All language subtitles for Paranormal.911.S01E03.The.Voice.WEBRip.x264-sbs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,414 --> 00:00:15,681
As a first responder,
we really,
2
00:00:15,683 --> 00:00:18,617
Really want there
to always be hope.
3
00:00:20,287 --> 00:00:23,655
I kept feeling like I was
being watched.
4
00:00:23,657 --> 00:00:25,324
It was almost like the house
was saying,
5
00:00:25,326 --> 00:00:27,026
"come in if you dare."
6
00:00:27,028 --> 00:00:30,863
She looked like
a broken porcelain doll.
7
00:00:30,865 --> 00:00:31,997
help me!
8
00:00:31,999 --> 00:00:36,068
And now I'm seeing her
standing here.
9
00:00:36,070 --> 00:00:40,072
So this dark shadow,
whatever this is...
10
00:00:40,074 --> 00:00:42,041
- Ah!
- ...It's toying with me.
11
00:00:43,344 --> 00:00:45,210
This was a force
that I could not see,
12
00:00:45,212 --> 00:00:47,913
And it shook me to my core.
13
00:00:47,915 --> 00:00:52,151
There's a whole other world
that you knew nothing about.
14
00:00:52,153 --> 00:00:54,186
There was no
logical explanation...
15
00:00:54,188 --> 00:00:57,122
- Ah!
- ...For what I was looking at.
16
00:00:57,124 --> 00:01:00,893
I was terrified.
17
00:01:02,263 --> 00:01:03,529
Please!
Oh, my god.
18
00:01:03,531 --> 00:01:05,898
Nine-one-one,
please state your emergency.
19
00:01:05,900 --> 00:01:07,332
I think it's a ghost.
20
00:01:32,860 --> 00:01:39,264
Infernalis adversarii
omnis legio.
21
00:01:39,266 --> 00:01:43,569
Infernalis adversarii
omnis legio.
22
00:01:43,571 --> 00:01:46,004
Te rogamus audi nos.
23
00:01:46,006 --> 00:01:49,942
Infernalis adversarii
omnis legio.
24
00:01:49,944 --> 00:01:53,112
Inversari adverdari
envogamo audi nos.
25
00:01:53,114 --> 00:01:56,315
Infernalis adversarii
omnis legio.
26
00:02:28,716 --> 00:02:32,651
The 911 call goes to
rookie emt courtney cooper
27
00:02:32,653 --> 00:02:34,186
And her partner, eric.
28
00:02:34,188 --> 00:02:35,687
When I decided to become an emt,
29
00:02:35,689 --> 00:02:39,158
I had been out of college
for about a year.
30
00:02:39,160 --> 00:02:41,994
What it is that appealed to me
about the medical field
31
00:02:41,996 --> 00:02:44,630
Is helping those
that can't help themselves.
32
00:02:44,632 --> 00:02:48,867
As a new recruit, courtney gets
the shifts no one else wants,
33
00:02:48,869 --> 00:02:51,637
Mostly downtown
and always at night.
34
00:02:51,639 --> 00:02:52,971
There it is.
35
00:02:52,973 --> 00:02:55,641
Chest pain calls can be
some of the most difficult.
36
00:02:55,643 --> 00:02:59,478
They could be having
a heart attack.
37
00:02:59,480 --> 00:03:02,447
Okay.
You grab the defibrillator.
38
00:03:02,449 --> 00:03:04,683
I'll grab the pack.
39
00:03:04,685 --> 00:03:06,084
Thank you.
Got it.
40
00:03:06,086 --> 00:03:08,120
Let's get this.
41
00:03:08,122 --> 00:03:09,555
Let's go.
42
00:03:09,557 --> 00:03:12,057
The urgency to get to something
that could possibly be
43
00:03:12,059 --> 00:03:15,727
A heart attack
goes up immensely.
44
00:03:21,368 --> 00:03:23,802
hello?
45
00:03:23,804 --> 00:03:26,872
It's open.
46
00:03:26,874 --> 00:03:30,309
Hello?
Hello, paramedic.
47
00:03:30,311 --> 00:03:33,645
Paramedics here responding
to a 911 call.
48
00:03:33,647 --> 00:03:35,280
Hello?
Hello?
49
00:03:35,282 --> 00:03:37,182
No sooner inside,
50
00:03:37,184 --> 00:03:41,620
Courtney feels a strange wave
of emotions wash over her.
51
00:03:41,622 --> 00:03:42,754
aah!
52
00:03:42,756 --> 00:03:44,256
My heart just kind of sunk
into my feet.
53
00:03:44,258 --> 00:03:46,291
Hello?
54
00:03:48,095 --> 00:03:51,530
There was something very off
about this house.
55
00:03:51,532 --> 00:03:54,199
Here we go.
56
00:03:54,201 --> 00:03:57,502
Hey.
Ma'am?
57
00:03:57,504 --> 00:03:59,271
So strong is the feeling,
58
00:03:59,273 --> 00:04:02,007
Courtney is unable
to move any further.
59
00:04:04,712 --> 00:04:09,381
It was the most
foreboding feeling I'd had.
60
00:04:09,383 --> 00:04:11,083
It was almost like the house
was saying,
61
00:04:11,085 --> 00:04:12,517
"come in if you dare."
62
00:04:12,519 --> 00:04:14,720
Courtney, she's weak.
63
00:04:14,722 --> 00:04:16,121
I'm hardly feeling
anything here.
64
00:04:16,123 --> 00:04:17,623
I'm going to plug in.
65
00:04:22,463 --> 00:04:24,796
The feeling I had definitely
felt threatening.
66
00:04:24,798 --> 00:04:28,333
It stopped me in my tracks.
67
00:04:28,335 --> 00:04:30,769
let's roll her down.
68
00:04:30,771 --> 00:04:33,338
Want to help me here?
69
00:04:33,340 --> 00:04:35,007
Court?
70
00:04:38,045 --> 00:04:40,679
Had to take a second
to gather myself.
71
00:04:40,681 --> 00:04:42,080
Courtney?
Oh, shoot. Yeah.
72
00:04:42,082 --> 00:04:45,684
I kind of had to will myself
to go in.
73
00:04:45,686 --> 00:04:48,287
Here to do a job,
this lady needs our help.
74
00:04:48,289 --> 00:04:49,321
Let's flip her on her back.
75
00:04:49,323 --> 00:04:50,555
Okay.
