Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,736 --> 00:00:08,574
Code 6, 105 north avenue, 52.
2
00:00:10,711 --> 00:00:12,044
When I started
to approach the area,
3
00:00:12,046 --> 00:00:14,380
There was a sense of fear
that kind of hit me.
4
00:00:14,382 --> 00:00:16,281
The blanket of negative energy
5
00:00:16,283 --> 00:00:18,617
Is the only way
I could describe it.
6
00:00:18,619 --> 00:00:22,087
Can anybody hear me?
Somebody call 911?
7
00:00:26,394 --> 00:00:28,827
It was like I entered
"the twilight zone."
8
00:00:31,232 --> 00:00:32,631
And that's when I saw a shadow.
9
00:00:32,633 --> 00:00:33,932
She's coming.
10
00:00:33,934 --> 00:00:37,669
I have never seen
a deceased body in that shape.
11
00:00:37,671 --> 00:00:39,571
He was curled up
like a cockroach.
12
00:00:39,573 --> 00:00:42,107
hello?
13
00:00:42,109 --> 00:00:43,475
Let's get a move on!
14
00:00:43,477 --> 00:00:44,877
We got to get her
to the hospital.
15
00:00:47,181 --> 00:00:49,648
He's here.
16
00:00:49,650 --> 00:00:53,018
- Hello.
- Oh, my god. You're dead.
17
00:00:53,020 --> 00:00:54,853
You need to get the ****
out of my ambulance.
18
00:00:56,757 --> 00:00:58,123
Oh, my god!
19
00:00:58,125 --> 00:01:00,359
911--
please state your emergency.
20
00:01:00,361 --> 00:01:02,928
I think it's a ghost!
21
00:01:56,250 --> 00:02:00,619
Officer yates, we have an inmate in -- west wing d.
22
00:02:00,621 --> 00:02:02,788
Copy that.
I'll be right there.
23
00:02:02,790 --> 00:02:05,190
Detention officer
jay yates is sent
24
00:02:05,192 --> 00:02:07,426
To pick up
a dangerous female inmate
25
00:02:07,428 --> 00:02:10,195
At a women's maximum
security prison
26
00:02:10,197 --> 00:02:13,165
And transport her
to a local courthouse.
27
00:02:13,167 --> 00:02:16,268
Prisoner is awaiting transport in d tower.
28
00:02:16,270 --> 00:02:19,004
As a detention officer,
I had many responsibilities.
29
00:02:19,006 --> 00:02:20,706
One of those responsibilities
were ensuring
30
00:02:20,708 --> 00:02:23,642
That the inmate population
appeared at court
31
00:02:23,644 --> 00:02:27,479
In a timely fashion
when they were scheduled to go.
32
00:02:27,481 --> 00:02:29,281
As officer yates arrives,
33
00:02:29,283 --> 00:02:32,751
He mentally prepares
for the worst-case scenario.
34
00:02:32,753 --> 00:02:35,320
This was a female facility,
but that's not to say
35
00:02:35,322 --> 00:02:37,823
That they were
any less dangerous than males.
36
00:02:37,825 --> 00:02:39,992
In my experience, dealing with
the female population
37
00:02:39,994 --> 00:02:41,727
In many ways,
they were much worse,
38
00:02:41,729 --> 00:02:45,531
More violent and specifically
in this particular unit.
39
00:02:47,468 --> 00:02:49,234
The officer pushes deeper
40
00:02:49,236 --> 00:02:52,337
Into the famous d tower's
housing unit.
41
00:02:58,179 --> 00:02:59,945
It's almost like
a forgotten tower.
42
00:02:59,947 --> 00:03:02,114
Officers that had been assigned
to that particular area
43
00:03:02,116 --> 00:03:07,152
Would complain about faulty
wiring, bad plumbing,
44
00:03:07,154 --> 00:03:09,254
Just a housing unit in disarray.
45
00:03:13,494 --> 00:03:16,195
Yates joins an on-duty
security officer
46
00:03:16,197 --> 00:03:19,498
In d tower's control room
to fill out the paperwork
47
00:03:19,500 --> 00:03:21,600
Needed to transport
his prisoner.
48
00:03:21,602 --> 00:03:22,935
Good seeing you.
49
00:03:22,937 --> 00:03:26,972
So the officers stay in this
tower for their safety,
50
00:03:26,974 --> 00:03:29,208
Which isolates them
from the inmate population
51
00:03:29,210 --> 00:03:31,276
Because these are
untrustworthy individuals.
52
00:03:31,278 --> 00:03:34,446
These are people that not only
broke laws on the street.
53
00:03:34,448 --> 00:03:37,849
They came to our jail,
and they did the same thing.
54
00:03:37,851 --> 00:03:39,117
Just you tonight?
55
00:03:39,119 --> 00:03:41,119
Mm-hmm.
56
00:03:41,121 --> 00:03:43,288
In the housing unit,
there's multiple cameras,
57
00:03:43,290 --> 00:03:46,658
And they have multiple points of
view throughout all the units.
58
00:03:46,660 --> 00:03:48,260
And it's really to make sure
that we're monitoring
59
00:03:48,262 --> 00:03:51,363
The inmate population that,
if anyone's popping locks
60
00:03:51,365 --> 00:03:54,499
Or breaking out of their cell,
we can see it.
61
00:03:54,501 --> 00:03:56,802
As the officer was looking
at the list
62
00:03:56,804 --> 00:03:59,738
And going over who exactly
I was to pick up,
63
00:03:59,740 --> 00:04:01,974
I happened to look over
at the monitor.
64
00:04:06,981 --> 00:04:08,847
And that's when I saw a shadow.
65
00:04:13,087 --> 00:04:15,654
What's that?
66
00:04:15,656 --> 00:04:17,656
I don't see anything.
67
00:04:17,658 --> 00:04:21,593
He notices someone standing just
outside his prisoner's cell.
68
00:04:25,432 --> 00:04:26,798
I can't leave my post.
69
00:04:26,800 --> 00:04:29,101
I'll do it for you.
70
00:04:29,103 --> 00:04:30,469
I said, "don't worry about it.
71
00:04:30,471 --> 00:04:32,437
I'm going to go down there
and take care of it."
72
00:04:32,439 --> 00:04:33,739
There was somebody
that was in there
73
00:04:33,741 --> 00:04:34,973
That wasn't supposed
to be there.
74
00:04:34,975 --> 00:04:37,042
If that inmate is harmed
in any kind of way,
75
00:04:37,044 --> 00:04:40,012
That responsibility
falls back on me.
76
00:04:40,014 --> 00:04:43,015
While the other guard
keeps monitoring the cameras,
77
00:04:43,017 --> 00:04:46,051
Officer yates makes his way
to his prisoner's cell
78
00:04:46,053 --> 00:04:48,720
To investigate.
79
00:04:48,722 --> 00:04:52,090
I immediately went into
that particular unit
80
00:04:52,092 --> 00:04:53,892
Where I had seen the shadow.
81
00:04:59,099 --> 00:05:03,201
We call them housing units,
but don't get this confused.
82
00:05:03,203 --> 00:05:05,871
This particular unit,
it's more like a dungeon.
