Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,415 --> 00:00:07,712
Stanje arhivskog filmskog materijala
ne zadovoljava prihva�ene
2
00:00:07,914 --> 00:00:11,142
standarde kvaliteta,
ali je uklju�en u film
3
00:00:11,243 --> 00:00:13,305
zbog svoje unikatnosti
4
00:00:29,837 --> 00:00:32,707
Re�ija
Aleksej Fedor�enko
5
00:00:34,716 --> 00:00:37,291
PRVI NA MESECU
6
00:00:47,230 --> 00:00:50,204
Ovo je izve�taj posebne komisije
Ujedinjenih Nacija,
7
00:00:50,511 --> 00:00:55,143
za istra�ivanje pada krupnog
meteorita u planinama severnog �ilea
8
00:00:55,981 --> 00:00:58,093
marta 1938.g.
9
00:00:58,902 --> 00:01:01,730
Materijal je dobijen od
Kinoarhiva UN-a.
10
00:01:10,457 --> 00:01:12,884
Nije bilo ni oluje ni vetra.
11
00:01:13,637 --> 00:01:16,058
Vatrena kugla je letela
prema planinama.
12
00:01:16,580 --> 00:01:18,636
Visoko i sporo.
13
00:01:18,737 --> 00:01:22,593
Zatim se za�ula grmljavina.
Nisam se mnogo upla�ila.
14
00:01:23,164 --> 00:01:25,732
Onda je do�ao vetar
i postalo je stra�no.
15
00:01:33,549 --> 00:01:35,554
Pozvao sam policiju.
16
00:01:35,655 --> 00:01:38,179
�ta mo�e na�a policija da uradi?
17
00:01:38,180 --> 00:01:41,019
Pro�le godine sam tra�io,
zajedno sa svojom �enom,
18
00:01:41,039 --> 00:01:43,165
i vratio se posle dva meseca.
19
00:01:43,252 --> 00:01:45,693
Mo�ete celog �ivota tra�iti
u ovoj oblasti
20
00:01:45,794 --> 00:01:47,754
i ne na�i ni�ta.
21
00:01:47,802 --> 00:01:49,903
Planine!
22
00:01:57,829 --> 00:01:59,966
Upravo kada je ta stvar pala,
23
00:01:59,967 --> 00:02:02,785
otelila se krava na�eg suseda Karla.
24
00:02:03,112 --> 00:02:05,637
Jeste li videli tele sa krilima?
25
00:02:05,728 --> 00:02:08,807
�ta �e mu krila?
Ho�e li da leti?
26
00:02:27,580 --> 00:02:31,373
Istorija je sa�uvala ime
tvorca prve rakete.
27
00:02:31,666 --> 00:02:35,484
11. vek. Kineski majstor
�en Hun Lian
28
00:02:35,884 --> 00:02:39,419
je pretvorio vatromet
u stra�no oru�je.
29
00:02:41,696 --> 00:02:43,707
Godina 1320.
30
00:02:45,306 --> 00:02:49,454
�ovani di Fonten u traktatu
�O rubama, pticama i ze�evima�
31
00:02:49,455 --> 00:02:54,034
opisuje podvodne, vazdu�ne i kopnene
raketne aparate.
32
00:02:56,144 --> 00:03:00,154
Borba Zaporo�aca i Tatara
na reci Rijaz.
33
00:03:00,989 --> 00:03:05,004
Raketa, koju su Zaporo�ci kupili
od Poljskih trgovaca,
34
00:03:05,039 --> 00:03:07,498
nazvana je "Bo�anska vatra".
35
00:03:07,560 --> 00:03:10,497
Posle njenog lansiranja
bitka je odmah prekinuta
36
00:03:10,512 --> 00:03:13,737
zbog u�asa koji je obuzeo
obe strane.
37
00:03:14,820 --> 00:03:18,069
Ovo je javno pogubljenje
alhemi�ara Johana Folka
38
00:03:18,070 --> 00:03:20,974
na glavnom trgu u Lajpcigu.
39
00:03:20,975 --> 00:03:23,845
Privezan je za raketu
koji je izumeo,
40
00:03:23,846 --> 00:03:26,637
i on uzaludno,
do zadnjeg minuta, poku�ava
41
00:03:26,638 --> 00:03:30,913
da objasni svojim sugra�anima
prirodu svog otkri�a.
42
00:03:33,578 --> 00:03:35,794
Rusia. 19. vek.
43
00:03:36,015 --> 00:03:38,595
Borbeni projektil "Zasjavka"
44
00:03:38,624 --> 00:03:41,180
konstrukcija Konstantinova,
45
00:03:41,279 --> 00:03:44,560
podmornica - raketni nosa�
konstruktora �ildera.
46
00:03:44,648 --> 00:03:47,102
Iz pisma Nikolaja II supruzi:
47
00:03:47,191 --> 00:03:50,307
Ju�e je ovde testiran
bolid Georgijeva.
48
00:03:50,391 --> 00:03:54,526
Draga Aleks, ove fantazije
proizilaze iz namera Rusije
49
00:03:54,619 --> 00:03:59,092
da nadoknadi zaostatak i zauzme
svoje mesto u razvoju nauke i tehnike .
50
00:04:14,167 --> 00:04:16,327
NASTAVLJANJE RADA CIOLKOVSKOG
51
00:04:20,410 --> 00:04:25,460
Ruski pioniri ponavljaju iskustva
Konstantina Eduardovi�a Ciolkovskog:
52
00:04:25,942 --> 00:04:29,591
Rotacioni pribor je postavljen
na specijalnu centrifugu.
53
00:04:34,980 --> 00:04:38,918
Pioniri! Radimo za
Lenjina i Staljina:
54
00:04:39,133 --> 00:04:41,505
Budite spremni!
55
00:04:47,014 --> 00:04:49,652
Mi �emo ispraviti gre�ke prirode.
56
00:04:49,782 --> 00:04:53,474
Nau�i�emo �oveka da podnese
ve�e optere�enje.
57
00:04:53,489 --> 00:04:55,818
Ali, njegov skelet je slab.
58
00:04:55,916 --> 00:04:58,956
Pogledajte, ovo je prosto sme�no.
59
00:05:00,015 --> 00:05:02,439
Zamena kostiju metalom,
60
00:05:02,440 --> 00:05:04,775
dopusti�e zna�ajno pove�anje
61
00:05:04,776 --> 00:05:07,899
mehani�ke �vrstine
Sovjetskog �oveka.
62
00:05:07,940 --> 00:05:11,909
Ovo zna�i da �e Sovjetski �ovek
predstavljati blagu konkurenciju,
63
00:05:11,910 --> 00:05:14,824
industriji automobila.
64
00:05:16,148 --> 00:05:18,142
CRVENI PILOTI
65
00:05:32,878 --> 00:05:36,310
Uru�ene su dr�avne nagrade
in�enjerima i pilotima
66
00:05:36,628 --> 00:05:39,135
konstruktorskog biroa Tupoljev.
