Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,745 --> 00:00:41,215
Zo te zien aan de foto's is dit de plek.
Ik zal proberen te...
2
00:00:50,227 --> 00:00:55,585
Ik wil een plekje zoeken
waar ik ongezien kan toekijken.
3
00:01:05,571 --> 00:01:11,256
Dat was gek. Het zal wel
een katachtige zijn geweest.
4
00:01:11,381 --> 00:01:13,641
Maar we zijn nog steeds...
5
00:01:42,032 --> 00:01:46,534
Zo te zien was je hier erg vroeg.
-Ik ben erg laat opgebleven.
6
00:01:46,659 --> 00:01:51,614
Ik heb Winchesters dossiers
over Van Cleef doorgenomen.
7
00:01:51,739 --> 00:01:54,605
Ook z'n basisschoolrapporten?
8
00:01:54,730 --> 00:02:01,042
Had gekund. Hij gaf me dossiers van al
z'n missies in de afgelopen zeven jaar.
9
00:02:01,167 --> 00:02:06,922
Dit zijn alle missies die hij zelf
heeft geleid, ook in mijn tijd daar.
10
00:02:07,047 --> 00:02:08,696
Goed van Winchester.
11
00:02:08,821 --> 00:02:14,645
Nadat ik z'n leven en z'n carri�re had
gered, was hij vast in een gulle bui.
12
00:02:14,770 --> 00:02:17,219
Heb je jouw dossier al gelezen?
13
00:02:17,344 --> 00:02:21,569
Na al die jaren...
Ik kon het niet.
14
00:02:21,694 --> 00:02:24,283
Dat komt wel als je eraan toe bent.
15
00:02:24,408 --> 00:02:28,596
Ik heb z'n missies bekeken.
-Zit er een patroon in?
16
00:02:28,721 --> 00:02:34,998
Z'n disciplinaire maatregelen. Hij heeft
15 vrouwelijke agenten bestraft...
17
00:02:35,123 --> 00:02:39,695
voor inbreuk op de regels.
Ze hadden 'n perfecte staat van dienst.
18
00:02:39,820 --> 00:02:43,000
Ook mannelijke agenten?
-Drie.
19
00:02:43,125 --> 00:02:47,334
Die waren al eerder gestraft
door andere supervisors.
20
00:02:47,996 --> 00:02:53,785
Ik denk dat hij wellicht onbewust een
probleem met vrouwelijke agenten heeft.
21
00:02:53,910 --> 00:02:57,090
Hoezo onbewust?
-Ik hou het vriendelijk.
22
00:02:57,215 --> 00:03:04,084
Laten we kijken of de terugzettingen en
ontslagen ook op gender gebaseerd zijn.
23
00:03:04,209 --> 00:03:06,867
Je hoeft dit niet te doen.
24
00:03:06,992 --> 00:03:09,600
Ik schop tegen een wespennest.
25
00:03:10,470 --> 00:03:16,191
Als er een patroon is, is dat hard nodig
en doe ik mee. Pride vast ook.
26
00:03:16,316 --> 00:03:19,516
Die heeft me al verdedigd bij Van Cleef.
27
00:03:31,694 --> 00:03:32,980
Linda.
28
00:03:33,816 --> 00:03:36,996
Wat doe jij hier?
-Ook leuk om jou te zien.
29
00:03:37,121 --> 00:03:39,885
Sorry, ik had niet verwacht...
30
00:03:40,010 --> 00:03:43,711
Dat je ex komt zonder te bellen?
-Precies.
31
00:03:43,836 --> 00:03:46,564
Dit weekend plannen we de bruiloft.
32
00:03:46,689 --> 00:03:49,938
Dat begint toch pas in het weekend zelf?
33
00:03:50,063 --> 00:03:53,278
Jawel, maar Laurel is...
34
00:03:53,403 --> 00:03:57,418
We hebben twee dagen
voor locaties, bloemen, catering.
35
00:03:57,543 --> 00:04:00,534
Dus ben ik wat eerder gekomen.
36
00:04:02,101 --> 00:04:05,490
Welkom. Wil je koffie of ontbijt?
37
00:04:05,615 --> 00:04:09,943
Ik kwam alleen
voor een ongemakkelijke begroeting.
38
00:04:10,068 --> 00:04:13,303
Nu ga ik de ronde doen.
39
00:04:14,730 --> 00:04:17,110
Missie geslaagd.
40
00:04:17,235 --> 00:04:20,415
Ik wist
dat je de tent had overgenomen.
41
00:04:20,540 --> 00:04:23,024
Maar ik wou het graag zelf zien...
42
00:04:23,149 --> 00:04:28,715
en je vertellen dat ik heel blij ben
dat dit nu eindelijk van jou is.
43
00:04:31,882 --> 00:04:34,437
Hoe gaat het in Houston?
44
00:04:34,562 --> 00:04:39,063
Goed. Ted en ik hebben
onze vierde trouwdag gevierd.
45
00:04:39,188 --> 00:04:42,493
Gefeliciteerd.
-Hoe is het met jou en Rita?
46
00:04:43,711 --> 00:04:47,170
Ik maak wat voor je klaar.
-Ik wil niet storen.
47
00:04:47,295 --> 00:04:50,599
Je stoort helemaal niet.
48
00:04:55,262 --> 00:04:57,328
Het is een zaak.
49
00:04:57,453 --> 00:05:01,573
Dat geeft niet.
Ik heb nog veel te doen.
50
00:05:01,698 --> 00:05:04,167
Goed je te zien.
51
00:05:13,528 --> 00:05:15,699
Wat is er gebeurd?
52
00:05:15,824 --> 00:05:19,874
Dit is luitenant Daniel Sloan,
microbioloog.
53
00:05:19,999 --> 00:05:24,187
Zo te zien is hij door een wild dier
uit het water getrokken.
54
00:05:24,312 --> 00:05:28,502
Hoe lang lag hij in het water?
-Een paar uur.
55
00:05:28,627 --> 00:05:32,155
Tijdstip?
-Ik schat 6 tot 10 uur geleden.
56
00:05:32,280 --> 00:05:34,366
Midden in de nacht?
57
00:05:35,411 --> 00:05:38,487
Wat deed hij hier?
-Goede vraag.
58
00:05:38,612 --> 00:05:43,532
Er zijn in de buurt geen voertuigen
of getuigen aangetroffen.
59
00:05:43,657 --> 00:05:46,732
Is hij gedumpt?
-Dat kan hier heel goed.
60
00:05:46,857 --> 00:05:49,412
De alligators eten 'm wel op.
61
00:05:49,537 --> 00:05:53,292
Is dit opzet?
-Dat zien we in het mortuarium.
62
00:05:55,034 --> 00:05:59,034
We gaan in luitenant Sloans leven
spitten.
63
00:06:05,644 --> 00:06:06,911
Heb je even?
64
00:06:07,036 --> 00:06:10,912
Gaat het om die dure whisky?
Ik koop nieuwe voor je.
65
00:06:11,037 --> 00:06:14,600
Het gaat over
adjunct-directeur Van Cleef.
66
00:06:14,725 --> 00:06:20,097
Hij zat achter mijn terugzetting.
We hebben een voorgeschiedenis.
67
00:06:20,222 --> 00:06:23,820
Je hoeft niets uit te leggen.
Het gaat me niets aan.