83
00:05:16,784 --> 00:05:18,183
When I start to approach
the area,
84
00:05:18,185 --> 00:05:20,285
There's a sense of fear
that kid of hit me.
85
00:05:20,287 --> 00:05:23,355
There was like a blanket
of just negative energy
86
00:05:23,357 --> 00:05:26,124
Is all I could describe
that kind of hit me in waves.
87
00:05:26,126 --> 00:05:29,728
My emotions kind of
were just going crazy.
88
00:05:29,730 --> 00:05:32,130
Yates reaches
his prisoner's cell
89
00:05:32,132 --> 00:05:35,801
Outside of which he saw
the mysterious shadow figure.
90
00:05:44,178 --> 00:05:47,813
I saw the inmate, and she
was just sitting there,
91
00:05:47,815 --> 00:05:49,915
Like, crying.
92
00:05:49,917 --> 00:05:52,384
And it kind of threw me
off guard.
93
00:05:52,386 --> 00:05:54,586
Help. Help.
94
00:05:54,588 --> 00:05:57,856
It's definitely unusual
to see them show
95
00:05:57,858 --> 00:06:00,258
Any sign of weakness,
especially tears.
96
00:06:00,260 --> 00:06:02,027
These were tough --
these were tough criminals.
97
00:06:02,029 --> 00:06:04,329
These were women that made,
you know,
98
00:06:04,331 --> 00:06:09,935
Some of the men in the supermax
levels look like child's play.
99
00:06:12,339 --> 00:06:15,741
What's wrong?
What's going on?
100
00:06:15,743 --> 00:06:19,144
Officer yates fears this
may be an elaborate trick,
101
00:06:19,146 --> 00:06:22,247
Part of her ruse
to break out.
102
00:06:22,249 --> 00:06:25,684
And it was weird because moments
before, there was no noise.
103
00:06:25,686 --> 00:06:27,586
But the moment that I came in,
all of a sudden,
104
00:06:27,588 --> 00:06:28,920
Now she's crying.
105
00:06:37,531 --> 00:06:41,967
All of a sudden, I'm feeling
this sense of, like, dread
106
00:06:41,969 --> 00:06:44,603
And just depression out
of nowhere that just hit me.
107
00:06:44,605 --> 00:06:46,605
I couldn't explain it.
108
00:06:46,607 --> 00:06:50,809
No. No, no.
109
00:06:50,811 --> 00:06:52,544
What's wrong?
No.
110
00:06:54,515 --> 00:06:56,181
She said, "he wants me
to come with him.
111
00:06:56,183 --> 00:06:57,282
He wants me to come with him."
112
00:06:57,284 --> 00:06:59,418
I'm not going.
Leave me alone!
113
00:06:59,420 --> 00:07:01,219
She's, like, "him, him!"
114
00:07:01,221 --> 00:07:03,455
And I'm, like,
what do you mean him?
115
00:07:03,457 --> 00:07:04,823
Like, there is no him here.
116
00:07:04,825 --> 00:07:07,025
Like, you mean, like, an officer
that came in here earlier?
117
00:07:07,027 --> 00:07:09,060
No.
118
00:07:09,062 --> 00:07:11,763
No.
119
00:07:11,765 --> 00:07:14,299
And she's, like, "no!
120
00:07:14,301 --> 00:07:16,168
He's standing right behind you."
121
00:07:19,239 --> 00:07:22,774
But there's nothing there,
leading the officer to wonder
122
00:07:22,776 --> 00:07:25,243
If the woman is mentally unwell.
123
00:07:27,381 --> 00:07:28,647
Ahh!
124
00:07:28,649 --> 00:07:31,683
But that thought
is quickly shattered.
125
00:07:31,685 --> 00:07:33,685
she's coming with me.
126
00:07:35,856 --> 00:07:37,088
This literally scared
the **** outta me.
127
00:07:45,766 --> 00:07:48,667
Sent to transport a female
prisoner to a court hearing...
128
00:07:48,669 --> 00:07:51,870
What's that?
...Detention officer
jay yates notices
129
00:07:51,872 --> 00:07:54,506
Something outside her cell
which,
130
00:07:54,508 --> 00:07:56,608
On further investigation,
131
00:07:56,610 --> 00:08:01,279
Brings him face-to-face with
a terrifying, shadowy figure.
132
00:08:01,281 --> 00:08:04,883
she's coming with me.
133
00:08:04,885 --> 00:08:08,520
Not only is the figure
not an officer or inmate,
134
00:08:08,522 --> 00:08:11,356
To yates, it appears
and disappears
135
00:08:11,358 --> 00:08:14,092
Like a bad tv reception.
136
00:08:14,094 --> 00:08:16,061
As an officer,
you're trained to act
137
00:08:16,063 --> 00:08:18,897
Strong in stressful situations.
138
00:08:18,899 --> 00:08:21,433
But inside, everything's telling
me to get the hell out of there.
139
00:08:21,435 --> 00:08:24,336
It scared the absolute hell
out of me.
140
00:08:26,640 --> 00:08:29,174
Prisons are known to be infamous
141
00:08:29,176 --> 00:08:31,643
For all kinds
of paranormal activity.
142
00:08:31,645 --> 00:08:33,278
It's a place
where you have one of
143
00:08:33,280 --> 00:08:38,083
The most negative
collections of emotion
144
00:08:38,085 --> 00:08:42,454
And a consolidated group
of some of the world's
145
00:08:42,456 --> 00:08:45,156
Most notorious and evil people.
146
00:08:45,158 --> 00:08:50,762
And this can draw an awful lot
of negative entities
147
00:08:50,764 --> 00:08:53,098
And energy towards it.
148
00:08:59,673 --> 00:09:01,606
He's here.
149
00:09:01,608 --> 00:09:04,709
But whatever he saw
or thinks he saw,
150
00:09:04,711 --> 00:09:06,411
It's no longer there.
151
00:09:06,413 --> 00:09:08,980
I had --
I had eyes on the shadow.
152
00:09:08,982 --> 00:09:10,682
This thing couldn't
have gone anywhere.
153
00:09:10,684 --> 00:09:12,450
There would only have been
a brief second
154
00:09:12,452 --> 00:09:14,553
That this thing would
have had a chance to hide.
155
00:09:24,998 --> 00:09:26,798
Hearing footsteps nearby,
156
00:09:26,800 --> 00:09:30,502
He gives chase into
an adjacent corridor.
157
00:09:37,945 --> 00:09:42,314
The corridor fills with a dark,
all-consuming energy.
158
00:09:47,754 --> 00:09:49,721
The shadow wasn't
visible anymore,
159
00:09:49,723 --> 00:09:51,356
But the presence
of something was.
160
00:10:08,075 --> 00:10:10,175
What's wrong?
161
00:10:12,179 --> 00:10:15,080
She kept screaming,
"he wants me to come with him.
162
00:10:15,082 --> 00:10:16,314
He wants me to come with him.
163
00:10:16,316 --> 00:10:17,983
He wants me to come with him."
164
00:10:17,985 --> 00:10:19,517
I won't do it.
