21:47,350 The palace ladies at the annex finally started speaking. 348 00:21:47,350 --> 00:21:51,880 The evidence that His Excellency Kang Yi Soo was framed is growing, Your Majesty. 349 00:21:51,880 --> 00:21:53,620 Good work. 350 00:21:53,620 --> 00:21:58,030 Now no one will oppose me for punishing the Kim family. 351 00:21:58,030 --> 00:21:59,250 Your Majesty! 352 00:21:59,250 --> 00:22:01,370 The priestess from Royal Shaman Temple is here. 353 00:22:01,370 --> 00:22:02,730 Let her in. 354 00:22:19,580 --> 00:22:22,620 Did you want to see me? 355 00:22:22,620 --> 00:22:25,410 I heard you lied to the Queen Dowager 356 00:22:25,410 --> 00:22:29,040 that she's the resurrected queen. 357 00:22:29,040 --> 00:22:31,270 I was already 358 00:22:31,270 --> 00:22:34,330 told by the Queen Dowager 359 00:22:34,330 --> 00:22:39,790 that she will shut down the Royal Shaman Temple. 360 00:22:39,790 --> 00:22:41,530 She... 361 00:22:41,530 --> 00:22:45,040 also told me to give up my life as well. 362 00:22:45,040 --> 00:22:48,890 So I will follow the order. 363 00:22:48,890 --> 00:22:52,790 "Eulminyeon Bangassangchul Hangyeokse." 364 00:22:52,790 --> 00:22:55,340 The "Yeokse" part from that prophecy 365 00:22:55,340 --> 00:22:57,480 must mean that the world will change. 366 00:22:57,480 --> 00:23:00,240 So 20 years ago, the priestess at the time 367 00:23:00,240 --> 00:23:03,420 thought of the prophecy as a bad omen. 368 00:23:03,420 --> 00:23:05,840 Do you agree with that? 369 00:23:07,940 --> 00:23:11,860 Not necessarily. 370 00:23:11,860 --> 00:23:15,670 Forgive me for saying this, if that were a bad omen, 371 00:23:15,670 --> 00:23:18,920 you wouldn't have been resurrected when 372 00:23:18,920 --> 00:23:23,460 she was working as an assistant shaman. 373 00:23:32,120 --> 00:23:33,740 That was... 374 00:23:33,740 --> 00:23:37,580 indeed our destiny. 375 00:23:39,300 --> 00:23:41,120 I will now tell you 376 00:23:41,120 --> 00:23:44,830 how you can save your life. 377 00:23:44,830 --> 00:23:46,810 Reinterpret... 378 00:23:46,810 --> 00:23:49,370 that prophecy. 379 00:23:51,710 --> 00:23:55,010 Your Highness, I will let him know that you are here. 380 00:23:56,350 --> 00:23:59,950 - Bring the priestess to me. - Yes, Your Highness. 381 00:24:19,380 --> 00:24:21,150 Your Majesty. 382 00:24:21,150 --> 00:24:24,280 I do not think I will see you before I leave. 383 00:24:24,280 --> 00:24:27,200 So I leave you this heartfelt letter. 384 00:24:31,840 --> 00:24:34,300 Like what His Majesty said, 385 00:24:34,300 --> 00:24:38,240 "Yeokse" doesn't necessarily mean bad omen. 386 00:24:38,240 --> 00:24:40,540 It is true that the Royal Shaman Temple 387 00:24:40,540 --> 00:24:43,800 relayed that prophecy 20 years ago, but... 388 00:24:43,800 --> 00:24:48,170 it's up to the current priestess to interpret the meaning. 389 00:24:48,170 --> 00:24:50,550 You might be telling me a lie 390 00:24:50,550 --> 00:24:54,200 again in order to save your life. 391 00:24:54,200 --> 00:24:56,130 How could I trust you? 392 00:24:56,130 --> 00:24:58,410 I was... 393 00:24:58,410 --> 00:25:01,660 concerned about the Royal Shaman Temple's future 394 00:25:01,660 --> 00:25:03,870 and told you... 395 00:25:03,870 --> 00:25:07,940 that the Queen was resurrected, and I deserve to die for that. 396 00:25:07,940 --> 00:25:11,190 But I am not telling a lie this time. 397 00:25:12,680 --> 00:25:16,290 I can tell you that by putting my life I've lived 398 00:25:16,290 --> 00:25:19,120 as a priestess on the line. 399 00:25:22,750 --> 00:25:25,230 His Majesty is here. 400 00:25:29,870 --> 00:25:32,470 Your Majesty! What brings you... 401 00:25:32,470 --> 00:25:34,960 Let's be together until the nightfall. 402 00:25:34,960 --> 00:25:38,620 I want to be a man, not the King, for half of the day. 403 00:25:38,620 --> 00:25:41,720 I will stay here as your man. 404 00:25:41,720 --> 00:25:44,140 So if you are going to tell me to leave... 405 00:25:44,140 --> 00:25:45,670 No. 406 00:25:45,670 --> 00:25:47,120 I will not. 407 00:25:47,120 --> 00:25:48,650 Please do not go. 408 00:25:48,650 --> 00:25:50,410 Be by my side. 409 00:25:54,970 --> 00:25:58,140 By the way, what were you doing? 410 00:25:58,140 --> 00:25:59,860 Well... 411 00:25:59,860 --> 00:26:03,350 It is nothing. 412 00:26:06,660 --> 00:26:09,040 What are you hiding from me? 413 00:26:09,040 --> 00:26:11,430 It is nothing. 