68
00:06:23,945 --> 00:06:29,247
Ik wil het graag. Ik probeer
mensen te vinden, vrouwen...
69
00:06:29,372 --> 00:06:34,013
die hetzelfde hebben meegemaakt.
-Zodat z'n baan niet doorgaat?
70
00:06:34,138 --> 00:06:36,309
Ik verzamel informatie.
71
00:06:36,434 --> 00:06:41,931
Dit had ik niet achter je gezocht.
-Ik ook niet, maar zo zie je maar.
72
00:06:42,663 --> 00:06:43,720
Wat wil je?
73
00:06:43,845 --> 00:06:48,313
Je had een collega in Pearl Harbor
die met Van Cleef botste.
74
00:06:48,438 --> 00:06:52,418
Ik denk dat 't Emily Landau is.
Ik probeer haar te bereiken...
75
00:06:52,543 --> 00:06:55,395
maar ze werkt niet meer bij NCIS.
76
00:06:59,710 --> 00:07:01,742
Laat maar zitten.
77
00:07:01,867 --> 00:07:04,108
Ik kan haar voor je zoeken.
78
00:07:04,233 --> 00:07:09,361
Als ze wil praten, breng ik jullie
met elkaar in contact. Anders niet.
79
00:07:09,486 --> 00:07:10,858
Je beschermt haar.
80
00:07:10,983 --> 00:07:15,033
Van Cleef is machtig.
Hij kan haar pijn doen en jou ook.
81
00:07:15,158 --> 00:07:16,668
En jou.
82
00:07:16,793 --> 00:07:20,356
Ik haat bullebakken en ik hou van strijd.
83
00:07:20,481 --> 00:07:24,913
Ik kon niet geloven dat hij dood was.
-Gecondoleerd.
84
00:07:25,038 --> 00:07:29,854
Iedereen heeft het erover.
-Weet je of hij vijanden had?
85
00:07:29,979 --> 00:07:32,985
Het was een prima vent.
-Wat deed hij?
86
00:07:33,110 --> 00:07:38,621
We maken tests voor besmettelijke
ziekten in verschillende gebieden.
87
00:07:38,746 --> 00:07:41,543
Wat deed hij daar midden in de nacht?
88
00:07:41,668 --> 00:07:46,101
Dat weet iedereen.
Hij was op jacht naar monsters.
89
00:07:46,226 --> 00:07:49,824
Dans hobby was mythes ontkrachten.
-Echt?
90
00:07:49,949 --> 00:07:55,495
Hij geloofde dat alles te verklaren was.
Hij was bezig met een podcast.
91
00:07:55,620 --> 00:07:59,078
Weet je op welk wezen hij jaagde?
92
00:07:59,203 --> 00:08:04,575
Dan had iets gehoord
over een nachtelijk moeraswezen.
93
00:08:04,700 --> 00:08:08,193
De rougarou, de moerasweerwolf.
Dat is te gek.
94
00:08:08,318 --> 00:08:12,736
Mooi voor een podcast.
Ik heb zelf ook wat theorie�n...
95
00:08:13,537 --> 00:08:19,500
Hij zag een paar weken terug foto's
op internet van hoe 't ook maar heet.
96
00:08:19,625 --> 00:08:24,789
Hij hield er niet over op en wilde
gaan kijken. Zou hij echt bestaan?
97
00:08:24,914 --> 00:08:26,269
Nee.
-Misschien.
98
00:08:35,285 --> 00:08:39,266
Ik had 'm vast aardig gevonden.
-Echt?
99
00:08:39,391 --> 00:08:45,876
Het is 'n wetenschapper die van mythes
houdt. Zo mogen we niet denken.
100
00:08:46,001 --> 00:08:50,608
We mogen best de menselijkheid
van onze slachtoffers erkennen.
101
00:08:50,733 --> 00:08:54,644
Wat is er gebeurd?
-Blauwe plekken in z'n nek.
102
00:08:54,769 --> 00:08:57,392
Is hij gewurgd?
-Ik zie 't als moord.
103
00:08:57,517 --> 00:09:01,169
Hij is verdronken.
Hij had veel water in de longen.
104
00:09:01,483 --> 00:09:06,229
Heeft de dader 'm onder water geduwd?
-Daar lijkt het wel op.
105
00:09:06,354 --> 00:09:08,108
En die verminkingen?
106
00:09:08,233 --> 00:09:12,769
Die zijn na z'n dood toegebracht.
-Enig idee waardoor?
107
00:09:12,894 --> 00:09:14,753
Dit ga je leuk vinden.
108
00:09:14,878 --> 00:09:19,102
Ik heb dierenhaar
in de wonden aangetroffen.
109
00:09:19,227 --> 00:09:24,112
Ik stuur het naar het lab.
-Een rougarou heeft een vacht.
110
00:09:24,237 --> 00:09:29,052
En hij zou z'n prooi verstikken
voor hij 'm opeet.
111
00:09:29,177 --> 00:09:32,829
Ik zeg niet dat daar een weerwolf leeft.
112
00:09:34,048 --> 00:09:35,995
Ik mag toch dromen?
113
00:09:38,083 --> 00:09:41,716
Emily Landau's nummer.
-Wil ze praten?
114
00:09:41,841 --> 00:09:44,499
Ze wil luisteren. Ze woont in Virginia.
115
00:09:44,624 --> 00:09:49,092
Je kunt haar vandaag videobellen
op een beveiligde lijn.
116
00:09:49,217 --> 00:09:51,945
Hoe eerder hoe beter.
117
00:09:52,070 --> 00:09:58,102
Je moet dit doen v��r Van Cleefs
hoorzitting, anders is het zinloos.
118
00:09:58,227 --> 00:09:59,862
Je hebt gelijk.
119
00:10:09,709 --> 00:10:11,845
Fijn dat je bent gekomen.
120
00:10:11,970 --> 00:10:16,611
Heeft Laurel hier haar zinnen op gezet?
121
00:10:16,736 --> 00:10:22,283
Ik heb haar via Facetime gesproken
en ze was er dolenthousiast over.
122
00:10:22,408 --> 00:10:28,545
En omdat we samen onze beurs trekken,
wilde ik het je eerst laten zien...
123
00:10:28,670 --> 00:10:31,000
voor ik een aanbetaling doe.
124
00:10:32,497 --> 00:10:34,723
Het is wel prijzig.
125
00:10:35,350 --> 00:10:37,869
Maar het is ook echt mooi.
126
00:10:37,994 --> 00:10:40,463
Is dit voor ��n avond?
127
00:10:41,786 --> 00:10:44,568
En Laurel is er weg van?
128
00:10:47,875 --> 00:10:52,119
Doe maar dan.
-Ok�, de kogel is door de kerk.
129
00:10:52,989 --> 00:10:58,013
Die hele bruiloft
begint wel heel erg echt te worden.
130
00:10:58,138 --> 00:11:00,518
Daar denk ik al de hele dag aan.
131
00:11:00,643 --> 00:11:04,484
Ons meisje dat met dat pluche
varkentje rondliep?
132
00:11:04,609 --> 00:11:09,112
Ik hoopte eigenlijk
dat Laurel alles zou afblazen.
133
00:11:09,237 --> 00:11:11,079
Dat zou fijn zijn.
134
00:11:13,933 --> 00:11:16,348
Zijn wij erg?