165
00:10:19,519 --> 00:10:21,252
You can't make me.
166
00:10:21,254 --> 00:10:24,122
And she says, "my brother,
he wants me to come with him."
167
00:10:24,124 --> 00:10:28,693
The woman explains the figure
yates saw was her brother,
168
00:10:28,695 --> 00:10:30,795
Her dead brother.
169
00:10:30,797 --> 00:10:34,032
She then tells me that
he committed suicide
170
00:10:34,034 --> 00:10:37,135
Prior to that day.
171
00:10:40,674 --> 00:10:45,543
She said that her brother was
asking her to join him in death.
172
00:10:45,545 --> 00:10:47,278
I'm scared.
173
00:10:50,350 --> 00:10:53,284
She's coming with me.
174
00:10:53,286 --> 00:10:55,120
I want her.
175
00:11:00,527 --> 00:11:03,395
She's coming with me.
176
00:11:03,397 --> 00:11:04,829
It terrified me.
177
00:11:04,831 --> 00:11:08,900
I can't even begin to explain
how terrified I was
178
00:11:08,902 --> 00:11:10,301
At that particular moment.
179
00:11:10,303 --> 00:11:12,237
I want her.
180
00:11:16,576 --> 00:11:19,010
There was some
negative energy at work
181
00:11:19,012 --> 00:11:20,311
That was trying to take her.
182
00:11:20,313 --> 00:11:25,216
She's coming with me.
183
00:11:25,218 --> 00:11:27,752
Leave me alone!
Get away!
184
00:11:27,754 --> 00:11:29,754
- She's coming with me.
- Please!
185
00:11:29,756 --> 00:11:31,322
This thing was attempting
to possess her,
186
00:11:31,324 --> 00:11:33,558
And then maybe for her
to actually hurt herself.
187
00:11:33,560 --> 00:11:35,427
She's coming with me!
188
00:11:36,863 --> 00:11:39,497
I realize that what she meant
by him wanting to join her
189
00:11:39,499 --> 00:11:42,300
Was that he wanted her
to take her own life.
190
00:11:43,904 --> 00:11:46,337
No.
Put your hands
through the cell.
191
00:11:46,339 --> 00:11:48,740
I'm going to get you
outta here.
192
00:11:48,742 --> 00:11:50,208
I won't do it.
193
00:11:50,210 --> 00:11:52,644
You can't make me.
Leave me alone.
194
00:11:52,646 --> 00:11:53,645
She's coming with me.
195
00:11:53,647 --> 00:11:55,914
Get away.
You're in danger.
196
00:11:55,916 --> 00:11:57,482
We're in danger.
197
00:12:03,590 --> 00:12:05,790
When I opened the actual
cell door itself,
198
00:12:05,792 --> 00:12:07,859
This thing disappears.
199
00:12:07,861 --> 00:12:09,160
Come on.
200
00:12:09,162 --> 00:12:12,530
Had I not come to that door,
I think, when I did,
201
00:12:12,532 --> 00:12:14,866
I think this would have been
a whole different conversation.
202
00:12:14,868 --> 00:12:19,003
Yates rushes
his patient out of harm's way.
203
00:12:19,005 --> 00:12:20,105
Thank you for doing this.
204
00:12:20,107 --> 00:12:22,340
And the tragedy
that could have been.
205
00:12:22,342 --> 00:12:24,175
She says,
"thank you, officer yates.
206
00:12:24,177 --> 00:12:25,176
I appreciate this."
207
00:12:27,514 --> 00:12:29,414
And how did you interpret
that thank you?
208
00:12:29,416 --> 00:12:31,583
I think she really was
thanking me
209
00:12:31,585 --> 00:12:33,785
That I got her
out of harm's way.
210
00:12:33,787 --> 00:12:37,388
I think she feared
for her own safety.
211
00:12:37,390 --> 00:12:39,891
I felt more relieved the further
we got away from that
212
00:12:39,893 --> 00:12:44,329
Area to the door
from whatever this was.
213
00:12:44,331 --> 00:12:49,601
But I had a duty as an officer
to contact medical
214
00:12:49,603 --> 00:12:53,638
For a psychological evaluation
to make sure she was okay
215
00:12:53,640 --> 00:12:56,775
Because she was obviously
distressed.
216
00:12:56,777 --> 00:12:59,677
When I walked her to medical,
you know, they evaluated her,
217
00:12:59,679 --> 00:13:01,713
And she got a clear bill
of mental health.
218
00:13:01,715 --> 00:13:04,015
She didn't want to return
to that unit,
219
00:13:04,017 --> 00:13:05,316
And they were okay with it.
220
00:13:05,318 --> 00:13:07,385
They actually -- she was moved
to a different location.
221
00:13:11,892 --> 00:13:16,528
Spirits sometimes can manipulate
the thoughts of humans.
222
00:13:16,530 --> 00:13:20,165
Energy of her brother
had worked its way into her.
223
00:13:20,167 --> 00:13:22,834
Her thoughts were being
manipulated to hurt herself.
224
00:13:33,046 --> 00:13:36,014
This jail that was darker
than just a jail.
225
00:13:36,016 --> 00:13:39,818
That there was some type
of something going on there.
226
00:13:39,820 --> 00:13:41,519
That place was haunted.
227
00:13:44,357 --> 00:13:45,857
I expect anyone watching this
228
00:13:45,859 --> 00:13:47,258
To question the validity
of the story.
229
00:13:47,260 --> 00:13:50,461
I would with anybody that would
come on and tell a story.
230
00:13:50,463 --> 00:13:52,430
And I would definitely
not believe it.
231
00:13:52,432 --> 00:13:53,765
And I honestly
wouldn't believe it
232
00:13:53,767 --> 00:13:55,233
Had it not happened to me.
233
00:14:53,560 --> 00:14:54,893
It's another busy night
234
00:14:54,895 --> 00:14:58,596
For new york paramedic
malcolm dean and his partner.
235
00:14:58,598 --> 00:15:01,432
I'd always been in the medical
end of things,
236
00:15:01,434 --> 00:15:03,101
And I liked helping people.
237
00:15:03,103 --> 00:15:05,603
I also liked the adrenaline
of the job.
238
00:15:05,605 --> 00:15:08,172
I was working
in a high crime area.
239
00:15:08,174 --> 00:15:10,742
On any given night, you would
do a lot of gunshots,
240
00:15:10,744 --> 00:15:13,144
A lot of stabbings,
a lot of assaults.
241
00:15:13,146 --> 00:15:15,113
Late into their
graveyard shift,
242
00:15:15,115 --> 00:15:18,783
Dean and his partner respond
to a mysterious 911 call
243
00:15:18,785 --> 00:15:21,019
Placed from a residential
building.
244
00:15:21,021 --> 00:15:24,255
It was something odd
about the call.
245
00:15:24,257 --> 00:15:25,990
The dispatcher called us
on the radio
246
00:15:25,992 --> 00:15:28,993
And said that a job had just
popped up on her screen,
247
00:15:28,995 --> 00:15:31,796
And she didn't know
where it came from.
248
00:15:31,798 --> 00:15:34,832
She doesn't have any
other information on the call.
