Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,028 --> 00:00:19,877
En dat panellid dat een DoS-aanval
op de beurs voorstelde?
2
00:00:20,002 --> 00:00:24,644
Doodeng, als ik 't al snapte.
Gelukkig is het niet echt.
3
00:00:24,769 --> 00:00:27,636
Je was toch zo'n complotdenker?
4
00:00:27,761 --> 00:00:31,185
Onze regering
heeft die wapens in handen.
5
00:00:31,310 --> 00:00:34,838
Ik wil het niet weten.
Het is een nachtmerrie.
6
00:00:34,963 --> 00:00:39,465
Welk panellid kan je verder
slapeloze nachten bezorgen?
7
00:00:39,590 --> 00:00:41,169
Help.
8
00:00:41,294 --> 00:00:43,799
Bel het alarmnummer
-Doe ik.
9
00:00:48,358 --> 00:00:50,062
Help me.
10
00:00:54,306 --> 00:00:56,637
Laat me los.
11
00:01:27,741 --> 00:01:33,133
Carter, ben je daar?
Schiet op. Ik sta dubbel geparkeerd.
12
00:01:35,430 --> 00:01:38,262
Sorry, verkeerde appartement.
13
00:01:38,387 --> 00:01:42,715
Kom je voor Quentin?
Kom verder. Hij is bijna klaar.
14
00:01:42,840 --> 00:01:47,432
Wil je koffie?
-Nee, bedankt.
15
00:01:50,738 --> 00:01:54,753
Ik ben Hannah, collega.
-Ik ben Audrey, vriendin.
16
00:01:54,878 --> 00:01:57,572
Een sms'je?
-Je reageerde niet.
17
00:01:57,697 --> 00:02:01,050
Daar is hij slecht in.
-Je had vast kunnen gaan.
18
00:02:01,175 --> 00:02:05,399
Naar een plaats delict
kunnen we beter in ��n auto.
19
00:02:05,524 --> 00:02:07,333
Ok�, dan gaan we.
20
00:02:08,969 --> 00:02:10,568
Aangenaam.
21
00:02:15,962 --> 00:02:18,307
Wat is dat voor blik?
22
00:02:18,432 --> 00:02:23,839
Ik voel dat je vol vragen zit.
-Ik loop gewoon naar de lift.
23
00:02:23,964 --> 00:02:26,746
Het is gewoon een vriendin.
-Pardon?
24
00:02:27,826 --> 00:02:30,434
Audrey is gewoon een vriendin.
25
00:02:31,479 --> 00:02:34,122
Leuk om vriendinnen te hebben.
26
00:02:36,732 --> 00:02:41,825
Het was niet zozeer het vechten
maar de trap waar ik af werd gegooid.
27
00:02:41,950 --> 00:02:46,662
Het had veel erger kunnen aflopen.
Fijn dat het goed gaat.
28
00:02:46,787 --> 00:02:48,436
En het slachtoffer?
29
00:02:48,561 --> 00:02:53,411
Volgens getuigen
gaat het om Ms Nora Moncado.
30
00:02:53,536 --> 00:02:55,603
Ze woont de conferentie bij.
31
00:02:55,728 --> 00:02:59,535
Doet de FBI dit?
-Hannah en Carter zijn erbij.
32
00:02:59,660 --> 00:03:04,077
Ik moet de beelden bekijken.
Als je me m'n laptop geeft...
33
00:03:04,843 --> 00:03:08,302
Doe je niets.
-Ik heb niets, alleen...
34
00:03:08,427 --> 00:03:13,973
Gebroken ribben en een verstuikte pols?
-Richt je op je herstel.
35
00:03:14,098 --> 00:03:18,670
Ik heb de perfecte remedie.
-Limoen? Hoe kom je daaraan?
36
00:03:18,795 --> 00:03:20,618
Dat vertelt 'n dame niet.
37
00:03:20,743 --> 00:03:24,028
Zuster Tammy. Dat neem ik terug.
38
00:03:24,153 --> 00:03:30,533
Je bent hier in goede handen.
Ik ga bij Hannah en Carter kijken.
39
00:03:30,658 --> 00:03:32,919
Was dit alles?
40
00:03:38,486 --> 00:03:40,554
Hoe is 't met Sebastian?
41
00:03:40,679 --> 00:03:44,365
Goed. Ze willen 'm daar
nog een nachtje houden.
42
00:03:44,680 --> 00:03:48,382
Jammer dat het alleen
een handschoen opleverde.
43
00:03:48,507 --> 00:03:53,739
Hij mist jou ook, Carter.
Wat weet je over het slachtoffer?
44
00:03:53,864 --> 00:03:58,122
Norah Moncado, 35.
Vrijgezel, woont in Baltimore.
45
00:03:58,247 --> 00:04:02,785
Woont de conferentie bij
namens Potters Security.
46
00:04:02,910 --> 00:04:05,220
Ze is freelance IT'er.
47
00:04:05,345 --> 00:04:09,743
Ze doet in beveiliging, versleuteling,
datalekken.
48
00:04:09,868 --> 00:04:12,944
Niets om haar tot doelwit te maken.
49
00:04:13,069 --> 00:04:16,145
En losgeld?
-Er is nog niet gebeld.
50
00:04:16,270 --> 00:04:20,285
En niemand om te bellen.
Haar ouders zijn verongelukt.
51
00:04:20,410 --> 00:04:24,529
Ze betaalt haar belasting.
Geen schulden, wat spaargeld.
52
00:04:24,654 --> 00:04:29,365
Op de sociale media vertelt ze
over haar vetplanten. Heel gewoon.
53
00:04:29,490 --> 00:04:33,854
Alleen worden gewone mensen
niet ontvoerd.
54
00:04:33,979 --> 00:04:37,263
We zoeken beelden van het busje...
55
00:04:37,388 --> 00:04:41,021
maar hun route
vermeed bewakingscamera's.
56
00:04:41,146 --> 00:04:47,179
Dit was brutaal en publiek. Dat doen ze
alleen als Norah belangrijk is.
57
00:04:47,304 --> 00:04:51,979
We zien iets over het hoofd.
-Iedereen heeft geheimen.
58
00:04:52,104 --> 00:04:54,450
We moeten de hare vinden.
59
00:04:54,575 --> 00:04:57,895
Ze zat in een Airbnb.
We gaan er kijken.
60
00:04:58,020 --> 00:05:02,924
Ik vraag of Patton
barstjes in haar verhaal ziet.
61
00:05:04,734 --> 00:05:07,706
Je bezorgt me nog 's een hartaanval.