76
00:04:50,557 --> 00:04:52,791
Let's put her over here.
77
00:04:52,793 --> 00:04:55,694
let me check her...
78
00:04:55,696 --> 00:04:56,895
I'm not
getting anything.
79
00:04:56,897 --> 00:04:58,096
Ma'am?
80
00:04:58,098 --> 00:05:03,235
She's unresponsive,
not getting any breath.
81
00:05:03,237 --> 00:05:04,469
Ma'am?
82
00:05:04,471 --> 00:05:09,541
She looked like she was
having cardiac arrest.
83
00:05:09,543 --> 00:05:10,776
Okay.
We're charged.
84
00:05:10,778 --> 00:05:11,877
Clear.
85
00:05:13,981 --> 00:05:18,216
She comes back to life
without their assistance.
86
00:05:18,218 --> 00:05:19,518
Okay.
87
00:05:19,520 --> 00:05:21,053
Ma'am?
88
00:05:21,055 --> 00:05:23,955
They have no idea
what's wrong with her.
89
00:05:23,957 --> 00:05:27,693
Ma'am?
90
00:05:27,695 --> 00:05:28,960
Can you hear my voice?
91
00:05:28,962 --> 00:05:33,165
She looked distraught,
but her coloring was good.
92
00:05:33,167 --> 00:05:36,501
Ma'am, my name is courtney.
I'm a paramedic.
93
00:05:36,503 --> 00:05:37,869
Do you know where you are?
94
00:05:37,871 --> 00:05:39,304
Can you hear me?
95
00:05:39,306 --> 00:05:40,572
Do you know what happened?
96
00:05:40,574 --> 00:05:43,041
Ma'am, we're responding
to your 911 call.
97
00:05:43,043 --> 00:05:46,345
We found you unconscious.
98
00:05:46,347 --> 00:05:49,181
We tried to let her know that we
were there to take care of her.
99
00:05:49,183 --> 00:05:51,249
We asked her where she kept
her medication
100
00:05:51,251 --> 00:05:53,618
So we could check
if she was allergic to anything.
101
00:05:53,620 --> 00:05:54,886
Ah.
All right.
102
00:05:54,888 --> 00:05:56,888
Let's get her up here.
103
00:05:56,890 --> 00:05:59,257
Come on, miss.
104
00:05:59,259 --> 00:06:03,562
do you remember what happened?
105
00:06:03,564 --> 00:06:05,731
Well, let's check her
vitals here.
106
00:06:08,369 --> 00:06:10,302
Seemingly unable to speak,
107
00:06:10,304 --> 00:06:14,306
The patient's silence only adds
to the mystery of her condition.
108
00:06:14,308 --> 00:06:15,674
I'm going to grab your arm.
109
00:06:15,676 --> 00:06:17,409
I need your arm.
110
00:06:21,348 --> 00:06:23,348
I continued to get her
vital signs,
111
00:06:23,350 --> 00:06:25,650
Blood pressure, pulse oximetry.
112
00:06:25,652 --> 00:06:26,985
To the emts...
113
00:06:26,987 --> 00:06:29,654
Did you take any drugs
this afternoon, this evening?
114
00:06:29,656 --> 00:06:31,723
...The patient
seems more terrified
115
00:06:31,725 --> 00:06:34,393
Than an actual medical trauma.
116
00:06:34,395 --> 00:06:39,798
She seemed to be pretty on edge,
eyes wide as saucers.
117
00:06:40,734 --> 00:06:42,367
Ma'am?
118
00:06:42,369 --> 00:06:45,070
But before she could finish
taking her blood pressure...
119
00:06:49,843 --> 00:06:53,011
I suddenly was pushed over.
120
00:06:53,013 --> 00:06:54,513
Eric.
121
00:06:59,319 --> 00:07:02,954
Without really looking up to see
where my partner was,
122
00:07:02,956 --> 00:07:05,590
I told him, "be careful."
123
00:07:08,429 --> 00:07:09,694
Why did you say that?
124
00:07:09,696 --> 00:07:12,464
I felt like he had knocked me
over off my feet.
125
00:07:12,466 --> 00:07:17,436
But eric is a few feet away busy
reporting back to the station.
126
00:07:17,438 --> 00:07:19,004
Stand by.
Eric.
127
00:07:19,006 --> 00:07:21,173
Are you all right?
128
00:07:21,175 --> 00:07:22,207
Yeah. Yeah.
129
00:07:22,209 --> 00:07:25,343
Courtney is at a loss
for answers.
130
00:07:25,345 --> 00:07:27,612
This was a force
that I could not see,
131
00:07:27,614 --> 00:07:29,881
And it shook me to my core.
132
00:07:33,520 --> 00:07:37,122
Check her...
133
00:07:37,124 --> 00:07:38,657
So I gathered my senses
about me again,
134
00:07:38,659 --> 00:07:43,962
And I went back to getting her
vital signs, her blood pressure.
135
00:07:50,871 --> 00:07:53,905
And I got knocked over again.
136
00:07:53,907 --> 00:07:55,307
Are you all right?
137
00:07:55,309 --> 00:07:58,877
My immediate reaction to be
knocked down again was,
138
00:07:58,879 --> 00:08:00,345
"we need to get
the hell out of here.
139
00:08:00,347 --> 00:08:02,514
There is something terrible
in this house,
140
00:08:02,516 --> 00:08:03,548
And it doesn't want us here."
141
00:08:12,960 --> 00:08:15,994
After responding
to an emergency call...
142
00:08:15,996 --> 00:08:17,395
Clear.
143
00:08:17,397 --> 00:08:20,599
...To the home of a woman
suffering from chest pains...
144
00:08:20,601 --> 00:08:21,833
Okay.
145
00:08:21,835 --> 00:08:23,969
...Emt courtney cooper...
146
00:08:23,971 --> 00:08:25,971
Ma'am?
147
00:08:25,973 --> 00:08:29,674
...Is knocked down twice
by an invisible force.
148
00:08:33,146 --> 00:08:34,479
Um...
149
00:08:34,481 --> 00:08:36,314
It freaked me out so bad.
150
00:08:36,316 --> 00:08:38,483
I had no idea
what had touched me.
151
00:08:38,485 --> 00:08:41,686
Courtney tries to rationalize
what just happened.
152
00:08:41,688 --> 00:08:43,522
I lost my balance.
I'll take over.
