All language subtitles for NCIS New Orleans - 06x18 - A Changed Woman.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,841 --> 00:00:36,082 Verdomme. 2 00:00:36,207 --> 00:00:38,378 Ok�, S-K-A... 3 00:00:38,503 --> 00:00:43,198 T. Nog ��n fout en je bent af. Klaar om te verliezen? 4 00:01:05,639 --> 00:01:08,875 Gaat het? -Haal me eruit. 5 00:01:31,246 --> 00:01:35,157 Naar de goal. Kom op, Naomi. 6 00:01:35,282 --> 00:01:38,670 Goed zo. 7 00:01:38,795 --> 00:01:40,430 Goed gespeeld. 8 00:01:48,015 --> 00:01:49,789 Niet naast mij zitten. 9 00:01:51,320 --> 00:01:55,440 Jeetje, je bent zeker weggestuurd? 10 00:01:55,565 --> 00:02:00,451 Ze wierp me haar boze blik toe. Vroeger was ze zo lief. 11 00:02:00,576 --> 00:02:03,616 Dat wordt alleen maar erger. 12 00:02:03,741 --> 00:02:06,609 Is het goed dat Veronica erbij is? 13 00:02:06,734 --> 00:02:12,105 Het is je vriendin. Naomi raakt niet over haar uitgepraat. 14 00:02:12,230 --> 00:02:14,923 Cafe�ne voor iedereen. 15 00:02:15,048 --> 00:02:19,028 Niet voor mij. -Ik weet dat je niet van koffie houdt. 16 00:02:19,153 --> 00:02:23,412 Ik heb een matcha latte voor je, maar als je 'm niet wilt... 17 00:02:23,537 --> 00:02:25,624 Graag, dank je wel. 18 00:02:27,573 --> 00:02:29,868 Je bent een schat. Dank je. 19 00:02:33,071 --> 00:02:34,774 Werk? 20 00:02:37,593 --> 00:02:42,025 Naomi en ik zouden vanmiddag naar de musical Mean Girls gaan. 21 00:02:42,150 --> 00:02:44,740 Ik ga wel. -Vind je dat niet erg? 22 00:02:44,865 --> 00:02:50,063 Erg? Hij heeft vast een misdrijf gepleegd om je plek in te nemen. 23 00:02:50,188 --> 00:02:53,715 Hannah weet hoeveel ik van het theater houd. 24 00:02:53,840 --> 00:02:56,846 Dat is nog zacht uitgedrukt. 25 00:02:56,971 --> 00:02:59,943 Nu even niet met z'n allen tegen Ryan. 26 00:03:00,068 --> 00:03:04,485 Ik ga wel met haar mee. Haal haar vanavond maar weer op. 27 00:03:07,966 --> 00:03:10,713 Zeg haar dat het me spijt. 28 00:03:37,295 --> 00:03:41,936 Verstoort dit jullie weekend niet? -Het is maar 'n brunch. 29 00:03:42,061 --> 00:03:44,128 Wat weten we van Murphy? 30 00:03:44,253 --> 00:03:48,199 Ik schat dat hij rond middernacht is overleden. 31 00:03:48,324 --> 00:03:51,921 Zo te zien aan een enkel schot in z'n borst. 32 00:03:52,046 --> 00:03:57,020 Dan is er vaak meer bloed, dus hij kan ergens anders zijn vermoord. 33 00:03:58,622 --> 00:04:04,272 Die jongen is in shock. Ze hebben verder geen idee hoe het is gebeurd. 34 00:04:04,397 --> 00:04:07,125 Had Murphy een bepaalde opdracht? 35 00:04:07,250 --> 00:04:10,867 Hij zat in Jacksonville. Ik wacht nog op antwoord. 36 00:04:12,121 --> 00:04:14,972 Telefoon van je moeder. 37 00:04:18,174 --> 00:04:23,894 Dat is vreemd. Meestal bellen we dinsdags, donderdags en op zondag. 38 00:04:24,019 --> 00:04:27,165 Wat is er? -Is dat de ringtone van z'n ma? 39 00:04:27,290 --> 00:04:31,687 Sebastian heeft een hechte band met z'n moeder. 40 00:04:31,812 --> 00:04:35,306 Waarom verbaast me dat niet? -Welk ziekenhuis? 41 00:04:35,431 --> 00:04:38,646 Haar blinde darm. -Is hij gebarsten? 42 00:04:38,771 --> 00:04:40,942 Dan is het routine. 43 00:04:41,067 --> 00:04:45,430 Natuurlijk maak ik me zorgen. Dat zou jij ook doen. 44 00:04:45,555 --> 00:04:48,004 Ga maar. Wij redden ons wel. 45 00:04:48,129 --> 00:04:51,468 Zeker weten. Je moet er zijn voor je familie. 46 00:04:53,627 --> 00:04:56,946 Ja, mam. Ik vertrek meteen. 47 00:04:57,071 --> 00:05:00,758 Dat doe ik wel. -Ik kom eraan. 48 00:05:09,491 --> 00:05:12,447 Dat zijn mooie schoenen, Quentin. 49 00:05:14,814 --> 00:05:17,179 Jammer als ze vies zouden worden. 50 00:05:20,207 --> 00:05:24,624 Iemand moet naar bewijs zoeken. -En jij bent uitverkoren. 51 00:05:31,340 --> 00:05:35,480 Doe dan tenminste alsof jullie het niet leuk vinden. 52 00:05:37,359 --> 00:05:41,618 Hoe ze naar me keek.. -Jij bent ook twaalf geweest. 53 00:05:41,743 --> 00:05:45,271 Ze vond het altijd leuk als ik tips gaf. Echt. 54 00:05:45,396 --> 00:05:49,029 Je kunt nogal enthousiast zijn. -Dat is goed. 55 00:05:49,154 --> 00:05:55,778 Ik bedoel eng. Weet je waarom je niet meer gevraagd wordt voor Pictionary? 56 00:05:55,903 --> 00:06:01,240 Het antwoord was Dirty Dancing. -Je maakte Sebastian aan het huilen. 