-Vast wel.
135
00:11:16,473 --> 00:11:19,271
Het is zo plotseling.
136
00:11:19,396 --> 00:11:23,326
Ze trouwt met een agent. Helemaal fout.
137
00:11:23,849 --> 00:11:25,762
Dat meen je toch niet?
138
00:11:30,250 --> 00:11:34,857
David is een prima vent.
-Maar wel een met een penning.
139
00:11:34,982 --> 00:11:41,084
Waarom hoop jij dat ze het afblazen?
-Ik vond dat ze te snel wilden.
140
00:11:41,209 --> 00:11:43,798
Ik heb geen bezwaar tegen z'n werk.
141
00:11:43,923 --> 00:11:48,322
Natuurlijk niet.
Dan heb jij het laatste woord.
142
00:11:48,447 --> 00:11:53,122
Laurel trouwt met een politieman,
net als papa. Kom op.
143
00:11:53,247 --> 00:11:58,445
Laurel heeft vrede met wat 't inhoudt
om met een politieman te leven.
144
00:11:58,570 --> 00:12:01,716
Als dochter, niet als echtgenote.
145
00:12:01,841 --> 00:12:06,274
Wil je echt dat ze zich
haar hele leven zorgen maakt?
146
00:12:06,399 --> 00:12:10,065
Het was niet altijd zo slecht.
-Dat vind jij.
147
00:12:10,190 --> 00:12:13,336
Dat bedoel ik niet.
We hadden het ook goed.
148
00:12:13,461 --> 00:12:19,807
Natuurlijk, maar de ellende was voor mij.
Jij had er geen last van.
149
00:12:19,932 --> 00:12:24,121
Jij hing de held uit.
Je was de stad aan het redden.
150
00:12:24,246 --> 00:12:27,114
Je hebt gelijk. Het lag niet aan het werk.
151
00:12:27,239 --> 00:12:31,567
Jij zag het als roeping,
niet als een carri�re.
152
00:12:31,692 --> 00:12:35,185
Is het verboden
om van m'n werk te houden?
153
00:12:35,310 --> 00:12:39,707
Zoals jij het doet,
is er geen ruimte voor iets anders.
154
00:12:39,832 --> 00:12:43,083
Hoeveel ik ook van je hield...
155
00:12:43,208 --> 00:12:46,735
Een ma�tresse was makkelijker geweest.
156
00:12:46,860 --> 00:12:51,363
Al die gebroken mensen,
daar kon ik niet tegen op.
157
00:12:51,488 --> 00:12:55,399
Jij bent weggegaan.
Jij hebt ons gezin kapotgemaakt.
158
00:12:55,524 --> 00:12:59,086
Ik ben als laatste weggegaan,
jij was al weg.
159
00:12:59,211 --> 00:13:03,609
We vonden allebei
dat we tijd voor onszelf nodig hadden.
160
00:13:03,734 --> 00:13:07,610
Ik heb het niet over de scheiding
van tafel en bed.
161
00:13:07,735 --> 00:13:11,457
Toen je terugkwam,
beloofde je aanwezig te zijn.
162
00:13:12,433 --> 00:13:17,039
Eraan te werken.
-Dat heb ik gedaan. Ik was er.
163
00:13:17,164 --> 00:13:21,562
Voor Laurel.
Je was een geweldige vader.
164
00:13:21,687 --> 00:13:24,867
Dat zal ik nooit ontkennen.
165
00:13:24,992 --> 00:13:27,983
Maar je was er niet voor mij.
166
00:13:43,153 --> 00:13:48,928
De chef? Prima, maar ik ben bezig.
Ik kom als ik kom.
167
00:13:50,251 --> 00:13:53,570
Ga maar.
-Nee, ik wil dit afmaken.
168
00:13:53,695 --> 00:13:58,182
We zijn klaar.
Ik wil geen ruzie meer met je maken.
169
00:14:00,027 --> 00:14:02,218
Ik ben er klaar mee.
170
00:14:04,968 --> 00:14:10,409
Ik heb de foto's van dat moerasding.
-Staat de rougarou er echt op?
171
00:14:10,534 --> 00:14:12,983
Welnee, hij bestaat niet.
172
00:14:13,108 --> 00:14:17,088
Waarom doet iedereen
alsof ik dat niet weet?
173
00:14:17,213 --> 00:14:20,692
Omdat je nog hoop hebt en dat is zielig.
174
00:14:22,850 --> 00:14:26,726
Dat bewijst niets.
-Het intrigeerde hem wel.
175
00:14:26,851 --> 00:14:29,717
Wie heeft de foto's online gezet?
176
00:14:29,842 --> 00:14:34,434
Het IP-adres is van
Cajun Creatures Moerasrondvaart.
177
00:14:40,037 --> 00:14:43,008
Die ken ik nog wel. Aardige man.
178
00:14:43,133 --> 00:14:46,592
Hij ging weleens mee,
voor de rougarou.
179
00:14:46,717 --> 00:14:51,532
Veel klanten geloven die onzin.
-Zo zou ik het niet noemen.
180
00:14:51,657 --> 00:14:54,350
We zijn niet achterlijk.
181
00:14:54,475 --> 00:15:01,064
Natuurlijk niet, maar er zijn erg slimme
mensen die openstaan voor zoiets.
182
00:15:01,189 --> 00:15:03,430
Wij oordelen niet.
183
00:15:03,555 --> 00:15:07,918
U wakkert wel de belangstelling aan.
-Hoe bedoelt u?
184
00:15:08,043 --> 00:15:12,720
Die foto's online. Dat was uw IP-adres.
-O, die.
185
00:15:12,845 --> 00:15:14,842
Dat verkoopt goed.
186
00:15:14,967 --> 00:15:20,896
Dus u werft klanten met foto's
van toegetakelde, dode dieren?
187
00:15:21,021 --> 00:15:26,671
Stel dat het is ge�scaleerd
van een dood dier naar een dood mens.
188
00:15:26,796 --> 00:15:31,020
Denkt u dat wij 'm hebben vermoord?
-Zoiets doen wij niet.
189
00:15:31,145 --> 00:15:34,449
Wat zou u doen
als u een lijk zou vinden?
190
00:15:36,920 --> 00:15:40,170
Zeg dat nog eens.
'Ik heb een lijk gevonden'.
191
00:15:40,295 --> 00:15:44,137
Hij heeft 911 gebeld.
-Vincent, is dat waar?
192
00:15:44,262 --> 00:15:47,859
Wat dan nog?
911 bellen was wel zo fatsoenlijk.
193
00:15:47,984 --> 00:15:51,601
Had dat meteen gezegd.
-Ik heb 'm niet vermoord.
194
00:15:53,098 --> 00:15:56,522
Je wilde foto's van het lichaam
online zetten.
195
00:15:56,647 --> 00:16:00,001
Ik heb foto's,
maar ze plaatsen leek me niet...
196
00:16:00,126 --> 00:16:02,436
Chic?
-Ik heb 'm niet vermoord.
197
00:16:02,561 --> 00:16:05,553
Hij is geen moordenaar,
maar een sukkel.
198
00:16:06,840 --> 00:16:08,997
Wat verzwijg je?
-Niets.
199
00:16:10,424 --> 00:16:15,831
Hij kwam vorige week langs
en wilde iets over de foto's weten.