249
00:15:38,338 --> 00:15:41,272
While dispatch tries
to pinpoint the specific unit
250
00:15:41,274 --> 00:15:43,007
Where the call came from,
251
00:15:43,009 --> 00:15:46,210
The paramedics stand
by outside the building,
252
00:15:46,212 --> 00:15:48,313
Waiting for further instruction.
253
00:15:48,315 --> 00:15:51,115
We were parked on
the street corner.
254
00:15:51,117 --> 00:15:52,517
This was a high crime area.
255
00:15:52,519 --> 00:15:57,221
A lot of the apartments were
vacated, so it had an eerie,
256
00:15:57,223 --> 00:16:00,024
Almost a ghost-like appearance
to it.
257
00:16:05,498 --> 00:16:10,868
A gentleman came up to the
passenger side of the ambulance.
258
00:16:10,870 --> 00:16:15,139
I'll show you
where to go inside.
259
00:16:15,141 --> 00:16:16,174
Follow me.
260
00:16:16,176 --> 00:16:18,209
He said that we needed
to go inside,
261
00:16:18,211 --> 00:16:20,478
That there was somebody
that we needed to take out.
262
00:16:20,480 --> 00:16:24,082
We weren't exactly sure why.
263
00:16:24,084 --> 00:16:29,020
Unit 249 to 32nd and 55th.
264
00:16:29,022 --> 00:16:31,289
Unit 249.
265
00:16:31,291 --> 00:16:33,524
We've arrived
at the location.
266
00:16:33,526 --> 00:16:36,194
Dispatch 173, go ahead.
267
00:16:36,196 --> 00:16:37,929
Shall we go?
268
00:16:39,933 --> 00:16:41,632
This way.
269
00:16:41,634 --> 00:16:43,401
It was unusual.
270
00:16:43,403 --> 00:16:45,937
We did call the dispatcher
on the radio,
271
00:16:45,939 --> 00:16:50,408
But she still didn't have any
other information on the call.
272
00:16:50,410 --> 00:16:53,411
We have no idea what type
of call we're going into.
273
00:16:53,413 --> 00:16:55,246
We're following somebody
that we're not
274
00:16:55,248 --> 00:16:58,216
Exactly sure
who that person is.
275
00:16:58,218 --> 00:17:00,418
And we're going into a building
that was,
276
00:17:00,420 --> 00:17:02,286
For the most part,
abandoned.
277
00:17:04,357 --> 00:17:06,357
We had a certain sense
of apprehension.
278
00:17:06,359 --> 00:17:07,992
All the veteran paramedics know
279
00:17:07,994 --> 00:17:10,628
Is that somewhere
inside the derelict building,
280
00:17:10,630 --> 00:17:13,164
Someone placed
an emergency call,
281
00:17:13,166 --> 00:17:15,333
And their life
may be in danger.
282
00:17:15,335 --> 00:17:19,170
We were fairly experienced
in walking into situations
283
00:17:19,172 --> 00:17:21,105
That were sometimes dangerous,
284
00:17:21,107 --> 00:17:25,043
So we had a level of caution
walking into the building.
285
00:17:27,380 --> 00:17:30,815
We had all of these cues
that something was not right.
286
00:17:30,817 --> 00:17:33,251
Neither one of us
could figure out what it was.
287
00:17:33,253 --> 00:17:34,952
Please, follow me.
288
00:17:40,727 --> 00:17:41,993
We were hesitant to go in
289
00:17:41,995 --> 00:17:45,329
Because we had no idea
what we were walking into.
290
00:17:45,331 --> 00:17:49,033
Once we got to the apartment,
we attempted to reach dispatch.
291
00:17:49,035 --> 00:17:51,102
This is dean.
We're 10-6 here.
292
00:17:54,841 --> 00:17:56,307
Hello?
293
00:17:56,309 --> 00:17:59,377
For some reason, we couldn't
get through on our radios.
294
00:17:59,379 --> 00:18:02,046
The dispatcher wanted to know
what apartment we were in
295
00:18:02,048 --> 00:18:04,015
So the dispatcher
would notify the police
296
00:18:04,017 --> 00:18:06,484
To ensure our safety
and make sure that,
297
00:18:06,486 --> 00:18:09,087
If anything went wrong,
we had backup.
298
00:18:09,089 --> 00:18:13,091
They quickly notice
they're not alone.
299
00:18:13,093 --> 00:18:14,759
There was a woman
sitting in a chair
300
00:18:14,761 --> 00:18:16,227
In the middle
of the living room.
301
00:18:16,229 --> 00:18:18,863
It was extremely odd that she
was sitting just in the chair.
302
00:18:18,865 --> 00:18:23,167
She wasn't talking, wasn't at
that point looking at us.
303
00:18:23,169 --> 00:18:26,037
Assuming she placed the call,
malcolm and his partner
304
00:18:26,039 --> 00:18:28,706
Move in quickly
to assess her condition.
305
00:18:32,278 --> 00:18:33,678
The gentleman said nothing.
306
00:18:33,680 --> 00:18:37,215
He just led us to her and said
that she needed to leave.
307
00:18:40,420 --> 00:18:42,320
There was nothing
outwardly wrong with her other
308
00:18:42,322 --> 00:18:44,455
Than she wasn't speaking to us.
309
00:18:44,457 --> 00:18:46,991
I was asking her, going through
our normal questioning,
310
00:18:46,993 --> 00:18:48,392
What's wrong?
311
00:18:48,394 --> 00:18:50,128
Is anything bothering you?
312
00:18:53,099 --> 00:18:56,968
Weren't exactly sure
what was going on with her.
313
00:18:56,970 --> 00:18:59,303
And the gentleman gave us
no information.
314
00:19:02,075 --> 00:19:04,308
For our paramedics,
we look for medications.
315
00:19:04,310 --> 00:19:05,877
We look for walkers.
316
00:19:05,879 --> 00:19:09,447
We look for things that'll give
us some idea of what's going on.
317
00:19:09,449 --> 00:19:13,050
She needs to leave.
You need to take her out now.
318
00:19:13,052 --> 00:19:15,953
While the man insists
they take the woman away,
319
00:19:15,955 --> 00:19:19,757
The paramedics still have
no medical reason to do so.
320
00:19:19,759 --> 00:19:21,759
With the amount of experience
that we had,
321
00:19:21,761 --> 00:19:23,961
We felt that,
between the two of us,
322
00:19:23,963 --> 00:19:25,963
We would have known
what was going on,
323
00:19:25,965 --> 00:19:28,833
And we had no sense of what
was going on in the apartment.
324
00:19:35,708 --> 00:19:38,809
All of a sudden, I heard music.
325
00:19:38,811 --> 00:19:41,712
I could smell cigarette smoke,
could smell cigars.
326
00:19:54,861 --> 00:19:58,963
I saw a bar with people
that were dressed in more '20s
327
00:19:58,965 --> 00:20:00,898
Or '30s type clothing.
328
00:20:09,943 --> 00:20:13,244
I felt like I was transported
to the 20s or 30s,
329
00:20:13,246 --> 00:20:15,479
And that I was
in the middle of a speakeasy.
