All language subtitles for No.Mans.Land.2020.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,760 --> 00:00:12,200 Oh, come on. 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,320 Alright. So, I was at like a market. 3 00:00:15,400 --> 00:00:17,216 Like an old flea market, do you know what I'm saying? 4 00:00:17,240 --> 00:00:19,880 And for some reason, I was with Lindsey. 5 00:00:19,960 --> 00:00:21,736 - Do you remember her? - Yeah, yeah. I remember her. 6 00:00:21,760 --> 00:00:23,560 She went to school to us. Ginger, yeah? 7 00:00:23,640 --> 00:00:26,200 I don't really remember what she looks like, if I'm honest. 8 00:00:26,280 --> 00:00:29,400 You know what it's like in dreams. I knew it was her. So... 9 00:00:30,000 --> 00:00:32,520 So I stood there, right? And I'm eating a hamburger, 10 00:00:32,600 --> 00:00:36,320 and I turn round, and she's gone. I can't find her anywhere. 11 00:00:36,600 --> 00:00:39,920 And I'm telling you now, in my dream, that pure shook me up. 12 00:00:40,880 --> 00:00:42,520 What does that mean, man? 13 00:00:42,600 --> 00:00:45,240 Lindsey scared me so much that I woke up. 14 00:00:45,320 --> 00:00:48,960 - What does that even mean? - What, ain't all dreams about sex? 15 00:00:49,040 --> 00:00:50,760 What, you mean I still wanna fuck her? 16 00:00:50,840 --> 00:00:53,400 Well, and have a burger, apparently. 17 00:00:53,480 --> 00:00:55,296 Nah, though, you ain't that sophisticated though. 18 00:00:55,320 --> 00:00:56,840 Nah, you got the dream wrong, mate. 19 00:00:56,960 --> 00:00:59,960 Ain't got nothing to do with sex. It means you underestimate yourself. 20 00:01:00,040 --> 00:01:02,120 What? What are you talking about? 21 00:01:02,200 --> 00:01:05,320 Flea market, where you buy cheap crap. Hamburger, it's basic. 22 00:01:05,400 --> 00:01:09,600 And as for Lindsey. Well... You know your worth, Paul. 23 00:01:09,680 --> 00:01:11,840 To be fair, he does have a point, you know. 24 00:01:11,920 --> 00:01:15,080 Alright. Nasser, can you pull the van over, please? 25 00:01:15,160 --> 00:01:16,496 - I'm gonna break his face. - What? 26 00:01:16,520 --> 00:01:17,896 Pull the van over. I'm gonna break his face. 27 00:01:17,920 --> 00:01:20,920 No, don't blame me! It's your subconscious, mate, not mine! 28 00:01:21,000 --> 00:01:24,520 Easy, easy, easy. I gotta drive, man. Calm, calm, calm. 29 00:01:24,640 --> 00:01:25,920 Lindsey. 30 00:01:26,280 --> 00:01:29,920 No, but seriously, yeah? You dreamt 'cause you're nervous. 31 00:01:30,240 --> 00:01:31,320 When you was younger, 32 00:01:31,440 --> 00:01:33,680 you always would dream a lot when you were nervous. 33 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 Like Iyad, when he's nervous, can't shut his fucking mouth, isn't that right? 34 00:01:37,520 --> 00:01:39,640 What do you do when you're nervous? 35 00:01:41,280 --> 00:01:43,000 You'd like to know. 36 00:02:18,240 --> 00:02:20,360 Please. I need help. 37 00:02:20,800 --> 00:02:24,560 My name is Antoine Habert. Are you with the YPJ? 38 00:02:25,840 --> 00:02:29,080 - I need help... - Shut up, sit down! 39 00:02:32,080 --> 00:02:33,800 Base from Adar. 40 00:02:35,000 --> 00:02:36,600 This is base. Over. 41 00:02:38,120 --> 00:02:41,480 We are about to leave the lake, on our way to the base. 42 00:02:41,600 --> 00:02:44,680 - Any news? - Everything is fine. 43 00:02:45,600 --> 00:02:47,600 Did anyone try to get to the ISIS town? 44 00:02:47,680 --> 00:02:50,440 No, no one tried to break the siege. 