62
00:05:07,831 --> 00:05:10,941
Ik ben van slag door Sebastians val.
63
00:05:11,066 --> 00:05:14,768
Het komt goed,
maar nu hij uit de running is...
64
00:05:14,893 --> 00:05:17,099
Moet ik 'n tandje bijzetten.
65
00:05:17,224 --> 00:05:22,248
Ons slachtoffer Norah
is geen gewone IT-consultant.
66
00:05:22,373 --> 00:05:27,154
Ze werkte voor een aantal bedrijven.
Daar springt niets uit.
67
00:05:27,279 --> 00:05:31,642
Maar?
-Er is een gemene deler. Presidium Ltd.
68
00:05:31,767 --> 00:05:35,469
Die heeft in alle bedrijven ge�nvesteerd.
69
00:05:35,594 --> 00:05:39,400
Een week later kregen ze 'n nieuwe IT'er.
-Norah.
70
00:05:39,525 --> 00:05:43,088
Wat is Presidium?
-Als jij het weet.
71
00:05:43,213 --> 00:05:48,168
Het geld komt van een offshore bank.
Geen adres of eigenaar.
72
00:05:48,293 --> 00:05:50,464
Een lege vennootschap.
73
00:05:50,589 --> 00:05:54,395
Waarom bedrijven omkopen
om Norah aan te nemen?
74
00:05:54,520 --> 00:05:58,988
Geen idee. Haar werk lijkt in orde.
Ik blijf graven.
75
00:05:59,113 --> 00:06:02,119
Ik weet nog minder over Norah dan net.
76
00:06:02,244 --> 00:06:05,737
Nou, ze schrijft zeer duistere gedichten.
77
00:06:05,862 --> 00:06:09,877
Deze vond ik als concept in haar e-mail.
78
00:06:10,002 --> 00:06:13,878
Je liet een leegte na,
duisternis, zwart.
79
00:06:14,003 --> 00:06:19,549
Je vluchtte en nu ben ik niets,
gewichtloos, slap.
80
00:06:19,674 --> 00:06:25,136
Ze moet haar relaties beter verwerken.
Hier wordt ze niet populair mee.
81
00:06:27,189 --> 00:06:33,014
Hoe lang blijf je commercieel huren?
-M'n record is 13 maanden, op Sicili�.
82
00:06:33,139 --> 00:06:37,153
Meestal 8 tot 11 maanden.
-Je huurt graag tijdelijk.
83
00:06:37,278 --> 00:06:43,103
Vijf posten in vijf jaar, daarvoor bij de
marine. Ik hou van 't nomadenbestaan.
84
00:06:43,228 --> 00:06:46,582
Dat dacht ik ook. Uit een koffer leven.
85
00:06:46,707 --> 00:06:51,279
Ik wist pas wat ik miste toen ik
een bed kreeg, foto's aan de muur.
86
00:06:51,404 --> 00:06:57,715
Een bed is een bed. Foto's staan op
m'n telefoon. Als het maar schoon is.
87
00:06:57,840 --> 00:07:00,588
De huisbaas heeft de code ge-sms't.
88
00:07:11,965 --> 00:07:14,121
Ik ga achterom.
89
00:07:25,812 --> 00:07:28,506
Federaal agent.
90
00:07:28,631 --> 00:07:31,219
Laat 'm zakken.
91
00:07:31,344 --> 00:07:33,620
Ik zou maar luisteren.
92
00:07:33,745 --> 00:07:35,692
Luister liever naar ons.
93
00:07:37,642 --> 00:07:42,596
Wij zijn NCIS.
-Wij hebben meer wapens. Laat zakken.
94
00:07:42,721 --> 00:07:44,564
Dat gaat niet door.
95
00:07:46,931 --> 00:07:51,085
Dan hebben we een probleem.
-Ik los het wel op.
96
00:07:51,210 --> 00:07:55,155
Winchester?
-Speciaal agent Khoury.
97
00:07:55,280 --> 00:07:58,167
Waarom verbaast me dat niet?
98
00:08:02,795 --> 00:08:05,438
Wat doet de DIA hier?
99
00:08:14,033 --> 00:08:17,059
Hebben jullie wel genoeg mensen?
100
00:08:20,087 --> 00:08:23,788
Ik weet wat je gaat vragen.
-Waarom doet DIA dit?
101
00:08:23,913 --> 00:08:27,058
Je kent m'n antwoord.
-Het landsbelang.
102
00:08:27,183 --> 00:08:32,660
Ben je het nooit zat?
-Jij dan, met datzelfde slappe antwoord?
103
00:08:32,785 --> 00:08:37,828
Ik niet.
Neem alles in huis mee als bewijs.
104
00:08:38,978 --> 00:08:42,332
Een van m'n agenten
ligt in het ziekenhuis.
105
00:08:42,457 --> 00:08:46,715
Lunds ribben en z'n trots
genezen wel weer.
106
00:08:46,840 --> 00:08:51,830
Mijn team spoort Norah op.
-We redden het prima zonder jullie.
107
00:08:51,955 --> 00:08:57,119
Jullie vinden haar Airbnb uren later.
Gefeliciteerd.
108
00:08:57,244 --> 00:09:00,701
Als dit jullie zaak is, is dat zo.
109
00:09:00,826 --> 00:09:04,703
Wat wil de DIA van Norah Moncado?
110
00:09:04,828 --> 00:09:07,312
Ik moet je teleurstellen.
111
00:09:07,437 --> 00:09:11,835
Die lege vennootschap Presidium
is een DIA-dekmantel.
112
00:09:11,960 --> 00:09:15,890
Jij hebt Norah die klussen bezorgd.
Ze hoort bij jullie.
113
00:09:20,066 --> 00:09:22,516
Dit is niet voorbij.
114
00:09:22,641 --> 00:09:28,848
Dit is wel voorbij. Of we het leuk
vinden of niet, de DIA is bevoegd.
115
00:09:28,973 --> 00:09:34,588
Wie is die Winchester?
-Hij gaat altijd met de eer strijken.
116
00:09:34,713 --> 00:09:40,016
Bij die drone-operatie moesten we
ook doen of er niets was gebeurd.
117
00:09:40,141 --> 00:09:45,096
Speelt er meer tussen jullie?
-Jaren geleden in Noord-Afrika.
118
00:09:45,221 --> 00:09:48,888
Mijn team deed al het werk.
Winchester...
119
00:09:49,013 --> 00:09:52,088
Ging met de eer strijken?