153
00:08:43,524 --> 00:08:45,257
Take a sec.
154
00:08:47,661 --> 00:08:50,996
It feels to me that she had
a malevolent entity there.
155
00:08:50,998 --> 00:08:53,398
There's often a willingness
to drive out anybody
156
00:08:53,400 --> 00:08:55,800
Who may interfere
with the relationship
157
00:08:55,802 --> 00:08:57,669
That it has built
with the human.
158
00:08:57,671 --> 00:09:00,305
While eric takes over
the examination,
159
00:09:00,307 --> 00:09:06,578
Courtney takes a break.
160
00:09:06,580 --> 00:09:10,515
Noticing the room is filled
with religious artifacts
161
00:09:10,517 --> 00:09:12,417
And ancient books.
162
00:09:12,419 --> 00:09:14,719
It was very odd,
not something you see every day
163
00:09:14,721 --> 00:09:16,688
When you walk
into someone's home.
164
00:09:16,690 --> 00:09:18,223
Blood pressure is good.
165
00:09:18,225 --> 00:09:21,393
While the patient's 911 call
indicated chest pains,
166
00:09:21,395 --> 00:09:23,828
The emts are unable
to find anything
167
00:09:23,830 --> 00:09:26,464
Physically wrong with her.
168
00:09:26,466 --> 00:09:28,500
Her ekg reading
was totally normal.
169
00:09:28,502 --> 00:09:33,638
She didn't present medically
as someone who was ill,
170
00:09:33,640 --> 00:09:36,875
And then I noticed something
that I will never forget.
171
00:09:45,485 --> 00:09:47,419
There were mannequins
standing there.
172
00:09:51,224 --> 00:09:54,192
I've never seen anything
like that in anyone's home.
173
00:09:58,599 --> 00:10:02,934
I asked her why she had the
mannequins in her living room.
174
00:10:02,936 --> 00:10:04,769
Did you
design them yourself?
175
00:10:04,771 --> 00:10:08,440
At long last,
the patient finally speaks.
176
00:10:08,442 --> 00:10:11,643
They were my grandmother's.
177
00:10:11,645 --> 00:10:14,980
She told us her family happened
to be dressmakers
178
00:10:14,982 --> 00:10:16,881
Back in the day,
179
00:10:16,883 --> 00:10:19,184
And then I noticed something
that will haunt my dreams
180
00:10:19,186 --> 00:10:23,455
For the rest of my life.
181
00:10:25,392 --> 00:10:29,728
One of the mannequins
has moved toward her.
182
00:10:29,730 --> 00:10:32,697
The mannequin was now
completely facing me.
183
00:10:32,699 --> 00:10:34,065
Ah!
184
00:10:34,067 --> 00:10:36,301
I knew my partner was not
messing with these mannequins
185
00:10:36,303 --> 00:10:38,703
Because he cannot
move that fast,
186
00:10:38,705 --> 00:10:41,272
So something was moving
this mannequin,
187
00:10:41,274 --> 00:10:42,540
And it was not him.
188
00:10:42,542 --> 00:10:43,575
She's stabilized.
189
00:10:43,577 --> 00:10:45,176
We're going to be
moving her soon.
190
00:10:48,148 --> 00:10:50,715
Sometimes what we'll see
in negative entity cases
191
00:10:50,717 --> 00:10:53,785
Is that they will actually
use objects to intimidate.
192
00:10:53,787 --> 00:10:56,521
We got to get out of here.
193
00:10:56,523 --> 00:10:58,023
What ends up happening
is that the entity
194
00:10:58,025 --> 00:11:01,593
Becomes extremely territorial
over the space or the person,
195
00:11:01,595 --> 00:11:04,295
And probably
the paramedics coming in
196
00:11:04,297 --> 00:11:06,865
Threatened that territory.
197
00:11:06,867 --> 00:11:12,070
And now they seem to be
showing them the way out.
198
00:11:12,072 --> 00:11:14,606
Eric, did you not shut the door
when we came in?
199
00:11:14,608 --> 00:11:15,774
What?
200
00:11:15,776 --> 00:11:19,077
Did you not shut the door
when we came in?
201
00:11:19,079 --> 00:11:20,578
Yeah.
202
00:11:20,580 --> 00:11:26,584
The other fear that something
uninvited is moving in and out.
203
00:11:29,489 --> 00:11:33,792
The feeling that I had that
was forbidding me to go in,
204
00:11:33,794 --> 00:11:37,762
It all started kind of
crashing down on me.
205
00:11:37,764 --> 00:11:40,498
Ma'am,
do you live alone?
206
00:11:40,500 --> 00:11:41,966
Yes.
207
00:11:41,968 --> 00:11:45,737
Are you sure you let
no one in the house?
208
00:11:45,739 --> 00:11:47,639
I didn't let anyone in.
209
00:11:47,641 --> 00:11:51,342
No one else came to the door
before you called 911?
210
00:11:51,344 --> 00:11:53,078
No.
211
00:11:53,080 --> 00:11:55,580
I decided to start looking
through the house...
212
00:11:59,920 --> 00:12:03,988
And came across
no living human being.
213
00:12:03,990 --> 00:12:05,924
Come back down the hallway,
214
00:12:18,138 --> 00:12:20,638
The mannequin is now
facing towards me
215
00:12:20,640 --> 00:12:24,109
As I'm walking out
of the hallway.
216
00:12:24,111 --> 00:12:25,310
It **** out of me.
217
00:12:25,312 --> 00:12:28,680
A negative entity
will move objects,
218
00:12:28,682 --> 00:12:33,485
Position them into different
places to frighten the perceiver
219
00:12:33,487 --> 00:12:35,553
Into feeling like
they're out of control.
220
00:12:37,557 --> 00:12:38,957
Eric, we, we got to
get out of here.
221
00:12:38,959 --> 00:12:40,024
It was the most freaked out
222
00:12:40,026 --> 00:12:42,160
I've ever been
in my entire life.
223
00:12:42,162 --> 00:12:45,830
Ma'am, are you okay to stand?
224
00:12:45,832 --> 00:12:47,065
Wasn't that mannequin...
225
00:12:47,067 --> 00:12:48,566
That was the one
that was over there.
226
00:12:48,568 --> 00:12:51,736
I don't know
what's going on.
227
00:12:51,738 --> 00:12:54,539
Ma'am, we're going to take you
to the hospital now.
