Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,594 --> 00:00:10,461
PRIVATE LIVES
2
00:00:12,002 --> 00:00:13,595
THIS PROGRAM HAS BEEN SELECTED AS AN
"EXCELLENT BROADCAST CONTENT" AND IS SUPPORTED
3
00:00:13,696 --> 00:00:15,131
BY THE MINISTRY OF CULTURE, SPORTS, TOURISM
AND THE KOREA CREATIVE CONTENT AGENCY
4
00:00:15,217 --> 00:00:17,092
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, INCIDENTS AND RELIGIONS
5
00:00:17,202 --> 00:00:19,077
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
6
00:01:51,828 --> 00:01:54,998
WOOK'S GUKBAP
7
00:01:57,959 --> 00:02:01,171
Did you know that Edward has a puppy?
8
00:02:01,754 --> 00:02:05,467
Aren't you dying
to find out where Edward is now?
9
00:02:06,718 --> 00:02:07,802
Edward.
10
00:02:09,262 --> 00:02:10,346
Yoon-kyung…
11
00:02:36,789 --> 00:02:39,250
WOOK'S GUKBAP
12
00:04:04,836 --> 00:04:05,878
What about your friend?
13
00:04:07,297 --> 00:04:08,214
Poong-yeon.
14
00:04:08,881 --> 00:04:11,134
-Yes?
-Drive.
15
00:04:12,677 --> 00:04:13,636
Okay.
16
00:04:35,199 --> 00:04:37,785
BEWARE OF DOG
17
00:04:50,673 --> 00:04:51,883
Yoon-kyung.
18
00:05:03,770 --> 00:05:06,022
I'm sorry that
you couldn't find your friend.
19
00:05:09,400 --> 00:05:13,821
We'll meet someday if we are meant to.
20
00:05:19,243 --> 00:05:21,662
DIRTY DETECTIVE LEE MIN-KYU
21
00:05:27,126 --> 00:05:30,505
It's me. I have a question.
22
00:05:30,588 --> 00:05:31,589
What is it this time?
23
00:05:32,840 --> 00:05:35,259
It's a simple question about the past.
24
00:05:36,636 --> 00:05:38,805
The murder of a couple
who ran a gukbap place.
25
00:06:32,233 --> 00:06:34,777
EPISODE 11
26
00:06:37,655 --> 00:06:38,906
Fine, let's join hands.
27
00:06:38,990 --> 00:06:40,408
You've made the right decision.
28
00:06:41,409 --> 00:06:44,746
I guess the Korean police
aren't completely hopeless.
29
00:06:44,829 --> 00:06:46,372
But first, I have a question.
30
00:06:47,915 --> 00:06:49,208
Who was that motorcycle guy?
31
00:06:50,585 --> 00:06:52,795
I mean the accomplice
who helped you escape.
32
00:06:53,796 --> 00:06:55,089
Was it Lee Jeong-hwan?
33
00:06:56,591 --> 00:06:58,050
Wasn't that him?
34
00:07:00,261 --> 00:07:01,262
Who?
35
00:07:02,764 --> 00:07:04,098
That's nonsense.
36
00:07:05,725 --> 00:07:09,395
Why do you keep bringing up
my dead husband? You're hurting me.
37
00:07:11,564 --> 00:07:15,276
Put your instincts aside
and investigate the case using reason.
38
00:07:15,985 --> 00:07:17,445
Then, who was he?
39
00:07:18,029 --> 00:07:19,155
Why would you…
40
00:07:19,864 --> 00:07:21,866
Why do I have to answer that?
41
00:07:23,159 --> 00:07:25,495
Okay. Then, I'll look into it myself.
42
00:07:26,162 --> 00:07:27,288
He's my friend.
43
00:07:28,873 --> 00:07:30,750
He's a new friend I made.
44
00:07:31,334 --> 00:07:34,045
We became friends
when I was reading a book at a library.
45
00:07:34,962 --> 00:07:37,882
Please understand that I cannot
disclose his identity to you.
46
00:07:39,967 --> 00:07:40,802
All right.
47
00:07:41,844 --> 00:07:43,387
Please keep one thing in mind.
48
00:07:44,472 --> 00:07:47,058
If Lee Jeong-hwan's really alive,
I can charge you for fraud.
49
00:07:47,892 --> 00:07:49,393
And try not to forget
50
00:07:49,894 --> 00:07:52,522
that I'm still a cop.
51
00:08:04,033 --> 00:08:07,870
So the whole thing
about the industrial spy
52
00:08:08,454 --> 00:08:10,414
was to bring down Assemblyman Kwon?
53
00:08:11,374 --> 00:08:13,626
Was it all a setup
54
00:08:13,709 --> 00:08:15,670
to destroy Mr. Kwon?
55
00:08:15,753 --> 00:08:19,173
So GK can make Yoo Byung-jun the king?
56
00:08:19,257 --> 00:08:21,676
Just set up a meeting
with Assemblyman Kwon for me.
57
00:08:22,802 --> 00:08:24,470
I will explain everything to him.
58
00:08:27,265 --> 00:08:29,517
Okay. I will set it up.
59
00:08:30,893 --> 00:08:32,103
But before I do that,
60
00:08:34,146 --> 00:08:35,690
let me use the restroom.
61
00:08:36,232 --> 00:08:39,277
I've been holding it for a while now.
But I can't hold it anymore.
62
00:08:44,782 --> 00:08:46,367
Come on, it's urgent.
63
00:09:09,891 --> 00:09:11,642
That con artist.
64
00:09:13,686 --> 00:09:14,645
ENTER PASSCODE
65
00:09:18,566 --> 00:09:21,694
Gosh, Mi-young.
66
00:09:25,448 --> 00:09:26,657
Hey! What was that?
67
00:09:26,741 --> 00:09:28,784
Hey, you! Give it back, you asshole!
68
00:09:29,493 --> 00:09:31,787
Hey! Stop that!
69
00:09:31,871 --> 00:09:36,042
Damn it. What are you doing?
What do you think you're doing?
70
00:09:36,125 --> 00:09:37,793
Hey, don't do that.
71
00:09:38,711 --> 00:09:39,879
What are you doing?
72
00:09:39,962 --> 00:09:42,465
Stop it, you bastard! Let go of me first!
73
00:09:42,548 --> 00:09:44,717
Hey. What do you think you are doing?
74
00:09:45,468 --> 00:09:46,302
Stop it!
75
00:09:47,386 --> 00:09:48,220
KWON HYUK-JANG
76
00:09:48,888 --> 00:09:51,349
-Take one from this angle.
-Okay.
77
00:09:55,394 --> 00:09:56,562
Hold on.
78
00:09:56,646 --> 00:09:58,314
PARK CHUNG-SEOP
79
00:09:59,231 --> 00:10:01,275
Ms. Eun, let's call it a day here.
80
00:10:02,151 --> 00:10:04,487
Mr. Kwon, just one last photo.
81
00:10:06,197 --> 00:10:07,156
I WILL CALL YOU LATER
82
00:10:15,122 --> 00:10:16,374
Ma'am.
83
00:10:17,833 --> 00:10:19,710
Put some on this side too.