120
00:09:52,213 --> 00:09:57,028
Dit keer niet. Sebastian is gewond.
We moeten de daders vinden.
121
00:09:57,153 --> 00:10:01,517
Sebastian redt het wel.
-Iets dikker van al het snoep.
122
00:10:01,642 --> 00:10:04,717
Dit is geen bureaucratische strijd waard.
123
00:10:04,842 --> 00:10:10,076
We willen niet nog 'n keer
de NCIS-leiding op ons dak krijgen.
124
00:10:10,201 --> 00:10:13,450
Is de leiding nu al boos op me?
Ik ben er net.
125
00:10:13,575 --> 00:10:15,836
Hij heeft het niet over jou.
126
00:10:26,796 --> 00:10:32,933
Ben je voorzichtig omdat je problemen
verwacht uit DC of weet je iets?
127
00:10:33,058 --> 00:10:35,439
Adjunct Van Cleef.
128
00:10:35,564 --> 00:10:39,231
Hij liet me terugzetten.
Ik ben gestraft.
129
00:10:39,356 --> 00:10:43,216
Ik heb maanden niets gehoord.
-Hij vertrekt bij NCIS.
130
00:10:45,374 --> 00:10:49,250
Dat zou goed nieuws moeten zijn.
131
00:10:49,375 --> 00:10:53,862
Maar zulke lui nemen graag afscheid
met 'n groots gebaar.
132
00:10:58,873 --> 00:11:02,943
Denk je dat hij me moet hebben?
-Dat weet ik niet.
133
00:11:04,162 --> 00:11:08,838
Zoek de problemen niet op.
-Je hoeft me niet te beschermen.
134
00:11:08,963 --> 00:11:14,369
Je hoeft het niet tegen de DIA
op te nemen. Dat sluit elkaar niet uit.
135
00:11:14,494 --> 00:11:16,929
Laat ze hun eigen agent zoeken.
136
00:11:36,274 --> 00:11:40,657
Handen omhoog.
-Dan brandt de risotto aan.
137
00:11:45,216 --> 00:11:48,743
Je bent er nog.
-Dat kan blijer.
138
00:11:48,868 --> 00:11:51,736
Wacht, waar heb je die gevonden?
139
00:11:51,861 --> 00:11:53,962
Deze? In een la.
140
00:11:54,087 --> 00:11:57,998
Niet jouw stijl, maar hij staat me goed.
141
00:11:58,123 --> 00:12:02,520
Helemaal mee eens.
-Pak een bord. Het eten is klaar.
142
00:12:02,645 --> 00:12:06,417
Dat vind ik fijn,
maar je zou vandaag vliegen.
143
00:12:06,542 --> 00:12:11,844
Ik vlieg nu morgen.
Ik kwam hier maar om ��n reden.
144
00:12:11,969 --> 00:12:15,811
En die reden
smeerde 'm vanochtend opeens.
145
00:12:15,936 --> 00:12:19,046
Ik heb altijd dienst.
-Ik wil geen excuus.
146
00:12:19,171 --> 00:12:23,187
Ik wil waar ik voor kwam.
-Waar kwam je dan voor?
147
00:12:23,312 --> 00:12:25,677
Niet voor de risotto.
148
00:12:31,766 --> 00:12:36,095
Winchester? Die gast
die m'n drone heeft gestolen?
149
00:12:36,220 --> 00:12:38,147
Hij slaat weer toe.
150
00:12:38,272 --> 00:12:42,704
Wat moet hij met Norah?
-Ze blijkt DIA-agent te zijn.
151
00:12:42,829 --> 00:12:46,671
Je wordt nog misselijk.
Waarom eet je er zoveel?
152
00:12:46,796 --> 00:12:49,280
Is ze DIA?
-Daarom is ze ontvoerd.
153
00:12:49,405 --> 00:12:53,107
Dat snap ik niet.
Ze schreeuwde heel hard.
154
00:12:53,232 --> 00:12:57,282
Je zei al dat ze 'n keel kon opzetten.
-Ze vocht niet.
155
00:12:57,407 --> 00:13:01,526
Dat is vreemd voor een agent.
-Had dat eerder gezegd.
156
00:13:01,651 --> 00:13:06,606
Ik dacht dat ze gewoon burger was,
maar als ze DIA is...
157
00:13:06,731 --> 00:13:10,050
Ik moet hier 's goed over nadenken.
158
00:13:10,175 --> 00:13:13,913
Dat hoef ik niet te zien. In bed jij.
159
00:13:14,038 --> 00:13:16,940
Ik moet weg.
-Ga in bed liggen.
160
00:13:17,065 --> 00:13:20,925
Zeg wat je dwarszit
zodat ik kan helpen.
161
00:13:26,840 --> 00:13:32,754
Annuleer je je vlucht nog een keer?
-Sorry, ik ben net ingecheckt.
162
00:13:34,216 --> 00:13:38,877
Fijn dat je bent gebleven.
-Gelukkig stoorde je collega ons niet.
163
00:13:40,130 --> 00:13:46,199
Khoury kan wat ongeduldig zijn.
Ze heeft een zwaar jaar achter de rug.
164
00:13:46,324 --> 00:13:49,782
Hoe weet meneertje 'anti-collega' dat?
165
00:13:49,907 --> 00:13:53,957
Ik doe m'n huiswerk.
-Wat is er gebeurd?
166
00:13:54,082 --> 00:13:58,445
Ze leidde het team en werd teruggezet.
-Dat is hard.
167
00:13:58,570 --> 00:14:02,620
Ze gaat er goed mee om.
-Heb je haar dat verteld?
168
00:14:02,745 --> 00:14:04,951
Ik ben anti-collega.
169
00:14:05,076 --> 00:14:09,822
Een complimentje kan toch wel?
-Ik begin er niet aan.
170
00:14:09,947 --> 00:14:13,822
Je zegt iets aardigs
en dan zeggen zij iets aardigs.
171
00:14:13,947 --> 00:14:18,137
En dan vragen ze:
Wie is die vrouw in jouw appartement?
172
00:14:18,262 --> 00:14:21,407
En toen zei jij...
-Niets.
173
00:14:21,532 --> 00:14:24,975
Mijn vriendin gaat haar niets aan.
174
00:14:30,473 --> 00:14:34,593
Als je 't over de duivel hebt...
De plicht roept.
175
00:14:34,718 --> 00:14:38,455
Zullen we volgende maand
in Denver afspreken?
176
00:14:38,580 --> 00:14:41,884
Ik weet 't niet.
-Het is het wachten waard.
177
00:14:43,242 --> 00:14:45,398
Dat belooft ik je.