414 00:26:11,430 --> 00:26:13,450 It is nothing, Your Majesty. 415 00:26:13,450 --> 00:26:15,840 - Later... - Later? 416 00:26:25,700 --> 00:26:27,850 Will you... 417 00:26:27,850 --> 00:26:30,990 kick me and run away this time, too? 418 00:26:30,990 --> 00:26:32,170 Pardon? 419 00:26:32,170 --> 00:26:33,910 Like you did... 420 00:26:33,910 --> 00:26:36,060 that night at the royal funeral palace? 421 00:26:50,330 --> 00:26:52,990 I have been curious all along. 422 00:26:52,990 --> 00:26:56,020 Why I was revived that day 423 00:26:56,020 --> 00:26:58,830 and why I started having dreams about you. 424 00:27:00,270 --> 00:27:04,680 You brought me back to life. 425 00:27:06,130 --> 00:27:08,400 So I can save you as I promised to 426 00:27:08,400 --> 00:27:11,800 under the sun, moon, and stars as a child. 427 00:27:17,850 --> 00:27:20,650 We are destined to be together. 428 00:27:20,650 --> 00:27:23,430 So this is definitely not the end. 429 00:27:27,980 --> 00:27:31,310 When complicated situations get sorted out, 430 00:27:31,380 --> 00:27:34,280 I will make sure to get you back. 431 00:27:35,580 --> 00:27:36,780 I... 432 00:27:36,780 --> 00:27:40,280 have not dared to wish that much yet. 433 00:27:40,310 --> 00:27:42,370 Wish for that starting now. 434 00:27:43,580 --> 00:27:45,780 For our days together. 435 00:27:55,740 --> 00:27:59,660 Is this a silver pocket knife? 436 00:27:59,660 --> 00:28:03,590 I want you to protect yourself with it until we meet again. 437 00:28:03,590 --> 00:28:07,550 Do not be placed in danger while you're away from me. 438 00:28:07,550 --> 00:28:09,390 Also... 439 00:28:26,690 --> 00:28:28,600 I wanted us to have a symbol 440 00:28:28,600 --> 00:28:32,380 to remind us that we are connected. 441 00:28:33,930 --> 00:28:36,710 Even though we will be apart momentarily, 442 00:28:36,710 --> 00:28:39,610 it will feel like we are sharing every moment 443 00:28:39,610 --> 00:28:42,060 because of this. 444 00:29:16,360 --> 00:29:17,950 I'm from the royal palace. 445 00:29:17,980 --> 00:29:19,680 We're to switch shifts half an hour earlier. 446 00:29:19,740 --> 00:29:22,250 Is it time for the Five Guards Directorate to take over? 447 00:29:22,250 --> 00:29:23,990 We have no problem with that. 448 00:29:23,990 --> 00:29:25,810 Get to it then. 449 00:29:25,810 --> 00:29:27,190 Let's go! 450 00:29:50,940 --> 00:29:52,470 Is this... 451 00:29:52,470 --> 00:29:54,830 a dream or reality? 452 00:29:54,830 --> 00:29:57,350 This can't be the end, can it, sir? 453 00:29:57,350 --> 00:29:59,390 We are the Kim family! 454 00:29:59,390 --> 00:30:00,880 That's what I'm saying. 455 00:30:00,880 --> 00:30:02,290 That's what I'm saying! 456 00:30:02,290 --> 00:30:03,750 We're not just anyone! 457 00:30:03,750 --> 00:30:07,100 How could the family get destroyed in a second like this? 458 00:30:07,100 --> 00:30:08,640 Aigoo... 459 00:30:11,870 --> 00:30:12,970 Hey, hey... 460 00:30:12,980 --> 00:30:14,780 Over there... 461 00:30:23,470 --> 00:30:25,540 The Queen Mother is 462 00:30:25,540 --> 00:30:27,600 about to get kicked out of the palace? 463 00:30:27,600 --> 00:30:29,120 Is that true? 464 00:30:29,120 --> 00:30:30,400 Yes. 465 00:30:30,400 --> 00:30:32,490 The King lost his mind. 466 00:30:32,580 --> 00:30:36,280 Otherwise, how could he do something so unthinkable? 467 00:30:36,280 --> 00:30:38,280 She's his own mother! 468 00:30:39,590 --> 00:30:42,170 If that happens to the Queen Mother, 469 00:30:42,170 --> 00:30:44,300 what would we do then, Hyungnim? 470 00:30:46,080 --> 00:30:47,830 Father. 471 00:30:47,830 --> 00:30:50,060 That bastard... 472 00:30:56,960 --> 00:30:58,320 Prince? 473 00:30:58,320 --> 00:31:01,580 I thought you were being chased for high treason... 474 00:31:01,580 --> 00:31:03,410 Don't be so nervous. 475 00:31:03,410 --> 00:31:06,310 I'm just here to make a suggestion. 476 00:31:06,310 --> 00:31:07,950 A suggestion? 477 00:31:16,140 --> 00:31:20,190 You're not someone who'd retreat quietly like this. 478 00:31:20,190 --> 00:31:22,250 I'm thinking of 479 00:31:22,250 --> 00:31:24,830 giving you another option. 480 00:31:27,020 --> 00:31:29,750 You must remember my grandfather. 481 00:31:29,750 --> 00:31:33,630 He was framed for planning a conspiracy and became a traitor. 