57 00:06:01,365 --> 00:06:03,745 Luitenant Montez, CACO. 58 00:06:03,870 --> 00:06:07,537 Ik neem aan dat u de boodschap overbrengt? 59 00:06:07,662 --> 00:06:10,842 Ja, en ik sta de nabestaanden bij. 60 00:06:10,967 --> 00:06:14,530 Waarom woont Murphy's vrouw in New Orleans? 61 00:06:14,655 --> 00:06:16,688 Vanwege familie. 62 00:06:16,813 --> 00:06:20,881 We willen haar na u wat vragen stellen. 63 00:06:27,667 --> 00:06:32,433 Mrs Murphy, ik ben luitenant Montez van de Marine. 64 00:06:37,444 --> 00:06:39,495 Mogen we binnenkomen? 65 00:06:43,358 --> 00:06:47,095 Luitenant Montez blijft bij je, pap. 66 00:06:47,220 --> 00:06:51,429 Ik haat dit deel van het werk. -Het blijft moeilijk. 67 00:06:53,934 --> 00:06:58,994 Je hebt het druk. -M'n pa heeft 'n zware beroerte gehad. 68 00:06:59,119 --> 00:07:02,508 Fysiek is hij zwak. Z'n geest is nog scherp. 69 00:07:02,633 --> 00:07:04,421 Ben je daarom hier? 70 00:07:04,546 --> 00:07:09,500 We kunnen geen verpleging betalen, dus ben ik hier in m'n eentje. 71 00:07:09,625 --> 00:07:13,502 Brayden vliegt in het weekend hierheen. 72 00:07:13,627 --> 00:07:18,546 Dat was vast zwaar. -Brayden begreep het wel. 73 00:07:18,671 --> 00:07:21,886 Deze boerderij hebben we al generaties lang. 74 00:07:22,011 --> 00:07:25,574 M'n pa heeft niet lang meer en wil hier blijven. 75 00:07:25,699 --> 00:07:28,531 Is Brayden gisteren gekomen? 76 00:07:28,656 --> 00:07:33,436 De Marine laat 'm meevliegen met vrachtvliegtuigen. 77 00:07:33,561 --> 00:07:36,901 Is Brayden onlangs door iemand bedreigd? 78 00:07:37,946 --> 00:07:42,552 Hoezo? -We willen weten wat er is gebeurd. 79 00:07:42,677 --> 00:07:47,492 Niet dat ik weet. Dan had hij wel iets gezegd. 80 00:07:47,617 --> 00:07:49,928 Gedroeg hij zich vreemd? 81 00:07:50,053 --> 00:07:53,476 Hij was gestrest. Wij allebei. 82 00:07:53,601 --> 00:07:57,184 Het ging al niet goed met de boerderij. 83 00:07:59,272 --> 00:08:01,722 Ik kan het niet geloven. 84 00:08:01,847 --> 00:08:07,776 Waar was Brayden gisteravond? -Hij zou terugvliegen naar Jacksonville. 85 00:08:07,901 --> 00:08:10,942 Op dezelfde dag? Deed hij dat vaker? 86 00:08:11,067 --> 00:08:15,603 Meestal niet. U zegt het alsof hij iets heeft misdaan. 87 00:08:15,728 --> 00:08:19,346 We proberen een volledig beeld te krijgen. 88 00:08:20,565 --> 00:08:23,258 Hij zei dat hij terug was geroepen. 89 00:08:23,383 --> 00:08:28,128 Brayden was een goede man. De beste die ik ken. 90 00:08:28,253 --> 00:08:30,548 Hij verdiende dit niet. 91 00:08:36,429 --> 00:08:40,653 Hij had dispensatie om in het weekend naar huis te vliegen. 92 00:08:40,778 --> 00:08:44,063 Er was geen vlucht naar Jacksonville. 93 00:08:44,188 --> 00:08:47,542 Dus Murphy of z'n vrouw heeft gelogen. 94 00:08:47,667 --> 00:08:51,508 Iemand heeft een leuke ochtend gehad. -Hou op. 95 00:08:51,633 --> 00:08:57,373 Graaien in afvalbakken verdient goed, mocht het niet lukken bij NCIS. 96 00:08:58,522 --> 00:09:00,936 Mijn pak is naar de maan. 97 00:09:01,061 --> 00:09:05,147 Voor wat bedorven eten, stinksokken en oude kranten. 98 00:09:05,272 --> 00:09:11,185 Lekker gedetailleerd. De bank heeft Sarahs gegevens gestuurd. 99 00:09:15,604 --> 00:09:17,949 Zou de boerderij worden geveild? 100 00:09:18,074 --> 00:09:21,324 Tot iemand 14 dagen geleden geld stortte. 101 00:09:21,449 --> 00:09:26,717 Vier stortingen van 9.500 valt niet op. -Bij verschillende filialen. 102 00:09:26,842 --> 00:09:32,423 Ze konden geen verpleging betalen. -Waarom houden ze dit geheim? 103 00:09:32,548 --> 00:09:35,797 Hij werkte bij familiezaken. Veel fondsen. 104 00:09:35,922 --> 00:09:41,538 Roomde hij daar geld af? -Ik vraag Jacksonville of ze 't natrekken. 105 00:09:41,663 --> 00:09:44,426 Is het 'informele vrijdag'? 106 00:09:44,551 --> 00:09:46,583 Heb je iets voor ons? 107 00:09:46,708 --> 00:09:51,976 Murphy's telefoon maakte een paar uur eerder contact met deze mast. 108 00:09:52,101 --> 00:09:56,289 Daar is niets. -Hij was daar minstens 30 minuten. 109 00:09:56,414 --> 00:09:58,307 De plaats delict? 110 00:09:58,432 --> 00:10:03,005 Die kan overal liggen in een straal van 1,5 km om de toren. 