45 00:02:50,520 --> 00:02:54,480 I'm switching to radio silence. See you soon. Over and out. 46 00:02:56,760 --> 00:02:58,080 Over and out. 47 00:03:00,040 --> 00:03:02,480 Let's go fast, comrade. 48 00:03:11,760 --> 00:03:14,040 Sarya! Come on! 49 00:03:22,800 --> 00:03:25,680 An ambulance is heading to the ISIS town. 50 00:03:34,280 --> 00:03:36,160 Do we let them pass? 51 00:03:54,640 --> 00:03:57,440 Glory to Him 52 00:03:58,320 --> 00:04:03,720 who has put these at our service for we could not subdue them. 53 00:04:03,800 --> 00:04:07,760 To our Lord, surely, we will return. 54 00:04:07,840 --> 00:04:10,840 They're approaching our dead spot, we can't shoot them. 55 00:04:10,920 --> 00:04:15,200 There are also civilians in the town, it could be a real ambulance. 56 00:04:15,480 --> 00:04:18,440 If we wait more, it'll be too late to stop them. 57 00:04:18,520 --> 00:04:19,720 Wait. 58 00:04:23,120 --> 00:04:26,280 Allah! You are our traveling companion 59 00:04:26,360 --> 00:04:28,600 and He who cares for our family. 60 00:04:29,640 --> 00:04:30,880 O Allah! 61 00:04:30,960 --> 00:04:33,320 - I seek Your protection... - Let's go, man. Come on. 62 00:04:33,440 --> 00:04:36,480 - Just wait, man. - ...from this journey's hardships. 63 00:04:39,800 --> 00:04:41,360 Glory to Him... 64 00:04:42,120 --> 00:04:43,560 Sarya. 65 00:04:52,440 --> 00:04:55,560 - Come on, Nas! - I'm just waiting for those trees. 66 00:05:02,480 --> 00:05:04,040 They're armed. 67 00:05:06,680 --> 00:05:09,800 Get your weapons! Go, comrades, fast! 68 00:05:10,040 --> 00:05:11,400 Get up, get up! 69 00:05:11,760 --> 00:05:13,200 Now, Iyad. Go. 70 00:05:15,640 --> 00:05:18,760 Hit them as soon as the car comes into sight! 71 00:05:32,760 --> 00:05:34,440 Boys. Get ready. 72 00:05:36,720 --> 00:05:38,640 Fire! 73 00:05:38,720 --> 00:05:40,280 Fire! Fire! 74 00:05:40,360 --> 00:05:42,280 - Move it! - Move it! 75 00:05:42,360 --> 00:05:45,040 We're just gonna get to the town, alright? 76 00:05:50,440 --> 00:05:52,080 Hold it steady! 77 00:06:00,480 --> 00:06:04,760 - Fucking move! Go, go, go! - Hang on! We're almost there! 78 00:06:05,880 --> 00:06:08,160 - Oh, shit! - What the fuck! 79 00:06:08,400 --> 00:06:10,280 Everyone takes cover! 80 00:06:19,360 --> 00:06:23,720 Allahu akbar! 81 00:06:30,000 --> 00:06:32,800 Come here, comrades! 82 00:06:46,280 --> 00:06:48,360 Be strong, comrade, 83 00:06:48,720 --> 00:06:50,880 be strong, my beautiful comrade! 84 00:06:53,680 --> 00:06:55,400 Bring water quickly! 85 00:07:14,760 --> 00:07:17,320 Brothers, we brought gifts! 86 00:07:17,760 --> 00:07:19,920 Get the boxes to the roof. 87 00:07:20,200 --> 00:07:21,640 Come on guys! 88 00:07:29,760 --> 00:07:31,680 - It's okay. - It's alright. 89 00:07:35,120 --> 00:07:36,320 Hold on. 90 00:07:41,400 --> 00:07:43,560 Don't be afraid, my comrade! 91 00:07:44,880 --> 00:07:45,880 You're a lioness. 92 00:07:45,960 --> 00:07:49,960 My beautiful comrade, you're a lioness... 93 00:08:00,640 --> 00:08:02,920 Our comrades are arriving! 94 00:08:22,240 --> 00:08:26,360 Take him to the cell. Get back to your positions! 95 00:08:30,640 --> 00:08:33,000 - Hello, comrade. - Hello. 96 00:08:35,920 --> 00:08:38,560 - Let me go, let me go. - What is this mess? 97 00:08:39,960 --> 00:08:42,320 Come on, pull yourself together. 98 00:08:54,960 --> 00:08:56,840 Tell me, what happened here? 99 00:08:59,640 --> 00:09:01,920 You did a foolish thing coming here. 100 00:09:02,400 --> 00:09:04,800 It's not the good day to join Daech. 