482 00:31:33,630 --> 00:31:35,840 But as his grandson, 483 00:31:35,840 --> 00:31:39,270 I won't just be remembered as a traitor. 484 00:31:40,480 --> 00:31:43,410 - By chance... - I'm thinking of dethroning the King. 485 00:31:44,860 --> 00:31:47,300 Would you like to join me 486 00:31:47,300 --> 00:31:50,090 in starting a new world? 487 00:31:50,090 --> 00:31:52,250 You must know that 488 00:31:52,250 --> 00:31:57,200 this is the best option you have right now. 489 00:31:59,960 --> 00:32:02,840 When are you planning to overthrow the throne? 490 00:32:02,840 --> 00:32:05,130 - Hyungnim! - Father! 491 00:32:05,130 --> 00:32:06,540 Tomorrow night. 492 00:32:06,540 --> 00:32:07,700 That soon? 493 00:32:07,700 --> 00:32:10,680 The sooner, the better for things like this. 494 00:32:10,680 --> 00:32:12,320 If it is dragged out, 495 00:32:12,320 --> 00:32:15,020 it's more likely our information will leak. 496 00:32:17,380 --> 00:32:18,580 So... 497 00:32:19,680 --> 00:32:22,080 what do you want me to do? 498 00:32:30,400 --> 00:32:34,620 The plan to use Consort Kim was a good idea. 499 00:32:34,620 --> 00:32:37,270 Wait just a little longer. 500 00:32:37,270 --> 00:32:39,040 Once this plan succeeds, 501 00:32:39,040 --> 00:32:42,170 our glory will be restored. 502 00:32:42,170 --> 00:32:43,950 I do not ask for 503 00:32:43,950 --> 00:32:46,220 such a thing as glory. 504 00:32:46,220 --> 00:32:48,820 Please let that woman... 505 00:32:48,820 --> 00:32:52,040 die in front of me. 506 00:32:59,020 --> 00:33:00,830 How did it go? 507 00:33:00,830 --> 00:33:04,580 His Excellency Kim Man Chan decided to join us. 508 00:33:04,580 --> 00:33:08,470 Consort Kim will receive a letter tonight 509 00:33:08,470 --> 00:33:10,660 and we'll get going as soon as 510 00:33:10,660 --> 00:33:12,610 we hear that they kidnapped that woman. 511 00:33:12,610 --> 00:33:14,220 It's... 512 00:33:14,220 --> 00:33:16,200 finally tomorrow. 513 00:33:27,280 --> 00:33:29,150 Deliver this to Consort Kim discreetly 514 00:33:29,150 --> 00:33:31,440 without the Queen Mother's knowledge. 515 00:33:33,110 --> 00:33:34,770 Yes, Your Excellency. 516 00:33:41,220 --> 00:33:42,760 Hyungnim. 517 00:33:42,760 --> 00:33:46,850 Are you indeed planning to join in the coup with the Prince? 518 00:33:46,850 --> 00:33:49,280 Why should I not? 519 00:33:49,280 --> 00:33:50,780 Well... 520 00:33:50,780 --> 00:33:53,890 how about the Queen Mother then? 521 00:33:53,890 --> 00:33:56,710 She's still his mother. 522 00:33:56,710 --> 00:34:01,080 She won't join us to get rid of the King. 523 00:34:01,080 --> 00:34:02,870 Keep it a secret. 524 00:34:02,870 --> 00:34:05,960 We should find a way to survive ourselves. 525 00:34:37,540 --> 00:34:40,120 Uncle sent me this? 526 00:34:40,120 --> 00:34:41,750 Yes, My Lady. 527 00:35:18,610 --> 00:35:21,590 It's getting late, Your Majesty. 528 00:35:33,810 --> 00:35:36,850 Please do not see me off tomorrow. 529 00:35:36,850 --> 00:35:39,880 I will leave with a smile on my face. 530 00:35:45,590 --> 00:35:48,670 Because I will be sharing 531 00:35:48,670 --> 00:35:52,120 every moment of my life with you now. 532 00:36:06,480 --> 00:36:13,570 ♫ I was just looking at you ♫ 533 00:36:13,570 --> 00:36:20,540 ♫ Missing you every day ♫ 534 00:36:20,540 --> 00:36:28,210 ♫ Now I'll send those feelings off ♫ 535 00:36:28,210 --> 00:36:37,190 ♫ To scatter far away like dust ♫ 536 00:36:37,190 --> 00:36:38,810 ♫ Through the wind... ♫ 537 00:36:38,880 --> 00:36:42,780 I will only love you for the rest of my life. 538 00:36:42,810 --> 00:36:44,810 I love you. 539 00:36:46,200 --> 00:36:47,640 Forever. 540 00:36:47,640 --> 00:36:53,230 ♫ Becoming one in that frozen time ♫ 541 00:36:53,230 --> 00:36:56,665 ♫ If only I could take one more step, spend one more moment ♫ 542 00:36:56,665 --> 00:37:03,670 ♫ Say one more word ♫ 543 00:37:03,670 --> 00:37:10,100 ♫ Time, please stop for a moment ♫ 544 00:37:10,100 --> 00:37:17,970 ♫ So we can rest just as we are right now ♫ 545 00:37:17,970 --> 00:37:21,170 ♫ Please, time ♫ 546 00:37:38,050 --> 00:37:40,060 Because she is my woman. 547 00:37:40,080 --> 00:37:43,280 She was my woman from the beginning. 548 00:37:43,310 --> 00:37:45,720 I'll either live alone or become his concubine. 549 00:37:45,720 --> 00:37:47,390 I'm the King's woman now. 550 00:37:47,390 --> 00:37:49,980 Ever since I met you a long time ago, 551 00:37:49,980 --> 00:37:52,600 I only had one master. 