67
00:05:40,194 --> 00:05:43,430
Me�u dobitnicima ove
presti�ne nagrade
68
00:05:43,776 --> 00:05:46,648
na�ao se i test-pilot,
kapetan Ivan Harlamov.
69
00:05:50,749 --> 00:05:54,193
Drugovi, stotine i hiljade
kvalifikovanih radnika
70
00:05:54,703 --> 00:05:58,659
i milioni Sovjetskih gra�ana,
stvarali su ovaj izuzetni avion
71
00:05:58,758 --> 00:06:00,931
i njegov pouzdan motor.
72
00:06:00,984 --> 00:06:04,824
Dakle, uspesi koje mi posti�emo,
73
00:06:05,288 --> 00:06:07,654
to su va�i uspesi, drugovi!
74
00:06:08,246 --> 00:06:12,266
Posle uru�ivanja nagrada,
odr�an je prazni�ni bal pod maskama.
75
00:06:18,787 --> 00:06:21,650
Plesali su i proslavljeni heroji
76
00:06:21,651 --> 00:06:25,115
Valerij �kalov, Genadij Bajdukov,
Ivan Harlamov.
77
00:06:28,944 --> 00:06:33,068
MOSKVA. KINOARHIV
SLU�BE DR�AVNE BEZBEDNOSTI
78
00:06:40,414 --> 00:06:43,798
Sve �to se desilo, snimljeno je.
79
00:06:43,854 --> 00:06:47,403
�to nije snimljeno, nije se ni desilo.
80
00:06:50,257 --> 00:06:53,161
Sve se nalazi ovde.
81
00:06:58,695 --> 00:07:01,055
Ivan Sergejevi� Harlamov.
82
00:07:02,508 --> 00:07:05,487
Prva informacija koja je
na�ena o njemu
83
00:07:05,573 --> 00:07:07,905
poti�e iz 1930.g.
84
00:07:08,052 --> 00:07:11,653
Pilot Harlamov je u�estvovao
u likvidaciju bandi
85
00:07:11,797 --> 00:07:14,210
u Ju�noj Turkmeniji.
86
00:07:14,511 --> 00:07:16,921
Bio je ranjen.
87
00:07:20,343 --> 00:07:22,748
Nemamo podatke kada i gde
se rodio.
88
00:07:23,135 --> 00:07:25,816
Imamo samo jednu njegovu
de�ju fotografiju.
89
00:07:30,841 --> 00:07:33,278
OBJEKT NADZORA:
IVAN HARLAMOV
90
00:07:37,633 --> 00:07:40,221
Kazbek.
- Kazbek, izvolite.
91
00:07:40,970 --> 00:07:43,034
Zdravo!
- Kao obi�no?
92
00:07:42,519 --> 00:07:44,219
Da.
93
00:07:44,250 --> 00:07:47,025
Hvala.
- Molim. Zdravo, srce.
94
00:07:48,819 --> 00:07:51,866
Po�etak nadzora Harlamova
1935.g.
95
00:07:52,557 --> 00:07:55,443
Ve� tada je po�eo izbor.
96
00:08:14,473 --> 00:08:16,723
MINSK. OKRU�NA VOJNA BOLNICA
97
00:08:16,811 --> 00:08:19,008
Lepo!
98
00:08:19,962 --> 00:08:22,594
Kori��ene su ovakve kamere.
99
00:08:22,939 --> 00:08:25,401
Radile su skoro be�umno.
100
00:08:25,603 --> 00:08:27,969
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
101
00:08:28,070 --> 00:08:30,701
KINO-KAMERE SK-29
ZA TAJNO PRA�ENJE
102
00:08:30,897 --> 00:08:32,996
Kamera SK-29
103
00:08:32,997 --> 00:08:35,004
mo�e biti instalirana
gde god �elite:
104
00:08:35,005 --> 00:08:38,440
u koferu, �enskoj ta�ni,
prostoriji ili ulici...
105
00:08:39,338 --> 00:08:41,709
RAZVIJAJ RAMENI POJAS
106
00:08:45,389 --> 00:08:47,769
Istrenirani profesionalci
107
00:08:47,772 --> 00:08:50,534
mogu napraviti kvalitetne
snimke iz ruke,
108
00:08:50,535 --> 00:08:54,827
bez postolja, u svakoj situaciji,
utopljeni u masi naroda.
109
00:08:55,877 --> 00:08:58,134
ODRE�IVANJE RASTOJANJA
110
00:09:01,336 --> 00:09:03,949
Brzo odre�ivanje
udaljenosti do objekta,
111
00:09:04,079 --> 00:09:06,567
precizno pode�avanje
blende i dijafragme.
112
00:09:06,620 --> 00:09:09,183
UPOTREBA TABLICA
PUK. �O�INA
113
00:09:09,251 --> 00:09:12,537
Koli�ina svetla
na objektu pra�enja,
114
00:09:12,637 --> 00:09:15,231
BIRANJE OPTIMALNE
TA�KE SNIMANJA
115
00:09:15,881 --> 00:09:19,052
Ovo je osnova uspeha operacije
utvr�ivanja
116
00:09:19,110 --> 00:09:22,702
i prikupljanja kompromituju�eg
materijala.
117
00:09:36,734 --> 00:09:40,780
SANKT-PETERSBURG. MUZEJ ZOOLOGIJE.
RADIONICA HANIFA FATAHOVA.
118
00:09:41,283 --> 00:09:44,152
Bilo nas je 30-40,
mu�karaca i �ena.
119
00:09:44,418 --> 00:09:46,948
Zdravi, rumeni...
120
00:09:48,076 --> 00:09:50,335
Bila je jedna bucmasta.
121
00:09:50,420 --> 00:09:52,632
Svi�ala mi se.
122
00:09:55,568 --> 00:09:57,852
Selekcija je bila vrlo stroga.
123
00:09:57,853 --> 00:10:01,140
Ve� sam bio pro�ao
prvu fazu izbora.
124
00:10:01,424 --> 00:10:04,005
Svi su bili oficiri, sportisti ...
125
00:10:04,549 --> 00:10:06,986
Svi komunisti, lepota.
126
00:10:09,044 --> 00:10:11,795
Niko nije znao
zbog �ega je izbor.
127
00:10:11,852 --> 00:10:14,379
Mislio sam da znam,
da sam pametan.
128
00:10:15,412 --> 00:10:19,170
Ovo sam ja!
Grupa se smanjila.
129
00:10:22,353 --> 00:10:25,347
Li�im li?
- Ne znam, malo.
130
00:10:25,518 --> 00:10:28,044
Pa, onda sam bio mla�i.
131
00:10:40,905 --> 00:10:43,957
Odli�an u borbenoj
i politi�koj obuci,
132
00:10:44,158 --> 00:10:47,555
Hanif Fatahov, mornar
Crnomorske flote,
133
00:10:47,856 --> 00:10:50,965
spreman za postavljanje
jedinstvenog rekorda:
134
00:10:51,035 --> 00:10:54,421
plivanje od Lenjingrada do Kron�tata
u ledenoj vodi.