178
00:14:53,784 --> 00:14:58,217
Agent Moncado's ontvoering
is onze zaak niet meer.
179
00:14:58,342 --> 00:15:01,000
Hij is gewond, maar nog goed bij.
180
00:15:01,125 --> 00:15:04,165
Dat Norah niet vocht, is toch gek?
181
00:15:04,290 --> 00:15:07,715
Er staat niets
op de beelden van de ontvoering.
182
00:15:07,840 --> 00:15:14,116
Het gaat mij om wat er een paar uur
voor de ontvoering gebeurde.
183
00:15:14,241 --> 00:15:17,177
Is dat niet de plek van de ontvoering?
184
00:15:17,302 --> 00:15:20,517
En moet je zien waar ze naar kijkt.
185
00:15:20,642 --> 00:15:23,823
Ze kijkt naar het busje
van de ontvoerders.
186
00:15:23,948 --> 00:15:27,336
Is dat toeval?
-Een dag eerder deed ze het ook.
187
00:15:27,461 --> 00:15:31,477
Ze heeft de plek van de ontvoering
uitgekozen.
188
00:15:31,602 --> 00:15:35,652
Ze zat in het complot.
Ik licht Winchester in.
189
00:15:35,777 --> 00:15:39,409
Als ze dit doet,
wat is ze dan verder van plan?
190
00:15:39,534 --> 00:15:43,097
Voicemail. Kun jij z'n telefoon traceren?
191
00:15:43,222 --> 00:15:46,750
Zelfs ik kan de DIA-versleuteling
niet kraken.
192
00:15:46,875 --> 00:15:51,343
Maar hun data gaan
via hetzelfde netwerk als het onze.
193
00:15:51,468 --> 00:15:55,935
Dan moet je de mast vinden.
-Ik kom tot een straal van 3 km.
194
00:15:56,060 --> 00:15:57,779
Leg eens uit.
195
00:15:57,904 --> 00:16:04,374
Z'n SUV. De DIA zit in over telefoons,
maar ze rijden in 'n computer op wielen.
196
00:16:06,289 --> 00:16:10,408
Een Amerikaanse zwarte SUV,
daar zijn er honderden van.
197
00:16:10,533 --> 00:16:15,418
We hoeven alleen te zoeken
in die straal van drie kilometer.
198
00:16:15,543 --> 00:16:17,491
Daar ga ik voor.
199
00:16:20,692 --> 00:16:26,447
We bevrijden onze agent. Schiet
iedereen neer die ons tegenhoudt.
200
00:16:26,572 --> 00:16:28,326
In positie.
201
00:16:28,451 --> 00:16:31,318
Opgelet.
Wat doen jullie hier?
202
00:16:31,443 --> 00:16:37,441
Jou voor een fout behoeden. Norah
werkt samen met haar ontvoerders.
203
00:16:37,566 --> 00:16:40,781
Ziet dit er zo uit?
-Misschien is 't Norah niet.
204
00:16:40,906 --> 00:16:43,181
Je moet meer weten.
-Geen tijd.
205
00:16:43,306 --> 00:16:47,634
We vonden nog 'n bandenspoor.
De ontvoerders zijn even weg.
206
00:16:47,759 --> 00:16:51,933
Genoeg.
Je hebt je team niet in de hand.
207
00:16:55,170 --> 00:16:57,759
Vind jij dit er gek uitzien?
208
00:16:57,884 --> 00:17:00,508
Vlekkerig.
-Hoe kan dat?
209
00:17:00,633 --> 00:17:06,754
Dit ken ik. Terroristen verwarmden
het lijk om de hulptroepen te lokken.
210
00:17:09,052 --> 00:17:11,118
Het is een valstrik.
211
00:17:11,243 --> 00:17:15,085
De geknevelde is al dood
en wordt gebruikt als...
212
00:17:15,210 --> 00:17:18,112
Omsingel ze.
-Stop.
213
00:17:18,237 --> 00:17:23,018
Dit is mijn operatie.
Ik ga mijn agent bevrijden.
214
00:17:23,143 --> 00:17:26,203
Al kan dat je mannen het leven kosten?
215
00:17:38,903 --> 00:17:41,859
Terugtrekken.
216
00:18:07,426 --> 00:18:11,685
Hoe is het met m'n team?
-Ze redden het wel. Jij ook.
217
00:18:11,810 --> 00:18:17,028
Dankzij Khoury.
-Vertel ons alles over Norah Moncado.
218
00:18:20,090 --> 00:18:22,783
Ze is dood.
-Dat weten we niet.
219
00:18:22,908 --> 00:18:28,942
De zaak is niet dood. Norah had
toegang tot geheime DIA-informatie.
220
00:18:29,067 --> 00:18:31,551
Ze had iets waardevols te ruilen.
221
00:18:31,676 --> 00:18:35,413
Dat mag de vijand niet in handen krijgen.
222
00:18:35,538 --> 00:18:39,970
Ik heb haar alles geleerd.
Nu gebruikt ze het tegen me.
223
00:18:40,095 --> 00:18:41,988
Doe niet zo zielig.
224
00:18:42,113 --> 00:18:47,505
Licht ons in of leg Defensie uit
dat je een dubbelagent liet lopen.
225
00:18:52,202 --> 00:18:57,436
Wat ik nu ga vertellen,
zal later ontkend worden.
226
00:18:57,561 --> 00:19:00,845
Bij de DIA ben ik
Hoofd Interne Veiligheid.
227
00:19:00,970 --> 00:19:05,020
Dus de geheimste agent
van de geheimste dienst?
228
00:19:05,145 --> 00:19:10,169
Ik zoek de juiste mensen
voor de meest veeleisende klussen.
229
00:19:10,294 --> 00:19:13,633
Ik ga ook over lekken.
-En Norah Moncado?
230
00:19:14,956 --> 00:19:19,528
Ze heet Norah Bishop. Ze was
mijn menselijke leugendetector.
231
00:19:19,653 --> 00:19:24,886
Ze zag zo wie ongeschikt was als agent.
-Dus zette je Presidium op.
232
00:19:25,011 --> 00:19:29,861
Zo hield je haar op afstand
terwijl ze agenten onderzocht.
233
00:19:29,986 --> 00:19:33,375
Waarom heeft ze
het bureau nu verraden?
234
00:19:33,500 --> 00:19:37,898
Een maand terug ontdekte ik een lek.
We hadden een mol.
235
00:19:38,023 --> 00:19:42,316
Ik deed een beroep
op de enige die ik kon vertrouwen.