552 00:38:09,830 --> 00:38:12,830 Why did you summon me again? 553 00:38:15,380 --> 00:38:18,780 Bring your lady to the storage room near Yeochoon Gate tonight. 554 00:38:18,780 --> 00:38:19,680 Pardon? 555 00:38:19,680 --> 00:38:22,880 Pretend to guide her to exit the palace and lure her there. 556 00:38:22,880 --> 00:38:25,480 - I can't do that! - What? 557 00:38:25,480 --> 00:38:27,030 Forgive me. 558 00:38:27,030 --> 00:38:29,770 I will no longer do things like this. 559 00:38:29,770 --> 00:38:32,880 I cannot do this to someone who's getting expelled. 560 00:38:34,110 --> 00:38:35,510 If so... 561 00:38:35,510 --> 00:38:38,180 should I tell His Majesty about 562 00:38:38,180 --> 00:38:40,250 the things you did for me? 563 00:38:40,250 --> 00:38:41,640 My Lady... 564 00:38:41,640 --> 00:38:43,400 If you're afraid of that, 565 00:38:44,900 --> 00:38:47,730 you'd better shut up and do as I say. 566 00:38:54,590 --> 00:38:58,080 Following is my order. 567 00:38:58,080 --> 00:39:00,750 Consort Hong's crime of participating in the selection 568 00:39:00,750 --> 00:39:04,390 with a false identity and disturbing the royals and the court 569 00:39:04,390 --> 00:39:06,790 cannot be treated lightly. 570 00:39:06,790 --> 00:39:08,480 However... 571 00:39:08,480 --> 00:39:12,120 considering her contribution in finding the culprit for the assassination, 572 00:39:12,120 --> 00:39:15,380 I order her title to be removed and be expelled from the palace. 573 00:39:15,380 --> 00:39:19,460 And Minister of Justice, Hong Ki Ho, who was involved 574 00:39:19,460 --> 00:39:21,320 will be demoted 575 00:39:21,320 --> 00:39:23,890 and for three generations, his family will be banned from 576 00:39:23,890 --> 00:39:25,560 participating in the selection. 577 00:39:26,740 --> 00:39:30,460 For framing the former queen, Kang's family 578 00:39:30,460 --> 00:39:33,400 and disturbing the court by ordering a murder in the palace, 579 00:39:33,400 --> 00:39:35,520 Chief State Minister, Kim Man Chan 580 00:39:35,520 --> 00:39:39,220 will be removed from his position and exiled to Jeju. 581 00:39:39,220 --> 00:39:41,590 His accomplice, Chief Scholar Kim Hyung Chan 582 00:39:41,590 --> 00:39:43,270 will be exiled to Geoje, 583 00:39:43,270 --> 00:39:44,930 and Kim Hong Sik 584 00:39:44,930 --> 00:39:48,600 will be joining the army at the border of Gangjin. 585 00:39:50,360 --> 00:39:52,410 Join the army? 586 00:39:52,410 --> 00:39:55,250 You two are being exiled. 587 00:39:55,250 --> 00:39:57,200 Why am I the only one joining the army? 588 00:39:57,200 --> 00:39:59,560 Is that important right now? 589 00:39:59,560 --> 00:40:01,120 Aigoo! 590 00:40:03,390 --> 00:40:07,930 The King is making things easy by egging me on. 591 00:40:07,930 --> 00:40:11,280 Let's just wait until we receive a letter 592 00:40:12,780 --> 00:40:14,580 from Consort Kim. 593 00:40:17,380 --> 00:40:21,780 Your mother was sent to a secret place we prepared. 594 00:40:21,780 --> 00:40:25,680 You will be able to see her once you get out. 595 00:40:25,680 --> 00:40:28,080 Thank you. 596 00:40:28,080 --> 00:40:29,900 I know it is too late, 597 00:40:29,900 --> 00:40:32,380 but I'd like to return your daughter's name. 598 00:40:32,380 --> 00:40:34,580 Please tell Lady Yeon 599 00:40:34,580 --> 00:40:38,280 that I am very sorry and thankful as well. 600 00:40:38,350 --> 00:40:41,320 I should be the one to tell you that. 601 00:40:41,320 --> 00:40:44,740 I got to assist His Majesty, thanks to you. 602 00:40:44,740 --> 00:40:46,680 I feel like... 603 00:40:46,680 --> 00:40:50,480 this is what His Excellency Kang Yi Soo entrusted me to do. 604 00:40:50,480 --> 00:40:52,450 Please continue to 605 00:40:52,450 --> 00:40:54,980 be a great support to His Majesty. 606 00:40:54,980 --> 00:40:56,910 I will. 607 00:40:57,880 --> 00:41:00,680 I heard the Royal Shaman Temple reinterpreted the prophecy. 608 00:41:00,740 --> 00:41:04,650 It might take time, but the rumor will eventually go away. 609 00:41:04,650 --> 00:41:06,180 Yes. 610 00:41:06,180 --> 00:41:07,540 By the way, 611 00:41:07,540 --> 00:41:09,920 where do you think that rumor came from? 612 00:41:09,980 --> 00:41:13,880 There weren't many people who knew that we are twins. 