135
00:10:54,834 --> 00:10:57,928
Niko u istoriji �ove�anstva
136
00:10:58,229 --> 00:11:01,740
nije dostigao takvu
izdr�ljivost i snagu duha!
137
00:11:02,005 --> 00:11:05,529
Biv�i Kazanjski proleter,
no�en ljubavlju prema narodu,
138
00:11:05,872 --> 00:11:08,055
mornar Hanif Fatahov,
139
00:11:08,057 --> 00:11:11,424
visoko je podigao zastavu
Partije i Sovjetskog Saveza!
140
00:11:29,102 --> 00:11:31,494
Na�a.
Na�a Svetlaja.
141
00:11:32,046 --> 00:11:34,166
Svetla nada.
142
00:11:34,324 --> 00:11:37,897
Prekrasna devojka,
uvek nasmejana.
143
00:11:47,286 --> 00:11:49,908
NADA SOVJETSKOG SPORTA
144
00:11:52,353 --> 00:11:55,816
Sportska takmi�enja
i parade ve�ba�a,
145
00:11:56,169 --> 00:11:59,407
postali su omiljeni odmor
u na�oj domovini.
146
00:12:00,132 --> 00:12:03,163
Partija i vlada
su proglasili 18. jul
147
00:12:03,555 --> 00:12:06,394
za Dan sportista.
148
00:12:09,724 --> 00:12:13,091
Na Dan sportista odr�ana
su zavr�na takmi�enja
149
00:12:13,192 --> 00:12:15,683
u organizaciji Ministarstva odbrane.
150
00:12:15,684 --> 00:12:19,299
Odli�nu fizi�ku pripremljenost pokazala je.
studentkinja instituta za mehaniku,
151
00:12:19,353 --> 00:12:21,413
Nade�da Svetlaja.
152
00:12:21,414 --> 00:12:25,326
Tre�i put ona pobe�uje
na ovim takmi�enjima.
153
00:12:26,957 --> 00:12:29,565
OBJEKT NADZORA:
NADE�DA SVETLAJA
154
00:12:48,388 --> 00:12:51,001
Te�ko da ga neko pamti,
155
00:12:54,976 --> 00:12:57,165
Mi�ka Ro��in.
156
00:12:57,244 --> 00:12:59,019
�ovek iz cirkusa.
157
00:12:59,117 --> 00:13:02,430
Konstruktorima �vrstih ramova,
158
00:13:02,626 --> 00:13:05,612
postao je izaziva� br.1.
159
00:13:06,240 --> 00:13:08,524
�ovek-�ule.
160
00:13:12,304 --> 00:13:15,837
ULJANOVSK. CIRKUS LILIPUTANACA.
161
00:13:25,568 --> 00:13:28,417
Recite mi jo� ne�to
o Mihailu Ro��inu.
162
00:13:37,277 --> 00:13:41,649
Pisao je poeziju. Solidno.
- Pamtite li ne�to?
163
00:13:42,535 --> 00:13:45,510
Mogu da se setim samo jednog stiha.
164
00:13:47,515 --> 00:13:52,801
Pozdravljam te, veliko doba!
165
00:13:53,453 --> 00:13:55,493
Ni�ta vi�e.
166
00:13:55,613 --> 00:13:58,075
Bio sam dete, znate.
167
00:14:10,152 --> 00:14:13,350
Harlami�. Moj dobar prijatelj.
168
00:14:17,083 --> 00:14:19,343
Bio je ranjen u ruku.
169
00:14:19,428 --> 00:14:23,275
Ali su ga uzeli.
Bio je neverovatno jak.
170
00:14:24,612 --> 00:14:29,175
Jednom je na poligonu protivtenkovski
top podigao na rame!
171
00:14:37,236 --> 00:14:39,292
Fjodor Fjodorovi� Suprun.
172
00:14:39,314 --> 00:14:41,027
Glavni konstruktor.
173
00:14:41,094 --> 00:14:45,571
Od cele komisije, jedino je on znao
u kakvu svrhu se vr�i izbor.
174
00:14:46,106 --> 00:14:49,442
Naravno, mi nismo znali za�to
taj veliki �ovek
175
00:14:49,987 --> 00:14:52,533
sedi u komisiji.
176
00:14:53,420 --> 00:14:56,194
Bilo je jasno da je on glavni.
177
00:14:56,242 --> 00:14:58,886
Kao i to da nije lekar.
178
00:14:58,928 --> 00:15:02,469
Tek kada je sve bilo zavr�eno,
on se predstavio.
179
00:15:05,445 --> 00:15:08,837
Suprun je ro�en krajem
19. veka u Tuli.
180
00:15:09,420 --> 00:15:12,761
Postao je najmla�i in�enjer
u odeljenju za balistiku.
181
00:15:12,817 --> 00:15:16,167
Ve� je tokom tre�e godine
dobijao radne zadatke.
182
00:15:16,294 --> 00:15:18,508
Diplomirao je 1914.g.
183
00:15:20,131 --> 00:15:24,060
Onda rat, Mazurske
mo�vare, ranjavanje...
184
00:15:24,631 --> 00:15:28,722
Nije se vratio u institut,
radio je u Tulskoj fabrici oru�ja.
185
00:15:30,190 --> 00:15:33,798
Upravo ovde je nastao plan
za prvu svemirsku raketu.
186
00:15:35,570 --> 00:15:38,637
Bila je vi�a od Spaske kule Kremlja.
187
00:15:41,023 --> 00:15:43,507
Mo�da �ak i �ira.
188
00:15:43,900 --> 00:15:46,088
Onda sam se setio
189
00:15:46,189 --> 00:15:48,338
Egipatskih piramida.
190
00:15:48,348 --> 00:15:50,763
Dobar mehanizam.
191
00:15:57,215 --> 00:16:01,228
Suprun je crte�e svoje rakete
dostavio u Kremlj 1928.g.
192
00:16:01,995 --> 00:16:06,609
Tokom pet godina je milion i po
ljudi radilo na tajnom projektu.
193
00:16:15,475 --> 00:16:19,002
Kova� Vladimir Pimenov
ide na obaranje rekorda.
194
00:16:34,833 --> 00:16:38,166
U prvoj smeni je napravljeno
79 matrica.
195
00:16:38,586 --> 00:16:41,604
Kova� Pimenov
nastavlja da radi.
196
00:16:48,592 --> 00:16:51,690
Druga smena - 161 matrica!
197
00:16:51,739 --> 00:16:54,462
Pimenov ostaje kod prese!
198
00:16:54,742 --> 00:16:57,265
Ho�e li mehani�ka presa izdr�ati?
199
00:16:57,319 --> 00:16:59,911
Kova� Pimenov govori:
200
00:17:00,089 --> 00:17:03,587
Nogu izdr�ati jo� jednu smenu!