236
00:19:42,441 --> 00:19:46,143
Norah.
De mol stond de hele tijd naast je.
237
00:19:46,268 --> 00:19:51,223
Zij wilde naar New Orleans.
Ze zei dat ze de mol had gevonden.
238
00:19:51,348 --> 00:19:54,702
Maar het hoorde bij haar vluchtplan.
239
00:19:54,827 --> 00:20:00,442
Er is nog tijd. Jouw team
kan het onderzoek niet voortzetten.
240
00:20:00,567 --> 00:20:02,828
Laat ons helpen.
241
00:20:06,726 --> 00:20:11,908
Ik stuur jullie het bewijsmateriaal
en Norahs vertrouwelijke dossier.
242
00:20:13,093 --> 00:20:14,970
Hoe eerder hoe beter.
243
00:20:16,119 --> 00:20:20,572
Norah werkte niet alleen.
We moeten uitzoeken wie haar helpt.
244
00:20:24,364 --> 00:20:27,858
We doen weer mee.
Hopelijk heb je wat.
245
00:20:27,983 --> 00:20:32,068
Ik heb spoed achter het DNA gezet.
Dat liegt niet.
246
00:20:32,193 --> 00:20:37,704
Dit arme mens is niet de DIA-agent.
Ze had alleen dezelfde bouw.
247
00:20:37,829 --> 00:20:41,322
Norah kan nog in legen zijn.
Heb je een naam?
248
00:20:41,447 --> 00:20:46,923
Niet zonder gebitsgegevens.
Ze is al minstens 72 uur dood.
249
00:20:47,048 --> 00:20:50,507
Vermoord?
-Een steekwond bij de schedelbasis.
250
00:20:50,632 --> 00:20:54,648
Het mes ging
door haar ruggenmerg heen.
251
00:20:54,773 --> 00:20:59,398
En het bewijs van de DIA?
-Wat je bewijs noemt.
252
00:21:01,487 --> 00:21:04,701
De handschoen van de ontvoerder?
253
00:21:04,826 --> 00:21:08,215
Het DNA erop zat niet in onze systemen.
254
00:21:08,340 --> 00:21:11,973
Maar het is een man
van Aziatische komaf.
255
00:21:12,098 --> 00:21:16,218
Dat betekent
zo'n vier miljard verdachten.
256
00:21:16,343 --> 00:21:19,732
Scoor ik daar punten mee?
257
00:21:19,857 --> 00:21:22,048
Het was geen fiasco.
258
00:21:25,389 --> 00:21:27,838
Wat weet DIA over hun dubbelagent?
259
00:21:27,963 --> 00:21:31,839
Norah Bishop was de ideale DIA-rekruut.
260
00:21:31,964 --> 00:21:35,736
Lid van Mensa.
Programmeerde op haar achtste.
261
00:21:35,861 --> 00:21:40,119
Haar ouders werkten overal.
Ze spreekt zes talen.
262
00:21:40,244 --> 00:21:43,877
Dus het is een superspion.
Met wie werkt ze?
263
00:21:44,002 --> 00:21:50,557
Norah ging naar Hong Kong voor
haar proefschrift over cyberveiligheid.
264
00:21:50,682 --> 00:21:56,471
Zes weken werden zes maanden.
-Iets hield haar in China.
265
00:21:56,596 --> 00:22:01,725
Een andere loyaliteit? De handschoen
was van een Aziatische man.
266
00:22:01,850 --> 00:22:06,039
Dat lijk was een professionele klus.
-Misschien de MSS?
267
00:22:06,164 --> 00:22:09,170
De Chinese geheime dienst?
Zou kunnen.
268
00:22:09,295 --> 00:22:15,293
Dan werkte Norah al voor de Chinezen
lang voor ze bij de DIA kwam.
269
00:22:15,418 --> 00:22:16,929
Ze stuurden haar.
270
00:22:17,054 --> 00:22:22,913
Waarom die ontvoering? Ze had ook
haar dood in sc�ne kunnen zetten.
271
00:22:23,038 --> 00:22:28,897
Omdat Winchester bij het onderzoek
betrokken moest worden.
272
00:22:29,022 --> 00:22:34,463
Die wist dat ze bij geheime DIA-info kon.
-Hij kon haar ontmaskeren.
273
00:22:34,588 --> 00:22:37,316
Zijn dood hoorde bij haar vluchtplan.
274
00:22:37,441 --> 00:22:40,934
Hij moet dit weten.
Tegen de MSS kan DIA helpen.
275
00:22:41,059 --> 00:22:46,049
Ik bel Winchester of hij hierheen komt.
Blijf naar Norah zoeken.
276
00:22:46,174 --> 00:22:51,650
Carter, je hebt bezoek.
-Je reageerde niet op m'n sms'jes.
277
00:22:51,775 --> 00:22:57,027
Sorry, dit is een urgente zaak.
-Ik moet je even spreken voor ik vlieg.
278
00:23:04,683 --> 00:23:07,376
Waarom wilde je me spreken?
279
00:23:07,501 --> 00:23:11,118
Ik respecteer je te veel
om dit telefonisch te doen.
280
00:23:12,337 --> 00:23:16,874
Ok�, wat moet er gezegd worden?
281
00:23:16,999 --> 00:23:20,771
Het gaat om iets wat jij vanochtend zei.
282
00:23:20,896 --> 00:23:24,528
Je noemde me je vriendin.
-Omdat je dat bent.
283
00:23:24,653 --> 00:23:28,947
Dat ben ik niet.
-We gaan al drie jaar met elkaar.
284
00:23:29,072 --> 00:23:33,400
We spreken om de maand af
in een hotel. Dat is leuk.
285
00:23:33,525 --> 00:23:36,043
Maar het is geen relatie.
286
00:23:36,168 --> 00:23:41,262
We hebben een klik. We maken
nooit ruzie, we begrijpen elkaar.
287
00:23:41,387 --> 00:23:45,229
Zeker, het is leuk en ongecompliceerd.
288
00:23:45,354 --> 00:23:48,325
Geen risico's, geen diepte.
289
00:23:48,450 --> 00:23:53,266
Het zijn niet alleen je collega's.
Je laat niemand toe.
290
00:23:53,391 --> 00:23:59,582
Je stelt je niet open. Dat vond ik eerst
frustrerend, maar ik heb er vrede mee.
291
00:24:03,062 --> 00:24:07,112
Je hebt iemand anders leren kennen.
292
00:24:07,237 --> 00:24:12,853
Het was los-vast, maar hij wil meer.