84
00:10:24,298 --> 00:10:26,217
KWON HYUK-JANG REACHES
NUMBER ONE IN THE POLLS
85
00:10:27,093 --> 00:10:28,219
KWON HYUK-JANG MANIA SWEEPS THE NATION
86
00:10:28,302 --> 00:10:30,596
CLOTHES WORN AND BOOKS READ
BY THE CANDIDATE BECOME SOLD OUT
87
00:10:30,680 --> 00:10:33,057
I'LL FORM A CONSERVATIVE PARTY
PEOPLE ARE PROUD OF
88
00:10:38,562 --> 00:10:39,897
Everyone!
89
00:10:39,981 --> 00:10:43,651
Our candidate has overtaken
the opposing candidate by 2.1 percent!
90
00:10:46,696 --> 00:10:49,490
-Kwon Hyuk-jang!
-Kwon Hyuk-jang!
91
00:10:49,573 --> 00:10:54,453
-Kwon Hyuk-jang!
-Kwon Hyuk-jang!
92
00:10:55,204 --> 00:10:56,205
Please?
93
00:10:56,789 --> 00:10:58,833
Hey, buddy. Sir?
94
00:10:59,542 --> 00:11:02,128
Can't you let me go first?
95
00:11:02,211 --> 00:11:05,089
Come on, just let go of me.
Let's be civil about it.
96
00:11:06,716 --> 00:11:09,885
Don't hang up and just listen.
It's about Assemblyman Yoo Byung-jun.
97
00:11:10,970 --> 00:11:13,639
-Who is this?
-This is Lee Jeong-hwan
98
00:11:14,390 --> 00:11:15,683
from GK Innovative Vision Room.
99
00:11:34,326 --> 00:11:37,371
Sir, I'm sorry,
but I only have 10,000 won.
100
00:11:38,038 --> 00:11:39,248
Don't you have a card?
101
00:11:40,249 --> 00:11:41,459
What do I do?
102
00:11:46,005 --> 00:11:49,008
I'll withdraw some money
at the convenience store. Could you wait?
103
00:11:51,594 --> 00:11:54,096
Young lady, you just wait.
I'm going to call the police.
104
00:11:55,556 --> 00:11:57,725
Goodness. I can't catch a break!
105
00:11:58,934 --> 00:12:01,437
Young lady! Damn it.
106
00:12:15,159 --> 00:12:16,994
It's not a crime to fall in love.
107
00:12:18,954 --> 00:12:20,122
Yes, it is.
108
00:12:22,208 --> 00:12:24,960
Mi-jeong. I miss you, Mi-jeong.
109
00:12:37,097 --> 00:12:38,057
Joo-eun.
110
00:12:39,099 --> 00:12:40,434
I was hungry, so I ate first.
111
00:12:43,979 --> 00:12:45,815
What do you want to eat, Joo-eun?
112
00:12:48,359 --> 00:12:49,944
I did buy a lot of stuff.
113
00:12:51,111 --> 00:12:52,446
Cup noodles.
114
00:12:53,322 --> 00:12:54,406
Gimbap.
115
00:12:56,242 --> 00:12:57,701
I bought a variety of food.
116
00:13:07,378 --> 00:13:10,005
Are you not hungry, Joo-eun?
117
00:13:12,341 --> 00:13:14,176
I want to go to a crowded place.
118
00:13:17,221 --> 00:13:18,931
So I can show you off.
119
00:13:41,370 --> 00:13:42,413
Joo-eun.
120
00:13:43,747 --> 00:13:45,165
Did something happen?
121
00:13:49,837 --> 00:13:51,505
You must tell me for me to know.
122
00:13:53,007 --> 00:13:54,341
I just don't like this.
123
00:13:58,429 --> 00:14:00,222
I just keep getting angry.
124
00:14:06,729 --> 00:14:08,606
I was told that you being alive
125
00:14:10,733 --> 00:14:12,067
can be considered a fraud.
126
00:14:15,404 --> 00:14:19,241
And I even received the death benefit.
127
00:14:22,411 --> 00:14:23,537
With that money,
128
00:14:24,872 --> 00:14:25,998
I bought a car,
129
00:14:27,333 --> 00:14:28,584
paid off the debt,
130
00:14:30,669 --> 00:14:31,921
and had meat.
131
00:14:36,133 --> 00:14:38,886
I've been living off
the price of your life.
132
00:14:43,557 --> 00:14:44,975
Our wedding,
133
00:14:46,185 --> 00:14:47,436
our apartment,
134
00:14:48,270 --> 00:14:49,813
our family plans…
135
00:14:51,982 --> 00:14:53,442
Everything is over now.
136
00:14:57,863 --> 00:14:59,198
We can't go back.
137
00:15:02,076 --> 00:15:03,118
What do we do?
138
00:15:06,914 --> 00:15:08,207
What are we going to do?
139
00:15:16,590 --> 00:15:18,050
It's not over yet.
140
00:15:18,926 --> 00:15:19,885
Okay?
141
00:15:22,972 --> 00:15:24,265
It's not over.
142
00:15:34,775 --> 00:15:36,110
It's going to be okay.
143
00:15:38,779 --> 00:15:40,823
We can go back to our lives.
144
00:15:55,466 --> 00:15:58,969
It's within the error range,
but we can't seem to narrow the gap.
145
00:15:59,762 --> 00:16:01,347
You know what I mean, right?
146
00:16:02,973 --> 00:16:04,391
We don't have much time left.
147
00:16:05,517 --> 00:16:07,061
How's it going with Cha Joo-eun?
148
00:16:08,979 --> 00:16:11,940
I'll prepare the news about her.
149
00:16:13,192 --> 00:16:14,318
Then,
150
00:16:15,152 --> 00:16:17,946
can I relax and watch the news
at home tomorrow?
151
00:16:18,030 --> 00:16:19,073
Breaking news.
152
00:16:20,574 --> 00:16:22,993
-Please look forward to it.
-Breaking news…
153
00:16:24,119 --> 00:16:26,789
That's a good way to draw attention.
154
00:16:27,706 --> 00:16:29,792
-Okay.
-All right, then.
155
00:16:44,139 --> 00:16:45,391
A lone wolf.
156
00:16:48,310 --> 00:16:50,270
Is that a good thing or a bad thing?
157
00:16:57,486 --> 00:17:00,364
And the industrial technology team?
Have they made a move yet?
158
00:17:17,214 --> 00:17:21,260
Shouldn't we report them to the police?
159
00:17:21,802 --> 00:17:24,346
He says he doesn't know anything
about them.
160
00:17:24,430 --> 00:17:27,015
We're living in the 21st century.
This is nonsense.
161
00:17:27,099 --> 00:17:31,353
God! Forget it.
It's embarrassing to call the police.
162
00:17:32,688 --> 00:17:35,816
That's not Park Tae-joo's style.
163
00:17:38,235 --> 00:17:39,236
What's he saying?
164
00:17:40,696 --> 00:17:44,032
Goodness, it's nice to see you again.
165
00:17:48,620 --> 00:17:50,122
Park Tae-joo. Get up.