613 00:41:13,910 --> 00:41:16,210 I heard about it through 614 00:41:16,210 --> 00:41:18,820 His Excellency Baek Ja Yong before the selection. 615 00:41:18,820 --> 00:41:21,220 His Excellency Baek Ja Yong... 616 00:41:21,220 --> 00:41:22,770 If so... 617 00:41:22,770 --> 00:41:26,110 did the Prince know about it, too? 618 00:41:31,890 --> 00:41:33,910 I heard everything went well. 619 00:41:33,910 --> 00:41:35,520 It's fortunate... 620 00:41:38,180 --> 00:41:40,900 It is still a relief. 621 00:41:42,160 --> 00:41:44,090 By the way, Your Majesty... 622 00:41:44,090 --> 00:41:48,210 will you indeed not see her off? 623 00:41:50,750 --> 00:41:53,810 Your Majesty, His Excellency Hong Ki Ho is here. 624 00:41:58,970 --> 00:42:02,440 You mean the Prince is the one who spread the rumor? 625 00:42:02,440 --> 00:42:04,590 I am not certain, 626 00:42:04,590 --> 00:42:07,920 but that is what I am suspecting as well. 627 00:42:07,920 --> 00:42:11,260 If the Prince planned to cause this chaos, 628 00:42:12,780 --> 00:42:15,380 that means he is plotting something again. 629 00:42:15,440 --> 00:42:17,950 But since His Excellency Baek Ja Yong is gone, 630 00:42:17,950 --> 00:42:21,070 there is only a small group of people who work for him. 631 00:42:21,070 --> 00:42:24,840 Maybe he just tried to cause a disturbance. 632 00:42:24,840 --> 00:42:27,770 Your Majesty, it's Chief Eunuch Hwang. 633 00:42:27,770 --> 00:42:28,940 Come in. 634 00:42:33,760 --> 00:42:38,000 The exile Kwon Ik Soo is requesting to see you. 635 00:42:40,610 --> 00:42:43,800 I thought I should say a word to you for the last time 636 00:42:43,800 --> 00:42:47,670 since you did not deny your crime. 637 00:42:47,670 --> 00:42:52,440 I will always regret the fact that I labeled your 638 00:42:52,440 --> 00:42:55,840 sister and father as traitors. 639 00:42:57,630 --> 00:42:59,440 I am sorry. 640 00:43:01,190 --> 00:43:03,890 That must have been the only way 641 00:43:03,890 --> 00:43:06,480 for you to protect His Majesty. 642 00:43:07,950 --> 00:43:10,340 I hope you have a good life. 643 00:43:11,820 --> 00:43:16,690 But you must not see the King again. 644 00:43:18,540 --> 00:43:22,280 The prophecy might not have been a bad omen, 645 00:43:22,280 --> 00:43:26,930 but I no longer want you to be associated with each other. 646 00:43:34,240 --> 00:43:36,510 You scared me. 647 00:43:36,510 --> 00:43:38,420 Are you ready to leave? 648 00:43:38,420 --> 00:43:40,220 Well... 649 00:43:40,220 --> 00:43:43,420 Did you appear out of nowhere to ask me that? 650 00:43:43,420 --> 00:43:45,100 You scared me! 651 00:43:47,480 --> 00:43:49,200 Seriously... 652 00:43:51,330 --> 00:43:52,890 Well... 653 00:43:52,890 --> 00:43:55,660 Is there something you'd like to talk about? 654 00:43:58,240 --> 00:43:59,550 What's this? 655 00:44:00,870 --> 00:44:03,840 It's the sword I used when I first came to the palace. 656 00:44:05,080 --> 00:44:06,760 Are you... 657 00:44:06,760 --> 00:44:08,890 giving this to me? 658 00:44:08,890 --> 00:44:09,900 Why? 659 00:44:09,900 --> 00:44:13,230 I'm not really interested in this kind of stuff. 660 00:44:13,230 --> 00:44:15,030 I want you to... 661 00:44:15,030 --> 00:44:16,880 protect her well. 662 00:44:16,880 --> 00:44:21,230 His Majesty cherishes her tremendously. 663 00:44:46,180 --> 00:44:47,520 My Lady. 664 00:44:48,980 --> 00:44:50,330 Come in. 665 00:44:57,220 --> 00:44:59,600 I will walk you outside the palace. 666 00:44:59,600 --> 00:45:01,350 You do not have to do that. 667 00:45:01,350 --> 00:45:02,830 It is all right. 668 00:45:02,830 --> 00:45:04,830 Please allow me to. 669 00:45:10,500 --> 00:45:14,320 You requested to see me? 670 00:45:14,320 --> 00:45:17,340 There is something I need to tell you. 671 00:45:22,260 --> 00:45:25,360 When I framed His Excellency Kang Yi Soo, 672 00:45:25,360 --> 00:45:28,760 the person who gave me the evidence, Theory of Enlightenment, 673 00:45:28,760 --> 00:45:30,480 was Jo Heung Gyeon. 674 00:45:30,480 --> 00:45:33,320 - Jo Heung Gyeon? - Yes. 675 00:45:33,320 --> 00:45:37,630 And when I planned to murder the palace lady, Jo Heung Gyeon 676 00:45:37,630 --> 00:45:40,780 told me that Lady Hong is the dead queen. 677 00:45:42,440 --> 00:45:44,960 Jo Heung Gyeon was behind 678 00:45:45,880 --> 00:45:48,080 everything that happened? 679 00:45:51,310 --> 00:45:53,780 Thank you for telling me. 680 00:45:53,780 --> 00:45:55,360 You may leave. 