Ik wist niet of ik er aan toe was.
293
00:24:12,978 --> 00:24:15,149
Tot nu.
294
00:24:15,274 --> 00:24:19,622
Wat dit ook is,
het zal nooit genoeg zijn voor mij.
295
00:24:21,014 --> 00:24:23,638
Dus we gaan uit elkaar?
296
00:24:23,763 --> 00:24:25,953
We zijn nooit samen geweest.
297
00:24:27,347 --> 00:24:30,198
Jij bent een goede man, Quentin.
298
00:24:31,487 --> 00:24:33,991
Maar ik heb recht op meer.
299
00:24:49,787 --> 00:24:54,289
Bespeelt Norah me al vanaf het begin?
Ongelooflijk.
300
00:24:54,414 --> 00:24:59,542
Mensen vertrouwen elkaar.
Dat is meestal in onze eigen belang.
301
00:24:59,667 --> 00:25:03,961
Spionnen niet.
Wij horen alles te wantrouwen.
302
00:25:04,086 --> 00:25:08,225
Zoals Norah.
Ze heeft ruim tien jaar gelogen.
303
00:25:09,305 --> 00:25:11,755
De vraag is waarom?
-Geld?
304
00:25:11,880 --> 00:25:15,060
Patton vond niets in haar financi�n.
305
00:25:15,185 --> 00:25:18,608
Als ze was gedwongen,
zou ze nu dood zijn.
306
00:25:18,733 --> 00:25:22,888
Gregorio denk dat ze gedreven wordt
door haar ego.
307
00:25:23,013 --> 00:25:28,106
Ze wilde uniek zijn. Niets is zo uniek
als een alleen-werkende spion.
308
00:25:28,231 --> 00:25:33,812
Als ze China bereikt, is ze ook nog
een held. Dat mag niet gebeuren.
309
00:25:33,937 --> 00:25:38,996
Ok�, jij bent degene die het nauwst
met Norah heeft samengewerkt.
310
00:25:39,121 --> 00:25:43,101
Je kent haar buiten het werk.
-Ik heb alles verteld.
311
00:25:43,226 --> 00:25:48,842
En priv�? Had ze hobby's
of vrienden? Ging ze op vakantie?
312
00:25:48,967 --> 00:25:54,513
Als ze met de Chinezen werkte,
moest ze ergens contact leggen.
313
00:25:54,638 --> 00:25:56,600
Het Cara�bisch gebied.
314
00:25:56,725 --> 00:26:01,784
Ze ging lange weekenden.
Een paar keer per jaar, all-inclusive.
315
00:26:01,909 --> 00:26:06,118
Geen papierspoor.
Een goede plek om contact te leggen.
316
00:26:09,702 --> 00:26:14,796
Ik haat die verraadster,
maar ik weet m'n volgende vakantie.
317
00:26:14,921 --> 00:26:19,493
We hebben alle resorts gevonden.
-Vijf sterren. Dure smaak.
318
00:26:19,618 --> 00:26:24,155
En de gastenlijst nagetrokken.
-Was haar contact er?
319
00:26:24,280 --> 00:26:29,234
Deze Chinees was er steeds.
-Onder verschillende namen.
320
00:26:29,359 --> 00:26:32,888
Zes weken terug heette hij Alex Chang.
321
00:26:33,013 --> 00:26:35,671
Dat moet 'm zijn, maar wie is het?
322
00:26:35,796 --> 00:26:40,577
Daar loopt het spoor dood.
Alle aliassen zijn onbekend.
323
00:26:40,702 --> 00:26:45,934
Niet bij de DIA. Ik geef de namen door.
Wij hebben zo onze manieren.
324
00:26:46,059 --> 00:26:50,039
Ik weet hoe Norah
haar contactpersoon inseint.
325
00:26:50,164 --> 00:26:54,076
Een mailaccount.
Ze gebruiken hetzelfde wachtwoord.
326
00:26:54,201 --> 00:27:00,442
Via de map Concepten zeker?
-Sebastian is er niet om 't uit te leggen.
327
00:27:00,567 --> 00:27:05,278
Norah schrijft een mail
en slaat die op als concept.
328
00:27:05,403 --> 00:27:10,914
Dat wordt gelezen en gewist.
-Zo heb je geen digitaal spoor.
329
00:27:11,039 --> 00:27:15,193
Hoe vinden we Norah zo?
-Zeker als ze al het land uit is.
330
00:27:15,318 --> 00:27:20,412
Er stond een nieuwe mail in 'concepten'
na haar ontvoering.
331
00:27:20,537 --> 00:27:25,040
Als die was gelezen, was hij gewist.
-We kunnen haar nog pakken.
332
00:27:25,165 --> 00:27:31,093
De dwaasheid van mannen, waarom
niet vrouw. Zonder beide is er geen.
333
00:27:31,218 --> 00:27:34,712
Norah schrijft nu
echt geen slechte po�zie.
334
00:27:34,837 --> 00:27:37,634
Dus dit is een gecodeerd bericht.
335
00:27:37,759 --> 00:27:43,757
Dit gedicht moet meteen naar de DIA.
-Ik jouw slaafjes om hulp vragen?
336
00:27:43,882 --> 00:27:49,204
Met een Triple P-algoritme
vond ik het juiste getal, en voil�.
337
00:27:50,423 --> 00:27:52,336
Wat is 'Monolith'?
338
00:27:56,198 --> 00:28:00,859
Wat weten we niet?
-En begin niet weer over 't landsbelang.
339
00:28:02,460 --> 00:28:07,087
Monolith is de naam
van een programma dat niet bestaat.
340
00:28:09,836 --> 00:28:13,191
Wat doet dat onbestaande programma?
341
00:28:13,316 --> 00:28:16,913
Het volgt alle DIA-spionnen
over de hele wereld.
342
00:28:17,038 --> 00:28:21,838
Als Norah dat aan China geeft...
-Worden alle agenten ontmaskerd.
343
00:28:33,072 --> 00:28:38,757
Ik heb Homeland ingelicht.
Ze slaan alarm in het hele Zuidoosten.
344
00:28:38,882 --> 00:28:41,646
Wij letten op vliegtuigen en boten.
345
00:28:41,771 --> 00:28:48,325
Ik vraag Winchester of de DIA al meer
weet over Norahs Chinese contact.
346
00:28:48,450 --> 00:28:50,239
Als ze maar niet al weg is.
347
00:28:50,364 --> 00:28:54,518
Wij zetten vallen.
Hopelijk loop Norah erin.