101 00:09:05,880 --> 00:09:09,320 You're mistaken. I have nothing to do with Daech. I swear. 102 00:09:09,400 --> 00:09:11,360 You were with them. Stop bullshitting me. 103 00:09:11,440 --> 00:09:14,840 I can explain you. I was in Turkey, I met a guy from Al-al. 104 00:09:15,000 --> 00:09:17,760 I paid him to get to Siria, with the Kurds. 105 00:09:18,000 --> 00:09:20,920 But the guy wanted to trick me, to sell me to his pals. 106 00:09:23,000 --> 00:09:25,160 So we saved your life, right? 107 00:09:26,480 --> 00:09:30,160 Where were you going with him? Who were your contacts here? 108 00:09:34,840 --> 00:09:37,120 I have nothing to do with them. 109 00:09:42,920 --> 00:09:45,960 If you want to eat, you have to talk. I'll be back in 3 days. 110 00:09:46,040 --> 00:09:51,600 No, wait, please! I'm Antoine Abert. Check with french authorities. 111 00:09:51,960 --> 00:09:55,440 With the embassy, or my family. My family. 112 00:09:57,080 --> 00:09:59,680 Or my girlfriend. She must be very worried. 113 00:10:29,280 --> 00:10:32,480 Your sister's bag flew out of the car because of the explosion, 114 00:10:32,600 --> 00:10:35,240 so most of her stuff remained in one piece. 115 00:10:59,480 --> 00:11:01,640 You found this watch on her body? 116 00:11:01,720 --> 00:11:04,480 Yes. Do you recognize it? 117 00:11:08,160 --> 00:11:09,960 It was a gift for her birthday, 118 00:11:12,480 --> 00:11:13,880 when she turned 20. 119 00:11:16,200 --> 00:11:18,640 Can you tell me exactly what happened? 120 00:11:18,720 --> 00:11:22,080 The terrorists used military explosives called RDX. 121 00:11:22,880 --> 00:11:25,400 They put half a kilo under the driver seat. 122 00:11:26,560 --> 00:11:28,240 Do you know who did this? 123 00:11:29,360 --> 00:11:31,720 Maybe Al-Qaeda, maybe local terrorists. 124 00:11:31,800 --> 00:11:34,880 Our security agencies are looking into that, not me. 125 00:11:36,040 --> 00:11:37,760 But I don't understand. 126 00:11:39,200 --> 00:11:41,960 They wanted to kill her specifically. 127 00:11:42,560 --> 00:11:45,840 I mean, don't they want to hit as many people as possible? 128 00:11:47,480 --> 00:11:49,320 In the announcement they made, 129 00:11:49,440 --> 00:11:51,920 they wrote that your sister was an insult to Islam 130 00:11:52,000 --> 00:11:55,080 because she was an infidel archaeologist in Egypt. 131 00:11:55,880 --> 00:11:57,720 These are godless people. 132 00:12:00,960 --> 00:12:02,640 I want to the see the body. 133 00:12:06,320 --> 00:12:08,160 It's not a good idea. 134 00:12:08,280 --> 00:12:10,400 - Her body... - I want to see her. 135 00:12:56,920 --> 00:12:59,400 What do you want to do with the furniture? 136 00:12:59,960 --> 00:13:02,720 I haven't thought about it, I don't know. 137 00:13:03,240 --> 00:13:05,840 Give them away. It's not important. 138 00:13:31,080 --> 00:13:34,080 It was her specialty, they're good. 139 00:13:35,880 --> 00:13:37,160 No, thank you. 140 00:13:45,000 --> 00:13:47,080 Did you remove the password? 141 00:13:47,840 --> 00:13:50,080 No, nobody touched it. 142 00:13:50,920 --> 00:13:53,960 - Can I take it? - Yes, the Police is finished with it. 143 00:13:56,960 --> 00:13:58,120 Sir? 144 00:14:07,920 --> 00:14:11,440 We found this in one of the drawers, it's got your name on it. 145 00:14:30,760 --> 00:14:32,280 Antoine? 146 00:14:34,240 --> 00:14:36,240 Antoine! 147 00:15:05,440 --> 00:15:07,280 A glass of chardonnay, please. 148 00:15:08,080 --> 00:15:09,960 - Good evening. - Bonsoir. 