166
00:17:54,626 --> 00:17:56,253
Stand up straight, loan shark.
167
00:17:57,212 --> 00:17:58,839
I'm a finance specialist.
168
00:17:59,882 --> 00:18:02,509
Take everything out of your pockets. Now.
169
00:18:04,845 --> 00:18:06,138
I don't have a pocket.
170
00:18:10,684 --> 00:18:11,518
What's this?
171
00:18:17,149 --> 00:18:18,775
This is Cha Joo-eun's, right?
172
00:18:19,401 --> 00:18:20,277
What?
173
00:18:20,360 --> 00:18:22,070
-What?
-What?
174
00:18:52,559 --> 00:18:57,397
I let you appreciate
how beautiful the world is.
175
00:18:59,233 --> 00:19:00,817
Now it's time you repay me.
176
00:19:05,781 --> 00:19:07,699
You've been in contact
177
00:19:08,408 --> 00:19:10,494
with Cha Joo-eun using that phone.
178
00:19:11,662 --> 00:19:14,957
I already saved the call history,
so don't worry.
179
00:19:17,543 --> 00:19:18,418
Got it?
180
00:19:18,502 --> 00:19:21,880
I don't even know who Cha Joo-eun is,
181
00:19:21,964 --> 00:19:24,675
so how can I say
that we've been in contact?
182
00:19:25,259 --> 00:19:26,093
Jeez.
183
00:19:26,176 --> 00:19:29,972
Why are you acting so innocent
like you're a model citizen?
184
00:19:34,268 --> 00:19:37,813
Whether you know her or not
isn't important, you bastard.
185
00:20:17,102 --> 00:20:18,103
A NEW MESSAGE
186
00:20:18,186 --> 00:20:20,981
The pawn is in place.
Prepare the news, sir.
187
00:20:23,400 --> 00:20:25,777
-Let's get it started.
-Yes, sir.
188
00:20:26,612 --> 00:20:28,530
JEONG DAE-SANG
189
00:20:30,866 --> 00:20:33,493
PRESS ROOM
190
00:20:41,835 --> 00:20:45,589
INDUSTRIAL SPY INVESTIGATION
OFFICIAL PRESS CONFERENCE
191
00:20:45,672 --> 00:20:48,717
What? Did he get tangled up
with an industrial spy?
192
00:20:49,676 --> 00:20:51,428
Kwon Hyuk-jang is finished.
193
00:20:51,511 --> 00:20:54,348
It was odd that a small company
had obtained patented technology
194
00:20:54,431 --> 00:20:55,682
ahead of a conglomerate.
195
00:20:56,308 --> 00:20:58,143
That must have been when it all started.
196
00:21:02,314 --> 00:21:03,649
Isn't it almost time?
197
00:21:06,401 --> 00:21:07,986
DEPUTY CHIEF SEO MAN-HO
198
00:21:09,237 --> 00:21:10,280
Yes, Mr. Seo.
199
00:21:12,115 --> 00:21:13,158
Now?
200
00:21:14,910 --> 00:21:16,870
Yes, everything's set up here.
201
00:21:18,121 --> 00:21:19,915
Yes, sir. Salute.
202
00:21:25,003 --> 00:21:25,879
What?
203
00:21:27,297 --> 00:21:31,843
I was just wondering why you answered
the call so secretly.
204
00:21:31,927 --> 00:21:34,513
Was it your girlfriend?
205
00:21:35,222 --> 00:21:37,474
How dare you eavesdrop
on a police phone call.
206
00:21:38,058 --> 00:21:39,434
It's over, punk.
207
00:21:40,352 --> 00:21:42,270
He'll be here soon,
208
00:21:42,354 --> 00:21:45,857
so stop frowning
and just take the punishment.
209
00:21:46,483 --> 00:21:48,735
Who's going to be here?
210
00:21:48,819 --> 00:21:51,905
Who do you think?
Cha Joo-eun's accomplice.
211
00:21:53,949 --> 00:21:55,283
What?
212
00:22:08,922 --> 00:22:10,715
Are you here to turn yourself in?
213
00:22:19,683 --> 00:22:23,311
3 HOURS AGO
214
00:22:23,395 --> 00:22:24,646
Go in.
215
00:22:40,662 --> 00:22:42,581
He'll turn himself in after an hour.
216
00:22:43,957 --> 00:22:45,000
What will you do?
217
00:22:50,088 --> 00:22:53,425
Hey, haven't you ever been
to a police station?
218
00:22:54,009 --> 00:22:56,386
Put some half-eaten cup noodles here.
219
00:22:57,012 --> 00:23:00,390
What's wrong with this document?
Didn't I tell you it has to be
220
00:23:00,474 --> 00:23:02,976
as thick as an encyclopedia
to intimidate the bad guys?
221
00:23:03,059 --> 00:23:06,855
When it's thick, it shows that
you worked hard on investigating me
222
00:23:06,938 --> 00:23:08,982
to the point of finding out about
223
00:23:09,065 --> 00:23:11,735
a friend of a friend,
and even about my first love.
224
00:23:11,818 --> 00:23:13,778
Like you investigated everything about me.
225
00:23:13,862 --> 00:23:16,615
Make them believe you know everything.
226
00:23:21,286 --> 00:23:22,287
Look.
227
00:23:27,209 --> 00:23:28,585
Look at his vintage outfit.
228
00:23:29,544 --> 00:23:33,173
Anyone will think
that he's a chief investigator.
229
00:23:34,132 --> 00:23:35,467
Do you get it?
230
00:23:36,051 --> 00:23:37,469
-Do you?
-Yes, ma'am.
231
00:23:38,303 --> 00:23:40,639
What do you think?
232
00:23:41,973 --> 00:23:43,099
Do I look good?
233
00:23:47,729 --> 00:23:50,482
SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY
234
00:23:50,565 --> 00:23:53,193
JEONG DA-SOM
SUPREME PROSECUTOR'S OFFICE
235
00:24:10,043 --> 00:24:12,254
What are you doing?
This is the police agency.
236
00:24:12,337 --> 00:24:13,588
So?
237
00:24:13,672 --> 00:24:15,715
You're posing as a civil servant.
238
00:24:16,341 --> 00:24:18,134
So what?
239
00:24:18,760 --> 00:24:19,719
It's a crime.
240
00:24:20,387 --> 00:24:23,640
Just turn a blind eye then.
Are we good now?
241
00:24:24,599 --> 00:24:26,059
How can I turn a blind eye?
242
00:24:28,019 --> 00:24:30,438
Don't you know why I'm doing this?
243
00:24:31,398 --> 00:24:33,149
It's because of the police.
244
00:24:33,233 --> 00:24:36,611
If the police didn't fabricate the case,
245
00:24:36,695 --> 00:24:39,489
I wouldn't have to make this sacrifice.
246
00:24:40,532 --> 00:24:41,908
Don't you agree?
247
00:24:41,992 --> 00:24:43,952
Whatever the reason, this is wrong.
248
00:24:44,536 --> 00:24:45,912
You can't do this.
249
00:24:46,788 --> 00:24:47,914
You're so frustrating.
250
00:24:50,417 --> 00:24:53,587
Listen carefully,
Lieutenant Kim Myung-hyun.