348
00:28:54,643 --> 00:28:56,485
Dat hoop ik ook.
349
00:29:00,279 --> 00:29:06,939
Ik weet hoe dol je op schuim bent,
maar we moeten aan het werk.
350
00:29:07,064 --> 00:29:12,262
Je bent er niet, helemaal bij.
-Ik had cafe�ne nodig.
351
00:29:12,387 --> 00:29:14,523
Audrey?
352
00:29:14,648 --> 00:29:19,951
Wil je even alleen zijn?
-Daar doe ik niet aan.
353
00:29:20,076 --> 00:29:25,745
Ik ben hier als je wilt praten,
maar dat wil je vast ook niet.
354
00:29:27,416 --> 00:29:30,164
Jij windt er geen doekjes om.
355
00:29:32,252 --> 00:29:36,094
Soms ga ik te ver.
-Dat was me al opgevallen.
356
00:29:36,219 --> 00:29:38,947
Hou je niet in.
-Jij ook niet.
357
00:29:39,072 --> 00:29:41,138
Jij zegt waar het op staat.
358
00:29:41,263 --> 00:29:46,357
Dat maakt je een effectief leider
wat de hoge omes ook zeggen.
359
00:29:46,482 --> 00:29:50,288
Roddelt er iemand?
-Hier niet.
360
00:29:50,413 --> 00:29:54,935
Ik weet dat je teruggezet bent
en dat komt hard aan.
361
00:29:55,980 --> 00:30:01,232
Maar zoals jij ermee omgaat,
is een schoolvoorbeeld van stijl.
362
00:30:03,842 --> 00:30:06,138
Dat doet me veel.
363
00:30:14,141 --> 00:30:17,043
Heeft de DIA meer geluk dan wij?
364
00:30:17,168 --> 00:30:20,174
Niemand is totaal onbekend.
365
00:30:20,299 --> 00:30:24,384
Het alias Alex Chang
is van deze man, Feng Wei.
366
00:30:24,509 --> 00:30:28,280
Dezelfde als in de resorts.
-Wat weet je van hem?
367
00:30:28,405 --> 00:30:30,681
Mogelijk van de Chinese MSS.
368
00:30:30,806 --> 00:30:35,691
Hij is bij internationale diensten bekend
als hun topronselaar.
369
00:30:35,816 --> 00:30:39,692
Als hij Norah helpt te vluchten,
hoe vinden we 'm dan?
370
00:30:39,817 --> 00:30:45,954
We hebben al z'n aliassen bekeken.
Toen kwam dit bovendrijven.
371
00:30:46,079 --> 00:30:50,999
Wat is Deep Gulf Diving?
-Een watervliegtuig in LaFitte.
372
00:30:51,124 --> 00:30:54,652
Vliegt op Cara�bische duiklocaties.
373
00:30:54,777 --> 00:30:58,966
Ze zijn vast eerder geboekt
door Feng Wei's aliassen.
374
00:30:59,091 --> 00:31:05,124
Meermalen, geregeld door
Travis Hayes, eigenaar en piloot.
375
00:31:05,249 --> 00:31:09,682
Is er meer dan een passief verband
tussen die twee?
376
00:31:09,807 --> 00:31:13,405
Hayes heeft drie jaar
Engels gedoceerd in Beijing.
377
00:31:13,530 --> 00:31:18,066
Gerekruteerd door Feng Wei.
-Een watervliegtuig is ideaal.
378
00:31:18,191 --> 00:31:21,929
Hayes had vanochtend
een vlucht naar Belize.
379
00:31:22,054 --> 00:31:25,547
Met Norah. Dan is ze weg.
-Nog niet.
380
00:31:25,672 --> 00:31:30,243
Er is een vliegverbod vanwege
noodweer, maar het klaart snel op.
381
00:31:30,368 --> 00:31:34,036
We pakken die verraders.
-Het gaat om Monolith.
382
00:31:34,161 --> 00:31:39,030
Al het andere, vooral Norah,
is nevenschade.
383
00:31:46,928 --> 00:31:48,668
Ik neem de andere kant.
384
00:31:55,835 --> 00:31:57,609
Klaar?
385
00:32:12,431 --> 00:32:14,760
Niets.
386
00:32:15,945 --> 00:32:18,867
Hoe konden we ze missen?
387
00:32:20,537 --> 00:32:22,241
De rivier.
388
00:32:43,778 --> 00:32:46,177
Ik tel zes man. Geen Norah.
389
00:32:51,780 --> 00:32:54,283
Laat je wapens vallen.
390
00:32:57,068 --> 00:32:59,642
Instappen. We vertrekken.
391
00:33:39,897 --> 00:33:44,642
Hier spreekt de Kustwacht.
Zet nu uw motoren af.
392
00:33:44,767 --> 00:33:47,982
Zo niet, dan openen wij het vuur.
393
00:33:48,107 --> 00:33:51,496
Ik herhaal: Hier spreekt de Kustwacht.
394
00:33:51,621 --> 00:33:55,254
Zet uw motoren af
en laat ons aan boord.
395
00:33:55,379 --> 00:34:00,909
Dit is de laatste waarschuwing:
Motoren uit of we openen het vuur.
396
00:34:21,493 --> 00:34:25,056
Geen Norah.
-Of een USB-stick met Monolith.
397
00:34:25,181 --> 00:34:30,100
Ze was onderweg naar het oppikpunt.
Misschien zitten we fout.
398
00:34:30,225 --> 00:34:32,466
En?
-Ze zeggen niets.
399
00:34:32,591 --> 00:34:36,433
Norah loopt nog steeds vrij rond.
-Ze komt niet ver.
400
00:34:36,558 --> 00:34:41,338
Nog iets gevonden?
-Paspoorten om Belize in te komen.
401
00:34:41,463 --> 00:34:43,286
Ook ��n voor Norah?
402
00:34:43,411 --> 00:34:46,905
Ze is ontmaskerd.
Ze heeft een andere naam.
403
00:34:47,030 --> 00:34:49,235
We moeten de maker vinden.
404
00:34:49,360 --> 00:34:53,341
Breng ze naar het lab.
Zet Patton op de vervalser.
405
00:34:53,466 --> 00:34:59,101
Carter en ik kijken of Winchesters
DIA-speeltjes iets opleveren.
406
00:35:03,069 --> 00:35:07,536
Je hebt zo'n blik.
-Ik denk aan Ockhams scheermes.
407
00:35:07,661 --> 00:35:11,258
De eenvoudigste verklaring
klopt meestal.