228
00:12:54,541 --> 00:12:57,308
We need to package her up,
and we need to leave.
229
00:12:57,310 --> 00:13:01,112
To this day, those mannequins
haunt my dreams.
230
00:13:06,520 --> 00:13:09,487
Whatever dark force was
in that house
231
00:13:09,489 --> 00:13:11,956
Tried to take over
her possessions
232
00:13:11,958 --> 00:13:13,925
Was definitely trying
to take over her,
233
00:13:13,927 --> 00:13:16,494
And I think that was more
than likely contributing
234
00:13:16,496 --> 00:13:18,196
To the downfall
of her health.
235
00:13:18,198 --> 00:13:22,233
Adversarii.
236
00:13:22,235 --> 00:13:28,506
Infernalis adversarii
omnis legio.
237
00:13:28,508 --> 00:13:31,743
Prayer is often
considered a meditation.
238
00:13:31,745 --> 00:13:33,378
However, if we get a situation
239
00:13:33,380 --> 00:13:37,115
Where somebody is praying
from a fearful state of being,
240
00:13:37,117 --> 00:13:40,518
That's not achieving the end
game which is to feel better.
241
00:13:42,823 --> 00:13:50,094
Infernalis adversarii
omnis legio te rogamus audi nos.
242
00:13:50,096 --> 00:13:53,431
Infernalis adversarii
omnis legio.
243
00:13:53,433 --> 00:13:57,035
So if you're attacking something
from any sort of state of fear,
244
00:13:57,037 --> 00:13:58,837
That's never going
to end well.
245
00:13:58,839 --> 00:14:03,842
Infernalis adversarii
omnis legio.
246
00:14:03,844 --> 00:14:06,244
Inversari adverdari
envogamo audi nos.
247
00:14:06,246 --> 00:14:10,148
Infernalis adversarii
omnis legio.
248
00:14:11,952 --> 00:14:14,586
Aah!
249
00:14:38,245 --> 00:14:40,545
That call happened 11 years ago,
250
00:14:40,547 --> 00:14:45,183
But it has stuck with me more
than any car accident,
251
00:14:45,185 --> 00:14:48,319
Stabbing, shooting,
more than anything
252
00:14:48,321 --> 00:14:54,525
Because I'm now more aware
that these presences exist,
253
00:14:54,527 --> 00:14:57,362
That they are out there,
that they're real,
254
00:14:57,364 --> 00:15:02,500
And it scares **** out of me.
255
00:15:02,502 --> 00:15:04,502
Because there's nothing
I can do about it.
256
00:15:04,504 --> 00:15:06,804
These are not people
that I can help.
257
00:15:06,806 --> 00:15:08,506
These are not people I can save.
258
00:16:08,601 --> 00:16:11,202
Oh, my god. Oh, my god.
Oh, my god.
259
00:16:29,089 --> 00:16:31,689
The 911 call goes to the emt
260
00:16:31,691 --> 00:16:35,460
Nearest to the accident,
ceredwyn alexander,
261
00:16:35,462 --> 00:16:39,697
Who's only been on the job
a few short months.
262
00:16:39,699 --> 00:16:41,766
The nature of the call
that I got was
263
00:16:41,768 --> 00:16:44,502
That it was
a motor vehicle accident,
264
00:16:44,504 --> 00:16:48,439
A tractor trailer
versus motorcycle,
265
00:16:48,441 --> 00:16:50,641
Unknown number of casualties.
266
00:16:50,643 --> 00:16:55,013
Alexander is part of a remote
crew of first responders.
267
00:16:55,015 --> 00:16:57,081
We're a small department.
268
00:16:57,083 --> 00:17:00,885
Transport times from town
are quite long.
269
00:17:00,887 --> 00:17:02,787
You can be waiting around
for an ambulance
270
00:17:02,789 --> 00:17:05,757
For 30 minutes
on a good day.
271
00:17:07,927 --> 00:17:11,262
Because the accident was
between the station and myself,
272
00:17:11,264 --> 00:17:14,332
I thought, "I'm just going to
grab my own vehicle and go."
273
00:17:16,836 --> 00:17:22,073
I had been an emt
for about 9 months.
274
00:17:22,075 --> 00:17:25,443
Really, this was only the first
few months of me
275
00:17:25,445 --> 00:17:28,379
Being cut loose on my own.
276
00:17:31,684 --> 00:17:36,687
I call into dispatch, and I say,
"I am the first here,
277
00:17:36,689 --> 00:17:38,890
So I'm going to try
to secure the scene."
278
00:17:43,029 --> 00:17:47,098
We did not have a lot
of information partly
279
00:17:47,100 --> 00:17:51,769
Because where the accident was,
it was a radio dead zone.
280
00:18:07,020 --> 00:18:10,555
When I got there,
all I could see was the truck,
281
00:18:13,059 --> 00:18:17,361
And then I saw
the primary witness,
282
00:18:17,363 --> 00:18:19,564
The driver of the truck.
283
00:18:19,566 --> 00:18:23,167
Sir, are you all right?
284
00:18:23,169 --> 00:18:24,635
Sir?
Are you okay?
285
00:18:24,637 --> 00:18:26,304
Are you the only one here?
286
00:18:26,306 --> 00:18:28,372
Yeah. No.
287
00:18:28,374 --> 00:18:30,942
When we're surveying the scene,
288
00:18:30,944 --> 00:18:33,744
We're trained listen
to what people are saying.
289
00:18:33,746 --> 00:18:35,546
You don't even need to ask them.
290
00:18:35,548 --> 00:18:37,348
Usually, they'll tell you.
291
00:18:37,350 --> 00:18:39,484
There was only one person.
292
00:18:39,486 --> 00:18:41,953
Are you the only one here?
293
00:18:41,955 --> 00:18:43,955
No.
294
00:18:43,957 --> 00:18:45,690
Yes.
295
00:18:47,894 --> 00:18:51,496
When people have accidents,
when they are traumatized,
296
00:18:51,498 --> 00:18:53,998
They will very often
be confused.
297
00:18:54,000 --> 00:18:55,433
Yes.
298
00:18:55,435 --> 00:18:58,336
It's a function of shock.
299
00:18:58,338 --> 00:19:00,071
She's in the back.
300
00:19:00,073 --> 00:19:03,107
She's in the front.
301
00:19:03,109 --> 00:19:04,475
Just take
a few deep breaths.