200
00:16:15,956 --> 00:16:20,597
Hij wilde de plek weten. Ik zei
'n paar kilometer stroomopwaarts.
201
00:16:20,722 --> 00:16:23,574
Hij zei dat hij er zou gaan kijken.
202
00:16:24,410 --> 00:16:25,990
Ontzettend bedankt.
203
00:16:26,115 --> 00:16:30,061
Quentin is positief over je.
Ik heb weinig tijd.
204
00:16:30,186 --> 00:16:32,078
Ik kom ter zake.
205
00:16:32,203 --> 00:16:37,193
Je bent bij NCIS vertrokken
na een incident in Pearl Harbor.
206
00:16:37,318 --> 00:16:39,454
Daar kan ik niets over zeggen.
207
00:16:39,579 --> 00:16:43,595
Dat hoeft niet,
maar heeft Van Cleef je teruggezet?
208
00:16:43,720 --> 00:16:47,456
Nee, ik heb ontslag genomen
voor hij dat kon doen.
209
00:16:47,581 --> 00:16:52,501
Weet je dat Van Cleef
promotie gaat maken bij Defensie?
210
00:16:52,626 --> 00:16:54,658
Nee, wanneer?
211
00:16:54,783 --> 00:16:59,528
Zodra de senaat het goedkeurt,
wordt hij commandant van de marine.
212
00:16:59,653 --> 00:17:03,634
Zo�, mama doet even iets
voor het werk.
213
00:17:03,759 --> 00:17:07,550
Vraag of Amy iets te eten klaarmaakt.
Ik kom zo.
214
00:17:08,595 --> 00:17:10,767
Sorry hoor.
-Geeft niets.
215
00:17:10,892 --> 00:17:14,454
Ik heb je dossier
van Pearl Harbor bekeken.
216
00:17:14,579 --> 00:17:18,977
Je onderzocht een hacker
van jullie netwerk...
217
00:17:19,102 --> 00:17:21,969
maar je trok je getuige terug.
218
00:17:22,094 --> 00:17:27,397
Ik ging op m'n gevoel af. De getuige
veranderde haar verhaal steeds.
219
00:17:27,522 --> 00:17:33,137
Van Cleef beweerde dat ik de getuige
niet voldoende had gescreend...
220
00:17:33,262 --> 00:17:37,625
en mogelijk verklaringen had vervalst.
221
00:17:37,750 --> 00:17:40,513
Verzet had geen zin, dus trad ik terug.
222
00:17:40,638 --> 00:17:44,812
Behandelde Van Cleef je anders
omdat je vrouw bent?
223
00:17:47,666 --> 00:17:52,864
Na NCIS ben ik het bedrijfsleven
ingegaan als veiligheidsconsultant.
224
00:17:52,989 --> 00:17:58,848
Mijn bedrijf werkt ook voor de regering,
meestal goedgekeurd door Defensie.
225
00:17:58,973 --> 00:18:00,537
Ik leef er goed van.
226
00:18:02,313 --> 00:18:06,989
Je uitspreken is riskant.
ik vrees ook voor m'n baan.
227
00:18:07,114 --> 00:18:11,512
Maar als mensen als jij en ik
niets zeggen...
228
00:18:11,637 --> 00:18:13,773
verandert er nooit iets.
229
00:18:13,898 --> 00:18:18,574
Ik heb twee dochters.
-Ik heb er ��n. Ben je het niet zat?
230
00:18:18,699 --> 00:18:22,993
Je middelmatige mannelijke collega's
te zien opklimmen...
231
00:18:23,118 --> 00:18:27,272
terwijl wij twee keer zo hard werken
om ons te handhaven...
232
00:18:27,397 --> 00:18:29,499
om dan teruggezet te worden.
233
00:18:29,624 --> 00:18:34,022
Ben ik dat witte-mannenbolwerk zat?
Natuurlijk.
234
00:18:34,147 --> 00:18:38,093
Als Van Cleef slaagt,
wat moeten onze dochters dan?
235
00:18:38,218 --> 00:18:42,093
Het heeft lang geduurd
voor ik hier overheen was.
236
00:18:42,218 --> 00:18:45,572
Ik ben alleenstaand,
we hebben het goed.
237
00:18:45,697 --> 00:18:49,175
Dat wil ik niet weggooien.
-Dat begrijp ik.
238
00:18:50,046 --> 00:18:55,418
Echt? Want ik wil niet Van Cleefs
volgende slachtoffer worden.
239
00:18:55,543 --> 00:18:58,862
Ik wil niet eindigen zoals Maya Caldwell.
240
00:18:58,987 --> 00:19:02,361
Maya, degene die is overleden.
241
00:19:06,051 --> 00:19:09,822
Agent Pride.
-Adjunct-directeur Van Cleef.
242
00:19:09,947 --> 00:19:15,945
Sorry dat dit niet telefonisch kan.
Soms moet zoiets rechtstreeks.
243
00:19:16,070 --> 00:19:18,555
Ik wist niet dat u hier was.
244
00:19:18,680 --> 00:19:22,033
Ik moet me in DC voorbereiden
op de zitting.
245
00:19:22,158 --> 00:19:25,130
U maakt promotie. Gefeliciteerd.
246
00:19:25,255 --> 00:19:27,705
Commandant van de marine.
247
00:19:27,830 --> 00:19:32,923
Ik word lid van de stafchefs,
adviseur van de NSC.
248
00:19:33,048 --> 00:19:35,602
Dat is zeer prestigieus.
249
00:19:35,727 --> 00:19:40,910
Ik werk hier al bijna 40 jaar naar toe.
-Toch staat u hier bij mij.
250
00:19:41,641 --> 00:19:46,214
Ik hoef enkel nog voor
de senaatscommissie te verschijnen.
251
00:19:46,339 --> 00:19:50,215
Dat was een formaliteit, tot gisteren.
252
00:19:50,340 --> 00:19:53,763
Wat is er gisteren gebeurd?
-Hannah Khoury.
253
00:19:53,888 --> 00:19:57,834
Ik weet wat ze doet.
Ze accepteert haar terugzetting niet.
254
00:19:57,959 --> 00:20:01,696
Ik weet niet wat u...
-Ik gis niet. Ik weet dit.
255
00:20:01,821 --> 00:20:06,741
Ik heb overal ogen en oren bij NCIS
en van hoog tot laag bij Defensie.
256
00:20:06,866 --> 00:20:11,681
Ze trekt me na. Dat was
nooit gebeurd als ze gestraft was.
257
00:20:11,806 --> 00:20:14,672
Echt, dit is nieuw voor mij.
258
00:20:14,797 --> 00:20:18,639
Misschien houdt ze je voor de gek,
of je weet ervan.
259
00:20:18,764 --> 00:20:22,083
Hoe dan ook,
ze is emotioneel en stuurloos.
260
00:20:22,208 --> 00:20:26,590
Roep haar terug,
anders is ze niet enige die eruit vliegt.
261
00:20:39,359 --> 00:20:43,131
Ik wilde je net bellen.
-Labuitslagen?
262
00:20:43,256 --> 00:20:48,106
Het haar in de klauwafdrukken
op het lichaam was van een lynx.
263
00:20:48,231 --> 00:20:53,310
Sebastian hoopte op een rougarou.
-Vertel het 'm voorzichtig.
264
00:20:58,181 --> 00:21:01,606
Is het weer zo'n dag?