201
00:17:15,928 --> 00:17:18,487
233 matrice!
202
00:17:19,071 --> 00:17:21,460
Novi rekord!
203
00:17:24,461 --> 00:17:27,461
DOLGOPRUDNI. MOSKOVSKI
FIZI�KO-TEHNI�KI INSTITUT
204
00:17:30,071 --> 00:17:32,970
Tridesetih godina?
Nemogu�e!
205
00:17:33,151 --> 00:17:35,328
To je mistifikacija.
206
00:17:35,389 --> 00:17:38,247
Do takvog re�enja su
Amerikanci do�li
207
00:17:38,348 --> 00:17:40,777
tek pre 20 godina.
208
00:17:41,463 --> 00:17:43,976
Vrlo je elegantno.
209
00:17:44,152 --> 00:17:47,728
Odeljenje za boravak,
modul za prizemljenje.
210
00:17:48,687 --> 00:17:51,626
Zanimljivo, ho�e li poleteti ili ne?
211
00:17:52,625 --> 00:17:56,004
ZA SLU�BENU UPOTREBU
STAJA�E PROBE MOTORA SU-2
212
00:17:56,775 --> 00:17:59,290
Nadam se da je sve ura�eno.
213
00:18:00,195 --> 00:18:02,483
Spremno je, dru�e na�elni�e.
214
00:18:08,775 --> 00:18:11,181
Koliko je radila 101. proba?
215
00:18:11,213 --> 00:18:12,885
10 secondi.
216
00:18:12,919 --> 00:18:15,483
Onda se dno odvalilo.
217
00:18:16,332 --> 00:18:20,540
Jedan. Dva. Tri. �etiri.
218
00:18:21,556 --> 00:18:26,248
Pet... sedam, osam...
219
00:18:26,980 --> 00:18:31,920
devet, deset, jedanaest,
dvanaest...
220
00:18:32,052 --> 00:18:35,179
Trinaest, �etrnaest...
221
00:18:50,224 --> 00:18:52,708
�estitam!
Pobeda.
222
00:19:16,043 --> 00:19:19,962
Nekad je li�ilo da nas spremaju
da vozimo autobuse.
223
00:19:20,036 --> 00:19:22,224
Bili smo ozna�eni kao
224
00:19:22,262 --> 00:19:24,775
"Jedinica kosmopilota".
225
00:19:24,933 --> 00:19:28,980
12 sati dnevno � treniranje,
barokomora, rad.
226
00:19:29,053 --> 00:19:30,882
Bilo je ozbiljno.
227
00:19:30,904 --> 00:19:32,834
Lepo!
228
00:19:51,629 --> 00:19:53,674
Visina nula.
229
00:19:53,690 --> 00:19:56,010
Izmerite puls.
230
00:19:56,655 --> 00:19:58,980
Po�inje penjanje.
231
00:20:12,343 --> 00:20:14,513
Visina 3000 metara.
232
00:20:14,551 --> 00:20:17,034
Stavite maske sa kiseonikom.
233
00:20:34,873 --> 00:20:37,229
Visina 8000 metera.
234
00:20:44,369 --> 00:20:46,605
Po�inje spu�tanje.
235
00:20:54,948 --> 00:20:57,331
Spu�tanje zavr�eno.
236
00:20:57,775 --> 00:21:00,405
Zemlja! Izmerite puls.
237
00:21:35,285 --> 00:21:39,246
Prvo svemirsko odelo je bilo
tri puta te�e od ronila�kog.
238
00:21:39,348 --> 00:21:42,004
�ak je i Harlamov jedva hodao.
239
00:21:42,104 --> 00:21:44,692
Stavljamo na�a svemirska odela
240
00:21:44,704 --> 00:21:48,756
i mo�emo da stojimo uspravno,
kad se naslonimo na zid.
241
00:22:21,750 --> 00:22:24,986
Ovde smo na streli�tu.
242
00:22:26,867 --> 00:22:29,031
Brzo. I neta�no.
243
00:22:29,906 --> 00:22:32,396
Harlami� kao i uvek precizan.
244
00:22:39,593 --> 00:22:42,024
Mi�a pogodio nebo...
245
00:22:42,053 --> 00:22:44,642
Ali, �ta Nemci rade ovde?
246
00:22:44,643 --> 00:22:46,860
Ne razumem.
247
00:22:47,516 --> 00:22:51,025
Supertajni projekt
i odjednom, Nemci.
248
00:22:51,432 --> 00:22:54,028
Ne razumem �ak ni danas.
249
00:22:54,919 --> 00:22:57,640
Mo�da pome�ani filmovi?
250
00:23:09,396 --> 00:23:12,969
�eli�ili su nas po planu
profesora Milera.
251
00:23:13,620 --> 00:23:17,537
Dodavali su ne�to u vodu
da se ohladi na minus pet.
252
00:23:18,224 --> 00:23:20,974
�ak je i za mene bilo hladno.
253
00:23:21,034 --> 00:23:25,075
Ro��in se �alio da je posle
tri dana mokrio led...
254
00:23:34,287 --> 00:23:36,813
NKVD, PROIZVODNJA VINA
"KAGOR" No. 9
255
00:23:48,118 --> 00:23:51,498
Dru�e direktore poligona,
objekat E je spreman za lansiranje.
256
00:24:33,504 --> 00:24:36,613
�ivo je!
- Da, napisao sam tako.
257
00:24:36,696 --> 00:24:38,833
Obu�avani smo ozbiljno.
258
00:24:38,834 --> 00:24:42,828
Putni zaliv, More ti�ine,
More nektara.
259
00:24:43,252 --> 00:24:45,364
Pri�a...
260
00:24:45,391 --> 00:24:48,534
Ah! Ovde je jo� jedan kosmopilot.
261
00:24:48,635 --> 00:24:50,564
Duska!
262
00:24:53,901 --> 00:24:58,879
Naravno da smo ga svi
mnogo voleli...
263
00:25:07,706 --> 00:25:09,794
Duska!
264
00:25:12,024 --> 00:25:15,301
Verovatno�a da se ostane �iv
bila je ispod jednog procenta,
265
00:25:15,387 --> 00:25:17,532
ali, straha nije bilo.
266
00:25:17,601 --> 00:25:20,178
Ciljevi su bili veliki.
267
00:26:37,329 --> 00:26:40,338
Pravimo model u razmeri 1:38.
268
00:26:40,705 --> 00:26:43,038
U svakoj raketi ih ima 120.
269
00:26:43,124 --> 00:26:45,444
Za 15 minuta bi�e gotovi.
270
00:27:06,957 --> 00:27:09,438
Hej, ovo je ludo!
271
00:27:28,200 --> 00:27:30,325
Mi�a, Mi�a...
272
00:27:56,798 --> 00:27:59,920
Film "Putovanje u svemir". Super!
273
00:28:17,160 --> 00:28:19,954
Fantasti�an film
�Putovanje u svemir�,
274
00:28:20,155 --> 00:28:22,309
Vasilija �uravljova
275
00:28:22,332 --> 00:28:25,618
na ekranima u 1935.g.