302
00:19:04,477 --> 00:19:06,177
Help is on its way.
303
00:19:10,650 --> 00:19:17,688
It was not very clear
where my patient was,
304
00:19:17,690 --> 00:19:22,927
So I slid under there,
305
00:19:24,764 --> 00:19:26,697
And I found my patient.
306
00:19:30,203 --> 00:19:35,139
I have this sinking feeling.
307
00:19:53,927 --> 00:19:58,029
It suddenly comes into focus
how mangled she is.
308
00:20:00,700 --> 00:20:04,635
She looked like
a broken porcelain doll.
309
00:20:09,709 --> 00:20:13,044
No emt wants to be the one
310
00:20:13,046 --> 00:20:15,513
Who pronounces somebody
on the scene.
311
00:20:15,515 --> 00:20:18,816
We hate doing that.
312
00:20:18,818 --> 00:20:23,187
For the rookie emt,
it's baptism by fire.
313
00:20:25,692 --> 00:20:28,759
Up until this point
in my career,
314
00:20:28,761 --> 00:20:33,097
I had seen bodies that had
died of natural causes.
315
00:20:33,099 --> 00:20:36,601
This was the first
traumatic death.
316
00:20:48,615 --> 00:20:57,355
As I'm getting ready to go up
and notify dispatch,
317
00:21:00,126 --> 00:21:05,263
I see boots
on the other side of the truck.
318
00:21:14,807 --> 00:21:19,677
And I kind of...
And I don't see anyone.
319
00:21:27,987 --> 00:21:29,854
And I started hearing
this voice.
320
00:21:29,856 --> 00:21:32,590
I shouldn't
have taken that sharp...
321
00:21:32,592 --> 00:21:35,126
I shouldn't have done that.
322
00:21:35,128 --> 00:21:36,861
He can't see me like this.
323
00:21:39,666 --> 00:21:44,035
Sir, was there
only one person?
324
00:21:44,037 --> 00:21:45,736
Yes.
325
00:21:49,208 --> 00:21:52,209
he can't see me like this.
326
00:21:52,211 --> 00:21:55,913
I shouldn't have done that.
327
00:21:55,915 --> 00:21:58,416
Help me!
Help me!
328
00:21:58,418 --> 00:22:03,421
I shouldn't have done that.
329
00:22:03,423 --> 00:22:05,189
I shouldn't have done that.
I'm sorry.
330
00:22:05,191 --> 00:22:06,524
My brother can't see me
like this.
331
00:22:06,526 --> 00:22:11,295
Help me.
332
00:22:11,297 --> 00:22:14,231
My brother is going to be
so mad at me.
333
00:22:14,233 --> 00:22:16,167
My brother is going to be
so mad at me.
334
00:22:16,169 --> 00:22:21,138
I was terrified because
I'm seeing her standing here.
335
00:22:21,140 --> 00:22:22,273
I shouldn't have done that.
336
00:22:36,522 --> 00:22:41,759
Emt ceredwyn alexander is called
to a remote stretch of highway
337
00:22:41,761 --> 00:22:45,629
Where she discovers
a young woman killed on impact,
338
00:22:45,631 --> 00:22:46,897
But moments later...
Help me!
339
00:22:46,899 --> 00:22:52,837
...To alexander's horror...
Help me. Help me.
340
00:23:01,347 --> 00:23:06,650
Emt ceredwyn alexander is called
to a remote stretch of highway
341
00:23:06,652 --> 00:23:10,521
Where she discovers
a young woman killed on impact,
342
00:23:10,523 --> 00:23:11,789
But moments later...
Help me!
343
00:23:11,791 --> 00:23:14,024
...To alexander's horror...
Help me. Help me.
344
00:23:14,026 --> 00:23:15,559
...She finds the victim...
I shouldn't have done that.
345
00:23:15,561 --> 00:23:16,927
...Has risen from the dead...
346
00:23:16,929 --> 00:23:19,697
He's going to be so mad.
He can't see me like this.
347
00:23:22,301 --> 00:23:24,935
...And then vanishes
into thin air.
348
00:23:24,937 --> 00:23:30,074
Now I'm having this moment of,
349
00:23:30,076 --> 00:23:33,644
"that couldn't have been real,
what I just saw."
350
00:23:44,991 --> 00:23:49,360
In very high-impact
sudden deaths where the spirit
351
00:23:49,362 --> 00:23:52,163
Is just kind of ejected
from the body very quickly,
352
00:23:52,165 --> 00:23:55,099
The spirit is immediately
put into a state of shock
353
00:23:55,101 --> 00:23:56,467
And disbelief.
354
00:23:56,469 --> 00:23:59,537
We have so many reports
of people
355
00:23:59,539 --> 00:24:01,138
Kind of hovering over their body
356
00:24:01,140 --> 00:24:03,174
And watching everything
that happens.
357
00:24:09,949 --> 00:24:17,288
I was focused on doing what is
the next correct thing to do
358
00:24:17,290 --> 00:24:23,360
Because if I thought beyond
that next step,
359
00:24:23,362 --> 00:24:25,196
I was going to lose it.
360
00:24:33,973 --> 00:24:35,272
he is going to be so mad.
361
00:24:35,274 --> 00:24:36,974
He can't see me like this.
362
00:24:41,013 --> 00:24:42,813
I shouldn't have done that.
363
00:24:42,815 --> 00:24:44,849
He can't see me like this.
364
00:24:44,851 --> 00:24:47,485
The dead woman
reappears a few feet away.
365
00:24:47,487 --> 00:24:50,988
He can't see me like this.
366
00:24:50,990 --> 00:24:52,823
She was confused.
367
00:24:52,825 --> 00:24:55,259
She didn't understand
what happened.
368
00:24:55,261 --> 00:24:59,029
She kept saying
the same set of things.
369
00:24:59,031 --> 00:25:01,298
"I came around
that corner too fast."
370
00:25:01,300 --> 00:25:03,367
"I knew I came around
that corner too fast."
371
00:25:03,369 --> 00:25:06,904
I shouldn't have taken
that sharp...
372
00:25:06,906 --> 00:25:10,040
I shouldn't have tried
to overtake that sharp...
373
00:25:10,042 --> 00:25:11,609
My brother is going
to be so mad at me.
374
00:25:11,611 --> 00:25:14,545
She kept saying,
"don't let my brother see me."