149 00:15:10,480 --> 00:15:14,800 You're French? You've been here for a long time? 150 00:15:15,240 --> 00:15:18,000 - I came yesterday. - Holidays or work? 151 00:15:20,640 --> 00:15:22,040 Neither. 152 00:15:23,920 --> 00:15:27,760 - Have a nice evening. - Sorry, I didn't want to be... 153 00:15:31,240 --> 00:15:33,200 My sister just died. 154 00:15:35,040 --> 00:15:37,320 I'm here to bring her corpse back. 155 00:15:38,840 --> 00:15:40,600 I'm sorry... 156 00:15:41,800 --> 00:15:43,880 You couldn't know. 157 00:15:44,440 --> 00:15:48,280 Well, if you need to talk to someone... 158 00:15:49,280 --> 00:15:52,560 - I don't want to ruin your evening. - I'm OK. 159 00:15:58,560 --> 00:15:59,960 Thank you. 160 00:16:02,080 --> 00:16:05,280 - You're a pilot? - Co-pilot, for now. 161 00:16:06,040 --> 00:16:07,880 - Since when? - Four years. 162 00:16:08,200 --> 00:16:11,560 But for the last six months I do the Paris-Cairo route. 163 00:16:11,800 --> 00:16:14,000 - It seems fun. - To fly or the Cairo? 164 00:16:14,280 --> 00:16:18,960 - Both. - I love to fly and the Cairo... 165 00:16:19,920 --> 00:16:23,160 I loved it at the begining but I'm geting used to it now. 166 00:16:23,240 --> 00:16:27,280 It's the first time for me. It's not the best occasion... 167 00:16:29,920 --> 00:16:33,440 You could tell me about the Cairo, a little bit. 168 00:16:33,880 --> 00:16:35,760 Your adventures in the city. 169 00:17:18,600 --> 00:17:21,360 They didn't send the ambulance for nothing. 170 00:17:22,480 --> 00:17:24,360 Something is about to happen. 171 00:17:25,320 --> 00:17:26,840 Comrade Adar. 172 00:17:28,400 --> 00:17:30,800 Gulan, go around the posts. 173 00:17:30,880 --> 00:17:35,200 I want everyone on full alert. Eyes open. Go! Now! 174 00:17:43,280 --> 00:17:47,240 - Did you interrogate the Frenchman? - He's not telling the truth. 175 00:17:51,200 --> 00:17:52,640 With your permission, 176 00:17:53,240 --> 00:17:56,880 I would like to attend the funerals of our fallen sisters. 177 00:17:57,280 --> 00:17:59,840 To honor the martyrs and their families. 178 00:18:02,080 --> 00:18:04,040 It's the very least you can do. 179 00:18:06,480 --> 00:18:08,160 Anything else, comrade? 180 00:18:25,640 --> 00:18:27,600 - Sarya! - Adar is sending me to Qamishli. 181 00:18:27,680 --> 00:18:29,960 - To the funerals. - We should all pay our respects. 182 00:18:30,040 --> 00:18:32,160 - We'll come, too. - I'm going alone. 183 00:18:32,240 --> 00:18:35,880 You know it wasn't your fault, right? You couldn't have stopped it. 184 00:18:35,960 --> 00:18:39,640 - Yeah, man. War sucks. - Doesn't matter. I was in charge. 185 00:18:39,960 --> 00:18:42,680 War sucks? This is the best you can come up with? 186 00:18:42,760 --> 00:18:44,520 I thought you were supposed to be a novelist. 187 00:18:44,560 --> 00:18:47,480 It's catchy. Could be the title of my new book. 188 00:18:47,560 --> 00:18:49,600 - "War Sucks." - Hey, Woody! 189 00:18:50,280 --> 00:18:52,960 Take a look at the prisoner. Get him water. Maybe he'll talk to you. 190 00:18:58,160 --> 00:19:01,000 I'm okay, don't worry, comrades. 191 00:19:01,200 --> 00:19:04,360 There's a bomb, there's a bomb! 192 00:19:09,240 --> 00:19:11,600 Move! Get down! Go! Go! 193 00:19:15,840 --> 00:19:17,920 On the ground! Stay down! 194 00:19:21,440 --> 00:19:22,880 Damn it! 195 00:19:24,160 --> 00:19:25,640 Give me! 196 00:19:34,520 --> 00:19:37,640 Too much! One hundred meters long, seven degrees right. 