330
00:20:23,089 --> 00:20:26,490
Everything that was
in that scene was gone.
331
00:20:26,492 --> 00:20:29,760
The man with the cane,
he knew what was going on.
332
00:20:29,762 --> 00:20:33,664
She needs to leave.
You need to take her out now.
333
00:20:33,666 --> 00:20:35,433
He put his hand on my shoulder
and said that,
334
00:20:35,435 --> 00:20:36,767
"you need to take her out."
335
00:20:44,644 --> 00:20:48,246
It was like I entered
"the twilight zone."
336
00:20:48,248 --> 00:20:52,016
There was one lady,
very pretty, very young.
337
00:20:52,018 --> 00:20:54,685
She started walking towards me.
338
00:20:54,687 --> 00:20:56,921
I realized that it was
the same woman.
339
00:21:01,828 --> 00:21:03,728
The same woman
that was in the chair.
340
00:21:07,333 --> 00:21:09,667
I got the sense that the woman
was trapped there.
341
00:21:26,152 --> 00:21:28,786
Responding to a bizarre 911
call, paramedic malcolm dean
342
00:21:28,788 --> 00:21:33,324
And his partner are led
into a derelict building
343
00:21:33,326 --> 00:21:36,761
By a mysterious man
with a cane.
344
00:21:36,763 --> 00:21:38,696
Where they discover a woman
345
00:21:38,698 --> 00:21:41,432
Suffering from an
unexplained condition.
346
00:21:41,434 --> 00:21:45,269
All of a sudden, I heard music.
347
00:21:45,271 --> 00:21:49,607
And they are thrust
into a 1920s speakeasy.
348
00:21:49,609 --> 00:21:50,641
When you see something
like that,
349
00:21:50,643 --> 00:21:52,410
It just scares
the hell out of you,
350
00:21:52,412 --> 00:21:56,147
And then all of a sudden,
it disappeared.
351
00:21:56,149 --> 00:22:00,051
I don't know what was going on,
but it didn't make sense.
352
00:22:00,053 --> 00:22:03,154
The man with the cane was
just standing in the corner.
353
00:22:03,156 --> 00:22:07,058
I had the sense that he had
orchestrated what was happening.
354
00:22:07,060 --> 00:22:10,094
She needs to leave.
You need to take her out now.
355
00:22:10,096 --> 00:22:12,463
Drawn into the surreal
experience,
356
00:22:12,465 --> 00:22:15,399
Malcolm can't deny
the uncanny resemblance
357
00:22:15,401 --> 00:22:20,705
Between the young woman
from the past and his patient.
358
00:22:20,707 --> 00:22:23,240
And then I realized
that it was the same woman.
359
00:22:25,978 --> 00:22:27,278
The first thing
that came to mind
360
00:22:27,280 --> 00:22:31,415
Was that this might be
some type of time warp
361
00:22:31,417 --> 00:22:35,353
Where these paramedics
were pulled into this time
362
00:22:35,355 --> 00:22:39,423
And were able to interact with
the spirits that were there.
363
00:22:39,425 --> 00:22:41,092
I feel like
when she looked at me,
364
00:22:41,094 --> 00:22:42,593
That she was letting me know
365
00:22:42,595 --> 00:22:48,065
That I had to take the elderly
woman out to make her okay.
366
00:22:48,067 --> 00:22:50,101
When people get into
these time warps,
367
00:22:50,103 --> 00:22:53,804
Their brain has different waves,
different brain waves,
368
00:22:53,806 --> 00:22:57,808
And that alters
the perception of time.
369
00:22:57,810 --> 00:22:59,543
She needs to leave.
370
00:23:04,217 --> 00:23:07,518
As the disturbing
manifestations intensify...
371
00:23:07,520 --> 00:23:08,686
You need
to take her out now.
372
00:23:08,688 --> 00:23:10,788
...The woman's
condition worsens.
373
00:23:10,790 --> 00:23:14,492
I think that she was stuck,
and that she needed somebody
374
00:23:14,494 --> 00:23:18,763
To spiritually release her
from the apartment.
375
00:23:18,765 --> 00:23:22,867
A time warp or a time loop
that someone gets pulled into
376
00:23:22,869 --> 00:23:26,971
Is a state of confusion, almost,
where someone is just seeing
377
00:23:26,973 --> 00:23:29,974
Or experiencing an event
that happened in time.
378
00:23:29,976 --> 00:23:33,677
It's just a visualization
or an auditory sound
379
00:23:33,679 --> 00:23:35,713
That just keeps
playing over and over.
380
00:23:40,486 --> 00:23:42,386
We took her
out of the building,
381
00:23:42,388 --> 00:23:44,288
Brought her out
to the ambulance.
382
00:23:46,559 --> 00:23:48,058
The gentleman
with the cane told us
383
00:23:48,060 --> 00:23:50,628
What hospital
he wanted her to go to
384
00:23:50,630 --> 00:23:52,530
And said he would
meet us down there.
385
00:23:59,972 --> 00:24:01,539
It was about 2:00
in the morning,
386
00:24:01,541 --> 00:24:03,741
So there was no one
on the streets.
387
00:24:03,743 --> 00:24:06,510
So we were going through
red lights.
388
00:24:06,512 --> 00:24:07,745
Let's get a move on!
389
00:24:07,747 --> 00:24:09,914
Back in the ambulance,
the mystery behind
390
00:24:09,916 --> 00:24:11,749
The bizarre sequence of events
391
00:24:11,751 --> 00:24:14,385
Only deepens
with a call from dispatch.
392
00:24:14,387 --> 00:24:16,353
The dispatcher was calling us
on the radio,
393
00:24:16,355 --> 00:24:20,291
And she said she'd been
trying to call us for an hour.
394
00:24:20,293 --> 00:24:23,861
And we didn't realize we were
even in there for an hour.
395
00:24:23,863 --> 00:24:26,931
It's part of the whole
weird night.
396
00:24:26,933 --> 00:24:28,966
The paramedics
had entered that time loop
397
00:24:28,968 --> 00:24:32,536
Where you have conscious spirits
interacting with the living.
398
00:24:32,538 --> 00:24:35,906
The living generally
have a lapse of time
399
00:24:35,908 --> 00:24:37,908
In the physical world.
400
00:24:37,910 --> 00:24:39,944
As they speed to the hospital,
401
00:24:39,946 --> 00:24:43,280
The woman's blood pressure
starts to drop.
402
00:24:43,282 --> 00:24:45,783
We got to get her
to the hospital!
403
00:24:45,785 --> 00:24:47,751
When people get into
these time warps,
404
00:24:47,753 --> 00:24:49,487
They are continually
405
00:24:49,489 --> 00:24:52,523
Going through a tremendous
amount of suffering.
406
00:24:55,328 --> 00:24:58,329
Malcolm and his partner
rush the woman into urgent care
407
00:24:58,331 --> 00:25:00,231
For a full assessment.
408
00:25:00,233 --> 00:25:02,700
I told the nurse
that was doing triage
409
00:25:02,702 --> 00:25:04,568
I'm not exactly sure
what's going on with her,
410
00:25:04,570 --> 00:25:07,204
But maybe you guys
can figure it out.