-Dat is zacht uitgedrukt.
265
00:21:01,731 --> 00:21:05,607
Ik kreeg net op m'n kop
van Van Cleef.
266
00:21:05,732 --> 00:21:08,320
Waarom?
-Dat weet ik nog niet.
267
00:21:08,445 --> 00:21:11,938
Heeft hij niets gezegd?
-Ik heb niets gevraagd.
268
00:21:12,063 --> 00:21:14,408
Ik denk dat 't om Hannah gaat.
269
00:21:14,533 --> 00:21:19,453
Maar die heeft het te druk
met Van Cleef op de kast jagen.
270
00:21:19,578 --> 00:21:23,106
Ze heeft vast een goede reden.
-Dat is ��n front.
271
00:21:23,231 --> 00:21:28,185
Linda is hier om de bruiloft te plannen.
-Dat gaat zeker niet goed?
272
00:21:28,310 --> 00:21:33,057
Eerst ging het prima.
Ongemakkelijk, maar plezierig.
273
00:21:33,182 --> 00:21:36,312
Wat ging er mis?
-20 jaar bagage.
274
00:21:38,087 --> 00:21:43,493
Het ligt achter ons. We zijn gelukkig
met onze huidige partner, maar...
275
00:21:43,618 --> 00:21:49,199
Als een wond niet goed genezen is,
gaat hij zo weer open.
276
00:21:49,324 --> 00:21:53,896
Ze zei dat ik haar had verlaten
voor de mensen die ik wilde redden.
277
00:21:54,021 --> 00:21:57,827
Het ergste is
dat ze geen ongelijk heeft.
278
00:21:57,952 --> 00:22:01,237
Dat ben ik in een notendop.
279
00:22:01,362 --> 00:22:06,545
Het is dapper om dat toe te geven.
-Ik heb 't niet toegegeven aan haar.
280
00:22:07,694 --> 00:22:09,989
Alles wat er is gebeurd...
281
00:22:11,625 --> 00:22:15,293
heeft te maken met m'n moeder,
Red en Cassius.
282
00:22:15,418 --> 00:22:18,007
Zelfs m'n mislukte huwelijk.
283
00:22:18,132 --> 00:22:22,723
Wat een inzichten.
-Die veranderen het verleden niet.
284
00:22:26,621 --> 00:22:29,801
Sorry dat ik niet eerst naar jou kwam.
285
00:22:29,926 --> 00:22:33,175
Dat is niet nodig,
maar wat is er aan de hand?
286
00:22:33,300 --> 00:22:36,689
Waar moet ik beginnen?
-Bij het begin.
287
00:22:36,814 --> 00:22:42,519
Je hebt een verleden met Van Cleef.
Dat wilde je nooit vertellen, maar nu...
288
00:22:46,138 --> 00:22:49,667
Zeven jaar terug was er een aanslag
in Bahrein.
289
00:22:49,792 --> 00:22:53,737
Het was het werk
van een ISIS-cel in Algerije.
290
00:22:53,862 --> 00:22:57,828
Ik moest ze oprollen.
DC stuurde een Supervisor.
291
00:22:59,672 --> 00:23:05,462
We botsten meteen. Hij wilde
geen lokale mensen gebruiken.
292
00:23:05,587 --> 00:23:08,002
Hij wilde een vlekkeloze missie.
293
00:23:08,127 --> 00:23:12,559
Ik wist dat dat niet ging.
Ik verzamelde informanten.
294
00:23:12,684 --> 00:23:16,595
Dat is de enige manier.
-Ik vond een hele goede.
295
00:23:16,720 --> 00:23:19,936
Een jongeman, Farid.
Het kostte wat moeite.
296
00:23:20,061 --> 00:23:26,058
Z'n vrouw wilde het niet. Met zijn
informatie is de hele ISIS-cel opgepakt.
297
00:23:26,183 --> 00:23:30,025
Maar?
-Z'n identiteit is naar de pers gelekt.
298
00:23:30,150 --> 00:23:35,263
De volgende dag stond z'n gezicht
in alle kranten en was hij op tv.
299
00:23:36,203 --> 00:23:41,506
Ik stond voor hem in. Hij is voor de ogen
van z'n gezin doodgeslagen.
300
00:23:41,631 --> 00:23:45,854
27 jaar oud. Ik was er niet op tijd.
301
00:23:45,979 --> 00:23:49,090
Hoe is 't gelekt?
-Van Cleef verdacht mij.
302
00:23:49,215 --> 00:23:54,170
Ik hield me aan de regels.
Hij wilde geen onderzoek instellen.
303
00:23:54,295 --> 00:23:57,475
Jij kreeg de schuld.
-Ik werd gestraft.
304
00:23:57,600 --> 00:24:03,145
Dat is pijnlijk. Het is lang geleden.
Waarom zit je nu achter hem aan?
305
00:24:03,270 --> 00:24:06,869
Carter zei iets
toen we van z'n promotie hoorden.
306
00:24:06,994 --> 00:24:12,713
Er was nog een vrouwelijke agent
met een slechte ervaring, net als ik.
307
00:24:12,838 --> 00:24:15,099
Opeens wist ik het.
308
00:24:15,761 --> 00:24:20,576
Ik voel me al zo lang schuldig
over Farids dood.
309
00:24:20,701 --> 00:24:25,655
Ik wist dat Van Cleef me niet mocht,
niet dat er meer achter zat.
310
00:24:25,780 --> 00:24:30,561
Van wie heb je z'n dossiers?
-Winchester. Ik heb het stilgehouden.
311
00:24:30,686 --> 00:24:32,633
Van Cleef weet ervan.
312
00:24:33,818 --> 00:24:38,304
Sorry dat ik jou hierbij betrek.
-Dat is niet nodig.
313
00:24:39,453 --> 00:24:43,557
Nu ik er toch van weet,
laat maar zien wat je hebt.
314
00:24:45,612 --> 00:24:51,262
De politie vond Daniel Sloans auto
op de aangegeven plek.
315
00:24:51,387 --> 00:24:54,985
Er is nog 'n bandenspoor.
-Er waren twee auto's.
316
00:24:55,110 --> 00:24:58,150
Weten we iets over die sporen?
-Weinig.
317
00:24:58,275 --> 00:25:02,534
Er lag een telefoon in Sloans auto.
-Wat heb je ontdekt?
318
00:25:02,659 --> 00:25:06,987
Z'n verjaardag is z'n wachtwoord
en hij heeft een vriendin.
319
00:25:07,112 --> 00:25:09,980
Stacy Ulrich.
-Waarom weten we dat niet?
320
00:25:10,105 --> 00:25:13,458
Het lijkt een nieuwe relatie te zijn.
321
00:25:13,583 --> 00:25:16,555
We gaan met Stacy praten.
322
00:25:16,680 --> 00:25:19,548
Je gegevens kloppen.
323
00:25:19,673 --> 00:25:24,765
Hij strafte vrouwelijke agenten
bijna vijf keer zo vaak als mannelijke.
324
00:25:24,890 --> 00:25:30,437
Ze hadden een perfecte staat van
dienst. Niemand wil het bevestigen.
325
00:25:30,562 --> 00:25:35,830
Hoe kan ik helpen?
-Geen idee. Dit blijft maar groeien.