197 00:19:52,040 --> 00:19:53,720 Open! 198 00:19:56,080 --> 00:19:57,560 Open! 199 00:20:25,880 --> 00:20:27,400 I'm hurt! 200 00:20:56,280 --> 00:20:59,560 It's okay, it's okay. 201 00:21:10,240 --> 00:21:12,600 - The fuck? - Don't shoot! 202 00:21:12,680 --> 00:21:16,840 Don't shoot, please! Don't shoot! She's injured. I tried to help her. 203 00:21:28,560 --> 00:21:30,760 On the ground! Shoot there! 204 00:21:34,000 --> 00:21:35,960 Keep moving! 205 00:21:41,240 --> 00:21:43,600 They're here! Keep going! Keep going! 206 00:21:47,120 --> 00:21:49,920 Bring ammunition. Fast! 207 00:21:54,120 --> 00:21:55,840 Continue shooting! 208 00:21:57,880 --> 00:22:00,480 Are you okay, comrade? Comrade? 209 00:22:18,440 --> 00:22:21,760 Comrades! Stop! 210 00:22:22,280 --> 00:22:26,000 Stop! It's lost. 211 00:22:27,800 --> 00:22:30,080 They entered the town. 212 00:22:40,320 --> 00:22:43,480 Allah Akbar! 213 00:22:46,680 --> 00:22:48,200 Allah Akbar! 214 00:22:53,040 --> 00:22:57,360 Brothers, we won! Show them who we are! 215 00:23:03,080 --> 00:23:06,720 Allahu akbar! 216 00:23:09,280 --> 00:23:10,920 Praise Allah! 217 00:23:13,000 --> 00:23:14,320 Praise Allah! 218 00:23:44,040 --> 00:23:48,200 Now I understand why they sent the ambulance. 219 00:23:50,080 --> 00:23:52,480 The truck must leave to Qamishli right now. 220 00:23:52,560 --> 00:23:55,120 Those who can't fight must be on it. 221 00:23:55,760 --> 00:23:57,480 The Frenchman too. 222 00:23:57,720 --> 00:24:00,720 He'll be interrogated at the Qamishli headquarters. 223 00:24:00,840 --> 00:24:02,880 They'll decide what to do with him. 224 00:24:03,000 --> 00:24:08,040 We'll stay here and hold them here as long as we can. 225 00:24:09,240 --> 00:24:12,720 I'll organize our forces in three? 226 00:24:13,240 --> 00:24:15,800 No, that was your mission before. 227 00:24:16,520 --> 00:24:19,120 You have to blow up the Manbij Bridge. 228 00:24:21,240 --> 00:24:25,200 Comrade Adar, if I go there, I won't be back in time. 229 00:24:25,400 --> 00:24:29,800 Pick three sisters. The strong ones. Take the volunteers too. 230 00:24:30,560 --> 00:24:33,560 We can't let them be slaughtered here. 231 00:24:36,880 --> 00:24:38,360 No. 232 00:24:39,360 --> 00:24:41,840 Send someone else. I'm not leaving. 233 00:24:42,560 --> 00:24:45,880 I'm staying with you and my sisters. Till the end. 234 00:24:46,480 --> 00:24:48,360 You have orders, Sarya. 235 00:24:49,240 --> 00:24:50,680 Please forgive me. 236 00:24:51,760 --> 00:24:55,160 I should've stopped the ambulance. But don't punish me. 237 00:24:55,800 --> 00:24:59,840 - Let me stay here, my dear. - It's not a punishment, Sarya. 238 00:25:01,640 --> 00:25:04,440 This sector is lost. We can't save it. 239 00:25:06,560 --> 00:25:10,560 If ISIS outflanks us from the east, 240 00:25:11,560 --> 00:25:14,240 our front line will be overrun 241 00:25:15,600 --> 00:25:17,440 and they will advance. 242 00:25:18,600 --> 00:25:22,200 Blowing the bridge is the only way to stop them. 243 00:25:24,360 --> 00:25:28,400 I give you the opportunity to prevent a disaster. 244 00:25:30,800 --> 00:25:32,480 I want you to do this. 245 00:25:35,680 --> 00:25:39,960 So, stop acting like a child and do your mission. OK? 246 00:25:41,680 --> 00:25:43,320 Yes, comrade Adar. 247 00:25:48,080 --> 00:25:50,160 Good luck, my dear sister. 248 00:26:08,000 --> 00:26:09,960 Come on. 249 00:26:21,680 --> 00:26:25,280 I spoke with Adar, and she agreed. I stay with the battalion. 250 00:26:37,760 --> 00:26:41,280 YPJ marches. Earth and heaven tremble. 251 00:26:55,840 --> 00:27:01,960 Our blood and our souls are with you, O Martyr! 