111 00:10:03,130 --> 00:10:07,372 Daar heb ik wellicht software voor. -Is die legaal? 112 00:10:08,904 --> 00:10:10,588 Het is geheim. 113 00:10:10,713 --> 00:10:15,703 Of we doen het gewoon ouderwets. We gaan een ritje maken. 114 00:10:15,828 --> 00:10:20,071 Bel de bank. Zoek uit wie die stortingen heeft gedaan. 115 00:10:23,586 --> 00:10:26,419 Zijn alle rekeningen gecheckt? 116 00:10:26,544 --> 00:10:30,892 Er is geen geld weg. -Waar komt het dan vandaan? 117 00:10:39,521 --> 00:10:43,257 Hou je van Guitar Slim? -Anders kom je de stad niet in. 118 00:10:43,382 --> 00:10:47,085 'Along about Midnight' of 'Bad Luck Blues'? 119 00:10:47,210 --> 00:10:49,609 'Sufferin' Mind'. 120 00:10:51,107 --> 00:10:53,227 Interessant. 121 00:10:55,559 --> 00:10:56,916 We zijn er. 122 00:11:02,518 --> 00:11:04,341 Wat deed hij hier? 123 00:11:04,466 --> 00:11:09,768 Het was geen zelfmoord, dus waarschijnlijk had hij een afspraak. 124 00:11:09,893 --> 00:11:11,667 Waarom hier? 125 00:11:14,938 --> 00:11:17,547 Die is van de weg geraakt. 126 00:11:23,253 --> 00:11:29,341 Ik zie geen hulzen of bloed. Dit is wellicht niet de plek van de moord. 127 00:11:34,560 --> 00:11:37,551 Misschien is Murphy hier niet gestorven. 128 00:11:41,449 --> 00:11:43,466 Maar iemand anders wel. 129 00:11:52,060 --> 00:11:55,414 De lokale politie is onderweg. 130 00:11:55,539 --> 00:12:01,398 Als hij deze boom heeft geraakt, kan hij over de kop zijn geslagen. 131 00:12:01,523 --> 00:12:03,624 Zat Murphy in de auto? 132 00:12:03,749 --> 00:12:07,695 Loretta heeft geen letsel genoemd dat daarop wees. 133 00:12:07,820 --> 00:12:11,245 Ik trek het kenteken na voor de bestuurder. 134 00:12:11,370 --> 00:12:16,273 Hij is al een poosje dood. Wat moest Murphy hier gisteravond? 135 00:12:17,701 --> 00:12:21,298 Geen idee, maar hij was niet alleen. 136 00:12:21,423 --> 00:12:24,151 Ik heb twee stel voetafdrukken. 137 00:12:24,276 --> 00:12:28,381 Dus wie was hier nog meer? 138 00:12:31,965 --> 00:12:36,398 Clay Bledsoe, Sarah's broer. Heeft vier keer geld gestort. 139 00:12:36,523 --> 00:12:41,199 Dat had ze moeten zeggen. -Hij was joyrider en kruimeldief. 140 00:12:41,324 --> 00:12:45,861 Misschien was ze bang dat hij iets met de moord te maken had. 141 00:12:45,986 --> 00:12:47,879 Ik krijg haar voicemail. 142 00:12:48,004 --> 00:12:51,497 Misschien was hij op de plek van het ongeluk. 143 00:12:51,622 --> 00:12:55,275 Zal ik z'n telefoon traceren? -En die van Sarah. 144 00:13:00,633 --> 00:13:03,884 Wat heb je voor me, behalve een volle bak? 145 00:13:04,009 --> 00:13:07,466 M'n eerste indruk bij Murphy klopte. 146 00:13:07,591 --> 00:13:10,980 E�n schot door de linker hartboezem. 147 00:13:11,105 --> 00:13:16,303 Niets wijst op een auto-ongeluk. -En de originele plaats delict? 148 00:13:16,428 --> 00:13:20,131 Het lichaam was te vervuild door de container. 149 00:13:20,256 --> 00:13:25,697 Ik heb wel de naam van de bestuurder van de auto. 150 00:13:25,822 --> 00:13:28,535 Het is Jace Lennon. 151 00:13:30,380 --> 00:13:35,578 Dat is een flink strafblad. Opgepakt voor drugsbezit, wapens. 152 00:13:35,703 --> 00:13:41,702 Hij is zo'n twee weken geleden overleden aan een crush-letsel. 153 00:13:41,827 --> 00:13:47,093 Het is daar vaak slecht weer. Misschien is hij daardoor van de weg geraakt. 154 00:13:47,218 --> 00:13:51,478 Nog een pak? Hoeveel heb je er wel niet? 155 00:13:51,603 --> 00:13:57,184 E�n minder dan vanochtend. -Terroriseer je m'n laboranten weer? 156 00:13:57,309 --> 00:14:00,732 Ik maan ze alleen maar tot iets meer spoed. 157 00:14:00,857 --> 00:14:05,727 Levert dat je veel vrienden op? -Nee, wel resultaten. 158 00:14:08,337 --> 00:14:09,882 Hondertjes? 159 00:14:10,007 --> 00:14:14,475 Deze lagen bij de bestuurder. -Die raampjes waren nog heel. 160 00:14:14,600 --> 00:14:18,650 Het raampje achter was ingetikt. -Door iemand? 161 00:14:18,775 --> 00:14:21,607 Dan waren er meer van deze honderdjes. 162 00:14:21,732 --> 00:14:25,294 Misschien in een tas achterin. Veel meer. 163 00:14:25,419 --> 00:14:31,314 Laten we uitzoeken waarmee Clay die lening heeft afgelost. 164 00:14:31,439 --> 00:14:35,821 Altijd goed je te zien. -Insgelijks. 165 00:14:37,736 --> 00:14:41,507 Dus die auto verongelukt twee weken geleden. 