375
00:25:14,547 --> 00:25:16,413
By brother is going to be
so mad at me.
376
00:25:16,415 --> 00:25:18,182
"oh, don't let my brother
see this.
377
00:25:18,184 --> 00:25:20,651
Oh, my god. It's going
to upset him so much."
378
00:25:20,653 --> 00:25:24,021
I probably should...
I shouldn't have done that.
379
00:25:24,023 --> 00:25:25,856
Don't leave me here.
380
00:25:25,858 --> 00:25:28,526
She says, "oh, god,
don't leave me,"
381
00:25:28,528 --> 00:25:32,496
And she was really frightened.
382
00:25:32,498 --> 00:25:34,231
My brother is going to be
so mad at me.
383
00:25:34,233 --> 00:25:37,134
She didn't want to be alone.
384
00:25:37,136 --> 00:25:39,003
Don't leave me here.
385
00:25:39,005 --> 00:25:44,108
Even to talk about it makes all
the hair on my arms stand up.
386
00:25:44,110 --> 00:25:47,077
It was more than a feeling
of being watched.
387
00:25:47,079 --> 00:25:50,080
I really felt she wanted
to interact with me.
388
00:25:50,082 --> 00:25:52,650
I think there was just
so much energy expended
389
00:25:52,652 --> 00:25:56,487
During this very high impact,
very traumatic and sudden death.
390
00:26:02,562 --> 00:26:05,663
It was really easy to pick up
on a presence there.
391
00:26:11,804 --> 00:26:13,571
My brother is going to be
so mad at me.
392
00:26:13,573 --> 00:26:17,141
It allowed a state in which
the spirit
393
00:26:17,143 --> 00:26:20,344
Could usually communicate
with her first responder.
394
00:26:20,346 --> 00:26:22,980
Don't leave me here.
395
00:26:22,982 --> 00:26:24,982
Suddenly, the chief arrives.
396
00:26:24,984 --> 00:26:28,152
Everybody seems to roll up
all at once.
397
00:26:30,156 --> 00:26:32,056
Hey. You okay?
398
00:26:32,058 --> 00:26:34,758
Yes, sir.
We have a fatality.
399
00:26:34,760 --> 00:26:37,695
Okay. The driver?
He's okay.
400
00:26:37,697 --> 00:26:39,863
I spoke with him.
Okay.
401
00:26:39,865 --> 00:26:43,467
A woman, could you come look
at the body with me?
402
00:26:43,469 --> 00:26:45,169
Okay.
403
00:27:09,629 --> 00:27:13,197
Did everything you could.
404
00:27:13,199 --> 00:27:16,900
Everybody's
first trauma fatality,
405
00:27:16,902 --> 00:27:18,435
They always do remember it.
406
00:27:18,437 --> 00:27:24,341
It always looms very large
in their lives.
407
00:27:24,343 --> 00:27:25,843
What does that mean?
Huh?
408
00:27:25,845 --> 00:27:26,910
What does that mean?
Sir.
409
00:27:26,912 --> 00:27:28,078
Let me get through.
Sir. Sir. Sir.
410
00:27:28,080 --> 00:27:29,113
Let me get...
What does that mean?
411
00:27:29,115 --> 00:27:30,114
Sir. Sir. Sir.
412
00:27:30,116 --> 00:27:31,281
Let me see.
That's my sister's bike!
413
00:27:31,283 --> 00:27:32,883
I can't let you over there.
I got to go see!
414
00:27:32,885 --> 00:27:34,618
Drawn by the commotion,
a local man rushes the scene.
415
00:27:34,620 --> 00:27:35,986
That's my sister's bike!
Okay.
416
00:27:35,988 --> 00:27:37,621
Sir. Sir. Sir.
Nothing you can do now.
417
00:27:37,623 --> 00:27:38,756
It's the victim's brother.
418
00:27:38,758 --> 00:27:41,492
And he heard me say "fatality,"
419
00:27:41,494 --> 00:27:47,164
And this visceral moan
came out of his throat.
420
00:27:52,304 --> 00:27:54,038
Ah.
421
00:27:57,677 --> 00:28:01,979
Seeing her brother
for the last time,
422
00:28:01,981 --> 00:28:06,817
The ghost disappears for good.
423
00:28:10,990 --> 00:28:13,490
It's going to be okay.
424
00:28:13,492 --> 00:28:14,892
We'll get you out of here soon.
425
00:28:14,894 --> 00:28:17,561
When you're
confronted with evidence
426
00:28:17,563 --> 00:28:21,832
That goes against
your whole belief system,
427
00:28:21,834 --> 00:28:24,868
It's really,
really terrifying.
428
00:28:24,870 --> 00:28:30,641
It's like discovering that
there's a whole other world
429
00:28:30,643 --> 00:28:32,276
That you knew nothing about.
430
00:28:32,278 --> 00:28:35,312
Help me!
431
00:28:35,314 --> 00:28:38,515
I still dream about it
from time to time.
432
00:28:40,586 --> 00:28:45,355
It still has a lot
of emotional weight,
433
00:28:45,357 --> 00:28:47,691
And I know I'm going
to dream about it tonight.
434
00:30:11,310 --> 00:30:13,777
Fourteen-year
police veteran eddie hill
435
00:30:13,779 --> 00:30:18,015
Races to a 911 call
for a possible home invasion.
436
00:30:23,189 --> 00:30:24,588
Once the dispatcher told
me that it was
437
00:30:24,590 --> 00:30:26,290
An elderly lady that called,
438
00:30:26,292 --> 00:30:29,259
The whole thing that kept
running through my mind was,
439
00:30:29,261 --> 00:30:32,196
"is she hurt? What's the
potential for her getting hurt?"
440
00:30:34,033 --> 00:30:38,168
I was going into a potentially
dangerous situation.
441
00:30:38,170 --> 00:30:40,070
This isn't something you can
just run up to
442
00:30:40,072 --> 00:30:42,539
And take care of in 5 minutes
and you're gone.
443
00:30:42,541 --> 00:30:45,042
This is something that you
really have to think through
444
00:30:45,044 --> 00:30:46,543
Because people lives
are at stake.
445
00:30:46,545 --> 00:30:48,445
You don't know
what's going to happen.
446
00:30:58,691 --> 00:31:00,123
As I get out of my patrol car,
447
00:31:00,125 --> 00:31:03,427
Now I saw this really nice
fragile little old lady.