251
00:24:53,670 --> 00:24:57,132
I'm not doing this just for me.
252
00:24:59,217 --> 00:25:00,302
I'm a bait
253
00:25:01,011 --> 00:25:02,887
to catch President Park of One Line.
254
00:25:03,638 --> 00:25:04,973
Because President Park
255
00:25:05,056 --> 00:25:07,767
is Assemblyman Kwon Hyuk-jang's
new head sponsor.
256
00:25:08,643 --> 00:25:09,811
What do you mean?
257
00:25:11,187 --> 00:25:12,147
Don't you get it?
258
00:25:13,440 --> 00:25:17,193
GK planned this
to make Kwon Hyuk-jang fall.
259
00:25:18,069 --> 00:25:18,903
Why?
260
00:25:19,821 --> 00:25:23,575
Because GK chose Yoo Byung-jun.
261
00:25:24,659 --> 00:25:25,535
This is
262
00:25:27,162 --> 00:25:28,955
a game of kingmaker.
263
00:25:33,209 --> 00:25:35,003
Are you here to turn yourself in?
264
00:25:37,047 --> 00:25:40,675
To confess about
the industrial technology leakage, right?
265
00:25:41,384 --> 00:25:42,427
Salute!
266
00:25:43,553 --> 00:25:46,389
-Let's go.
-Where are we going?
267
00:25:46,473 --> 00:25:49,809
This case is confidential,
so a special department has been set up.
268
00:25:58,735 --> 00:26:00,070
Hey! Excuse me.
269
00:26:00,779 --> 00:26:01,738
Hey!
270
00:26:06,117 --> 00:26:08,912
What are you guys doing?
Get out of the way.
271
00:26:08,995 --> 00:26:10,288
Jeez.
272
00:26:10,372 --> 00:26:11,498
Move it.
273
00:26:11,581 --> 00:26:14,501
-What the hell are you doing here?
-Salute.
274
00:26:14,584 --> 00:26:18,380
The violent crimes team lost the evidence.
It was a contact lens.
275
00:26:18,463 --> 00:26:21,049
So we're conducting a search operation.
276
00:26:21,132 --> 00:26:24,302
The violent crimes team lost
a contact lens?
277
00:26:24,386 --> 00:26:26,096
-Yes.
-A lens for your eyes?
278
00:26:26,179 --> 00:26:29,140
You stupid punk. I'll talk to you later.
279
00:26:29,891 --> 00:26:32,727
Get out of the way!
280
00:26:33,311 --> 00:26:35,313
-Make way!
-Sorry, sir.
281
00:26:35,397 --> 00:26:38,274
-Okay. Stop.
-Excuse me, sir.
282
00:26:38,358 --> 00:26:40,443
-Jeez.
-Move!
283
00:26:43,988 --> 00:26:45,323
PRESS MATERIAL
284
00:26:59,838 --> 00:27:01,464
-Salute.
-Salute.
285
00:27:01,548 --> 00:27:03,466
Can I check the footage for the hallway?
286
00:27:04,092 --> 00:27:07,262
Well, an error occurred 30 minutes ago.
287
00:27:07,887 --> 00:27:10,265
-It hasn't been recording at all.
-What?
288
00:27:11,725 --> 00:27:14,269
SECURITY ROOM
RESTRICTED AREA
289
00:27:18,314 --> 00:27:19,649
-Myung-hyun.
-Yes?
290
00:27:22,902 --> 00:27:24,404
What are you doing here?
291
00:27:24,487 --> 00:27:27,824
-Well, I…
-What will you do with that bug?
292
00:27:28,450 --> 00:27:30,285
That's evidence of a crime.
293
00:27:30,368 --> 00:27:34,038
You know that it can't leave the room.
294
00:27:37,876 --> 00:27:39,836
If that stays here,
295
00:27:39,919 --> 00:27:42,547
I'll pretend that
I was never in this room.
296
00:27:44,382 --> 00:27:46,092
But you're already in here.
297
00:27:47,218 --> 00:27:51,264
I don't want to make excuses or lie.
I won't.
298
00:27:54,142 --> 00:27:55,185
Let's
299
00:27:56,186 --> 00:27:58,062
just do what we think is right.
300
00:27:58,897 --> 00:28:01,775
I'll go my way. You go yours.
301
00:28:03,526 --> 00:28:04,486
Myung-hyun.
302
00:28:07,572 --> 00:28:08,573
I'm sorry.
303
00:28:15,914 --> 00:28:17,957
CHIEF JEONG DAE-SANG
304
00:28:22,962 --> 00:28:25,173
Did you give orders
to the conscripted policemen?
305
00:28:25,882 --> 00:28:26,966
Yes.
306
00:28:29,135 --> 00:28:31,262
I heard that spectacle news
307
00:28:32,722 --> 00:28:34,974
from An Se-jin
of the industrial technology team.
308
00:28:36,184 --> 00:28:38,937
-Did you?
-It looks like
309
00:28:39,646 --> 00:28:42,649
you're giving An Se-jin a hard time
on purpose.
310
00:28:46,319 --> 00:28:47,195
I'm not.
311
00:28:48,863 --> 00:28:51,449
What is it? Why are you doing that?
312
00:28:59,666 --> 00:29:01,584
I found the contact lens.
313
00:29:02,627 --> 00:29:03,878
It contains the fingerprint
314
00:29:03,962 --> 00:29:07,090
and the DNA of a murder suspect,
which were collected at the scene.
315
00:29:07,757 --> 00:29:10,885
I accidentally dropped it on the stairs,
but fortunately,
316
00:29:11,427 --> 00:29:13,429
I found them before it was contaminated.
317
00:29:16,975 --> 00:29:20,228
Have you been working
on a Violent Crimes case?
318
00:29:20,854 --> 00:29:23,231
I told you not to be distracted.
319
00:29:23,314 --> 00:29:26,609
I wanted you to thoroughly investigate
the Gyeonggi highway accident,
320
00:29:27,235 --> 00:29:29,320
so I sent you to the Traffic Division.
321
00:29:31,531 --> 00:29:33,116
It's obvious
322
00:29:33,825 --> 00:29:36,578
that you're ignoring my generosity, right?
323
00:29:36,661 --> 00:29:40,373
Captain Lee Min-kyu
has been asking me for help.
324
00:29:42,542 --> 00:29:43,543
I'm sorry.
325
00:29:44,377 --> 00:29:48,256
From now on, I'll say no to him at once.
I'm serious.
326
00:30:10,778 --> 00:30:11,863
Yes?
327
00:30:13,531 --> 00:30:15,325
Hey. Come in.
328
00:30:15,867 --> 00:30:17,202
You have the video, right?
329
00:30:19,120 --> 00:30:20,246
What is it?
330
00:30:21,372 --> 00:30:24,500
Well, the surveillance camera is old,
so it hasn't been recording
331
00:30:25,752 --> 00:30:27,629
for the past few hours.
332
00:30:27,712 --> 00:30:28,671
What?
333
00:30:29,797 --> 00:30:31,424
It's a total disaster.