166 00:14:41,632 --> 00:14:46,934 Murphy en Clay vinden 'm. De bestuurder is dood. 40 mille in de auto. 167 00:14:47,059 --> 00:14:51,805 Minstens. Ze willen de boerderij redden, dus houden ze het. 168 00:14:51,930 --> 00:14:56,190 Sarah's broer begint met aflossen. Waarom gingen ze terug? 169 00:14:56,315 --> 00:14:59,494 We weten dat Clay het geld had. 170 00:14:59,619 --> 00:15:03,739 Misschien had Murphy 't ontdekt en wilde hij de auto zien. 171 00:15:03,864 --> 00:15:08,645 Murphy denkt dat de dode een koerier is en wil er niets van weten. 172 00:15:08,770 --> 00:15:13,848 Dus vermoordt Clay hem. Waarom laat hij het lijk daar niet? 173 00:15:14,997 --> 00:15:18,247 Goede vraag. Ik heb er geen antwoord op. 174 00:15:18,372 --> 00:15:23,764 Dat is het verschil tussen ons. Ik had dat nooit hardop gezegd. 175 00:15:27,835 --> 00:15:31,293 Waarom zei je niet dat z'n vriendin er was? 176 00:15:31,418 --> 00:15:36,547 Niet belangrijk. Volgens de GPS is Sarah hier 50 meter vandaan. 177 00:15:36,672 --> 00:15:41,557 Je echtscheidingspapieren liggen in je la. Ik zocht 'n paperclip. 178 00:15:41,682 --> 00:15:44,916 Ik kom er nog wel aan toe. -Daar is ze. 179 00:15:45,961 --> 00:15:48,291 Wat zou er in de tas zitten? 180 00:15:49,336 --> 00:15:53,022 Vast het geld. Waarom stopt ze? 181 00:15:56,781 --> 00:15:58,624 Wat is ze van plan? 182 00:16:05,479 --> 00:16:07,998 Hoi, Sarah. -Het komt niet gelegen. 183 00:16:08,123 --> 00:16:11,025 Wie is dit? -Je zou alleen komen. 184 00:16:11,150 --> 00:16:14,280 NCIS. Wilt u opstaan? 185 00:16:17,761 --> 00:16:19,394 Blijf staan. 186 00:16:20,509 --> 00:16:25,623 U begrijpt het niet. -Dit is wel duidelijk. Meekomen. 187 00:16:27,433 --> 00:16:29,171 Halt. 188 00:16:32,686 --> 00:16:34,911 Verdachte neergeschoten. 189 00:16:38,183 --> 00:16:41,885 Wat doen jullie? -Ons werk. Jij een dealer? 190 00:16:42,010 --> 00:16:45,557 Nee, ik probeer m'n broer te redden. 191 00:16:54,987 --> 00:16:57,958 De dode was inderdaad een koerier. 192 00:16:58,083 --> 00:17:03,246 Sarah heeft slechte keuzes gemaakt, maar het lijkt me geen drugsdealer. 193 00:17:03,371 --> 00:17:06,239 Ook niet om haar pa te helpen? 194 00:17:06,364 --> 00:17:09,857 Zij en haar man deden alles goed. 195 00:17:09,982 --> 00:17:15,076 Misschien wilden ze het geld gebruiken, maar een sporttas vol hero�ne? 196 00:17:15,201 --> 00:17:19,772 Sarah zei dat ze haar broer wilde redden. 197 00:17:19,897 --> 00:17:23,773 De eigenaar heeft waarschijnlijk Murphy vermoord. 198 00:17:23,898 --> 00:17:27,565 Waarom Clay dan niet? -Ik weet niet. 199 00:17:27,690 --> 00:17:32,281 Ik zou als boef vijf ton aan hero�ne niet laten lopen. Jij wel? 200 00:17:34,091 --> 00:17:37,620 Die is niet van mij. Ik had 'm nog nooit gezien. 201 00:17:37,745 --> 00:17:40,612 Ik vond 'm in een kast bij m'n vader. 202 00:17:40,737 --> 00:17:44,161 Deze mensen hebben je man vermoord. -Ik weet 't. 203 00:17:44,286 --> 00:17:48,424 Ze zullen je broer vermoorden. -Dus Clay zit in de nesten? 204 00:17:49,609 --> 00:17:53,713 We geloven je pas als je ons alles verteld. 205 00:17:55,523 --> 00:17:59,260 Kort geleden is er beslag gelegd op het huis. 206 00:17:59,385 --> 00:18:04,131 Er was geen geld, dus wilde ik de bank om uitstel vragen. 207 00:18:04,256 --> 00:18:09,524 Ze zeiden dat Clay al had betaald. -Heb je 'm naar het geld gevraagd? 208 00:18:09,649 --> 00:18:14,916 Hij zei dat hij tijdens een ritje een autowrak had gevonden. 209 00:18:15,041 --> 00:18:18,117 Het geld lag achterin in een sporttas. 210 00:18:18,242 --> 00:18:20,378 Ben je gaan kijken? 211 00:18:20,503 --> 00:18:25,319 Ik heb het Brayden verteld en die wilde het geld teruggeven. 212 00:18:25,444 --> 00:18:28,763 Zijn ze gaan kijken van wie de auto was? 213 00:18:28,888 --> 00:18:31,546 Brayden vond een telefoon. 214 00:18:31,671 --> 00:18:35,825 Hij stuurde Clay naar huis en regelde een afspraak. 215 00:18:35,950 --> 00:18:41,322 Maar hij wist niets van de drugs. Dat had Clay ons niet verteld. 216 00:18:41,447 --> 00:18:43,549 Waar is je broer nu? 217 00:18:43,674 --> 00:18:50,021 Een man belde dat hij Clay zou vermoorden als ik hun spul niet teruggaf. 