681 00:45:57,740 --> 00:46:00,710 Thank you so much for 682 00:46:00,710 --> 00:46:03,540 taking care of my family, Your Majesty. 683 00:46:16,220 --> 00:46:18,320 Jo Heung Gyeon. 684 00:46:19,680 --> 00:46:22,080 He is an extremely evil man. 685 00:46:22,080 --> 00:46:24,470 He ordered the assassination during the procession 686 00:46:24,470 --> 00:46:27,540 and esteem Prince Lee Jae Hwa 687 00:46:27,540 --> 00:46:31,220 - to get his daughter selected... - Hold on. 688 00:46:31,220 --> 00:46:33,330 Jo Heung Gyeon... 689 00:46:34,780 --> 00:46:37,880 has the military right given to the Queen's family. 690 00:46:37,880 --> 00:46:39,080 Pardon? 691 00:46:39,080 --> 00:46:41,980 Since Jo Heung Gyeon highly regarded the Prince, 692 00:46:42,010 --> 00:46:43,910 they already know each other. 693 00:46:43,910 --> 00:46:47,520 And if the Prince is plotting something with his men, 694 00:46:49,920 --> 00:46:52,810 he might have joined forces with Jo Heung Gyeon. 695 00:47:03,780 --> 00:47:07,190 Where is the guard who was supposed to accompany me? 696 00:47:07,190 --> 00:47:11,300 The man named Wal is waiting in front of the gate. 697 00:47:27,890 --> 00:47:30,680 My Lady, your leave is getting delayed. 698 00:47:30,680 --> 00:47:32,480 Let us go now. 699 00:47:56,370 --> 00:47:57,990 My Lady. 700 00:48:12,180 --> 00:48:13,970 Hold on. 701 00:48:13,970 --> 00:48:18,740 I do not think this is the way out of the palace. 702 00:48:19,980 --> 00:48:22,680 Well, the thing is... 703 00:48:23,940 --> 00:48:26,830 Forgive me. Forgive me, My Lady! 704 00:48:42,940 --> 00:48:44,440 What are you doing right now? 705 00:48:44,440 --> 00:48:46,140 Open the door! 706 00:48:53,910 --> 00:48:56,380 - Did you lock her up? - Yes, My Lady. 707 00:48:56,730 --> 00:48:58,770 Let them guard the door securely 708 00:48:58,770 --> 00:49:01,110 and leave the palace and let them know. 709 00:49:16,260 --> 00:49:19,820 Consort Kim told me to let you know that it's ready. 710 00:49:26,730 --> 00:49:28,780 Sir, we got an update. 711 00:49:28,780 --> 00:49:30,690 Consort Kim succeeded. 712 00:49:32,080 --> 00:49:35,390 Then, are we starting now? 713 00:49:35,390 --> 00:49:37,930 I want you to head to the palace first. 714 00:49:37,930 --> 00:49:41,230 - You must open the gate in time. - Yes. 715 00:49:44,010 --> 00:49:47,840 I want you to fire the gun outside the palace as planned. 716 00:49:47,840 --> 00:49:50,000 We need to confuse the guards. 717 00:49:50,000 --> 00:49:51,430 Will do. 718 00:49:56,940 --> 00:49:58,360 Gather the soldiers. 719 00:49:58,360 --> 00:50:01,150 Rush and reinforce security inside and outside the palace. 720 00:50:01,150 --> 00:50:02,780 - Yes. - Your Majesty. 721 00:50:02,780 --> 00:50:04,960 - It's Wal. - Come on in. 722 00:50:09,050 --> 00:50:11,990 Your Majesty, Consort Hong disappeared. 723 00:50:11,990 --> 00:50:14,060 What do you mean, disappear? 724 00:50:14,060 --> 00:50:17,390 The servants at her chamber said she left, 725 00:50:17,390 --> 00:50:20,150 but the gatekeepers said no litter left the palace. 726 00:50:21,970 --> 00:50:25,010 Release the royal guards and search inside the palace! 727 00:50:25,010 --> 00:50:26,260 Yes, Your Majesty. 728 00:50:37,100 --> 00:50:39,790 Split up and look for Consort Hong. 729 00:50:39,790 --> 00:50:40,830 Yes! 730 00:50:43,100 --> 00:50:44,700 Where is she? 731 00:50:48,230 --> 00:50:50,010 Haven't you seen Consort Hong? 732 00:50:50,010 --> 00:50:52,080 No, we haven't. 733 00:50:57,310 --> 00:50:58,230 She's not here. 734 00:50:58,230 --> 00:50:59,470 - Keep looking. - Yes! 735 00:51:01,610 --> 00:51:03,040 What happened? 736 00:51:03,040 --> 00:51:05,160 - She's not here. - Go find her then! 737 00:51:05,160 --> 00:51:06,160 Yes. 738 00:51:06,160 --> 00:51:08,800 My Lady... 739 00:51:08,800 --> 00:51:11,140 Eun Bo, where are you? 740 00:51:14,010 --> 00:51:16,020 Tonight, we will... 741 00:51:16,020 --> 00:51:18,640 dethrone the King 742 00:51:18,640 --> 00:51:20,660 and start a new world. 743 00:51:20,660 --> 00:51:23,040 If we fail by chance, 744 00:51:23,040 --> 00:51:25,980 no one will escape death! 745 00:51:25,980 --> 00:51:27,360 If we succeed, 746 00:51:27,360 --> 00:51:30,530 Joseon's history will be rewritten 747 00:51:30,530 --> 00:51:33,490 and your accomplishment will 748 00:51:33,490 --> 00:51:37,330 be remembered in history forever! 