276
00:28:25,850 --> 00:28:29,002
�iveli su za ideju
planetarne revolucije,
277
00:28:29,067 --> 00:28:32,543
ljudi su �eznuli za
Sovjetskim Svemirskim Republikama.
278
00:28:32,563 --> 00:28:36,268
Nau�ni konsultant za ovaj film
bio je li�no Ciolkovski.
279
00:29:25,893 --> 00:29:29,910
Drugovi, program
svemirskog putovanja je kompletiran!
280
00:29:31,237 --> 00:29:34,261
Vrata svemira su otvorena!
281
00:29:52,804 --> 00:29:55,682
Poka�ite Va�a dokumenta, molim!
282
00:29:55,683 --> 00:29:57,649
Imam sastanak.
- Da...
283
00:29:57,650 --> 00:30:00,256
Evo, vidite, ne la�em.
284
00:30:00,275 --> 00:30:03,389
Kakav sastanak, Vi
kr�ite zakon.
285
00:30:03,657 --> 00:30:05,775
Ja �ta?
286
00:30:05,925 --> 00:30:09,207
Momci, nemojte.
287
00:30:30,034 --> 00:30:33,811
29. avgust 1937.g.
288
00:30:34,785 --> 00:30:39,326
Na dana�nji dan, odlukom Vladine
komisije, Ivan Harlamov
289
00:30:39,342 --> 00:30:41,476
je imenovan za pilota
290
00:30:41,477 --> 00:30:44,770
prvog svemirskog broda
Sovjetskog Saveza.
291
00:32:15,657 --> 00:32:17,911
Zaustavite voz!
292
00:32:58,842 --> 00:33:02,916
Na Varvarki, na Varvarki
�etali smo ove no�i�
293
00:33:04,109 --> 00:33:06,725
Pozdrav svima!
294
00:33:08,207 --> 00:33:10,983
...Ali odredi milicije...
295
00:33:11,218 --> 00:33:13,255
Ovde je zabavnije!
296
00:33:13,430 --> 00:33:17,097
Uhapsi�e huligana,
stavi�e im lisice,
297
00:33:17,398 --> 00:33:22,320
Uhapsi�e huligana,
stavi�e im lisice...
298
00:33:32,037 --> 00:33:34,540
Upla�io sam se, pla�e on
299
00:33:34,641 --> 00:33:36,849
I hvata me za rukav,
300
00:33:36,865 --> 00:33:39,584
Odlu�ih da mu pomognem,
301
00:33:39,692 --> 00:33:42,091
Kako glup sam bio tad.
302
00:33:42,342 --> 00:33:44,245
Na Varvarki, na Varvarki,
303
00:33:44,461 --> 00:33:47,402
Samo tri dana pre leta
304
00:33:48,725 --> 00:33:51,876
Ubio me milicajac
305
00:33:52,761 --> 00:33:55,829
Dr�kom od pi�tolja.
306
00:33:59,616 --> 00:34:02,308
To je hladnije, naravno...
307
00:34:03,834 --> 00:34:05,841
...Oh, kako ga volim.
308
00:34:10,300 --> 00:34:12,880
Do dna?
- Do dna.
309
00:34:24,715 --> 00:34:26,829
Upla�ena sam.
310
00:34:53,274 --> 00:34:56,428
Da, ho�u izve�taj
svakog sata.
311
00:36:23,760 --> 00:36:26,260
Pogledaj �ta se de�ava.
312
00:36:39,195 --> 00:36:41,344
Sre�no.
313
00:36:41,671 --> 00:36:44,112
Uspe�an povratak.
314
00:37:18,936 --> 00:37:22,036
Drugovi, idite na ulaznu
liniju, molim vas!
315
00:38:07,312 --> 00:38:10,303
Prvi nivo
Glavni nivo
316
00:39:01,711 --> 00:39:07,013
25 KILOMETARA JU�NO OD NI�NJEPETROVSKA.
MESTO BIV�EG KOSMODROMA.
317
00:39:18,294 --> 00:39:20,253
Do�ite ovamo!
318
00:39:23,920 --> 00:39:25,976
Do�ite ovamo.
319
00:39:26,160 --> 00:39:28,560
Na�li smo betonski bunker.
320
00:39:44,169 --> 00:39:46,749
Od starta je sve po�elo.
321
00:39:46,994 --> 00:39:49,736
Otpao je deo omota�a rakete.
322
00:39:50,766 --> 00:39:54,099
Bacio sam pogled na Supruna,
bio je crven u licu...
323
00:39:54,227 --> 00:39:57,113
Posle dva minuta
se raspala.
324
00:39:57,114 --> 00:39:58,792
Ti�ina!
325
00:39:58,817 --> 00:40:01,645
Kao da se ni�ta nije desilo.
326
00:40:03,771 --> 00:40:05,687
Onda sam rekao:
327
00:40:05,799 --> 00:40:07,907
Ne�u �iveti mnogo du�e.
328
00:40:07,958 --> 00:40:10,205
�ta je sa Harlamovim?
329
00:40:10,222 --> 00:40:11,757
Ni�ta.
330
00:40:11,857 --> 00:40:15,294
Je li rekao ne�to pre lansiranja?
- Ne! Nije rekao ni�ta.
331
00:40:15,303 --> 00:40:17,514
�ta se desilo dalje?
332
00:40:17,880 --> 00:40:20,478
Najve�i teleskop
se nalazio na Krimu.
333
00:40:20,910 --> 00:40:23,595
Suprun je odleteo na Krim.
334
00:40:23,596 --> 00:40:26,002
Zamolio sam da me povede.
335
00:40:31,552 --> 00:40:33,975
Suprun nije na�ao svoju raketu.
336
00:40:33,992 --> 00:40:36,332
Raketa je nestala.
337
00:40:39,849 --> 00:40:42,169
Sve se to ve� de�avalo.
338
00:40:42,584 --> 00:40:46,095
Veliki eksperiment
nije poslu�io nikome.
339
00:40:47,267 --> 00:40:50,751
�ove�anstvo nije u�ilo
iz ovih gre�aka.
340
00:40:50,962 --> 00:40:54,584
Malo su se uzbu�ivali zbog njih.
341
00:40:55,125 --> 00:40:59,912
Nije bilo tehni�kog niti
nau�nog napretka.
342
00:41:02,930 --> 00:41:05,342
Svaki napor...
343
00:41:05,691 --> 00:41:09,183
je bio beskoristan
ili �tetan.
344
00:41:10,218 --> 00:41:12,943
OBJEKAT NADZORA:
FJODOR SUPRUN
345
00:42:34,325 --> 00:42:36,655
Uja�e, do�i...
346
00:42:36,756 --> 00:42:39,670
Ba� tu, ispod.
347
00:42:53,185 --> 00:42:55,185
Uja�e, gde ide�?