326
00:25:35,955 --> 00:25:39,587
Er was een vrouw, ene Maya Caldwell.
327
00:25:39,712 --> 00:25:43,136
Ze werkte met Van Cleef
vanuit Kuala Lumpur.
328
00:25:43,261 --> 00:25:46,093
Ik ken de naam.
-Hij is niet te vinden.
329
00:25:46,218 --> 00:25:51,242
Het is tien jaar geleden. Winchesters
dossiers beslaan zeven jaar.
330
00:25:51,367 --> 00:25:55,487
Wat weet je over de missie?
-Niets. Die was geheim.
331
00:25:55,612 --> 00:25:59,453
Ik weet dat Maya Caldwell
is verongelukt...
332
00:25:59,578 --> 00:26:04,776
nog geen jaar na de opdracht met
Van Cleef. Haar familie woont in Atlanta.
333
00:26:04,901 --> 00:26:08,742
Denk je dat Van Cleef
iets met haar dood te maken heeft?
334
00:26:08,867 --> 00:26:11,406
Emily Landau denkt van wel.
335
00:26:12,833 --> 00:26:17,370
Ik sta achter je.
Ik wil niet je reddende engel zijn.
336
00:26:17,495 --> 00:26:22,539
Jij kunt dit.
Dus zeg maar wat je wilt doen.
337
00:26:23,409 --> 00:26:28,558
Ik wil weten hoe Maya is gestorven.
-Dan gaan we naar Atlanta.
338
00:26:38,649 --> 00:26:40,561
NCIS.
339
00:26:45,989 --> 00:26:48,493
Veilig.
-Hier ook.
340
00:26:49,433 --> 00:26:52,495
Ze is er niet.
-Wat is hier gebeurd?
341
00:27:06,624 --> 00:27:09,317
We waren zo'n hecht stel.
342
00:27:09,442 --> 00:27:13,701
Onvoorstelbaar dat m'n zus
al bijna tien jaar dood is.
343
00:27:13,826 --> 00:27:17,633
Ze kent m'n man niet, m'n kinderen.
-Wat vreselijk.
344
00:27:17,758 --> 00:27:23,165
Ze was geweldig. Maar u komt niet
voor mijn gedweep met Maya.
345
00:27:23,290 --> 00:27:27,687
Het gaat me om haar tijd bij NCIS,
vooral haar laatste missie.
346
00:27:27,812 --> 00:27:30,331
Wat weet je daarvan?
-Niet veel.
347
00:27:30,456 --> 00:27:33,532
Na een jaar Kuala Lumpur
kwam ze thuis.
348
00:27:33,657 --> 00:27:38,194
Heeft ze je verteld wat ze deed?
-Nooit. Het was meestal geheim.
349
00:27:38,319 --> 00:27:42,195
Dat was heel zwaar,
vooral toen ze terug was.
350
00:27:42,320 --> 00:27:46,404
Ze kon er niet over praten.
Dat had ze wel nodig.
351
00:27:46,529 --> 00:27:51,032
Had ze het weleens
over haar supervisor Van Cleef?
352
00:27:51,157 --> 00:27:54,511
Die naam heb ik vaak gehoord.
353
00:27:54,636 --> 00:27:59,869
Niets specifieks, maar ik merkte
dat hij haar iets had aangedaan.
354
00:27:59,994 --> 00:28:03,418
Door hem is ze bij NCIS weggegaan.
-Zei ze dat?
355
00:28:03,543 --> 00:28:07,592
Wat daar is gebeurd,
was voor haar het begin van het einde.
356
00:28:07,717 --> 00:28:11,142
Hoe ging haar overgang
naar het bedrijfsleven?
357
00:28:11,267 --> 00:28:14,551
Ze nam een poosje vrij
en wilde gaan lesgeven.
358
00:28:14,676 --> 00:28:18,274
Ze kon niets anders, zei ze.
Ze sprak zeven talen.
359
00:28:18,399 --> 00:28:23,979
Zocht ze geen veiligheidsfuncties?
-Met haar ervaring had ze keus genoeg.
360
00:28:24,104 --> 00:28:26,694
Ze zei dat niemand haar wilde.
361
00:28:26,819 --> 00:28:30,485
Van Cleef kan haar machtiging
hebben ingetrokken.
362
00:28:30,610 --> 00:28:33,443
Dat zou veel verklaren.
363
00:28:33,568 --> 00:28:37,464
Ze zei steeds dat hij
haar toekomst had vergald.
364
00:28:38,647 --> 00:28:44,332
Ze was depressief. Ze ging eerst
aan de drank en toen aan de pillen.
365
00:28:44,457 --> 00:28:48,735
Voor die tijd was Maya zo'n oermens.
366
00:28:49,606 --> 00:28:53,830
Zelfverzekerd, grappig, vrijgevig.
367
00:28:53,955 --> 00:28:56,718
Een fijne grote zus.
-De beste.
368
00:28:56,843 --> 00:29:00,545
Toen ze thuiskwam, was ze kleiner.
369
00:29:00,670 --> 00:29:03,502
Ze was in zichzelf gekeerd.
370
00:29:03,627 --> 00:29:08,949
Van Cleef zat niet in de auto toen ze
verongelukte, maar het had zo gekund.
371
00:29:10,238 --> 00:29:13,541
Voor mij is hij de reden dat ze dood is.
372
00:29:18,622 --> 00:29:23,716
Carter vond een buurman die gegil en
'n mannenstem in Stacys huis hoorde.
373
00:29:23,841 --> 00:29:28,134
En dan niet de politie bellen.
Stacy is vast ontvoerd.
374
00:29:28,259 --> 00:29:32,413
Stacys ontvoerder
heeft Daniel ook vermoord.
375
00:29:32,538 --> 00:29:35,092
Wie zoeken we? Wat is het motief?
376
00:29:35,217 --> 00:29:38,606
Misschien een rivaal in de liefde?
377
00:29:38,731 --> 00:29:41,981
Die zou Daniel doden
en Stacy laten leven.
378
00:29:42,106 --> 00:29:44,764
Ze leeft vast, maar hoelang nog?
379
00:29:44,889 --> 00:29:48,452
Ik heb iets gevonden,
maar het is luguber.
380
00:29:48,577 --> 00:29:53,114
Ik was op zoek naar online sporen
van Daniel en Stacy.
381
00:29:53,239 --> 00:29:58,874
Naast een dating app vond ik een site
waar ze allebei worden genoemd.
382
00:30:00,163 --> 00:30:03,169
Van wie komt dit?
-Het is anoniem.
383
00:30:03,294 --> 00:30:07,692
Mensen posten hier hun moord-
of verkrachtingsfantasie.
384
00:30:07,817 --> 00:30:13,294
Hij schreef over seks met Stacy
na de moord op haar ex Daniel Sloan.
385
00:30:13,419 --> 00:30:17,469
Zetten ze dit online?
-Er is veel ziek gedoe.
386
00:30:17,594 --> 00:30:21,678
Ze kicken op publiek,
veilig van achter hun firewall.
387
00:30:21,803 --> 00:30:23,904
Dit is een zware firewall.
388
00:30:24,029 --> 00:30:29,576
Is dit een stalker die dacht
dat Sloan zijn enige obstakel was?
389
00:30:29,701 --> 00:30:35,490
Hij komt bij haar thuis, ze ziet niets
in 'm. Z'n fantasie komt niet uit.