334
00:30:31,507 --> 00:30:33,968
This is a police agency,
not a supermarket.
335
00:30:35,762 --> 00:30:36,763
Come in!
336
00:30:39,307 --> 00:30:40,391
Okay. You can leave.
337
00:30:42,477 --> 00:30:43,686
Hey, Captain Lee.
338
00:30:44,812 --> 00:30:46,648
Don't you dare lie to me.
339
00:30:47,690 --> 00:30:49,275
What's with the contacts?
340
00:30:49,359 --> 00:30:53,071
Well, I asked Detective Kim for help
with the case
341
00:30:54,614 --> 00:30:56,741
because he has a great hunch.
342
00:31:01,162 --> 00:31:02,622
I'll leave you now.
343
00:31:08,378 --> 00:31:09,796
Have some snacks too.
344
00:31:14,384 --> 00:31:18,054
But that goes well with soju.
I'm drinking beer.
345
00:31:18,137 --> 00:31:21,557
Didn't you say it goes well with both?
346
00:31:23,184 --> 00:31:24,310
Did I?
347
00:31:35,571 --> 00:31:38,157
-Thanks for the snack.
-Where's mine?
348
00:31:43,663 --> 00:31:46,082
You're so clueless.
349
00:31:46,958 --> 00:31:48,042
What?
350
00:31:49,043 --> 00:31:50,545
I didn't say anything.
351
00:31:51,254 --> 00:31:53,589
Do you want something to eat?
352
00:31:53,673 --> 00:31:55,800
Yes, a big chocolate milk.
353
00:32:02,974 --> 00:32:04,767
It doesn't smell like a police car.
354
00:32:05,977 --> 00:32:07,937
Hey. Excuse me.
355
00:32:08,521 --> 00:32:12,025
Are you guys trying to trick me?
356
00:32:12,817 --> 00:32:15,111
Jeez. Fine.
357
00:32:18,531 --> 00:32:20,742
KIM JUN-BEOM
POLICE AGENCY
358
00:32:31,085 --> 00:32:33,212
Jin Gounam didn't show up.
359
00:32:45,683 --> 00:32:47,977
The Chinese spy didn't turn himself in.
360
00:33:05,411 --> 00:33:06,579
I'm sorry.
361
00:33:06,662 --> 00:33:10,375
The announcement of
the industrial spy investigation results
362
00:33:10,458 --> 00:33:14,087
has been delayed due to problems
in the investigation process.
363
00:33:14,587 --> 00:33:17,590
I apologize for any inconvenience caused.
364
00:33:41,864 --> 00:33:43,866
Where did it go wrong?
365
00:33:46,869 --> 00:33:50,498
There's not enough evidence
with just Yoo Mi-young and the USB.
366
00:33:50,581 --> 00:33:52,458
We can't send Cha Joo-eun to China!
367
00:33:53,501 --> 00:33:55,128
If we can't send her to China,
368
00:33:56,129 --> 00:33:57,630
we can't get Kwon Hyuk-jang.
369
00:33:58,506 --> 00:33:59,549
Understood?
370
00:34:11,727 --> 00:34:13,771
Focus.
371
00:34:13,855 --> 00:34:15,106
Name.
372
00:34:16,274 --> 00:34:17,525
Jin Gounam.
373
00:34:18,151 --> 00:34:19,235
Jin Gounam.
374
00:34:24,407 --> 00:34:29,036
So these dozens of phone calls
375
00:34:30,538 --> 00:34:31,998
were with Cha Joo-eun?
376
00:34:32,582 --> 00:34:33,583
Well…
377
00:34:35,168 --> 00:34:36,210
I guess so.
378
00:34:38,421 --> 00:34:40,173
Answer properly, you bastard.
379
00:34:40,256 --> 00:34:42,592
Stop mumbling like a baby!
380
00:34:46,846 --> 00:34:48,848
Listen carefully, Mr. Jin Gounam.
381
00:34:48,931 --> 00:34:53,769
We're doing this to help you.
382
00:34:54,645 --> 00:34:56,272
Tell me the truth.
383
00:34:56,981 --> 00:34:58,483
You're a hired actor, right?
384
00:35:00,401 --> 00:35:02,570
You're acting right now,
385
00:35:02,653 --> 00:35:03,946
aren't you?
386
00:35:15,082 --> 00:35:16,501
Let's live righteously
387
00:35:17,376 --> 00:35:19,003
and create a world without lies.
388
00:35:19,587 --> 00:35:23,174
I have absolutely no idea.
389
00:35:23,257 --> 00:35:27,512
I mean, this all happened so fast,
out of the blue.
390
00:35:29,138 --> 00:35:30,431
Was it him?
391
00:35:32,892 --> 00:35:34,560
Take a good look.
392
00:35:35,853 --> 00:35:37,021
This asshole
393
00:35:37,980 --> 00:35:39,273
is a serial killer.
394
00:35:40,525 --> 00:35:42,485
Do you know how many people he's killed?
395
00:35:43,653 --> 00:35:44,654
Ten.
396
00:35:47,865 --> 00:35:49,116
You're right.
397
00:35:49,200 --> 00:35:53,871
Yes. That bastard put me up to this.
398
00:35:58,834 --> 00:36:00,920
Get on a ship and leave this instant.
399
00:36:01,003 --> 00:36:05,258
If you don't,
the serial killer might really kill you.
400
00:36:06,676 --> 00:36:08,302
-Answer her.
-Yes, ma'am.
401
00:36:08,803 --> 00:36:12,390
Yes, ma'am. I'll keep that in mind.
402
00:36:18,311 --> 00:36:21,064
Kim Myung-hyun, that bastard.
I can't seem to control him.
403
00:36:24,234 --> 00:36:26,361
Did I choose the wrong chess piece?
404
00:36:28,154 --> 00:36:31,241
By the way, where the hell
did that Chinese spy disappear to?
405
00:36:31,324 --> 00:36:32,784
Damn it.
406
00:36:34,661 --> 00:36:36,746
Peel and mince them.
407
00:36:38,081 --> 00:36:39,791
Gosh, this is too much.
408
00:36:40,542 --> 00:36:42,794
Come on, this is way too much.
409
00:36:45,588 --> 00:36:47,424
The rice soup isn't free.
410
00:36:49,926 --> 00:36:51,761
Right. It isn't.
411
00:36:51,845 --> 00:36:53,722
Of course, I should do this.
412
00:36:53,805 --> 00:36:55,014
Is there more?
413
00:36:55,098 --> 00:36:56,224
Yes, a lot.
414
00:36:56,933 --> 00:36:59,853
Actually, never mind.
This is more than enough.
415
00:36:59,936 --> 00:37:02,272
They'll rot if we prepare too many
at once.
416
00:37:25,962 --> 00:37:27,130
Mr. Woo.
417
00:37:28,089 --> 00:37:29,007
Did you catch him?
418
00:37:29,090 --> 00:37:32,719
Our pursuit team looked
through all the CCTV footage
419
00:37:32,802 --> 00:37:34,179
but failed to locate him.
420
00:37:34,262 --> 00:37:38,808
I don't think he escaped
through an official route.
421
00:37:38,892 --> 00:37:40,268
Then what could it be?