348
00:43:06,186 --> 00:43:10,602
�est dana posle lansiranja,
bez obzira na poja�an nadzor,
349
00:43:10,744 --> 00:43:13,397
Suprun je nestao, tako�e
350
00:43:14,898 --> 00:43:17,188
Zdravo!
351
00:43:18,541 --> 00:43:22,190
Pitate �udna pitanja,
dru�e direktore.
352
00:43:24,842 --> 00:43:29,473
Pored kamere, nisam imao
nikakvo drugo oru�je u rukama.
353
00:43:31,247 --> 00:43:34,145
Bez oru�ja se ni�ta ne de�ava.
354
00:43:59,931 --> 00:44:03,794
Ne� Moje pam�enje je dobro.
355
00:44:05,610 --> 00:44:07,990
Sjajno!
356
00:44:08,242 --> 00:44:10,910
Ali, ne se�am se ni�ega.
357
00:44:10,911 --> 00:44:14,314
Vladimire Ivanovi�u, ali Vi ste sve
to videlil, sve ste snimali.
358
00:44:14,354 --> 00:44:17,543
Va�e ime je napisano na
svakoj tre�oj kutiji.
359
00:44:17,570 --> 00:44:20,209
Shvatam, tajna.
Raketa se raspala.
360
00:44:20,210 --> 00:44:22,251
Konstruktor nestao.
361
00:44:22,252 --> 00:44:24,708
Sve se to smatra porazom.
362
00:44:24,709 --> 00:44:26,994
Ali, toliko vremena je pro�lo�
363
00:44:27,010 --> 00:44:28,583
Izvinite,
364
00:44:28,584 --> 00:44:31,633
odvezala mi se desna cipela.
365
00:44:32,536 --> 00:44:35,472
Da li bi ste je zavezali?
366
00:44:46,294 --> 00:44:48,812
�ta ste radili na Krimu?
367
00:44:48,845 --> 00:44:51,821
Dobio sam dizenteriju.
368
00:44:52,875 --> 00:44:56,403
Bio sam u jednoj bolnici,
zatim u drugoj�
369
00:44:57,872 --> 00:45:00,967
Jedna dobra �ena,
Ma�a Mikelovi�,
370
00:45:01,338 --> 00:45:04,177
primila me je u ku�u.
371
00:45:04,228 --> 00:45:07,285
Ostao sam sa njom do rata.
372
00:45:07,378 --> 00:45:11,155
Shvatio sam da je opasno
da se vratim.
373
00:45:16,123 --> 00:45:19,894
Hanife Ivanovi�u, nisam imao nameru
da vam poka�em ove slike,
374
00:45:19,960 --> 00:45:23,012
ali, ipak, morate da ih vidite.
375
00:46:50,600 --> 00:46:52,887
Pauk ima osam o�iju,
376
00:46:52,936 --> 00:46:55,860
dok cvr�ak ima mozai�ke o�i.
377
00:47:16,872 --> 00:47:20,357
Hanif Fatahov Ivanovi�,
poslednji kosmopilot,
378
00:47:21,201 --> 00:47:25,657
umro u svojoj radionici
za vreme snimanja ovog filma.
379
00:47:59,123 --> 00:48:02,458
Projekt je prekinut,
ljudi nestali.
380
00:48:02,527 --> 00:48:06,089
Sada se �ini da su bili
ispred svog vremena.
381
00:48:06,586 --> 00:48:09,985
Ali, raketa je bila tu!
382
00:48:13,547 --> 00:48:16,571
U martu 1938.g.
383
00:48:16,753 --> 00:48:20,269
vesti o padu vatrene kugle u �ileu,
384
00:48:20,292 --> 00:48:22,920
bile su u svim novinama.
385
00:48:23,829 --> 00:48:27,775
PUTNICI SA BRODA FORTUNA
VIDELI VATRENU KUGLU NA NEBU
386
00:48:28,482 --> 00:48:31,298
SUNCE PALO NA �ILE
387
00:48:31,379 --> 00:48:33,964
METEORIT? KOMETA? MARSOVCI?
388
00:48:33,999 --> 00:48:37,241
�ILEANSKA KUGLA.
BOGOVI SE VRA�AJU U �ILE
389
00:48:37,294 --> 00:48:41,436
KOMISIJA LIGE NARODA
NIJE PRONA�LA TRAGOVE KUGLE
390
00:48:45,748 --> 00:48:50,021
�ITA. OBLASNA
PSIHIJATRIJSKA BOLNICA
391
00:48:53,282 --> 00:48:56,161
Kao �to sam Vam napisala,
392
00:48:56,467 --> 00:48:59,892
�itala sam o tom nalazu u �ileu
i pisala Vam.
393
00:49:00,019 --> 00:49:03,387
OTKRIVENA TAJNA �ILEANSKE KUGLE
394
00:49:03,422 --> 00:49:07,647
Pastir prona�ao ostatke
stranog aviona u planinama.
395
00:49:07,648 --> 00:49:11,734
�ILE. 200 KILOMETARA SEVERNO
OD GRADA OLIAGA.
396
00:49:11,856 --> 00:49:15,498
PODRU�JE PADA �ILEANSKE KUGLE.
397
00:49:15,668 --> 00:49:19,963
�ileanska kugla je pala
24. marta 1938.g.
398
00:49:20,981 --> 00:49:25,322
Suprunova raketa je i��ezla
nedelju dana ranije, 16. marta.
399
00:49:25,405 --> 00:49:29,487
Na�a snimateljska ekipa
je otputovala za �ile.
400
00:50:09,949 --> 00:50:12,264
Stigli smo kasno.
401
00:50:12,337 --> 00:50:16,352
Neko je ve� pokupio ostatke
�ileanske kugle.
402
00:50:16,605 --> 00:50:19,215
Ali, ne sve.
403
00:50:21,005 --> 00:50:24,823
Pastor Sergio Arihas nam
je prodao za 120 dolara
404
00:50:24,924 --> 00:50:27,801
ostatke �ileanske kugle.
405
00:50:28,080 --> 00:50:33,041
Bio je to deo upravlja�kog mehanizma
prve Sovjetske rakete.
406
00:50:34,360 --> 00:50:37,993
AVGUST 1939.g.
REKA HALHIN-HOL, MONGOLIJA.
407
00:50:38,085 --> 00:50:43,073
Sovjetsko-Mongolska armija
koja �ini Prvu armijsku grupu,
408
00:50:43,383 --> 00:50:46,322
otpo�ela je ofanzivnu operaciju.
409
00:50:46,323 --> 00:50:49,852
Japanski militaristi su izgubili
370 aviona,
410
00:50:49,953 --> 00:50:54,041
a 48 hiljada vojnika je poginulo,
ranjeno ili zarobljeno.
411
00:50:57,267 --> 00:50:59,803
U arhivama ministarstva odbrane,
412
00:50:59,804 --> 00:51:03,037
prona�li smo zapisnik ispitivanja
Japanskog oficira
413
00:51:03,038 --> 00:51:04,835
Hisaki Itoa.