252 00:27:08,040 --> 00:27:11,160 Martyrs don't die! 253 00:27:11,600 --> 00:27:16,680 Martyrs don't die! 254 00:27:38,360 --> 00:27:40,520 That was a nice reaction before. 255 00:27:41,000 --> 00:27:44,240 You probably saved that girl's leg. Maybe even her life. 256 00:27:44,760 --> 00:27:47,520 So, you mind telling me what you're doing here? 257 00:27:48,320 --> 00:27:52,320 I'm looking for my sister. Anna Habert. Shamaran. 258 00:27:53,680 --> 00:27:55,960 Never heard of her. You? 259 00:27:59,120 --> 00:28:00,840 I talked to a guy who knows her. 260 00:28:00,920 --> 00:28:03,200 - Luke Murphy. - Yeah, I know Luke. 261 00:28:03,520 --> 00:28:06,120 Got banged up a few weeks ago near Deir al-Zor. 262 00:28:06,280 --> 00:28:09,840 Yes. He's in a hospital in Istanbul. Now do you believe me? 263 00:28:10,760 --> 00:28:14,040 Well, the only problem is Deir al-Zor is 200 miles away. 264 00:28:15,040 --> 00:28:18,920 So even if I do believe you, buddy, you're in the wrong fucking place. 265 00:29:58,840 --> 00:30:00,200 Got a signal. 266 00:30:11,320 --> 00:30:12,720 Hey, Jenny. 267 00:30:13,560 --> 00:30:15,760 Wanted to let you know that everything is under control. 268 00:30:15,800 --> 00:30:18,800 You're not answering. Really wanted to talk to you. 269 00:30:18,880 --> 00:30:22,640 I hope to have phone reception in a few days to hear your cute voice. 270 00:30:23,200 --> 00:30:27,320 Do me a favor. Call Dad and tell him I'm fine, will you? 271 00:30:28,720 --> 00:30:30,440 I'm hanging up now. Bye. 272 00:30:33,680 --> 00:30:37,760 Did you say your sister's name was Anna Habert? 273 00:30:37,880 --> 00:30:39,440 - Yeah. - What the fuck? 274 00:30:39,520 --> 00:30:42,360 It says she died in a terror attack two years ago. 275 00:30:43,200 --> 00:30:44,640 Lemme see. 276 00:30:50,520 --> 00:30:51,920 I saw her here. 277 00:30:52,720 --> 00:30:54,880 - You're joking. - Nope. 278 00:30:55,320 --> 00:30:58,440 This is her for sure. She's a real killin' machine. 279 00:30:58,880 --> 00:31:02,360 - You said she calls herself Shamaran? - Ryan, read the article! 280 00:31:02,440 --> 00:31:05,200 - She died two years ago. - I know what I'm saying. 281 00:31:05,520 --> 00:31:09,480 I saw her here, five months ago. At the academy. 282 00:31:10,080 --> 00:31:12,880 She hangs around with Commander Gilia. 283 00:31:13,000 --> 00:31:16,600 She's brunette now. Doesn't smile like this. No, sir. 284 00:31:17,400 --> 00:31:19,160 Do you know where I can find her? 285 00:31:19,320 --> 00:31:22,200 Actually, we're meeting up with her battalion once we blow up the bridge. 286 00:31:22,240 --> 00:31:24,320 Ryan. Enough. 287 00:31:24,600 --> 00:31:25,920 Yes, ma'am. 288 00:31:26,200 --> 00:31:28,720 I must go with you, I need to see her. 289 00:31:31,320 --> 00:31:34,360 Do you hear me? I need to come with you. 290 00:31:35,000 --> 00:31:36,760 I believe you. OK? 291 00:31:38,000 --> 00:31:41,800 I don't know if she's your sister but I believe you came to take her. 292 00:31:41,920 --> 00:31:44,280 But you can't come with us. 293 00:31:44,360 --> 00:31:47,480 When we get to the crossroads, you stay in the truck. 294 00:31:54,600 --> 00:31:56,200 Here. 295 00:31:57,040 --> 00:32:00,000 Call your family. They'll know you're OK. 296 00:32:05,240 --> 00:32:06,680 Ryan. 297 00:32:30,440 --> 00:32:31,680 Hello? 298 00:32:31,760 --> 00:32:33,840 - It's me, Antoine. - Antoine! 299 00:32:34,800 --> 00:32:37,120 What's happening? What are you doing? 300 00:32:37,200 --> 00:32:38,640 I'm OK, don't worry. 