422
00:37:41,519 --> 00:37:45,023
I believe he's stowing away on a ship.
423
00:37:45,106 --> 00:37:46,107
Understand?
424
00:37:48,818 --> 00:37:51,780
What do you think
about my outstanding inference?
425
00:37:51,863 --> 00:37:53,031
Look, Mr. Woo.
426
00:37:54,157 --> 00:37:55,658
Have you ever stowed away on a ship?
427
00:37:55,742 --> 00:37:57,494
Why would I do such a thing?
428
00:37:57,577 --> 00:38:01,289
It's not as simple
as purchasing an amusement park ticket.
429
00:38:02,040 --> 00:38:05,168
It's not something you can do
on short notice.
430
00:38:05,251 --> 00:38:06,503
And one more thing.
431
00:38:07,504 --> 00:38:11,382
These days, it's easier to make
a fake passport than to find a stowaway.
432
00:38:11,466 --> 00:38:14,260
So get comfy in your chair
and keep searching for him.
433
00:38:15,136 --> 00:38:17,555
Even if you spot a fly,
don't get distracted.
434
00:38:17,639 --> 00:38:18,890
If he gets away,
435
00:38:19,933 --> 00:38:22,477
I'll make sure to look into
whose fault this is.
436
00:38:25,480 --> 00:38:27,315
What the hell is he saying?
437
00:38:27,398 --> 00:38:30,443
Does he think he can intimidate me?
438
00:38:32,904 --> 00:38:35,949
Is he in a sauna or something?
Why was there so much echo?
439
00:39:06,604 --> 00:39:08,648
-Get in line.
-Okay.
440
00:39:23,246 --> 00:39:26,875
Aren't you with the police?
Do I really need to go this far?
441
00:39:27,458 --> 00:39:29,836
I told you. This case is confidential.
442
00:39:31,170 --> 00:39:33,006
And please stop talking.
443
00:39:35,967 --> 00:39:39,178
Korea is a great country.
444
00:39:39,262 --> 00:39:41,055
Do you speak Chinese?
445
00:39:45,310 --> 00:39:46,477
Impressive.
446
00:40:00,617 --> 00:40:01,451
Yes, sir.
447
00:40:01,534 --> 00:40:04,287
I'll send you the locations
from the nearest to the farthest.
448
00:40:04,370 --> 00:40:05,830
Check them in that order.
449
00:40:06,623 --> 00:40:07,457
Yes, sir.
450
00:40:15,506 --> 00:40:17,425
Step on it.
451
00:40:32,315 --> 00:40:33,149
Yes?
452
00:40:33,232 --> 00:40:35,526
They're here. You better hurry.
453
00:40:35,610 --> 00:40:36,694
Got it.
454
00:40:36,778 --> 00:40:39,405
You four, go that way. Let's go.
455
00:40:51,501 --> 00:40:54,629
I'll give you this money.
Swap places with me.
456
00:40:54,712 --> 00:40:56,339
-Sure.
-Thank you.
457
00:40:56,422 --> 00:40:57,423
No problem.
458
00:41:06,015 --> 00:41:08,017
Over there. And you come with me.
459
00:41:18,695 --> 00:41:19,862
Where is he?
460
00:41:21,072 --> 00:41:22,448
-Did you find him?
-No, sir.
461
00:41:32,875 --> 00:41:33,710
Get them!
462
00:42:16,669 --> 00:42:18,296
If you keep failing like this,
463
00:42:20,173 --> 00:42:21,924
what am I supposed to do?
464
00:42:22,508 --> 00:42:23,426
I'm sorry, sir.
465
00:42:25,762 --> 00:42:27,096
Do you want to lose your job?
466
00:42:40,151 --> 00:42:41,903
I saw him get on the ship.
467
00:42:44,072 --> 00:42:45,031
Well done.
468
00:42:45,656 --> 00:42:46,908
By the way,
469
00:42:46,991 --> 00:42:51,412
how did you know
that this was Kim Jae-wook's scheme?
470
00:42:52,080 --> 00:42:56,334
Because he taught me this a long time ago.
471
00:42:59,712 --> 00:43:02,465
Are you okay?
472
00:43:03,049 --> 00:43:04,300
I'm fine.
473
00:43:06,469 --> 00:43:08,012
Nothing happened. Really.
474
00:43:08,888 --> 00:43:09,722
I'm fine.
475
00:43:11,015 --> 00:43:12,183
I'm relieved.
476
00:43:13,726 --> 00:43:15,061
I'll see you soon then.
477
00:43:15,144 --> 00:43:15,978
Okay.
478
00:44:53,618 --> 00:44:55,953
GK Technology Innovative Vision Room?
479
00:44:59,206 --> 00:45:01,000
I thought it was disbanded.
480
00:45:01,918 --> 00:45:05,463
I believe you called me over
because you knew it wasn't.
481
00:45:09,383 --> 00:45:10,760
It seems
482
00:45:12,345 --> 00:45:14,931
you deliberately approached Mr. Park.
483
00:45:18,309 --> 00:45:19,310
What do you say?
484
00:45:20,811 --> 00:45:22,438
May I hear your excuse?
485
00:45:34,742 --> 00:45:38,120
GK chose Yoo Byung-jun?
486
00:45:38,204 --> 00:45:39,830
Yes, Assemblyman Kwon.
487
00:45:40,539 --> 00:45:42,541
I mean, Director Kwon.
488
00:45:44,126 --> 00:45:47,254
In order to bring down Mr. Park,
your head sponsor,
489
00:45:47,338 --> 00:45:50,424
they executed the industrial spy scheme.
490
00:45:51,550 --> 00:45:54,637
They want to frame him as a traitor
who sold our technology to China,
491
00:45:54,720 --> 00:45:57,848
so the media will chew you and him out
until the election is over.
492
00:45:57,932 --> 00:46:00,685
Even if you replace him, feign ignorance,
493
00:46:00,768 --> 00:46:02,269
and hold out until the end,
494
00:46:02,812 --> 00:46:05,856
we all know how the election will end.
495
00:46:06,482 --> 00:46:08,025
That's quite persuasive.
496
00:46:09,944 --> 00:46:10,778
Then…
497
00:46:12,446 --> 00:46:14,407
you must have an alternative.
498
00:46:15,282 --> 00:46:17,493
You wouldn't have set up this meeting
499
00:46:17,576 --> 00:46:20,037
if you didn't have one.
500
00:46:26,711 --> 00:46:27,712
First,
501
00:46:28,796 --> 00:46:30,881
Cha Joo-eun, the owner
of Spy detective agency,
502
00:46:31,882 --> 00:46:33,175
needs to be proven innocent.
503
00:46:34,176 --> 00:46:36,804
If the industrial technology leakage
is proven to be false,
504
00:46:37,388 --> 00:46:38,389
their plan
505
00:46:40,933 --> 00:46:42,518
won't be able to succeed.
506
00:46:44,020 --> 00:46:45,146
So
507
00:46:46,605 --> 00:46:47,857
how will you do that?
508
00:46:57,950 --> 00:46:58,868
Let her in.