390
00:30:35,615 --> 00:30:38,934
Hij moet haar ontvoeren
om haar te dwingen.
391
00:30:39,059 --> 00:30:43,631
Dat kan hem razend maken
en hem doen ontsporen...
392
00:30:43,756 --> 00:30:49,581
hem nog gekker, grilliger en agressiever
maken. Ik heb dat IP-adres nodig.
393
00:30:49,706 --> 00:30:55,182
Ik zoek een achterdeurtje.
Het IP-adres is van Kevin McCabe.
394
00:30:55,307 --> 00:30:58,819
Daniels laborant.
-Stuur z'n locatie door.
395
00:31:03,100 --> 00:31:06,300
Federale agenten.
-Handen omhoog.
396
00:31:07,066 --> 00:31:09,830
Dat moet je niet doen. Laat haar gaan.
397
00:31:09,955 --> 00:31:13,239
Ik moest 'r vastbinden.
Ze deed onaardig.
398
00:31:13,364 --> 00:31:17,642
Omdat je haar angst aanjaagt.
Ze is bang voor je.
399
00:31:18,513 --> 00:31:22,910
Zonder Dan zouden we samen zijn.
Ik moest hem lozen.
400
00:31:23,035 --> 00:31:27,209
Stacy heeft wat tijd nodig.
H� Stacy?
401
00:31:29,533 --> 00:31:32,071
Je hebt wat tijd nodig.
402
00:31:33,673 --> 00:31:37,256
Zie je? Ze wil
dat het goed gaat tussen jullie.
403
00:31:41,884 --> 00:31:43,796
Echt?
404
00:31:45,641 --> 00:31:48,146
Kijk haar aan. Ze liegt niet.
405
00:31:55,383 --> 00:31:56,997
Sta op.
406
00:31:57,122 --> 00:31:58,756
Het is voorbij.
407
00:32:02,097 --> 00:32:04,373
Het komt goed.
408
00:32:04,498 --> 00:32:08,428
Je hebt tegen me gelogen.
-Ja, inderdaad.
409
00:32:09,982 --> 00:32:12,745
Niet slecht voor een dagje werk.
410
00:32:12,870 --> 00:32:17,267
Jij was echt goed. Je praatte op hem in
en redde twee levens.
411
00:32:17,392 --> 00:32:20,538
Jij deed het ook niet gek.
412
00:32:20,663 --> 00:32:25,741
Door deze zaak is m'n belangstelling
voor de rougarou helemaal weg.
413
00:32:26,543 --> 00:32:29,061
Geniet je van m'n teleurstelling?
414
00:32:29,186 --> 00:32:32,958
Nee, ik ben blij
dat je met die waanzin stopt.
415
00:32:33,083 --> 00:32:35,255
Ik zeg waar het op staat.
416
00:32:35,380 --> 00:32:37,307
Misschien stop ik niet.
417
00:32:37,432 --> 00:32:41,516
Zulke wezens, mythisch of niet,
geven de wereld kleur.
418
00:32:41,641 --> 00:32:46,074
Versterkt dit je zielige fascinatie
voor dat domme beest?
419
00:32:46,199 --> 00:32:48,217
Nee, dat deed jij daar...
420
00:32:49,609 --> 00:32:54,390
Wacht, ik weet wat je net deed.
Dat was omgekeerde psychologie.
421
00:32:54,515 --> 00:32:59,539
Je zei dat iets zielig en dom was,
omdat je wist hoe ik zou reageren.
422
00:32:59,664 --> 00:33:01,939
Niet waar.
-Wel waar.
423
00:33:02,064 --> 00:33:04,966
Schei uit.
-Weet je, Tammy Gregorio?
424
00:33:05,091 --> 00:33:09,768
Je bent stekelig vanbuiten,
maar zacht en romig vanbinnen.
425
00:33:09,893 --> 00:33:13,281
Je bent walgelijk.
-Foute woordkeus.
426
00:33:13,406 --> 00:33:16,988
Wil je een romige knal?
-Ik ben federaal agent.
427
00:33:19,599 --> 00:33:22,501
Hoe was het in Atlanta?
-Triest.
428
00:33:22,626 --> 00:33:25,737
Kon haar zus niet helpen?
-Nee.
429
00:33:25,862 --> 00:33:30,016
En geen van de vrouwen
wil zich uitspreken.
430
00:33:30,141 --> 00:33:33,619
Misschien moet ik het maar zo laten.
431
00:33:34,246 --> 00:33:39,394
Dat lijkt me niet. Ik moet je
iets vertellen over je missie in Algerije.
432
00:33:40,857 --> 00:33:43,236
Hoe weet je dat?
-Uit je dossier.
433
00:33:43,361 --> 00:33:47,586
Dat hoef ik niet te lezen.
-Ik dus wel.
434
00:33:47,711 --> 00:33:50,751
Ik weet van de ontmaskerde informant...
435
00:33:50,876 --> 00:33:54,822
en dat Van Cleef jou de schuld gaf
van het hele fiasco.
436
00:33:54,947 --> 00:33:59,031
Dat was onterecht.
-Het was ingewikkeld.
437
00:33:59,156 --> 00:34:02,407
Niet echt.
-Wat heb je gevonden?
438
00:34:02,532 --> 00:34:07,243
Z'n foto was naar de pers gelekt.
Ik heb de foto opgespoord.
439
00:34:07,368 --> 00:34:10,200
Ik wilde weten hoe hij is gelekt.
440
00:34:10,325 --> 00:34:15,871
Het was 'n NCIS-foto, gehackt van
een telefoon. Van Cleef dacht de mijne.
441
00:34:15,996 --> 00:34:18,897
Zij hadden geen Patton Plame.
442
00:34:19,022 --> 00:34:24,394
Die heb je er toch niet bijgehaald?
-Hij bleef zeuren tot ik zwichtte.
443
00:34:24,519 --> 00:34:30,170
Hij volgde de metadata in de jpeg
terug naar de gehackte telefoon.
444
00:34:30,295 --> 00:34:34,589
Het was niet jouw telefoon,
maar die van Van Cleef.
445
00:34:34,714 --> 00:34:36,258
Weet je dat zeker?
446
00:34:36,383 --> 00:34:40,050
Hij liet jou bloeden
voor z'n eigen blunder.
447
00:34:40,175 --> 00:34:45,393
Kun je dat bewijzen?
-Ja, Patton en ik staan achter je.
448
00:34:47,412 --> 00:34:50,786
Dus wat wordt het?
449
00:34:52,456 --> 00:34:55,065
Ik maak het openbaar.
450
00:35:05,599 --> 00:35:11,110
Ik ga over twee uur naar DC.
Heb je die Khoury-zaak onder controle?
451
00:35:11,235 --> 00:35:17,303
Dat wordt geregeld.
-Hopelijk begrijp je de ernst van de zaak.
452
00:35:17,428 --> 00:35:20,295
Mijn senaatszitting is eind deze maand.
453
00:35:20,420 --> 00:35:25,201
Als Khoury dan
ook maar in de buurt is van DC...
454
00:35:25,326 --> 00:35:29,132
Ga vooral verder.
Wat ga je dan doen?
455
00:35:29,257 --> 00:35:30,594
Wat doet zij hier?
456
00:35:30,719 --> 00:35:35,256
Je moet bij mij zijn. Wat gebeurt er
als ik in de buurt van DC kom?