448
00:31:03,429 --> 00:31:05,596
Afternoon, ma'am.
Good afternoon.
449
00:31:05,598 --> 00:31:07,798
There's a stranger in my house
in my attic.
450
00:31:07,800 --> 00:31:10,334
She started telling me
that there was people
451
00:31:10,336 --> 00:31:12,236
Walking around
inside her attic,
452
00:31:12,238 --> 00:31:16,506
So I kind of thought
that was a little bit strange.
453
00:31:16,508 --> 00:31:19,109
Normally, when we receive
a call on a burglar,
454
00:31:19,111 --> 00:31:21,712
There's somebody
within the house itself,
455
00:31:21,714 --> 00:31:24,681
Not in the attic,
456
00:31:24,683 --> 00:31:26,116
So I kind of questioned
her a little bit
457
00:31:26,118 --> 00:31:27,584
If, you know,
her husband was home,
458
00:31:27,586 --> 00:31:31,488
And she said that he had passed,
and she lived by herself.
459
00:31:35,394 --> 00:31:38,595
After hearing that, I asked her,
"could this be a raccoon?
460
00:31:38,597 --> 00:31:41,565
Could this be a squirrel?
Could this be a rat?"
461
00:31:47,006 --> 00:31:49,473
I started kind of feeling more
like there
462
00:31:49,475 --> 00:31:53,844
May not be as much threat
as she had thought.
463
00:31:59,084 --> 00:32:01,285
Suddenly, I heard
these footsteps.
464
00:32:06,292 --> 00:32:10,761
And I thought, "well, it's not
a raccoon. It's not a opossum."
465
00:32:10,763 --> 00:32:14,898
It was not an animal
that was walking on all fours.
466
00:32:19,138 --> 00:32:22,839
Whatever was walking around
in that attic
467
00:32:22,841 --> 00:32:24,775
Was walking around on two feet.
468
00:32:33,786 --> 00:32:36,687
A dark attic
with many hiding spots
469
00:32:36,689 --> 00:32:41,358
Is a dangerous place for
a police officer working alone.
470
00:32:48,300 --> 00:32:51,902
In our particular department,
we ended up handling calls
471
00:32:51,904 --> 00:32:55,706
A lot on our own mainly due to
the shortage of man power.
472
00:32:55,708 --> 00:32:58,575
You pretty much had to take care
of business on your own.
473
00:33:07,152 --> 00:33:10,253
My frame of mind was that
there's somebody up there
474
00:33:10,255 --> 00:33:11,855
Trying to hide from me
475
00:33:11,857 --> 00:33:14,257
And had told her
not to say anything
476
00:33:14,259 --> 00:33:16,760
And had maybe threatened her.
477
00:33:18,297 --> 00:33:20,831
You have no idea
where these people are,
478
00:33:20,833 --> 00:33:23,300
If they're watching you,
if they're about to ambush you,
479
00:33:23,302 --> 00:33:27,270
If something's going to go wrong
and could be life-threatening.
480
00:33:41,820 --> 00:33:43,787
I kept feeling like
I was being watched.
481
00:33:43,789 --> 00:33:46,590
I kept feeling like someone
was watching me.
482
00:33:50,996 --> 00:33:53,897
Although I've looked
all over this place,
483
00:33:53,899 --> 00:33:55,565
And I didn't see anything.
484
00:34:07,012 --> 00:34:10,614
Again, he hears footsteps.
485
00:34:10,616 --> 00:34:12,849
Like somebody walking
with work boots.
486
00:34:18,023 --> 00:34:19,256
And I'm looking around.
487
00:34:19,258 --> 00:34:23,427
I see nothing,
but I can hear it.
488
00:34:23,429 --> 00:34:24,928
I can hear that
there's something.
489
00:34:24,930 --> 00:34:27,230
It left me with
a very uneasy feeling.
490
00:34:40,446 --> 00:34:42,946
I started thinking, "well, maybe
it was the house shifting,
491
00:34:42,948 --> 00:34:44,981
Or maybe it was my imagination,
492
00:34:44,983 --> 00:34:47,551
Or maybe there was just
some critter up there,
493
00:34:47,553 --> 00:34:51,321
And it just sounded like it
was a big person moving."
494
00:34:51,323 --> 00:34:55,158
With no clear explanation
for what he heard or felt,
495
00:34:55,160 --> 00:34:57,294
The officer heads back down.
496
00:35:01,133 --> 00:35:02,933
What did you tell the old woman?
497
00:35:02,935 --> 00:35:04,434
I told the old lady at first
498
00:35:04,436 --> 00:35:09,106
That I could not find anything
out of the ordinary,
499
00:35:09,108 --> 00:35:11,074
That everything looked okay.
500
00:35:11,076 --> 00:35:13,376
I thought the next thing
I should do was stay with her
501
00:35:13,378 --> 00:35:15,312
For a little bit
and talk to her
502
00:35:15,314 --> 00:35:18,048
And basically try
and put her more at ease.
503
00:35:20,085 --> 00:35:21,685
The more I spoke to her,
504
00:35:21,687 --> 00:35:23,086
The more I started
getting a sense
505
00:35:23,088 --> 00:35:25,789
That she was more lonely
than anything,
506
00:35:25,791 --> 00:35:28,158
And it almost got to the point
where I felt
507
00:35:28,160 --> 00:35:30,160
That maybe
she just wants attention.
508
00:35:30,162 --> 00:35:32,462
Maybe she just needs
somebody to talk to.
509
00:35:36,268 --> 00:35:40,070
And that's when I saw
this dark shadow.
510
00:35:40,072 --> 00:35:42,405
this wasn't an ordinary shadow.
511
00:35:42,407 --> 00:35:46,576
It was very obvious that this
wasn't being cast from somebody.
512
00:35:53,018 --> 00:35:54,451
And that scared
the **** out of me.
513
00:36:03,795 --> 00:36:07,197
After responding to
a home invasion call,
514
00:36:07,199 --> 00:36:10,367
Texas police officer
eddie hill finds no intruder...
515
00:36:14,206 --> 00:36:19,476
...Until he is stalked
by a mysterious black shadow.
516
00:36:19,478 --> 00:36:23,847
Whatever it was I was looking at
was not of this world.
517
00:36:23,849 --> 00:36:25,115
Bound to protect,
518
00:36:25,117 --> 00:36:28,185
The officer races towards
the mysterious figure.