301 00:32:39,040 --> 00:32:41,240 - Where are you? - Don't worry. 302 00:32:41,360 --> 00:32:44,120 You're crazy? I worry, I know you're in Turkey, 303 00:32:44,200 --> 00:32:45,816 you were in a passenger's list for Istambul. 304 00:32:45,840 --> 00:32:48,120 I'm not in Turkey, I'm in Siria. 305 00:32:48,960 --> 00:32:49,960 What? 306 00:32:50,040 --> 00:32:54,040 I wasn't mistaken, someone recognized Ana. She's here. 307 00:32:54,120 --> 00:32:56,680 Antoine, I beg you. Go away immediately. 308 00:32:57,480 --> 00:32:59,240 I'm on the way to meet her. 309 00:33:02,000 --> 00:33:05,640 - You must come back now. - Loraine, do you hear me? 310 00:33:06,520 --> 00:33:10,120 Antoine? I can't hear you. 311 00:33:11,960 --> 00:33:13,520 Do you hear me? 312 00:33:30,000 --> 00:33:33,920 We wanted to write a book on Anna. She told me this afternoon. 313 00:33:34,760 --> 00:33:36,720 - I'd read it. - Yeah... 314 00:33:40,280 --> 00:33:42,880 It's maybe her way to deal with it. 315 00:33:44,040 --> 00:33:46,440 I don't know her, maybe it will help her. 316 00:33:46,520 --> 00:33:49,640 I don't want it to become public. It's our history. 317 00:33:49,720 --> 00:33:53,360 It's already public. Newspapers, tv... 318 00:33:54,600 --> 00:33:58,840 I didn't see. What do they say? What are they saying? 319 00:34:01,400 --> 00:34:05,400 That she didn't hear from her family since a few years, 320 00:34:06,760 --> 00:34:09,280 that she had cut every communication. 321 00:34:10,240 --> 00:34:11,560 Is that so? 322 00:34:14,240 --> 00:34:16,280 We didn't talk for four years. 323 00:34:18,760 --> 00:34:21,000 I tried to get in touch with her. 324 00:34:22,320 --> 00:34:24,920 I called her, sent her emails... 325 00:34:25,800 --> 00:34:27,320 She never answered. 326 00:34:29,080 --> 00:34:30,360 What happened? 327 00:34:38,360 --> 00:34:41,320 You don't think it's weird? That it's too easy? 328 00:34:41,400 --> 00:34:44,280 We're all shocked. You're the first one, of course. 329 00:34:44,360 --> 00:34:47,200 What does it mean? That I'm out of my mind? 330 00:34:47,280 --> 00:34:48,760 We're not saying that. 331 00:34:48,840 --> 00:34:51,360 - But your theory... - I don't have a theory. 332 00:34:51,560 --> 00:34:53,840 There is something wrong here. 333 00:34:54,200 --> 00:34:55,600 The letter, so that we can see it... 334 00:34:55,680 --> 00:34:59,200 And the computer always had a password. She was very cautious. 335 00:34:59,320 --> 00:35:02,440 Even I didn't know it. And now everybody has access to it. 336 00:35:03,120 --> 00:35:05,480 And the watch... She never wore it. 337 00:35:07,000 --> 00:35:09,240 You're talking about four years ago. 338 00:35:09,760 --> 00:35:11,240 People change. 339 00:35:11,880 --> 00:35:13,360 We can't know. 340 00:35:19,360 --> 00:35:21,760 "Antoine, it's hard for me to write this letter. 341 00:35:21,840 --> 00:35:24,560 "I was hoping that time and distance would help you. 342 00:35:24,640 --> 00:35:28,120 "Four years have passed and you refuse to move on. 343 00:35:28,680 --> 00:35:32,760 "We have made our choices. All what happened, what broke, 344 00:35:33,040 --> 00:35:34,920 "we can't fix it. 345 00:35:35,000 --> 00:35:38,560 "Not only because of you, but also because of me. 346 00:35:40,040 --> 00:35:45,400 "I ask it, for your own sake, let me go, move on. 347 00:35:46,920 --> 00:35:49,560 "I managed to do it. 348 00:35:51,400 --> 00:35:54,040 "Now you have to forgive yourself." 