749 00:51:37,330 --> 00:51:38,700 Let's go! 750 00:51:44,740 --> 00:51:46,100 Byeol. 751 00:51:47,070 --> 00:51:49,390 Let's prepare to greet a guest. 752 00:51:49,390 --> 00:51:50,840 A guest? 753 00:51:50,840 --> 00:51:52,260 Is someone coming? 754 00:51:55,200 --> 00:51:57,580 We are just hiding her. 755 00:51:57,580 --> 00:51:59,920 We must not hurt her. 756 00:51:59,920 --> 00:52:01,480 But why can't we? 757 00:52:01,480 --> 00:52:04,270 If we fail to take over the palace, 758 00:52:04,270 --> 00:52:06,700 we have to lure the King outside. 759 00:52:06,700 --> 00:52:09,700 And we'll hold her hostage. 760 00:52:09,700 --> 00:52:12,290 That means... 761 00:52:12,290 --> 00:52:15,580 we must not hurt her. 762 00:52:30,710 --> 00:52:33,900 Why isn't there any news about her being found? 763 00:52:33,900 --> 00:52:36,490 Your Majesty, do not worry so much. 764 00:52:36,490 --> 00:52:38,830 The royal security guards will find her. 765 00:52:52,030 --> 00:52:55,070 I had to come since I heard you were making a racket. 766 00:52:55,070 --> 00:52:56,250 My goodness. 767 00:52:56,250 --> 00:52:58,590 I told you to keep her safe. 768 00:52:58,590 --> 00:53:00,200 We can't let her get injured. 769 00:53:00,200 --> 00:53:02,270 Did you order them to do this? 770 00:53:02,270 --> 00:53:05,100 What are you doing right now? 771 00:53:05,100 --> 00:53:07,330 What do you mean? 772 00:53:10,360 --> 00:53:12,080 You're the one who started. 773 00:53:12,080 --> 00:53:15,720 How dare you ruin my family and this Kim Song Yi? 774 00:53:15,720 --> 00:53:18,880 Did you think you'd be safe after ruining the Kim family? 775 00:53:18,880 --> 00:53:20,440 Stop making excuses. 776 00:53:20,440 --> 00:53:23,110 - You ruined yourselves. - What? 777 00:53:30,000 --> 00:53:32,700 I want to tear you into pieces, 778 00:53:32,700 --> 00:53:34,210 but I'm holding back. 779 00:53:34,210 --> 00:53:37,790 So be quiet and stay here until the deed is done. 780 00:53:37,790 --> 00:53:39,020 The deed? 781 00:53:39,020 --> 00:53:40,760 What are you talking about? 782 00:53:41,880 --> 00:53:43,480 What are you plotting this time? 783 00:53:43,500 --> 00:53:44,890 Are you curious? 784 00:53:47,390 --> 00:53:49,330 The coup. 785 00:53:50,480 --> 00:53:52,780 While you are stuck in the dark, 786 00:53:52,780 --> 00:53:55,080 the world will turn upside down. Brace yourself. 787 00:53:56,180 --> 00:53:59,980 - Tie her up if she gets loud again. - Yes. 788 00:54:08,510 --> 00:54:10,460 The coup? 789 00:54:10,460 --> 00:54:12,060 Your Majesty! 790 00:54:12,060 --> 00:54:14,140 Your Majesty is in danger! 791 00:54:31,290 --> 00:54:32,410 What? 792 00:54:32,410 --> 00:54:33,800 Open it. 793 00:54:46,520 --> 00:54:48,380 My Lady! 794 00:54:50,200 --> 00:54:54,360 You said I couldn't get hurt, didn't you? 795 00:54:55,830 --> 00:54:58,220 Who told you that? 796 00:54:58,220 --> 00:55:00,000 What are you all doing? 797 00:55:00,080 --> 00:55:02,880 - Take that away and put her back! - Don't move! 798 00:55:04,740 --> 00:55:06,740 By chance... 799 00:55:06,740 --> 00:55:08,810 was it the Prince? 800 00:55:11,010 --> 00:55:12,920 Move. 801 00:55:12,920 --> 00:55:14,610 Move! 802 00:55:14,610 --> 00:55:16,820 My Lady! Run away! 803 00:55:16,820 --> 00:55:17,990 Get her! 804 00:55:23,720 --> 00:55:26,000 Thanks for your service. 805 00:55:28,090 --> 00:55:32,140 This is the last day for the Five Guards Directorate to come to the palace already. 806 00:55:34,420 --> 00:55:36,560 Open the gate! 807 00:55:41,260 --> 00:55:42,670 Hold on. 808 00:55:49,470 --> 00:55:51,330 Your hat is tilted. 809 00:55:51,330 --> 00:55:53,890 Be presentable since you're entering the palace. 810 00:55:54,780 --> 00:55:56,980 Yes, sir. My apologies. 811 00:56:37,180 --> 00:56:38,610 Eun Bo. 812 00:56:42,020 --> 00:56:43,770 Your Majesty! 813 00:56:48,290 --> 00:56:50,300 Your Majesty, it's a gunshot! 814 00:56:50,300 --> 00:56:51,540 Protect His Majesty! 815 00:56:51,540 --> 00:56:53,620 Your Majesty, please go inside. 816 00:56:53,620 --> 00:56:56,220 I will release the army immediately and find out what's going on. 817 00:56:56,220 --> 00:56:57,580 Hold on! 818 00:57:04,430 --> 00:57:06,420 It is a coup. 819 00:57:08,730 --> 00:57:10,850 Do not split up the guards. 820 00:57:10,850 --> 00:57:12,880 Bring all of them to my bedchamber. 