218 00:18:50,146 --> 00:18:54,648 Dat was geen bluf. Ze hadden Brayden al vermoord. 219 00:18:54,773 --> 00:18:58,301 Ik moest iets doen. -Dat is zo. 220 00:18:58,426 --> 00:19:03,624 Maar als hij je gebeld heeft, kunnen wij hem vinden. 221 00:19:03,749 --> 00:19:05,765 Maar je moet ons helpen. 222 00:19:19,100 --> 00:19:21,655 Was de voorstelling leuk? 223 00:19:21,780 --> 00:19:24,612 Het was geweldig. Echt gaaf. 224 00:19:24,737 --> 00:19:29,831 Ik heb musicals nooit begrepen, maar ik ben helemaal om. 225 00:19:29,956 --> 00:19:32,459 Die liedjes zijn pakkend. 226 00:19:34,095 --> 00:19:37,136 Alles ingepakt? -Ik denk het wel. 227 00:19:37,261 --> 00:19:39,780 Niet dus? Schiet op, jij. 228 00:19:39,905 --> 00:19:42,410 Ik help je wel. 229 00:19:44,567 --> 00:19:49,731 Sorry, ik had het moeten zeggen. Ik had opeens een vergadering. 230 00:19:49,856 --> 00:19:52,514 Op zaterdag? -Jazeker. 231 00:19:52,639 --> 00:19:54,810 Naomi wilde er echt heen. 232 00:19:54,935 --> 00:19:58,602 Stuur je haar zomaar met dat mens op pad? 233 00:19:58,727 --> 00:20:03,542 Ze heet Veronica en je mocht haar. -Dat doet niet ter zake. 234 00:20:03,667 --> 00:20:07,196 Je hebt 'r nagetrokken. Het is een goed mens. 235 00:20:07,321 --> 00:20:10,486 Dus hou jij je niet aan de regels? 236 00:20:13,375 --> 00:20:17,772 Wat is er zo leuk? -Je had erbij moeten zijn. 237 00:20:17,897 --> 00:20:21,808 Wil je een glaasje wijn? -Nee, we gaan weer. 238 00:20:21,933 --> 00:20:25,531 Ik ben ook moe. Geef me een knuffel. 239 00:20:25,656 --> 00:20:29,482 We hebben genoten. Het is een lieve meid. 240 00:20:32,161 --> 00:20:34,959 Daar zijn we het over eens. 241 00:20:35,084 --> 00:20:39,397 Veel plezier. -Dag, pap. Tot ziens, Veronica. 242 00:20:49,523 --> 00:20:51,694 Hoe is het met je moeder? 243 00:20:51,819 --> 00:20:57,225 De operatie is geslaagd. Ze is weer helemaal de ouwe. 244 00:20:57,350 --> 00:21:00,670 Verstop je je daarom in een kast? 245 00:21:00,795 --> 00:21:05,436 Ik weet nu weer waarom ik wat afstand hield. 246 00:21:05,561 --> 00:21:10,377 Pride wil dat we klaarstaan. -Ik sta altijd klaar. 247 00:21:10,502 --> 00:21:15,387 Spaar je moeder een beetje. -Ze is zo bazig. 248 00:21:15,512 --> 00:21:21,093 Jij ook als je een koutje hebt gevat. Je moeder is net geopereerd. 249 00:21:21,218 --> 00:21:25,963 Ik had wel de griep. En ze is via laparoscopie geopereerd. 250 00:21:26,088 --> 00:21:31,042 Doe je moeder de groeten en steun haar een beetje. 251 00:21:31,167 --> 00:21:33,304 Ik wil dat jij mij ook... 252 00:21:33,429 --> 00:21:38,488 Familie is lastig. -Het is liefde of haat. 253 00:21:38,613 --> 00:21:41,639 Soms allebei tegelijk. 254 00:21:48,911 --> 00:21:54,249 Weet je wat je moet zeggen? -Ja, maar ik weet niet of ik dit kan. 255 00:21:54,374 --> 00:21:58,895 Je moet ze een paar seconden aan de lijn houden. 256 00:22:02,445 --> 00:22:04,791 Klaar? 257 00:22:04,916 --> 00:22:07,593 Jij ook? 258 00:22:16,291 --> 00:22:21,559 Wat is er? Ik heb gedaan wat je zei. -Waarom heb ik 't dan nog niet? 259 00:22:21,684 --> 00:22:25,178 Ik wacht al uren in het park. Hij komt maar niet. 260 00:22:25,303 --> 00:22:28,239 Je hebt de politie gebeld. 261 00:22:28,364 --> 00:22:31,251 Hij neemt z'n telefoon niet op. 262 00:22:34,244 --> 00:22:38,607 Ik weet niet waar hij is, maar ik zit op het bankje. 263 00:22:38,732 --> 00:22:42,190 Zeg me wat ik moet doen. -Sarah. 264 00:22:42,315 --> 00:22:44,069 Clay? 265 00:22:44,194 --> 00:22:48,905 Ik weet niet wat voor spel jij speelt. -Doe m'n broer niets. 266 00:22:49,030 --> 00:22:52,091 De afloop zal je niet bevallen. 267 00:22:54,632 --> 00:22:59,203 U zei dat ik nog een kans zou krijgen. -Dat is ook zo. 268 00:22:59,328 --> 00:23:02,230 Heb je 'n adres? -Church Street 109. 269 00:23:02,355 --> 00:23:03,935 Dat is mijn huis. 270 00:23:04,060 --> 00:23:08,110 Jij volgt het vanuit hier. Roy let op Sarah. 271 00:23:08,235 --> 00:23:10,442 Ik ga mee. -Te gevaarlijk. 272 00:23:10,567 --> 00:23:13,225 Ik wil weten hoe 't met m'n vader is. 273 00:23:13,350 --> 00:23:17,871 Ik zal alles doen om je familie te beschermen. 274 00:23:21,456 --> 00:23:25,331 Sarah, ik weet dat je bang bent. 275 00:23:25,456 --> 00:23:30,848 Maar als ik iemand mijn familie zou toevertrouwen, is het wel Pride. 