349 00:35:54,480 --> 00:35:56,056 We don't talk for four years and two months 350 00:35:56,080 --> 00:35:57,536 before dying she writes a farewell letter. 351 00:35:57,560 --> 00:35:59,320 But she didn't send it. 352 00:36:00,320 --> 00:36:02,960 - She wanted me to find it, dad. - Please stop. 353 00:36:03,360 --> 00:36:05,920 - What do you want us to do? - I don't know. 354 00:36:07,480 --> 00:36:10,400 What if she wasn't dead? What... 355 00:36:13,760 --> 00:36:15,040 Antoine... 356 00:36:16,720 --> 00:36:18,840 We have read all the docs. 357 00:36:19,200 --> 00:36:21,000 The medical reports... 358 00:36:21,520 --> 00:36:24,280 You have to live with it now. That's all. 359 00:36:26,720 --> 00:36:29,640 It's not possible, she can't be dead. 360 00:36:32,640 --> 00:36:35,480 It's my fault if she's gone. My fault. 361 00:36:40,600 --> 00:36:42,200 - I killed her. - No. 362 00:36:44,880 --> 00:36:47,280 You know it, mother. I killed her. 363 00:37:26,040 --> 00:37:27,840 What are you doing here? 364 00:37:27,920 --> 00:37:30,640 I really need to find her. Do you understand? 365 00:37:31,200 --> 00:37:33,560 - Of course. - Wait. Listen. 366 00:37:34,320 --> 00:37:37,760 You're going to blow a bridge? I can help you. 367 00:37:38,480 --> 00:37:40,680 I'm a building engineer. It's my job. 368 00:37:40,760 --> 00:37:43,200 Listen, I don't want to loose my time. Go back in the truck. 369 00:37:43,280 --> 00:37:48,840 Do you know what it is made of? It's prestressed concrete. C50 at least. 370 00:37:49,600 --> 00:37:51,760 You need to spot the week points. 371 00:37:52,960 --> 00:37:56,880 You go back alone or I attach you and throw you. 372 00:37:56,960 --> 00:38:01,000 I saw your bag. You have what, 80 kg of explosives? 373 00:38:02,120 --> 00:38:03,920 Do you think it's enough? 374 00:38:04,000 --> 00:38:07,080 If you don't do it well, the bridge isn't going to suffer. 375 00:38:09,000 --> 00:38:11,560 - Okay, okay, okay. - Go back in the truck! 376 00:38:13,040 --> 00:38:15,080 What kind of bridge is it? 377 00:38:15,760 --> 00:38:18,280 Suspended? Beams? Shrouds? 378 00:38:20,880 --> 00:38:22,400 You don't know it. 379 00:38:26,560 --> 00:38:28,080 There are pillars. 380 00:38:30,240 --> 00:38:31,720 Very well. 381 00:38:32,440 --> 00:38:34,160 What's more important? 382 00:38:34,240 --> 00:38:37,040 That I go in the truck or that you blow the bridge? 383 00:38:37,920 --> 00:38:40,680 Come on, shoot. But I won't go back home. 384 00:38:41,400 --> 00:38:44,080 Until I haven't found her, I won't go back. 385 00:38:45,320 --> 00:38:46,960 So let me go with you. 386 00:38:48,720 --> 00:38:50,160 I can help you. 387 00:39:15,440 --> 00:39:16,640 Peace be upon you. 388 00:39:16,720 --> 00:39:20,680 Peace be upon you and may God bless you. 389 00:39:24,600 --> 00:39:26,080 It's a great honor. 390 00:39:27,800 --> 00:39:29,520 You did a great job today. 391 00:39:30,960 --> 00:39:32,480 Come to the feast! 392 00:39:33,480 --> 00:39:36,600 If you hadn't risked your lives for the Caliphate, 393 00:39:36,720 --> 00:39:39,240 none of us would be here today. 394 00:39:39,800 --> 00:39:43,680 "Never think of those who have been killed in the way of Allah as dead. 395 00:39:43,760 --> 00:39:46,440 "Rather, they are alive with their Lord, receiving provision." 396 00:39:46,520 --> 00:39:48,920 Guys, let us celebrate! 397 00:40:59,000 --> 00:41:04,000 Revised and Synchronized by FAST TITLES MEDIA 398 00:41:04,024 --> 00:41:06,024 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 30495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.