821 00:57:12,880 --> 00:57:14,370 Yes. 822 00:57:33,310 --> 00:57:35,880 What? Wasn't that a gunshot? 823 00:58:18,890 --> 00:58:20,890 Open the gate! 824 00:58:48,210 --> 00:58:49,520 Your Majesty. 825 00:58:49,520 --> 00:58:52,970 The insurgent army is breaking into the palace. 826 00:58:52,970 --> 00:58:56,080 Has Eun Bo not been found yet? 827 00:58:56,080 --> 00:58:57,590 No, not yet. 828 00:58:57,590 --> 00:58:59,440 But I did gather the guards. 829 00:58:59,440 --> 00:59:01,530 Get ready. 830 00:59:01,530 --> 00:59:04,560 - The insurgent army will come here. - Yes. 831 00:59:21,670 --> 00:59:23,550 I will head to the King's bedchamber. 832 00:59:23,550 --> 00:59:25,320 - Bring that woman along. - Yes. 833 00:59:25,320 --> 00:59:26,990 - Let's go! - Yes! 834 00:59:54,560 --> 00:59:57,560 - Find the King! - Yes! 835 00:59:57,560 --> 00:59:59,240 Stop. 836 01:00:14,120 --> 01:00:15,940 Sir, this is not what we expected. 837 01:00:15,940 --> 01:00:17,170 All the guards are here. 838 01:00:17,170 --> 01:00:20,510 Capture Lee Jae Hwa, the leader of the insurgent army. 839 01:00:22,480 --> 01:00:23,990 It is an order. 840 01:00:26,130 --> 01:00:28,060 Listen up, insurgents! 841 01:00:29,250 --> 01:00:31,700 Tonight, we will... 842 01:00:31,700 --> 01:00:34,060 kill the King. 843 01:01:00,560 --> 01:01:02,670 I had no choice. 844 01:01:02,670 --> 01:01:05,290 I heard she headed to the King's bedchamber. Go there now. 845 01:01:05,290 --> 01:01:06,450 The woman disappeared. 846 01:01:06,450 --> 01:01:08,230 - Find her! - Yes! 847 01:01:49,820 --> 01:01:52,140 Your Majesty, no! 848 01:02:03,840 --> 01:02:06,680 I don't think we can last long. 849 01:02:06,680 --> 01:02:08,330 Move on to the next plan. 850 01:02:08,330 --> 01:02:10,210 Yes, I will take care of things here. 851 01:02:10,210 --> 01:02:11,340 Hurry and go now. 852 01:02:35,770 --> 01:02:37,880 - Capture the woman. - Yes! 853 01:02:37,880 --> 01:02:39,440 Eun Bo! 854 01:02:41,640 --> 01:02:43,210 Wal! 855 01:02:46,170 --> 01:02:48,360 Were you inside the palace, too? 856 01:02:48,360 --> 01:02:50,210 As the King's security guard? 857 01:02:50,210 --> 01:02:52,200 Your Hanyang accent is not bad. 858 01:02:52,200 --> 01:02:54,330 Long time no see. 859 01:02:54,330 --> 01:02:56,100 The two-faced prince. 860 01:03:01,890 --> 01:03:03,470 Don't tremble. 861 01:03:03,470 --> 01:03:05,090 You might run out of luck. 862 01:03:10,660 --> 01:03:12,590 Move back. 863 01:03:23,510 --> 01:03:25,160 No! 864 01:03:28,810 --> 01:03:30,920 What is it that you want? 865 01:03:30,920 --> 01:03:34,170 If I told you, would you let me have it? 866 01:03:34,170 --> 01:03:36,550 I'm thinking of taking you with me. 867 01:03:36,550 --> 01:03:38,040 Please just kill me. 868 01:03:38,040 --> 01:03:40,360 If you'll use me to threaten His Majesty, 869 01:03:40,360 --> 01:03:42,460 that's not going to happen. 870 01:03:51,250 --> 01:03:52,690 I do not see the Prince. 871 01:03:52,690 --> 01:03:54,920 Find the Prince! Right now! 872 01:03:58,580 --> 01:04:00,220 Wal! 873 01:04:01,640 --> 01:04:02,960 Wal. 874 01:04:02,960 --> 01:04:05,510 Are you okay? Let me see! 875 01:04:12,399 --> 01:04:14,039 Wal! 876 01:04:15,459 --> 01:04:16,779 Wal. 877 01:04:16,779 --> 01:04:19,329 Are you okay? Let me see! 878 01:04:22,229 --> 01:04:23,949 Wal. 879 01:04:25,229 --> 01:04:28,199 Wal! Wal! 880 01:04:51,860 --> 01:04:54,610 [ Queen: Love and War ] 881 01:04:54,610 --> 01:04:57,130 The Prince's army kidnapped Kang Yi Soo's daughter. 882 01:04:57,130 --> 01:04:59,000 The coup is yet to be accomplished. 883 01:04:59,000 --> 01:05:01,150 You will go to hell soon like me. 884 01:05:01,150 --> 01:05:03,030 You will want to kill yourself. 885 01:05:03,030 --> 01:05:03,700 Kill me! 886 01:05:03,700 --> 01:05:06,450 Nothing would change for you even if I'm gone. 887 01:05:06,450 --> 01:05:07,630 Please be my woman. 888 01:05:07,630 --> 01:05:09,280 You will never have me. 889 01:05:09,280 --> 01:05:12,290 If so, I'll take your life away, at least. 890 01:05:12,290 --> 01:05:14,860 Take this b**** away and kill her 891 01:05:14,860 --> 01:05:17,010 and send her head to the King! 892 01:05:17,010 --> 01:05:19,880 Did you say you will kill me and start a new world? 893 01:05:19,880 --> 01:05:22,320 This will be your grave! 63067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.