276 00:23:38,712 --> 00:23:43,214 Voorzichtig. We moeten ervan uitgaan dat de dader er nog is. 277 00:23:43,339 --> 00:23:47,304 Vast gewapend. -Gregorio en ik gaan achterom. 278 00:24:08,737 --> 00:24:10,734 Binnenvallen. 279 00:24:10,859 --> 00:24:13,224 NCIS. 280 00:24:37,231 --> 00:24:39,576 Wij zijn agenten. 281 00:24:39,701 --> 00:24:44,168 Je bent veilig. -Godzijdank. 282 00:24:44,293 --> 00:24:46,604 Gaat het? 283 00:24:46,729 --> 00:24:50,764 Er is niemand te bekennen. We zijn te laat. 284 00:25:05,589 --> 00:25:09,327 Hoe is 't met haar vader? -Stabiel in het ziekenhuis. 285 00:25:09,452 --> 00:25:12,214 En de hulp? -Getraumatiseerd. 286 00:25:12,339 --> 00:25:17,433 Ze zei dat ze in een zwarte auto reden. Patton is ermee bezig. 287 00:25:17,558 --> 00:25:22,130 Had ze namen of signalementen? -Ze waren gemaskerd. 288 00:25:22,255 --> 00:25:26,896 Maar Clay zei dat z'n zus de drugs had en die terug zou geven. 289 00:25:27,021 --> 00:25:30,027 Ze hebben 't huis overhoopgehaald. 290 00:25:30,152 --> 00:25:34,431 Het lab heeft de man in het park ge�dentificeerd. 291 00:25:35,893 --> 00:25:39,560 Blaine Osborne. Z'n strafblad beslaat 15 jaar. 292 00:25:39,685 --> 00:25:43,909 Ik trek na of Osborne en Jace Lennon handlangers hadden. 293 00:25:44,034 --> 00:25:48,660 Ik kijk of Patton die zwarte auto al heeft gevonden. 294 00:25:53,776 --> 00:25:55,877 Iets gevonden? -Te veel. 295 00:25:56,002 --> 00:25:59,704 De enige camera hangt bij een druk kruispunt. 296 00:25:59,829 --> 00:26:05,828 Daar komen veel zwarte auto's langs. -De tijd dringt voor Sarah's broer. 297 00:26:05,953 --> 00:26:09,272 Stuur me de helft. Trek je kentekens na? 298 00:26:09,397 --> 00:26:13,795 Ja, ik weet niet of ik deze bemoeienis zo leuk vind. 299 00:26:13,920 --> 00:26:18,511 Straks vind ik ze eerder dan jij. -Kom maar op. 300 00:26:21,713 --> 00:26:26,041 Wat heb ik gemist? -Ik had je nog niet terug verwacht. 301 00:26:26,166 --> 00:26:29,068 Hoe is 't met je ma? -Heb je 'r daar gelaten? 302 00:26:29,193 --> 00:26:33,799 Ik ben bij haar gebleven tot ze erop stond dat ik wegging. 303 00:26:33,924 --> 00:26:35,156 Verrassend. 304 00:26:35,281 --> 00:26:38,183 Ze moest me van Janice loslaten. 305 00:26:38,308 --> 00:26:41,244 Wie is Janice? -Haar nieuwe therapeut. 306 00:26:41,369 --> 00:26:46,499 Ik wilde net deze bloemen uit Sarah's huis in het lab laten analyseren. 307 00:26:46,624 --> 00:26:52,293 De daders hadden 't aan hun schoenen. -Ik was goed in forensische plantkunde. 308 00:26:53,373 --> 00:26:57,249 Perplex? -Papaver somniferum. Opium. 309 00:26:57,374 --> 00:27:01,250 Telen ze dat? -Het groeit hier niet in het wild. 310 00:27:01,375 --> 00:27:06,538 Dat vereist veel ruimte. En een afgelegen plek om de DEA te ontlopen. 311 00:27:06,663 --> 00:27:08,626 Ik licht Pride in. 312 00:27:08,751 --> 00:27:14,644 Plantkunde wordt onderschat. Het zal je verbazen hoe fascinerend het is. 313 00:27:14,769 --> 00:27:16,543 Inderdaad. 314 00:27:18,492 --> 00:27:24,351 Uit het bewijs blijkt dat de daders in een opiumveld hebben rondgelopen. 315 00:27:24,476 --> 00:27:26,300 Verloren, sukkel. 316 00:27:26,425 --> 00:27:30,196 Het is vriendschappelijk. Wat heb je gevonden? 317 00:27:30,321 --> 00:27:34,858 Een zwarte auto van Peter Shaw, een bekende van de politie. 318 00:27:34,983 --> 00:27:39,346 Kent hij Blaine Osborne of Jace Lennon? 319 00:27:39,471 --> 00:27:45,330 Shaw en Osborne stalen 7 of 8 jaar geleden oxycodon uit klinieken. 320 00:27:45,455 --> 00:27:47,576 Osborne werd gepakt. 321 00:27:48,621 --> 00:27:51,194 Pride, ken je 'm? 322 00:27:54,571 --> 00:27:58,864 Hij wordt gezocht voor een bomaanslag in 2015. 323 00:27:58,989 --> 00:28:02,622 Het Marinegala. Die bom was voor jou bedoeld. 324 00:28:02,747 --> 00:28:05,126 Wilde Shaw jou vermoorden? 325 00:28:05,251 --> 00:28:09,684 Hij werkte voor een vrouw die het zou hebben gefinancierd. 326 00:28:09,809 --> 00:28:12,452 Dat hebben we nooit kunnen bewijzen. 327 00:28:14,192 --> 00:28:17,547 Sasha Broussard. -Moet ik die kennen? 328 00:28:17,672 --> 00:28:22,731 Dat was voor jouw tijd. Toen de Italiaanse maffia werd verjaagd... 