411
00:25:07,206 --> 00:25:12,109
Only to come face-to-face
with another baffling mystery.
412
00:25:17,149 --> 00:25:21,151
The man with the cane actually
beat us to the hospital.
413
00:25:21,153 --> 00:25:23,287
It was so shocking to us.
414
00:25:23,289 --> 00:25:24,822
There was no way
that this gentleman
415
00:25:24,824 --> 00:25:26,223
Could have beat us there,
416
00:25:26,225 --> 00:25:28,993
Even if he had taken a cab,
even if he had a car,
417
00:25:28,995 --> 00:25:32,530
There was no way that he could
have beat us to the hospital.
418
00:25:32,532 --> 00:25:35,833
That completely freaked me out.
419
00:25:35,835 --> 00:25:37,334
He was very calm and collected
420
00:25:37,336 --> 00:25:41,105
And shook both our hands,
said thank you.
421
00:25:45,945 --> 00:25:47,878
All my clinical tests
had come out normal.
422
00:25:51,050 --> 00:25:54,151
Taking her back to the hospital
could have connected her
423
00:25:54,153 --> 00:25:56,787
With that part of her experience
424
00:25:56,789 --> 00:25:59,356
That she needed
in order to move forward.
425
00:25:59,358 --> 00:26:03,160
And this would emotionally
or psychologically release her
426
00:26:03,162 --> 00:26:05,663
From the location
that she was trapped in.
427
00:26:05,665 --> 00:26:09,199
She actually put her hand
on mine and said, "thank you."
428
00:26:09,201 --> 00:26:11,869
And it was just weird.
429
00:26:11,871 --> 00:26:14,738
That was the only thing she said
during the entire time
430
00:26:14,740 --> 00:26:16,473
That we were with her.
431
00:26:18,911 --> 00:26:21,412
I was going back out
to get the paperwork.
432
00:26:21,414 --> 00:26:23,113
Malcolm looks for the man,
433
00:26:23,115 --> 00:26:27,151
Wanting to inform him of
the woman's improved condition.
434
00:26:27,153 --> 00:26:29,853
When I went back in,
he wasn't there.
435
00:26:29,855 --> 00:26:32,189
I asked my partner.
He didn't come out.
436
00:26:32,191 --> 00:26:34,191
So we have no idea
where he'd went.
437
00:26:34,193 --> 00:26:36,827
I never quite understood
what his part of it was,
438
00:26:36,829 --> 00:26:40,798
But I had a tremendous sense
that he --
439
00:26:40,800 --> 00:26:43,167
He knew exactly
what was going on.
440
00:26:45,605 --> 00:26:48,005
I believed the man
that initially approached
441
00:26:48,007 --> 00:26:51,575
The paramedics was either
an angel or a spirit guide.
442
00:26:51,577 --> 00:26:53,777
Quite often when they come
to somebody,
443
00:26:53,779 --> 00:26:57,414
They will appear
in a very extravagant way.
444
00:26:57,416 --> 00:27:00,284
And a way that someone
will notice them
445
00:27:00,286 --> 00:27:02,586
And that will get
their attention.
446
00:27:02,588 --> 00:27:04,888
And that indicates
that this is something
447
00:27:04,890 --> 00:27:07,992
That is probably orchestrated
from the other side
448
00:27:07,994 --> 00:27:13,464
To pull help to this woman
to try to get her out of there.
449
00:27:13,466 --> 00:27:17,034
She was spiritually trapped
in that --
450
00:27:17,036 --> 00:27:19,303
For whatever reason
in that time frame.
451
00:27:57,777 --> 00:28:00,177
Hello!
452
00:28:09,889 --> 00:28:12,623
Hello!
Are you all right?
453
00:28:18,030 --> 00:28:20,064
hello!
454
00:28:42,822 --> 00:28:45,289
Car 16, patient is unresponsive.
455
00:28:45,291 --> 00:28:46,623
Possible cardiac arrest.
456
00:28:46,625 --> 00:28:49,593
Proceed at once to 1162 east lake road.
457
00:28:49,595 --> 00:28:51,028
Copy that.
We're on our way.
458
00:28:52,732 --> 00:28:59,103
Racing to the 911 call is emt
trisha quinn and her partner.
459
00:28:59,105 --> 00:29:01,872
The call was a possible
cardiac arrest.
460
00:29:01,874 --> 00:29:03,874
A cardiac arrest is considered
461
00:29:03,876 --> 00:29:06,944
Where there is no response
from the patient.
462
00:29:06,946 --> 00:29:09,747
I love being an emt because
we can help people
463
00:29:09,749 --> 00:29:11,048
That need the help.
464
00:29:11,050 --> 00:29:13,650
We can try and make a difference
in somebody's life
465
00:29:13,652 --> 00:29:15,953
When it's one of their
worst days of their life.
466
00:29:15,955 --> 00:29:19,723
While trisha and her partner let
the caller know they've arrived,
467
00:29:19,725 --> 00:29:22,493
The 911 operator
back at the base
468
00:29:22,495 --> 00:29:26,697
Tries to gather more data
on the victim.
469
00:29:26,699 --> 00:29:28,999
Hello!
Paramedics.
470
00:29:29,001 --> 00:29:32,603
They do a reverse 911 call
to that home address
471
00:29:32,605 --> 00:29:35,572
Because we're hoping that maybe
they're able to get to the phone
472
00:29:35,574 --> 00:29:40,277
And tell us if they're injured
or if they're hurt.
473
00:29:41,547 --> 00:29:44,148
Hello!
Paramedics?
474
00:29:44,150 --> 00:29:47,951
We banged on the door,
but there was no response.
475
00:29:47,953 --> 00:29:50,287
So we needed to gain entry
to the house.
476
00:29:54,860 --> 00:29:56,527
Somebody called 911.
477
00:30:01,667 --> 00:30:07,471
With no trace of wind,
the door slams shut.
478
00:30:07,473 --> 00:30:09,072
Hello!
479
00:30:18,050 --> 00:30:22,052
I finally saw the gentleman
on the ground.
480
00:30:22,054 --> 00:30:27,224
Most strange
is the position of his body.
481
00:30:27,226 --> 00:30:31,128
He was curled up
like a cockroach.
482
00:30:31,130 --> 00:30:32,830
In almost 20 years
of experience,
483
00:30:32,832 --> 00:30:36,433
I have never seen
a deceased body in that shape.
484
00:30:43,843 --> 00:30:46,910
The gentleman had a condition
called rigor mortis,
485
00:30:46,912 --> 00:30:52,950
Which means his limbs
or his extremities were stiff.
486
00:30:52,952 --> 00:30:57,187
Their odd shape suggests
he had recently been sitting.
487
00:30:57,189 --> 00:31:00,023
Like, the rigor set in while
he was sitting in the chair.
488
00:31:05,364 --> 00:31:07,564
But how he wound up
on the floor
489
00:31:07,566 --> 00:31:10,868
Suggests someone might have
placed him there.
490
00:31:13,005 --> 00:31:16,373
So, you think someone
moved the body?