457
00:35:35,381 --> 00:35:39,361
Heb jij dit geregeld?
-Maak je m'n carri�re dan kapot?
458
00:35:39,486 --> 00:35:42,526
Zeg je dat ik heb gelekt?
-Toom dat mens in.
459
00:35:42,651 --> 00:35:49,172
Ik heb 'n eigen wil. De senaat weet al
dat ik op je hoorzitting kom getuigen.
460
00:35:49,297 --> 00:35:52,616
Dus ik zie je wel in DC.
461
00:35:52,741 --> 00:35:55,017
Jullie carri�res gaan eraan.
462
00:35:55,142 --> 00:35:59,748
Wij handelen juist.
Jouw carri�re gaat eraan.
463
00:35:59,873 --> 00:36:02,184
Ik weet alles van Algerije.
464
00:36:02,309 --> 00:36:06,671
Het lek dat Farid Mokrani fataal werd,
kwam van jouw telefoon.
465
00:36:06,796 --> 00:36:09,037
Je zult overkomen als 'n heks.
466
00:36:09,162 --> 00:36:13,839
Ik laat patronen zien
van seksediscriminatie bij jouw missies.
467
00:36:13,964 --> 00:36:17,736
Hoe jij vrouwen strafte,
terugzette en ontsloeg.
468
00:36:17,861 --> 00:36:19,823
Daar kun jij niet bij.
469
00:36:19,948 --> 00:36:24,241
Algerije, Seoul, Napels,
Roemeni�, Manila, Pearl Harbor.
470
00:36:24,366 --> 00:36:27,372
Wie heb je gesproken?
-Ik kan 't bewijzen.
471
00:36:27,497 --> 00:36:32,939
Denk je dat je hier heel uitkomt? Je
wordt nagetrokken, aan 't kruis genageld.
472
00:36:33,064 --> 00:36:38,784
Misschien trek ik de beerput open.
Ze kunnen ons niet allemaal kruisigen.
473
00:36:38,909 --> 00:36:41,845
Ik geef mezelf een grote kans. En jij?
474
00:36:41,970 --> 00:36:44,421
Wat moet ik doen?
-Ontslag nemen.
475
00:36:44,546 --> 00:36:47,606
Ga het bedrijfsleven in.
476
00:36:52,964 --> 00:36:55,747
Ik reken jou dit aan.
477
00:37:06,707 --> 00:37:10,827
Jij bent de felste agent
die ik ooit hebt meegemaakt.
478
00:37:10,952 --> 00:37:14,618
Ik had erbij willen zijn.
-Ik ben onder de indruk.
479
00:37:14,743 --> 00:37:19,977
Ze kunnen me nog steeds ontslaan.
-Niet voor de waarheid.
480
00:37:20,102 --> 00:37:22,412
Dat doen ze voortdurend.
481
00:37:22,537 --> 00:37:26,657
Dit keer niet.
Ik had de directeur net aan de lijn.
482
00:37:26,782 --> 00:37:28,884
Niks aan de hand.
483
00:37:29,009 --> 00:37:33,197
Van Cleef heeft z'n ontslag ingediend.
484
00:37:33,322 --> 00:37:36,816
Om wat wij hebben gedaan?
-Wat jij hebt gedaan.
485
00:37:36,941 --> 00:37:41,061
Je sprak je uit,
gaf andere agenten een stem.
486
00:37:41,186 --> 00:37:47,740
Misschien is dit nog maar het begin.
-Ik kan het niet geloven. Dank je.
487
00:37:47,865 --> 00:37:51,463
Jullie hebben het zware werk gedaan.
488
00:37:51,588 --> 00:37:54,594
Jullie stonden allebei voor me klaar.
489
00:37:54,719 --> 00:38:01,065
Niet zo sentimenteel. Wat doen we nog
in deze keuken? Mogen we naar de bar?
490
00:38:01,190 --> 00:38:03,883
Ga maar. Laurel komt vanavond.
491
00:38:04,008 --> 00:38:06,826
Ik moet nog wat dingen regelen.
492
00:38:08,705 --> 00:38:12,009
Jij hebt het verschil gemaakt.
493
00:38:13,576 --> 00:38:17,382
We gaan.
-Ik ben op. E�n drankje en ik betaal.
494
00:38:17,507 --> 00:38:20,116
Geen bezwaar. Carter?
495
00:38:21,474 --> 00:38:26,011
Ik wil geen nee horen. Kom naar de bar
zodat ik je kan trakteren.
496
00:38:26,136 --> 00:38:30,170
Goed, voor deze ene keer.
497
00:38:36,608 --> 00:38:38,728
Fijn dat je wilde komen.
498
00:38:40,991 --> 00:38:46,085
Ik heb nagedacht over wat je zei.
Ik wil er ��n ding over zeggen.
499
00:38:46,210 --> 00:38:49,252
Jij zegt iets, dan zeg ik weer iets.
500
00:38:49,377 --> 00:38:51,358
Linda, verdomme.
501
00:38:52,055 --> 00:38:55,359
Laat me alsjeblieft uitspreken.
502
00:39:06,632 --> 00:39:12,964
Wat ik probeer te zeggen,
is dat het me spijt. Je had gelijk.
503
00:39:16,200 --> 00:39:20,285
Dat is onverwacht.
-Ik ben dingen te weten gekomen...
504
00:39:20,410 --> 00:39:23,660
over m'n verleden,
waarom ik dingen doe.
505
00:39:23,785 --> 00:39:29,296
Wat jij zei over dat ik mensen
wilde redden, een held wilde zijn...
506
00:39:29,421 --> 00:39:32,948
dat is waar.
Maar totdat je dat zei...
507
00:39:33,073 --> 00:39:36,915
had ik niet nagedacht
over de gevolgen voor jou.
508
00:39:37,040 --> 00:39:40,136
Jij hoefde niet door mij gered te worden.
509
00:39:42,641 --> 00:39:48,257
Ik heb destijds
op mijn manier m'n best gedaan.
510
00:39:48,382 --> 00:39:50,866
Het was niet genoeg.
511
00:39:50,991 --> 00:39:52,556
Niet voor ons.
512
00:40:10,231 --> 00:40:13,028
Wil je nog wat drinken aan de bar?
513
00:40:13,153 --> 00:40:17,745
Laten we stoppen nu het nog goed gaat.
514
00:40:32,706 --> 00:40:36,303
Wat doe je hier?
-Jij denkt dat je gaat winnen.
515
00:40:36,428 --> 00:40:40,583
Je wilt een punt maken.
-Je moet echt weggaan.
516
00:40:40,708 --> 00:40:46,602
Met z'n hoevelen jullie me
ook aanvallen, het maakt niets uit.
517
00:40:46,727 --> 00:40:51,020
Ik ben al veel te lang bezig
mezelf op te werken.
518
00:40:51,145 --> 00:40:54,936
Je vindt jezelf erg belangrijk
en dat snap ik.
519
00:40:55,807 --> 00:41:02,084
Maar op dit moment sta je
op priv�terrein en heb je twee keuzes.
520
00:41:02,209 --> 00:41:07,650
Je kunt weggaan of ik bel de politie
en laat je verwijderen.
521
00:41:07,775 --> 00:41:11,114
Kies alsjeblieft voor dat tweede.
44346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.