408
00:35:11,383 --> 00:35:16,860
De eenvoudigste uitweg voor Norah
is dat vliegtuig. Waarom zit ze er niet in?
409
00:35:16,985 --> 00:35:23,261
Misschien houdt ze zich gedeisd.
Ze weet dat alle instanties haar zoeken.
410
00:35:23,386 --> 00:35:29,767
Ze komt met geen enkel paspoort
of ander uiterlijk door de douane.
411
00:35:29,892 --> 00:35:33,768
Tenzij ze niet
door de douane wilde gaan.
412
00:35:33,893 --> 00:35:37,963
Help even. Deze kratten
moesten mee met het vliegtuig.
413
00:35:48,714 --> 00:35:51,427
Wat had je verwacht te vinden?
414
00:36:44,172 --> 00:36:45,910
Gaat het?
415
00:36:48,277 --> 00:36:53,614
Gaat het? Je dure pakken overleven
New Orleans niet, snelle jongen.
416
00:36:53,739 --> 00:36:58,261
Als ik zie wat er in het water ligt,
verbrand ik dit pak maar.
417
00:36:59,932 --> 00:37:02,053
Monolith?
418
00:37:03,968 --> 00:37:05,880
Wat is Monolith?
419
00:37:07,029 --> 00:37:09,255
Breng haar naar mijn auto.
420
00:37:16,075 --> 00:37:21,273
Hoe noemde jij 'm ook alweer?
Een supergeheime eikel?
421
00:37:21,398 --> 00:37:23,798
Sommige dingen veranderen niet.
422
00:37:30,096 --> 00:37:33,520
Ga je nou eens mee naar de bar?
423
00:37:33,645 --> 00:37:37,749
Nee, dank je. Ik heb hier
nog een hoop werk te doen.
424
00:37:40,881 --> 00:37:46,254
Als je toch alleen gaat drinken,
neem dan het goede spul.
425
00:37:46,379 --> 00:37:48,967
Je leek me geen whisky-meisje.
426
00:37:49,092 --> 00:37:53,107
Je kent me niet zo goed.
Dat kan veranderen.
427
00:37:53,232 --> 00:37:55,995
Ik hap niet, Khoury.
428
00:37:56,120 --> 00:38:00,065
Weer een e-mail van de leiding.
429
00:38:00,190 --> 00:38:03,718
Van Cleef vertrekt bij NCIS...
430
00:38:03,843 --> 00:38:08,937
om Commandant Zeestrijdkrachten
bij Defensie te worden.
431
00:38:09,062 --> 00:38:11,859
Dat is nog eens een carri�resprong.
432
00:38:11,984 --> 00:38:14,211
Je kent hem?
433
00:38:16,751 --> 00:38:19,722
Ik heb met 'm te maken gehad.
434
00:38:19,847 --> 00:38:23,097
Had hij iets te maken
met je terugzetting?
435
00:38:23,222 --> 00:38:26,124
Ach, dat is geweest.
436
00:38:26,249 --> 00:38:29,499
Een vrouw bij NCIS Pearl Harbor...
437
00:38:29,624 --> 00:38:34,632
heeft ook met Van Cleef te maken
gehad. Dat liep niet goed voor haar af.
438
00:38:36,443 --> 00:38:38,668
Geniet van die whisky.
439
00:39:01,736 --> 00:39:06,397
Op onze eerste en hopelijk laatste
gezamenlijke zaak met de DIA.
440
00:39:08,277 --> 00:39:14,205
Ik ben benieuwd naar hun programma's.
-Ik kan hun systeem wel hacken.
441
00:39:14,330 --> 00:39:20,398
We doen niets wat ertoe kan leiden
dat Winchester weer hierheen komt.
442
00:39:20,523 --> 00:39:23,669
Wie wil er nog wat drinken?
443
00:39:23,794 --> 00:39:27,982
E�n biertje kan wel.
-Alcohol heelt je ribben niet.
444
00:39:28,107 --> 00:39:31,358
Wees blij dat je mee mocht.
-Zo is er niks aan.
445
00:39:31,483 --> 00:39:36,228
Dit heb ik meegepikt voor jou.
-Ik kan je wel zoenen.
446
00:39:36,353 --> 00:39:38,664
Nee, ga maar lepelen.
447
00:39:38,789 --> 00:39:42,997
Weet iemand waar Hannah is?
Ik had 'r wel verwacht.
448
00:39:51,522 --> 00:39:54,687
Waar ben je?
-Er kwam iets tussen.
449
00:40:05,021 --> 00:40:09,210
Ik had van jou
geen dringend telefoontje verwacht.
450
00:40:09,335 --> 00:40:15,701
Ik wilde je spreken voor je terugging
naar DC. Ik wil je om een gunst vragen.
451
00:40:16,920 --> 00:40:21,944
Bedankt voor je hulp met Norah Bishop.
De DIA doet niet aan gunsten.
452
00:40:22,069 --> 00:40:25,407
Ik vraag het niet aan de DIA,
maar aan jou.
453
00:40:28,471 --> 00:40:33,355
Dat ben je me verschuldigd
voor Noord-Afrika en nu voor hier.
454
00:40:33,480 --> 00:40:37,898
Is dat een dreigement?
-Nee, dat is een feit.
455
00:40:42,944 --> 00:40:48,629
Als je niet wilt helpen, dan maar niet.
Ik overleef het wel.
456
00:40:48,754 --> 00:40:52,128
Ik had je nog niet bedankt in de haven.
457
00:40:56,060 --> 00:40:57,902
Dank je.
458
00:41:01,070 --> 00:41:04,250
Dat viel je zwaar.
459
00:41:04,375 --> 00:41:06,845
Je weet niet half hoe.
460
00:41:10,881 --> 00:41:12,863
Wat heb je nodig?
461
00:41:16,065 --> 00:41:19,210
Ik wil dat je iemand natrekt.
462
00:41:19,335 --> 00:41:22,933
NCIS heeft middelen. Gebruik die maar.
463
00:41:23,058 --> 00:41:28,241
NCIS mag niets weten. Dit moet
geheim blijven en dat kan jij het beste.
464
00:41:33,356 --> 00:41:36,780
Wat wil je over Ezra Van Cleef weten?
465
00:41:36,905 --> 00:41:38,957
Alles.
466
00:41:40,210 --> 00:41:43,808
Er gaan al maanden
geruchten over z'n promotie.
467
00:41:43,933 --> 00:41:47,446
Is het verstandig
je in dat wespennest te mengen?
468
00:41:52,178 --> 00:41:54,125
Toch doe ik het.
39539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.