519
00:36:33,392 --> 00:36:36,793
I immediately went outside and
started looking around the area,
520
00:36:36,795 --> 00:36:39,196
And I started checking
in some of the areas
521
00:36:39,198 --> 00:36:43,967
That I thought somebody
could possibly be hidden.
522
00:36:53,111 --> 00:36:54,144
There was nothing moved.
523
00:36:54,146 --> 00:36:56,246
There was nothing out
of the ordinary.
524
00:36:56,248 --> 00:36:59,015
There was nothing
that drew my attention.
525
00:37:01,320 --> 00:37:05,255
I couldn't put a body
to any of these noises.
526
00:37:05,257 --> 00:37:08,291
I couldn't put an explanation
to the shadow I was seeing,
527
00:37:08,293 --> 00:37:10,193
And I started questioning
528
00:37:10,195 --> 00:37:11,928
Whether I actually saw it
or not.
529
00:37:11,930 --> 00:37:14,097
Someone such as a police
officer,
530
00:37:14,099 --> 00:37:16,233
Someone who has
a very analytical mind,
531
00:37:16,235 --> 00:37:18,602
A very objective mind,
532
00:37:18,604 --> 00:37:21,404
They're looking for
real live human beings,
533
00:37:21,406 --> 00:37:22,973
And when they come
across something
534
00:37:22,975 --> 00:37:25,709
That is just so out
of the ordinary,
535
00:37:25,711 --> 00:37:27,877
That's something that
could really startle somebody
536
00:37:27,879 --> 00:37:31,715
And start having them
question themselves.
537
00:37:38,457 --> 00:37:43,226
I all of a sudden start hearing
these footsteps again.
538
00:37:43,228 --> 00:37:46,162
Are you making a connection,
perhaps, with the shadow?
539
00:37:46,164 --> 00:37:48,765
I didn't know at the time
whether this was related
540
00:37:48,767 --> 00:37:50,033
To what was going on
541
00:37:50,035 --> 00:37:53,603
Or if this was something
totally separate.
542
00:37:53,605 --> 00:37:58,475
Officer hill goes back upstairs
but this time alone.
543
00:38:28,407 --> 00:38:30,840
As I'm looking around
with the flashlight,
544
00:38:30,842 --> 00:38:34,277
I saw a dark shadow
move across.
545
00:38:42,888 --> 00:38:45,322
And, again, lo and behold,
546
00:38:45,324 --> 00:38:47,257
I started hearing
these footsteps.
547
00:39:02,274 --> 00:39:06,176
For the officer,
it starts to feel personal.
548
00:39:06,178 --> 00:39:08,878
Whatever this is,
it's toying with me.
549
00:39:08,880 --> 00:39:10,447
It has to be.
550
00:39:10,449 --> 00:39:12,649
This can't be my imagination.
551
00:39:28,066 --> 00:39:31,868
And as I'm looking around,
I see the shadow again.
552
00:39:38,377 --> 00:39:40,910
I suddenly saw that
it had a face.
553
00:39:52,257 --> 00:39:54,224
And it was just gone.
554
00:40:00,499 --> 00:40:04,768
It was just...It was...
It just vanished, history.
555
00:40:04,770 --> 00:40:09,372
When I saw that, the hairs on
the back of my neck stood up.
556
00:40:09,374 --> 00:40:12,509
I was terrified.
557
00:40:12,511 --> 00:40:15,812
Seeing no further trace
of the strange figure,
558
00:40:15,814 --> 00:40:19,315
The officer feels the burden
of having no clear explanation
559
00:40:19,317 --> 00:40:23,153
To share other than it's gone.
560
00:40:23,155 --> 00:40:25,221
And it made me feel bad
561
00:40:25,223 --> 00:40:28,291
Because I really, really,
really wanted to help her,
562
00:40:28,293 --> 00:40:30,727
And I really wanted
to put her at ease,
563
00:40:30,729 --> 00:40:38,134
So I didn't know exactly
what to say or do to do that.
564
00:40:38,136 --> 00:40:40,637
Who's this?
565
00:40:40,639 --> 00:40:44,174
My husband,
isn't he handsome?
566
00:40:44,176 --> 00:40:45,875
I miss him so much.
567
00:40:48,547 --> 00:40:52,715
Suddenly, the photo brings
the terrifying apparition
568
00:40:52,717 --> 00:40:56,052
Into clear focus.
569
00:40:56,054 --> 00:41:02,358
This face was the same face
that I just saw moments earlier.
570
00:41:06,598 --> 00:41:08,031
The face of the shadow
571
00:41:08,033 --> 00:41:12,168
I was seeing was the face
of her dead husband.
572
00:41:12,170 --> 00:41:15,238
When people die,
if they have a loved one
573
00:41:15,240 --> 00:41:17,874
That they are
extremely attached to,
574
00:41:17,876 --> 00:41:20,076
Maybe they're not ready
to leave them.
575
00:41:20,078 --> 00:41:23,947
Sometimes their partner will
stick around with the thought
576
00:41:23,949 --> 00:41:26,983
That when the other person dies,
they'll be there to meet them,
577
00:41:26,985 --> 00:41:28,318
And they can cross over
578
00:41:28,320 --> 00:41:31,254
To where they're going
together as a couple.
579
00:41:31,256 --> 00:41:32,422
Don't worry, ma'am.
580
00:41:32,424 --> 00:41:34,324
I think everything is going
to be just fine.
581
00:41:34,326 --> 00:41:37,827
Oh, thank you.
582
00:41:37,829 --> 00:41:42,265
The revelation finally
puts the officer at ease.
583
00:41:48,673 --> 00:41:49,739
Thank you so much.
584
00:41:49,741 --> 00:41:51,441
It's my pleasure, ma'am.
585
00:42:02,153 --> 00:42:05,121
I believe this to be
her dead husband
586
00:42:05,123 --> 00:42:09,759
That is there to protect her,
that's there to watch over her
587
00:42:14,299 --> 00:42:18,635
And possibly there to one day
take her home with him.
588
00:42:23,208 --> 00:42:24,908
I think
the paranormal experience
589
00:42:24,910 --> 00:42:31,481
I had opened my eyes and my mind
up a lot more than what it was.
590
00:42:31,483 --> 00:42:33,449
I think there are many things
that happen
591
00:42:33,451 --> 00:42:37,220
That we can't explain
that maybe one day we will.
44853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.