414
00:51:04,928 --> 00:51:08,468
Govorio je o �udnom �oveku
koga je video u stepi,
415
00:51:08,519 --> 00:51:11,682
kako luta okolinom.
416
00:51:15,754 --> 00:51:20,426
Ivan Harlamov je prona�en u Mongoliji,
u oblasti neprijateljskih dejstava,
417
00:51:20,461 --> 00:51:23,819
godinu i po
posle lansiranja rakete.
418
00:51:27,342 --> 00:51:30,922
Izve�taj vojnog lekara
No. 16/450:
419
00:51:31,255 --> 00:51:35,156
Stanje objekta ukazuje na
lobanjsko - mo�danu povredu.
420
00:51:35,496 --> 00:51:38,704
Na glavi i telu se
uo�avaju brojni o�iljci.
421
00:51:38,707 --> 00:51:42,285
Mogu�e je da ima halucinacije.
422
00:51:42,326 --> 00:51:46,373
Sme�ten u Psihijatrijskoj
bolnici u �iti.
423
00:52:08,907 --> 00:52:11,124
Spreman?
- Uvek.
424
00:52:11,146 --> 00:52:13,442
Snimaj.
425
00:52:25,437 --> 00:52:29,328
Kako ste dospeli na teritoriju
okupiranu Japancima?
426
00:52:43,520 --> 00:52:46,061
�ileanska luka Arika...
427
00:52:46,237 --> 00:52:48,505
Ostrvo Nuku-Hiva...
428
00:52:48,603 --> 00:52:50,827
Solomonska ostrva�
429
00:52:51,027 --> 00:52:54,082
Kineska luka Sjaoming Amoj...
430
00:53:08,907 --> 00:53:12,015
MARKI�KA OSTRVA
OSTRVO NUKU-HIVA...
431
00:53:12,043 --> 00:53:14,873
Ne mo�emo da poka�emo
celo putovanje Harlamova.
432
00:53:14,971 --> 00:53:18,551
Zbog vojnih baza, obi�nog
nedostatka novca...
433
00:53:18,771 --> 00:53:22,286
Prona�li smo jednog svedoka.
434
00:53:47,896 --> 00:53:50,865
Do�ao je Filipinskim ribarskim brodom,
435
00:53:50,884 --> 00:53:53,391
bio je proteran,
nije mogao da radi.
436
00:53:53,467 --> 00:53:55,268
Bio je bolestan.
437
00:53:55,271 --> 00:53:57,873
Hteli smo da ga oteramo.
438
00:53:57,874 --> 00:54:01,823
Ipak smo ga smestili
u najve�u ku�u u selu.
439
00:54:02,666 --> 00:54:05,216
Posle smo mu dali �amac.
440
00:54:05,217 --> 00:54:07,813
Vrlo dobar �amac.
441
00:54:08,852 --> 00:54:11,694
Haralamov je preplovio Pacifik
442
00:54:11,735 --> 00:54:14,335
i prepe�a�io celu Kinu.
443
00:54:14,336 --> 00:54:16,384
Od juga do severa.
444
00:54:16,385 --> 00:54:18,789
Skoro pravom linijom�
445
00:54:28,209 --> 00:54:31,443
Slobodan si, idi u �ator.
446
00:54:42,898 --> 00:54:46,804
Izvod iz izve�taja na�elniku
13. odeljenja NKVD-a.
447
00:54:47,806 --> 00:54:51,124
U istrazi je utvr�eno da objekat
noje dostupan
448
00:54:51,218 --> 00:54:54,329
i potreban je poseban tretman.
449
00:54:55,542 --> 00:54:57,723
Stop.
450
00:54:57,844 --> 00:54:59,917
Stop!
451
00:55:23,881 --> 00:55:27,294
Sovjetska psihijatrija je
postigla velike uspehe,
452
00:55:27,295 --> 00:55:29,588
zahvaljuju�i radnoj terapiji,
453
00:55:29,623 --> 00:55:32,779
kao i radu u grupi.
454
00:55:35,366 --> 00:55:38,740
Masiranje vla�nim pe�kirima
ima dobar uticaj
455
00:55:38,741 --> 00:55:41,258
na psihu pacijenata.
456
00:55:42,749 --> 00:55:46,037
Uspe�no se primenjuje
i insulinska koma.
457
00:55:46,114 --> 00:55:50,207
Primena insulina, supstance
koju lu�i pankreas,
458
00:55:50,409 --> 00:55:53,835
je metoda koja se oslanja
459
00:55:53,935 --> 00:55:57,976
na pozitivne promene metabolizma.
460
00:56:02,281 --> 00:56:06,949
Dobri rezultati su postignuti,
tako�e, i terapijom elektro�okom.
461
00:56:14,020 --> 00:56:17,626
Ivan je dobrovoljno prihvatio
sve procedure.
462
00:56:18,562 --> 00:56:21,553
Vrlo bolne procedure.
463
00:56:21,589 --> 00:56:25,276
�eleo je da se izle�i.
I da pri�a.
464
00:56:27,734 --> 00:56:30,588
Ali tretmani
465
00:56:30,956 --> 00:56:34,237
nisu dali zna�ajne rezultate.
466
00:56:34,391 --> 00:56:37,170
Snaga mu se vratila.
467
00:56:37,188 --> 00:56:40,173
Jo� je mogao da pri�a.
468
00:56:41,385 --> 00:56:44,847
Poku�ala sam da ga
ponovo nau�im da pi�e.
469
00:56:46,248 --> 00:56:49,330
Ali, nije hteo.
470
00:56:57,569 --> 00:56:59,976
Ivan je pobegao�
471
00:57:00,025 --> 00:57:02,929
U jesen, posle godinu dana.
472
00:57:09,825 --> 00:57:12,529
Volite li da kuvate?
473
00:57:12,665 --> 00:57:14,678
Ne.
474
00:57:16,139 --> 00:57:18,855
Omiljena hrana?
475
00:57:20,913 --> 00:57:23,468
Pe�eni kotleti.
476
00:57:23,503 --> 00:57:25,628
Stvarno?
477
00:57:25,715 --> 00:57:27,864
Ne znam. Valjda.
478
00:57:27,953 --> 00:57:30,564
Uvek govorite istinu?
479
00:57:30,635 --> 00:57:33,452
Ne la�em nikoga.
480
00:57:34,013 --> 00:57:36,976
Bili ste bliski sa Harlamovim.
481
00:57:43,183 --> 00:57:45,813
Ne bih da tra�arim.
482
00:57:45,856 --> 00:57:48,215
Ja ne tra�arim.
483
00:58:17,556 --> 00:58:20,618
Poznata su Vam uputstva
koja zabranjuju
484
00:58:20,619 --> 00:58:22,953
izlaske pacijenata?
485
00:58:22,953 --> 00:58:25,880
Da.
- Gde je on?
486
00:58:25,962 --> 00:58:28,441
Ne znam.