491
00:31:16,375 --> 00:31:19,009
Do you think someone's
in the house?
492
00:31:19,011 --> 00:31:20,143
We were told by dispatch
493
00:31:20,145 --> 00:31:22,412
That there was nobody else
in that house.
494
00:31:22,414 --> 00:31:24,748
Unit 7,
victim is deceased.
495
00:31:24,750 --> 00:31:26,750
Dispatch coroner
to address on file.
496
00:31:26,752 --> 00:31:28,518
Copy that, unit 7.
497
00:31:28,520 --> 00:31:32,256
So once we've determined
that the party is deceased,
498
00:31:32,258 --> 00:31:35,158
And there is no help
that we can give,
499
00:31:35,160 --> 00:31:38,362
We then call the coroner.
500
00:31:38,364 --> 00:31:41,298
While her partner goes outside
to wait for the coroner
501
00:31:41,300 --> 00:31:43,901
And ready their vehicle
for transport,
502
00:31:43,903 --> 00:31:46,403
Trisha stays with the body.
503
00:31:50,709 --> 00:31:52,476
It was extremely strange,
504
00:31:52,478 --> 00:31:56,280
But I felt almost obliged
to stay in there with him
505
00:31:56,282 --> 00:31:59,016
Just for a little bit longer.
506
00:31:59,018 --> 00:32:02,653
I'm sorry.
507
00:32:02,655 --> 00:32:04,054
Why did you say
"I'm sorry"?
508
00:32:04,056 --> 00:32:06,256
I said I was sorry
because I felt bad
509
00:32:06,258 --> 00:32:10,761
That we couldn't be there
to help him when he was dying,
510
00:32:10,763 --> 00:32:12,462
And that he died alone.
511
00:32:22,408 --> 00:32:25,909
It was somewhat sad that he had
obviously passed away
512
00:32:25,911 --> 00:32:27,778
With nobody there.
513
00:32:32,518 --> 00:32:37,521
I was looking at a picture down
the hallway off the living room.
514
00:32:37,523 --> 00:32:40,190
Hello.
515
00:32:40,192 --> 00:32:43,760
I heard a gentleman's voice go,
"hello."
516
00:32:43,762 --> 00:32:47,097
Like somebody was there
517
00:32:47,099 --> 00:32:49,666
That we were disturbing
them in their house.
518
00:32:49,668 --> 00:32:52,903
Trisha follows
the sound into the main room
519
00:32:52,905 --> 00:32:57,874
But finds only
the dead man's body.
520
00:32:57,876 --> 00:33:02,746
If someone is in the house,
why would they be hiding?
521
00:33:06,118 --> 00:33:09,953
There was a kitchen,
and it wasn't in shambles.
522
00:33:09,955 --> 00:33:12,122
It was actually
very neat and tidy.
523
00:33:15,995 --> 00:33:17,361
Hello?
524
00:33:22,201 --> 00:33:23,633
Hello?
525
00:33:23,635 --> 00:33:26,536
Trisha knows this
can't be her partner's voice.
526
00:33:26,538 --> 00:33:31,208
He's still outside, and
the coroner has yet to arrive.
527
00:33:31,210 --> 00:33:35,212
There was a bathroom
to the left.
528
00:33:35,214 --> 00:33:38,882
There was nobody in there.
529
00:33:38,884 --> 00:33:42,052
There was no chance that
that voice came from outside.
530
00:33:42,054 --> 00:33:46,123
That voice had clearly
come from the hallway.
531
00:33:49,628 --> 00:33:52,562
And I walked a little bit
farther down the hallway.
532
00:33:56,702 --> 00:33:59,036
Thinking, "oh, there's got to be
somebody in there
533
00:33:59,038 --> 00:34:00,837
That we missed."
534
00:34:03,042 --> 00:34:06,109
Hello.
535
00:34:06,111 --> 00:34:10,280
And again, it was a voice
of an elderly gentleman,
536
00:34:10,282 --> 00:34:13,050
But there was nobody in there.
537
00:34:13,052 --> 00:34:15,952
At that point,
I was extremely freaked out
538
00:34:15,954 --> 00:34:17,654
That I was in a house...
539
00:34:17,656 --> 00:34:19,156
Hello?
540
00:34:19,158 --> 00:34:21,291
...With a dead body...
541
00:34:21,293 --> 00:34:22,659
Can anybody hear me?
542
00:34:22,661 --> 00:34:25,262
...And a voice saying hello
when there was nobody else
543
00:34:25,264 --> 00:34:27,831
In there
when I was completely alone.
544
00:34:31,970 --> 00:34:36,540
With no clear answer
for what's going on,
545
00:34:36,542 --> 00:34:38,842
She decides to stay
with the body.
546
00:34:47,653 --> 00:34:52,622
Impossibly, something under
the sheet begins to stir.
547
00:35:08,907 --> 00:35:11,975
When I saw that face,
it freaked the **** outta me.
548
00:35:20,786 --> 00:35:22,986
Emt trisha quinn
and her partner
549
00:35:22,988 --> 00:35:25,489
Respond to a possible
cardiac arrest
550
00:35:25,491 --> 00:35:27,290
In a residential neighborhood.
551
00:35:27,292 --> 00:35:28,792
Paramedics.
552
00:35:28,794 --> 00:35:33,797
Only to find a deceased man
in an impossible position.
553
00:35:33,799 --> 00:35:35,699
He looks
like he's sitting.
554
00:35:35,701 --> 00:35:37,400
Hello.
555
00:35:37,402 --> 00:35:38,969
Alone in the house...
556
00:35:38,971 --> 00:35:40,270
Hello!
557
00:35:40,272 --> 00:35:44,774
...Trisha suspects someone
is playing tricks on her.
558
00:35:46,612 --> 00:35:51,681
Until she discovers it's the
dead man lying on the floor.
559
00:35:54,553 --> 00:35:57,988
When I saw that face,
it freaked the **** outta me.
560
00:36:05,864 --> 00:36:10,967
At that point, we turned
the scene over to the coroner,
561
00:36:10,969 --> 00:36:12,736
And we left.
562
00:36:12,738 --> 00:36:17,140
Not able to make sense of the
strange voices inside the house,
563
00:36:17,142 --> 00:36:20,944
Trisha keeps the unexplained
experience to herself.
564
00:36:24,349 --> 00:36:28,585
At that point, I didn't tell
my partner anything.
565
00:36:28,587 --> 00:36:32,622
And the emts move on
to their next call.
566
00:36:32,624 --> 00:36:35,492
Unit 22, 10-98.
Available for assignment.
567
00:36:35,494 --> 00:36:37,460
Copy that.
568
00:36:37,462 --> 00:36:39,930
We were driving around
in our ambulance.
569
00:36:45,103 --> 00:36:48,405
And the lights decided
to come on in the back.
570
00:36:48,407 --> 00:36:50,173
They're controlled by switches,
571
00:36:50,175 --> 00:36:52,742
And they were just going on
and going off.
572
00:36:56,014 --> 00:36:58,481
We couldn't explain
what was going on.