329 00:28:22,856 --> 00:28:28,645 sprong het Broussard-syndicaat in dat gat. Sasha zat erachter. 330 00:28:28,770 --> 00:28:32,666 Dankzij Pride zit ze nu achter de tralies. 331 00:28:34,824 --> 00:28:39,241 Wat ga je doen? -Kijken of ik iets te weten kan komen. 332 00:28:48,566 --> 00:28:50,981 Dwayne. -Lang niet gezien. 333 00:28:51,106 --> 00:28:54,982 4 jaar, 10 maanden en 24 dagen, maar wie telt er? 334 00:28:55,107 --> 00:28:58,426 Ik heb m'n cli�nt dit gesprek afgeraden. 335 00:28:58,551 --> 00:29:01,071 Hoe kan ik jou weigeren? 336 00:29:01,196 --> 00:29:05,490 Foxy, zit. Af. Blijf. 337 00:29:05,615 --> 00:29:11,334 Hulphonden trainen. Je wilt vast scoren bij de reclassering. 338 00:29:11,459 --> 00:29:17,945 Jij denkt altijd slecht over mij. -Pas toen je me een reden gaf. 339 00:29:18,070 --> 00:29:22,382 Voor je verdergaat met waar je voor kwam... 340 00:29:25,028 --> 00:29:27,060 Het spijt me. 341 00:29:27,185 --> 00:29:31,165 Ik weet dat het weinig betekent. -Inderdaad. 342 00:29:31,290 --> 00:29:34,853 Maar ik wil het al heel lang zeggen. 343 00:29:34,978 --> 00:29:40,559 Ik ben anders dan vijf jaar geleden. -Sorry, maar ik geloof je niet. 344 00:29:40,684 --> 00:29:44,212 Ik kan het je bewijzen. 345 00:29:44,337 --> 00:29:46,389 Wat wil je? 346 00:29:54,113 --> 00:29:55,851 Ken je deze lui? 347 00:29:57,801 --> 00:30:02,268 Dat zijn Pete Shaw en Blaine of zoiets. 348 00:30:02,393 --> 00:30:06,200 Werkten ze voor jou? -Pete weleens, deze niet. 349 00:30:06,325 --> 00:30:08,829 Ze werkten vooral voor Luke. 350 00:30:10,082 --> 00:30:12,289 Luke wie? -Doucet. 351 00:30:12,414 --> 00:30:16,656 Mijn neef, een echte gemene klootzak. 352 00:30:17,945 --> 00:30:20,082 Wat heeft hij gedaan? 353 00:30:20,207 --> 00:30:26,205 Ontvoering, moord, hero�ne dealen. Ik moet 'm vinden. 354 00:30:26,330 --> 00:30:29,927 Maar ik ben al jaren uit dat wereldje. 355 00:30:30,052 --> 00:30:33,998 Wil je laten zien dat je bent veranderd? Denk dan na. 356 00:30:34,123 --> 00:30:38,158 Alles wat me op weg kan helpen. 357 00:30:42,056 --> 00:30:43,983 Hero�ne zei je? 358 00:30:44,108 --> 00:30:47,949 Natuurlijk weet ik daar niet meteen iets van. 359 00:30:48,074 --> 00:30:53,759 Maar dan zou Luke een distributiecontact moeten hebben. 360 00:30:53,884 --> 00:30:59,883 We vermoeden dat hij zelf opium verbouwt en hero�ne produceert. 361 00:31:00,008 --> 00:31:04,058 Dan zou hij een flink oppervlak moeten hebben. 362 00:31:04,183 --> 00:31:09,381 Een afgelegen plek waar de papaver niet makkelijk te spotten is. 363 00:31:09,506 --> 00:31:14,043 Je weet waar hij is. -Een brief van u, agent Pride... 364 00:31:14,168 --> 00:31:19,853 over de hulp van mijn cli�nt zou het hier voor haar veel makkelijker maken. 365 00:31:19,978 --> 00:31:22,045 Ik weet niet of ze iets heeft. 366 00:31:22,170 --> 00:31:27,263 Mijn familie bezit zulk land en daar weet Luke van. 367 00:31:27,388 --> 00:31:33,546 Rest de vraag hoe graag u wilt weten waar u Luke Doucet kunt vinden. 368 00:31:40,679 --> 00:31:45,459 Sebastian wacht bij de weg op de DEA. Ze zijn er over tien minuten. 369 00:31:45,584 --> 00:31:48,277 Zo lang heeft Clay niet. 370 00:31:48,402 --> 00:31:52,278 Doucet laat z'n investering binnen vast bewaken. 371 00:31:52,403 --> 00:31:55,758 En buiten. We moeten de inval goed timen. 372 00:31:55,883 --> 00:31:59,917 Wat doen we? -Deuren op het zuiden en het westen. 373 00:32:00,962 --> 00:32:04,266 Khoury en ik doen de zuidkant. 374 00:32:37,736 --> 00:32:42,343 Jij en je zus denken dat ik dom ben. -Nee, echt niet. 375 00:32:42,468 --> 00:32:47,213 Hoe kon dit dan gebeuren? -Ik weet niet wat je wilt horen. 376 00:32:47,338 --> 00:32:51,180 Eerst maar 's de waarheid. -Dat doe ik. 377 00:32:51,305 --> 00:32:53,928 Nog ��n keer. Waar is m'n spul? 378 00:32:54,053 --> 00:32:58,694 M'n zus geeft je de tas. -Dat heeft ze niet gedaan. 379 00:32:58,819 --> 00:33:01,547 Heeft ze wat motivatie nodig? 380 00:33:01,672 --> 00:33:05,986 Of heb jij voor een half miljoen aan hero�ne bij je? 381 00:33:07,239 --> 00:33:09,360 Dat dacht ik al. 382 00:33:11,344 --> 00:33:13,952 NCIS. -Handen omhoog. 383 00:33:37,781 --> 00:33:39,623 Halt, Doucet. 384 00:33:42,269 --> 00:33:44,077 Blijf staan. 