487
00:58:28,633 --> 00:58:32,222
Gde je?!
- Ja zaista ne znam!
488
00:58:33,982 --> 00:58:37,168
Je li pomenuo neko ime, adresu?
489
00:58:37,219 --> 00:58:39,438
Ne, nije.
490
00:58:39,543 --> 00:58:42,082
Slagala sam ga!
491
00:58:42,482 --> 00:58:45,497
Ivan je napisao mnogo pisama.
492
00:58:45,632 --> 00:58:49,285
Preciznije, ja sam ih napisala,
on je diktirao.
493
00:58:49,317 --> 00:58:51,208
Kome je pisao?
494
00:58:51,280 --> 00:58:55,618
Politbirou, cirkusu,
Nade�di Svetlovoj.
495
00:58:55,860 --> 00:58:58,286
Mnogo pisama.
496
00:58:59,338 --> 00:59:02,606
Ali... Ja ih nisam slala.
497
00:59:03,354 --> 00:59:06,172
Pisala ih i krila ih...
498
00:59:07,690 --> 00:59:10,262
Pla�ila sam se za Ivana.
499
00:59:10,263 --> 00:59:12,623
Jesu li pisma sa�uvana?
500
00:59:12,699 --> 00:59:15,067
Ne, Ivan ih je na�ao.
501
00:59:17,607 --> 00:59:20,545
Nije vi�e govorio sa mnom�
502
00:59:22,664 --> 00:59:25,699
Dok nije oti�ao slede�eg meseca.
503
00:59:26,984 --> 00:59:29,787
Tra�ila sam ga...
504
00:59:31,221 --> 00:59:35,348
Niko nije �uo za njega,
kao da nije ni postojao.
505
00:59:40,245 --> 00:59:43,265
Posle godinu dana sam se udala.
506
00:59:44,489 --> 00:59:47,802
Moj mu� je bio me�u prvima
507
00:59:47,803 --> 00:59:52,148
koji je pro�ao Severni morski put
u jednoj sezoni.
508
00:59:54,063 --> 00:59:57,568
A ja sam rodila dve �erke.
509
01:00:43,769 --> 01:00:47,847
Trideset sedmoro ljudi je u
NKVD-u radilo
510
01:00:47,915 --> 01:00:50,629
na slu�aju Ivana Harlamova.
511
01:00:50,712 --> 01:00:52,511
Josif Petrovi� Isakov,
512
01:00:52,546 --> 01:00:55,693
pripadnik Hora slepih
u rudniku Krilatovo�
513
01:00:56,104 --> 01:00:59,187
On tvrdi da je 1929.g.
bio ra�unovo�a.
514
01:00:59,248 --> 01:01:01,701
Postoje dokazi da je 1949.g.
515
01:01:01,702 --> 01:01:04,718
radio kao prost radnik
u luci Botraki
516
01:01:04,792 --> 01:01:07,148
dok nije otpu�ten zbog
bolesti oka
517
01:01:07,149 --> 01:01:10,237
koja je usledila usled
povrede glave.
518
01:01:10,679 --> 01:01:12,898
Gaparov Babad�an.
519
01:01:12,921 --> 01:01:16,090
Po paso�u, Tad�ik,
ali ne govori Tad�i�ki.
520
01:01:16,167 --> 01:01:18,845
Po glavi i telu - mno�tvo o�iljaka.
521
01:01:18,853 --> 01:01:21,859
Na desnoj �aci o�iljak od
ranjavanja vatrenim oru�jem.
522
01:01:21,946 --> 01:01:25,961
Posle ispitivanja begunca iz
radnog logora No.122,
523
01:01:26,229 --> 01:01:29,335
ponovo bio pod istragom.
524
01:01:31,023 --> 01:01:32,654
Jevgenij Gluhov...
525
01:01:32,655 --> 01:01:34,630
Sergej Plohotin...
526
01:01:35,219 --> 01:01:37,140
Sergej Zujenko...
527
01:01:37,232 --> 01:01:40,280
Bili su u potrazi za Ivanom
mnogo godina.
528
01:01:40,380 --> 01:01:43,383
Tra�ili, ali ga nisu na�li.
529
01:01:51,250 --> 01:01:55,316
KGB je otkrio tragove Supruna
posle 30 godina,
530
01:01:55,993 --> 01:01:58,546
1968. godine.
531
01:02:13,191 --> 01:02:16,116
Bila je to �udna slu�ajnost.
532
01:02:16,250 --> 01:02:19,230
Polugodi�nji rezultat
tajnog nadzora
533
01:02:19,231 --> 01:02:21,856
preko jednog starog �uvara groblja
534
01:02:21,873 --> 01:02:24,376
u predgra�u Kejptauna.
535
01:03:36,673 --> 01:03:38,900
Se�am se ovoga.
536
01:03:38,995 --> 01:03:41,993
Zvali su ga
Aleksandar Nevski.
537
01:04:02,472 --> 01:04:05,639
Do�ao je u cirkus 1946.g.
538
01:04:06,019 --> 01:04:09,718
Posle bolesti.
On ka�e - posle bolesti.
539
01:04:09,956 --> 01:04:13,079
Nije govorio mnogo.
I ostao je.
540
01:04:13,178 --> 01:04:15,096
U po�etku uniformisani ratnik,
541
01:04:15,183 --> 01:04:19,330
posle mu je na� predava� umetnosti
dao onaj nadimak.
542
01:05:14,649 --> 01:05:17,508
�ovek sa nadimkom
Aleksandar Nevski,
543
01:05:17,575 --> 01:05:21,173
je �iveo u Uljanovskom
cirkusu do kraja 1951.g..
544
01:05:21,373 --> 01:05:25,397
Nemamo vi�e nikakvu infoemaciju
o Ivanu Harlamovu.
545
01:05:31,586 --> 01:05:33,796
PRVI U SVEMIRU
546
01:05:33,831 --> 01:05:36,970
Vreme kada �e letilica
kojom upravlja �ovek
547
01:05:36,981 --> 01:05:40,894
mo�i da krstari svemirom
548
01:05:41,385 --> 01:05:43,909
nije daleko!
549
01:05:43,944 --> 01:05:46,737
Nau�nici trenutno probaju
550
01:05:46,820 --> 01:05:49,561
razli�ite biolo�ke posade.
551
01:05:49,600 --> 01:05:53,435
U let su uklju�eni: bakterije,
virusi, crni luk,
552
01:05:53,674 --> 01:05:57,520
p�ele, mi�evi, pacovi,
ze�evi, psi.
553
01:07:03,711 --> 01:07:07,852
FILMSKA TRAKA JE NA�ENA NA MESTU
GDE JE PALA �ILEANSKA KUGLA.
554
01:07:08,144 --> 01:07:12,148
VLASNI�TVO PRIRODNJA�KOG MUZEJA
U GRADU ANTAFAGASTA.
555
01:08:29,149 --> 01:08:31,149
Srpski titl: tplc
40863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.