509
00:47:08,836 --> 00:47:11,047
It's nice to meet you, sir.
I'm Cha Joo-eun.
510
00:47:12,298 --> 00:47:13,299
Have a seat, please.
511
00:47:26,604 --> 00:47:30,649
You used that phone to
communicate with Cha Joo-eun.
512
00:47:39,492 --> 00:47:40,451
What is this?
513
00:47:40,534 --> 00:47:44,163
That's the burner phone you used
to communicate with me.
514
00:47:48,209 --> 00:47:51,837
And I'm an investor who was interested
in One Line's core technology,
515
00:47:52,421 --> 00:47:53,672
flexible display.
516
00:47:56,050 --> 00:47:56,926
I don't follow you.
517
00:47:58,385 --> 00:47:59,512
I see.
518
00:47:59,595 --> 00:48:03,182
Mr. Park was just trying to persuade you
to invest in us,
519
00:48:03,265 --> 00:48:05,643
so all he did was explain
what the technology was.
520
00:48:06,393 --> 00:48:07,561
Is that it?
521
00:48:07,645 --> 00:48:09,522
Yes, that's exactly it.
522
00:48:10,439 --> 00:48:11,273
Then
523
00:48:12,358 --> 00:48:14,485
what about my Mi-young?
524
00:48:18,030 --> 00:48:19,031
I'm sorry, sir.
525
00:48:20,366 --> 00:48:21,826
About her…
526
00:48:27,039 --> 00:48:28,999
Ms. Yoo Mi-young, you can come out.
527
00:48:31,460 --> 00:48:32,878
Hurry up, will you?
528
00:48:33,879 --> 00:48:36,298
You need to sue her
529
00:48:37,550 --> 00:48:39,051
for conning you.
530
00:48:40,136 --> 00:48:43,889
Ms. Yoo Mi-young, you're under arrest
without a warrant for fraud.
531
00:48:43,973 --> 00:48:46,559
You have the right to an attorney
and to remain silent.
532
00:48:46,642 --> 00:48:50,312
Whatever you say out of anger
may be used against you in a court of law.
533
00:48:52,731 --> 00:48:56,277
Hey, Detective Kim. What are you doing?
534
00:48:56,360 --> 00:48:59,155
Why the hell are you taking my suspect?
535
00:48:59,238 --> 00:49:02,074
There's a new charge, buddy.
536
00:49:02,158 --> 00:49:04,743
Mr. Park and his investor are coming
as we speak.
537
00:49:05,244 --> 00:49:06,078
What?
538
00:49:20,009 --> 00:49:20,885
Investment?
539
00:49:22,344 --> 00:49:24,722
You were going to invest
in a company that makes
540
00:49:25,890 --> 00:49:28,767
cutting-edge industrial products?
You, Ms. Cha?
541
00:49:28,851 --> 00:49:30,853
What's that tone of voice?
542
00:49:32,104 --> 00:49:33,814
Are you looking down on my job?
543
00:49:35,816 --> 00:49:39,361
I'm not getting the wrong idea
right now, am I?
544
00:49:44,617 --> 00:49:46,410
I'm awfully offended.
545
00:49:47,161 --> 00:49:50,706
The police segregating, discriminating,
and looking down on the citizens?
546
00:49:54,335 --> 00:49:55,628
Fine, then.
547
00:49:56,837 --> 00:49:57,755
So, how much?
548
00:49:58,547 --> 00:50:00,382
How much were you going to invest?
549
00:50:08,182 --> 00:50:11,227
I was going to invest
about ten billion won.
550
00:50:11,852 --> 00:50:13,604
I trust my daughter's judgment.
551
00:50:13,687 --> 00:50:15,231
Thanks for believing in me, Mom.
552
00:50:15,856 --> 00:50:17,650
I'm doing well, right?
553
00:50:17,733 --> 00:50:19,944
Of course. You're my daughter, after all.
554
00:50:21,237 --> 00:50:23,656
Fine. That's great.
555
00:50:24,240 --> 00:50:26,742
However, you're still guilty
of running away.
556
00:50:27,534 --> 00:50:28,702
Right.
557
00:50:30,120 --> 00:50:31,080
LAWYER OH HYUN-KYUNG
558
00:50:31,163 --> 00:50:34,375
You can talk to my lawyer about that.
559
00:50:38,837 --> 00:50:40,047
It's been a long time.
560
00:50:41,048 --> 00:50:43,008
You're right. What is this about?
561
00:50:44,009 --> 00:50:45,427
What do you think?
562
00:50:47,554 --> 00:50:49,223
Of course, it's business-related.
563
00:50:49,306 --> 00:50:50,432
Is that so?
564
00:50:50,516 --> 00:50:53,435
What? Don't you believe me?
565
00:50:53,519 --> 00:50:58,065
Right. Our relationship
has always been business-related.
566
00:50:59,275 --> 00:51:01,151
I want to hire you for a case.
567
00:51:05,072 --> 00:51:07,533
What is this?
568
00:51:07,616 --> 00:51:08,742
"Law firm"?
569
00:51:09,410 --> 00:51:10,869
"Law firm"? Am I right?
570
00:51:29,596 --> 00:51:30,764
What's this?
571
00:51:43,193 --> 00:51:45,446
OH HYUN-KYUNG
572
00:51:49,199 --> 00:51:50,784
Look at these two.
573
00:51:51,744 --> 00:51:53,662
This is ridiculous.
574
00:52:05,674 --> 00:52:07,009
Why did you do it?
575
00:52:08,177 --> 00:52:09,261
What do you mean?
576
00:52:09,845 --> 00:52:11,638
Why did you join GK?
577
00:52:16,352 --> 00:52:20,439
It was my lifelong dream
to work for a conglomerate.
578
00:52:23,108 --> 00:52:24,693
And I finally made it.
579
00:52:26,070 --> 00:52:29,490
When will I finally get to know
580
00:52:31,658 --> 00:52:33,410
your true face?
581
00:52:33,494 --> 00:52:35,579
Gosh, I feel hurt.
582
00:52:36,205 --> 00:52:39,083
I've always been truthful with you.
583
00:52:40,125 --> 00:52:43,670
Oh, my. Then it all must have been
a misunderstanding.
584
00:52:48,217 --> 00:52:49,093
Are you bored?
585
00:52:50,052 --> 00:52:50,886
What?
586
00:52:51,470 --> 00:52:53,305
You've been glancing at your watch.
587
00:52:57,101 --> 00:52:58,352
I have an appointment.
588
00:52:59,770 --> 00:53:01,730
All right, then.
589
00:53:03,440 --> 00:53:05,150
Damn it.
590
00:53:14,326 --> 00:53:15,744
Gosh.
591
00:53:32,761 --> 00:53:34,012
It's me.
592
00:53:34,930 --> 00:53:37,266
I'm afraid we'll have to look
for another lawyer.
593
00:53:37,891 --> 00:53:40,144
I'll find you a better one.
594
00:53:40,227 --> 00:53:41,854
It can't be helped then.
595
00:53:41,937 --> 00:53:43,272
Okay.
596
00:53:48,235 --> 00:53:50,237
I can change my lawyer, right?