385 00:33:56,150 --> 00:33:58,530 Gaat 't? -Haal me hier weg. 386 00:33:58,655 --> 00:34:01,160 Dan kan nog niet. Laag blijven. 387 00:34:05,579 --> 00:34:08,535 Ik heb hulp nodig. -We komen eraan. 388 00:34:21,131 --> 00:34:23,043 Doucet ontsnapt. 389 00:34:24,609 --> 00:34:26,313 Laat mij maar. 390 00:34:34,838 --> 00:34:36,612 Laat vallen. 391 00:34:37,795 --> 00:34:41,169 DEA. -Handen op je hoofd. 392 00:34:42,561 --> 00:34:44,664 Op de grond. 393 00:34:44,789 --> 00:34:48,057 Draai je om. -Handen op je hoofd. 394 00:34:56,374 --> 00:34:58,321 Goed schot. 395 00:35:05,768 --> 00:35:07,193 Clay. 396 00:35:11,578 --> 00:35:13,560 Alles goed met papa? 397 00:35:15,405 --> 00:35:18,883 Ja, hij zal blij zijn dat je veilig bent. 398 00:35:19,928 --> 00:35:22,725 Ik wilde het regelen, Sarah. 399 00:35:22,850 --> 00:35:26,935 Zodat papa in het huis kon blijven wonen. 400 00:35:27,060 --> 00:35:28,918 Dat weet ik. 401 00:35:29,043 --> 00:35:31,736 Dit was niet de bedoeling. 402 00:35:31,861 --> 00:35:34,728 Dat Brayden... 403 00:35:34,853 --> 00:35:37,670 Het spijt me zo. 404 00:35:39,307 --> 00:35:42,054 De DEA moet 'm meenemen. 405 00:35:52,179 --> 00:35:57,134 Ik weet niet of ik dit ooit kan. Het hem vergeven. 406 00:35:57,259 --> 00:35:59,708 Wie zal het zeggen? 407 00:35:59,833 --> 00:36:05,310 Je moet nu voor je vader zorgen. De tijd zorgt voor de rest. 408 00:36:05,435 --> 00:36:07,868 Het is goed. 409 00:36:27,735 --> 00:36:29,509 Kom verder. 410 00:36:32,641 --> 00:36:35,021 Is Veronica er? -Die is er niet. 411 00:36:35,146 --> 00:36:38,570 Fijn dat je er bent. Ik wou iets zeggen. 412 00:36:38,695 --> 00:36:41,686 Ik wilde ook iets tegen jou zeggen. 413 00:36:43,079 --> 00:36:45,548 Het spijt me van gisteren. 414 00:36:46,767 --> 00:36:48,868 Daar kom ik niet voor. 415 00:36:48,993 --> 00:36:53,251 Ik was er niet blij mee, maar ik reageerde te heftig. 416 00:36:53,376 --> 00:36:58,386 Nee, ik had het je eerst moeten vragen. Sorry. 417 00:37:03,431 --> 00:37:05,935 Dit was een moeilijk jaar. 418 00:37:07,572 --> 00:37:12,874 Van Cleef die zorgde dat NCIS me berispte. 419 00:37:12,999 --> 00:37:16,234 Een lagere rang, wij. 420 00:37:20,270 --> 00:37:23,679 Jij hebt alles heel goed aangepakt. 421 00:37:27,924 --> 00:37:30,672 Door het te laten gebeuren. 422 00:37:42,537 --> 00:37:44,414 Alsjeblieft. 423 00:37:49,008 --> 00:37:52,590 Echtscheidingspapieren. -Ondertekend. 424 00:37:54,470 --> 00:37:55,965 Waarom nu? 425 00:37:57,184 --> 00:37:59,703 Ik zat vast. 426 00:37:59,828 --> 00:38:07,009 Ik vond dat ik iets moest doen, m'n leven weer in eigen hand nemen. 427 00:38:07,134 --> 00:38:09,444 En Veronica. 428 00:38:09,569 --> 00:38:12,610 Ze is geweldig. Dat zie ik nu. 429 00:38:12,735 --> 00:38:16,840 We zijn erg gelukkig. -Naomi ook. 430 00:38:17,919 --> 00:38:22,943 Ik wilde eerst zien of het goed met je zou komen. 431 00:38:23,068 --> 00:38:25,886 Met jou komt het ook goed. 432 00:38:32,079 --> 00:38:34,236 Dit is het dan. 433 00:38:37,750 --> 00:38:42,760 Je weet dat ik altijd van je zal houden. 434 00:38:47,910 --> 00:38:49,509 Ik ook van jou. 435 00:39:03,287 --> 00:39:07,372 Hoe is het gegaan? Hebben jullie Luke gepakt? 436 00:39:07,497 --> 00:39:10,433 Dat land zijn jullie kwijt. 437 00:39:10,558 --> 00:39:14,608 Ik vond Luke altijd al een zak. En je mensen? 438 00:39:14,733 --> 00:39:16,904 Allemaal heel. -Dat is fijn. 439 00:39:17,029 --> 00:39:22,436 Je wilt niet nog een Broussard die je dierbaren iets aandoet. 440 00:39:22,561 --> 00:39:25,065 De brief die jullie wilden. 441 00:39:26,632 --> 00:39:31,969 Hij is niet erg lang. Konden er niet wat meer aardige dingen over mij in? 442 00:39:32,094 --> 00:39:34,578 Je wilde een aanbevelingsbrief. 443 00:39:34,703 --> 00:39:38,042 Dat waardeer ik. 444 00:39:40,479 --> 00:39:45,627 Heb je je ooit afgevraagd wat er tussen ons hadden kunnen ontstaan? 445 00:39:47,889 --> 00:39:49,732 Geen moment. 446 00:39:51,369 --> 00:39:54,776 Het beste, Sasha. -Tot kijk. 447 00:39:59,162 --> 00:40:01,978 Nu kom je wel eerder vrij. Wat nu? 448 00:40:03,720 --> 00:40:09,355 Haal me hieruit. Met Pride heb ik nog een appeltje te schillen. 35994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.