573
00:37:00,752 --> 00:37:05,522
We thought that somehow maybe a
short was flipping the switches.
574
00:37:12,664 --> 00:37:16,833
We found the light switches
had actually been flipped on.
575
00:37:18,937 --> 00:37:22,005
When neither of us
had been back there.
576
00:37:22,007 --> 00:37:25,875
And it was really weird.
577
00:37:25,877 --> 00:37:28,745
Spirits of comprised of energy,
578
00:37:28,747 --> 00:37:32,482
So it's easy for them to
manipulate electrical devices.
579
00:37:32,484 --> 00:37:34,618
I believe these
are sometimes warnings
580
00:37:34,620 --> 00:37:38,355
That perhaps you're treading
on very dangerous ground.
581
00:37:48,767 --> 00:37:51,001
Oh, my god.
582
00:37:51,003 --> 00:37:53,069
Suddenly,
in the rear view mirror,
583
00:37:53,071 --> 00:37:55,238
There was an old man's face.
584
00:37:55,240 --> 00:37:58,208
I about wrecked the ambulance
because I thought
585
00:37:58,210 --> 00:38:01,311
Somebody had climbed
into the back of our ambulance
586
00:38:01,313 --> 00:38:03,213
And was hiding back there.
587
00:38:03,215 --> 00:38:04,914
There's somebody
back there.
588
00:38:08,920 --> 00:38:13,156
At that point, we were both
very nervous because I thought,
589
00:38:13,158 --> 00:38:16,359
Is this the person that is
messing with our ambulance?
590
00:38:23,902 --> 00:38:29,239
Trisha discovers the back
of the ambulance is empty,
591
00:38:29,241 --> 00:38:32,776
But someone has clearly
left their mark.
592
00:38:32,778 --> 00:38:35,912
We realized that the switches
had actually been flipped.
593
00:38:35,914 --> 00:38:41,017
But who would want
to endanger the paramedics?
594
00:38:41,019 --> 00:38:43,887
We stood out of the outside
of the ambulance,
595
00:38:43,889 --> 00:38:47,357
And that's when I told him
about the hello that I'd heard.
596
00:38:59,771 --> 00:39:01,104
Hello.
597
00:39:03,475 --> 00:39:09,279
Again, I heard "hello,"
so at that point, it shocked me.
598
00:39:13,919 --> 00:39:15,652
Hello.
599
00:39:19,658 --> 00:39:23,259
Trisha can't make
sense of what she sees.
600
00:39:23,261 --> 00:39:24,494
Hello.
601
00:39:24,496 --> 00:39:28,131
It was that old man in the back
of the ambulance.
602
00:39:28,133 --> 00:39:30,266
She knew she left
the dead man's body
603
00:39:30,268 --> 00:39:34,671
With the coroner back
at the victim's house.
604
00:39:34,673 --> 00:39:37,507
We both know that there
was nobody
605
00:39:37,509 --> 00:39:40,510
That we left in the back
of the ambulance.
606
00:39:40,512 --> 00:39:42,045
Hello.
607
00:39:42,047 --> 00:39:44,881
Hello. Hello.
608
00:39:47,686 --> 00:39:50,787
I believe that this was
a classic example
609
00:39:50,789 --> 00:39:52,389
Of an attachment.
610
00:39:52,391 --> 00:39:53,623
After the moment of death,
611
00:39:53,625 --> 00:39:55,658
You're just kind
of in between worlds.
612
00:39:55,660 --> 00:39:58,628
All you know is, you're not
in your physical body anymore,
613
00:39:58,630 --> 00:40:00,463
And that's very confusing.
That's very jarring.
614
00:40:00,465 --> 00:40:01,765
That's very scary.
615
00:40:01,767 --> 00:40:05,001
So we look for anyone
we could latch onto that
616
00:40:05,003 --> 00:40:09,506
We might see as
a stabilizing, grounding force.
617
00:40:09,508 --> 00:40:13,042
When I was leaving,
I told him I was sorry,
618
00:40:13,044 --> 00:40:14,310
And my partner asked,
619
00:40:14,312 --> 00:40:17,414
"why would you say
you were sorry?"
620
00:40:17,416 --> 00:40:21,084
And I said I felt bad that
we couldn't be there for him.
621
00:40:24,355 --> 00:40:27,090
I still felt bad
for the old man.
622
00:40:27,092 --> 00:40:31,227
He's following us around,
but we can't have a ghost
623
00:40:31,229 --> 00:40:33,763
That freaks us out,
624
00:40:33,765 --> 00:40:38,735
Turning my lights on
in the back of the ambulance.
625
00:40:38,737 --> 00:40:43,606
So at that point, we decided
he needed to go ahead and go.
626
00:40:43,608 --> 00:40:47,977
You need to leave!
You need to go now!
627
00:40:47,979 --> 00:40:50,146
I'm sorry
we couldn't save you.
628
00:40:50,148 --> 00:40:52,982
I basically yelled
at the old man,
629
00:40:52,984 --> 00:40:54,617
"you're dead.
630
00:40:54,619 --> 00:40:57,119
I'm sorry we couldn't save you.
631
00:40:57,121 --> 00:41:00,390
Your house'll be okay,
632
00:41:00,392 --> 00:41:03,059
But you need to get the ****
outta my ambulance."
633
00:41:10,001 --> 00:41:12,535
It would seem like he just
needed the affirmation
634
00:41:12,537 --> 00:41:14,003
That he was dead.
635
00:41:17,642 --> 00:41:19,209
A lot of times,
it doesn't occur to us
636
00:41:19,211 --> 00:41:21,377
To just verbalize
our intention
637
00:41:21,379 --> 00:41:23,246
That we can actually
just tell a ghost,
638
00:41:23,248 --> 00:41:26,783
Ask a ghost to leave,
that it's time to move on.
639
00:41:32,157 --> 00:41:34,390
I'm sorry.
640
00:41:34,392 --> 00:41:37,293
In the state of death,
there's not just a shock
641
00:41:37,295 --> 00:41:39,696
That we experience,
but there's also a fear
642
00:41:39,698 --> 00:41:41,931
Where we might resist
the pull of the light
643
00:41:41,933 --> 00:41:44,634
And still make
a last-ditch attempt
644
00:41:44,636 --> 00:41:46,769
To cling to our
physical dimension.
645
00:41:51,443 --> 00:41:54,310
And a first responder
is a person that's come
646
00:41:54,312 --> 00:41:58,114
To give their assistance
would be the first person
647
00:41:58,116 --> 00:42:00,783
You would imprint yourself on,
attach yourself to.
648
00:42:00,785 --> 00:42:01,985
He was just sad.
649
00:42:01,987 --> 00:42:04,387
I don't think he meant
to scare us.
650
00:42:07,659 --> 00:42:11,594
After that, we never saw
the face in the mirror,
651
00:42:11,596 --> 00:42:16,299
And we never had any problems
with our lights again.
652
00:42:16,301 --> 00:42:19,269
There is stuff
that we don't understand.
653
00:42:19,271 --> 00:42:21,638
If I have one piece of advice,
654
00:42:21,640 --> 00:42:23,172
Careful how you talk
to the dead.
51307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.