597
00:54:05,377 --> 00:54:06,712
Hello.
598
00:54:07,671 --> 00:54:09,548
This is Oh Hyun-kyung from O&S Law Firm.
599
00:54:09,631 --> 00:54:13,010
Are you really Ms. Cha Joo-eun's lawyer?
600
00:54:13,093 --> 00:54:16,180
That's correct. She's my client.
601
00:54:18,265 --> 00:54:19,391
Okay.
602
00:54:30,319 --> 00:54:31,570
What's going on?
603
00:54:35,324 --> 00:54:37,367
That bitch agreed to do it?
604
00:54:37,451 --> 00:54:39,995
What do you say? Should I accept?
605
00:54:44,958 --> 00:54:46,126
Why aren't you answering?
606
00:54:47,628 --> 00:54:48,754
Fine.
607
00:54:49,671 --> 00:54:51,006
I don't see why you shouldn't
608
00:54:51,924 --> 00:54:53,759
when she's up for it.
609
00:54:55,677 --> 00:54:56,678
Let her do it.
610
00:55:01,600 --> 00:55:04,895
SEOUL METROPOLITAN POLICE AGENCY
611
00:55:09,483 --> 00:55:11,193
-Did he call?
-What?
612
00:55:12,110 --> 00:55:15,531
Your dad. He was discharged last week.
613
00:55:16,865 --> 00:55:18,492
I didn't want to seem tacky
614
00:55:18,575 --> 00:55:22,704
by welcoming him with tofu so I didn't go.
615
00:55:23,497 --> 00:55:25,707
But now, I can't seem to locate him.
616
00:55:28,544 --> 00:55:30,254
He must've called you, though.
617
00:55:31,505 --> 00:55:33,298
No, he didn't.
618
00:55:34,049 --> 00:55:36,593
You know how I was recently.
619
00:55:37,511 --> 00:55:41,014
I was a lonely fugitive
with a burner phone.
620
00:55:45,936 --> 00:55:46,937
Mom.
621
00:55:49,815 --> 00:55:50,816
Yes?
622
00:55:56,530 --> 00:55:57,614
Do you think
623
00:55:58,740 --> 00:56:00,450
we could live like we used to?
624
00:56:01,451 --> 00:56:03,620
You, Dad, and me.
625
00:56:04,288 --> 00:56:06,248
-Us three.
-That's not
626
00:56:09,459 --> 00:56:11,545
-important right now.
-What?
627
00:56:11,628 --> 00:56:16,091
We must stop this case from going to trial
no matter what.
628
00:56:16,675 --> 00:56:19,761
You've already been to prison once.
629
00:56:31,231 --> 00:56:34,526
It'd be nice if you could call them
and put an end to this.
630
00:56:35,235 --> 00:56:39,239
To talk about the call you received
regarding the made-up investigation.
631
00:56:39,823 --> 00:56:43,577
So you want me to tell the police
632
00:56:44,703 --> 00:56:46,121
how to do their job?
633
00:56:48,206 --> 00:56:49,458
Please, sir.
634
00:56:51,043 --> 00:56:53,295
This case shouldn't be brought to trial.
635
00:56:56,882 --> 00:57:01,470
Then don't you think
this deal would only be fair
636
00:57:03,639 --> 00:57:06,058
if I set a condition as well?
637
00:57:08,310 --> 00:57:12,648
I'd like you to work for me from now on.
638
00:57:13,482 --> 00:57:16,610
I don't mean joining my camp.
639
00:57:17,611 --> 00:57:19,237
I'd like you to be covert.
640
00:57:22,115 --> 00:57:24,326
You know what "clandestine" means,
641
00:57:24,409 --> 00:57:25,243
don't you?
642
00:57:40,133 --> 00:57:42,970
You've already been to prison once.
643
00:57:45,681 --> 00:57:46,848
Hello.
644
00:57:50,352 --> 00:57:51,937
I won't say
645
00:57:52,020 --> 00:57:54,815
that I lost a bet to my friends
or came to give you
646
00:57:54,898 --> 00:57:56,108
the beauty you dropped.
647
00:57:56,191 --> 00:57:58,610
But I'll make you smile in five minutes.
648
00:57:59,361 --> 00:58:00,862
Are you a comedian?
649
00:58:00,946 --> 00:58:02,864
What? You shouldn't be smiling so soon.
650
00:58:03,740 --> 00:58:05,242
I smiled back then as well.
651
00:58:06,159 --> 00:58:07,202
I knew you would.
652
00:58:07,869 --> 00:58:10,247
Look at that confidence.
653
00:58:14,876 --> 00:58:15,877
What is it?
654
00:58:16,962 --> 00:58:18,422
Did it not work out?
655
00:58:19,006 --> 00:58:22,300
That's not it. It went well.
656
00:58:26,221 --> 00:58:27,973
I'm sorry you have to stay at motels.
657
00:58:28,056 --> 00:58:32,602
Please be patient until the case
is closed completely.
658
00:58:32,686 --> 00:58:35,731
I'm fine. Don't worry about me.
659
00:58:36,606 --> 00:58:37,858
I'm more worried about you.
660
00:58:41,153 --> 00:58:44,197
What are you going to do
about Assemblyman Kwon's offer?
661
00:58:45,407 --> 00:58:47,075
I'll have to take it
662
00:58:47,159 --> 00:58:49,619
since your safety is on the line.
663
00:58:52,414 --> 00:58:53,623
Don't worry.
664
00:58:54,207 --> 00:58:55,459
It'll all work out.
665
00:58:56,126 --> 00:58:57,210
Okay.
666
00:58:58,211 --> 00:58:59,713
I trust you.
667
00:59:02,382 --> 00:59:04,885
Go in first.
I need to see Yoon-seok first.
668
00:59:09,139 --> 00:59:10,849
-Don't be too long.
-Okay.
669
01:00:24,064 --> 01:00:30,095
Subtitle translation by: Won-hyang Son
670
01:00:38,992 --> 01:00:41,508
PRIVATE LIVES
671
01:00:41,606 --> 01:00:43,900
Everyone who's involved right now.
672
01:00:43,984 --> 01:00:45,777
Take care of them yourself.
673
01:00:45,861 --> 01:00:48,155
And if I can't? Will you kill Cha Joo-eun?
674
01:00:48,780 --> 01:00:51,908
Jeong-hwan. You can come back to GK.
675
01:00:51,992 --> 01:00:54,035
I'm going to stay by your side.
676
01:00:54,119 --> 01:00:57,706
It's a totally different world.
We'll suffocate there.
677
01:00:58,957 --> 01:01:02,043
We're going to continue with our plan
to get back at Kim Jae-wook, right?
678
01:01:02,127 --> 01:01:04,504
Of course.
That's what I live for every day.
679
01:01:04,588 --> 01:01:08,425
I was going to leave,
but I seemed to have dropped something.
680
01:01:08,508 --> 01:01:09,968
Who has it?
681
01:01:10,051 --> 01:01:13,889
Can you show me President Choi's ledger?
682
01:01:13,999 --> 01:01:16,983
PRIVATE LIVES
683
01:01:17,545 --> 01:01:20,687
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
47193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.