Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,841 --> 00:00:36,082
Verdomme.
2
00:00:36,207 --> 00:00:38,378
Ok�, S-K-A...
3
00:00:38,503 --> 00:00:43,198
T. Nog ��n fout en je bent af.
Klaar om te verliezen?
4
00:01:05,639 --> 00:01:08,875
Gaat het?
-Haal me eruit.
5
00:01:31,246 --> 00:01:35,157
Naar de goal.
Kom op, Naomi.
6
00:01:35,282 --> 00:01:38,670
Goed zo.
7
00:01:38,795 --> 00:01:40,430
Goed gespeeld.
8
00:01:48,015 --> 00:01:49,789
Niet naast mij zitten.
9
00:01:51,320 --> 00:01:55,440
Jeetje, je bent zeker weggestuurd?
10
00:01:55,565 --> 00:02:00,451
Ze wierp me haar boze blik toe.
Vroeger was ze zo lief.
11
00:02:00,576 --> 00:02:03,616
Dat wordt alleen maar erger.
12
00:02:03,741 --> 00:02:06,609
Is het goed dat Veronica erbij is?
13
00:02:06,734 --> 00:02:12,105
Het is je vriendin.
Naomi raakt niet over haar uitgepraat.
14
00:02:12,230 --> 00:02:14,923
Cafe�ne voor iedereen.
15
00:02:15,048 --> 00:02:19,028
Niet voor mij.
-Ik weet dat je niet van koffie houdt.
16
00:02:19,153 --> 00:02:23,412
Ik heb een matcha latte voor je,
maar als je 'm niet wilt...
17
00:02:23,537 --> 00:02:25,624
Graag, dank je wel.
18
00:02:27,573 --> 00:02:29,868
Je bent een schat. Dank je.
19
00:02:33,071 --> 00:02:34,774
Werk?
20
00:02:37,593 --> 00:02:42,025
Naomi en ik zouden vanmiddag
naar de musical Mean Girls gaan.
21
00:02:42,150 --> 00:02:44,740
Ik ga wel.
-Vind je dat niet erg?
22
00:02:44,865 --> 00:02:50,063
Erg? Hij heeft vast een misdrijf
gepleegd om je plek in te nemen.
23
00:02:50,188 --> 00:02:53,715
Hannah weet
hoeveel ik van het theater houd.
24
00:02:53,840 --> 00:02:56,846
Dat is nog zacht uitgedrukt.
25
00:02:56,971 --> 00:02:59,943
Nu even niet met z'n allen tegen Ryan.
26
00:03:00,068 --> 00:03:04,485
Ik ga wel met haar mee.
Haal haar vanavond maar weer op.
27
00:03:07,966 --> 00:03:10,713
Zeg haar dat het me spijt.
28
00:03:37,295 --> 00:03:41,936
Verstoort dit jullie weekend niet?
-Het is maar 'n brunch.
29
00:03:42,061 --> 00:03:44,128
Wat weten we van Murphy?
30
00:03:44,253 --> 00:03:48,199
Ik schat dat hij
rond middernacht is overleden.
31
00:03:48,324 --> 00:03:51,921
Zo te zien
aan een enkel schot in z'n borst.
32
00:03:52,046 --> 00:03:57,020
Dan is er vaak meer bloed,
dus hij kan ergens anders zijn vermoord.
33
00:03:58,622 --> 00:04:04,272
Die jongen is in shock. Ze hebben
verder geen idee hoe het is gebeurd.
34
00:04:04,397 --> 00:04:07,125
Had Murphy een bepaalde opdracht?
35
00:04:07,250 --> 00:04:10,867
Hij zat in Jacksonville.
Ik wacht nog op antwoord.
36
00:04:12,121 --> 00:04:14,972
Telefoon van je moeder.
37
00:04:18,174 --> 00:04:23,894
Dat is vreemd. Meestal bellen we
dinsdags, donderdags en op zondag.
38
00:04:24,019 --> 00:04:27,165
Wat is er?
-Is dat de ringtone van z'n ma?
39
00:04:27,290 --> 00:04:31,687
Sebastian heeft een hechte band
met z'n moeder.
40
00:04:31,812 --> 00:04:35,306
Waarom verbaast me dat niet?
-Welk ziekenhuis?
41
00:04:35,431 --> 00:04:38,646
Haar blinde darm.
-Is hij gebarsten?
42
00:04:38,771 --> 00:04:40,942
Dan is het routine.
43
00:04:41,067 --> 00:04:45,430
Natuurlijk maak ik me zorgen.
Dat zou jij ook doen.
44
00:04:45,555 --> 00:04:48,004
Ga maar. Wij redden ons wel.
45
00:04:48,129 --> 00:04:51,468
Zeker weten.
Je moet er zijn voor je familie.
46
00:04:53,627 --> 00:04:56,946
Ja, mam. Ik vertrek meteen.
47
00:04:57,071 --> 00:05:00,758
Dat doe ik wel.
-Ik kom eraan.
48
00:05:09,491 --> 00:05:12,447
Dat zijn mooie schoenen, Quentin.
49
00:05:14,814 --> 00:05:17,179
Jammer als ze vies zouden worden.
50
00:05:20,207 --> 00:05:24,624
Iemand moet naar bewijs zoeken.
-En jij bent uitverkoren.
51
00:05:31,340 --> 00:05:35,480
Doe dan tenminste
alsof jullie het niet leuk vinden.
52
00:05:37,359 --> 00:05:41,618
Hoe ze naar me keek..
-Jij bent ook twaalf geweest.
53
00:05:41,743 --> 00:05:45,271
Ze vond het altijd leuk
als ik tips gaf. Echt.
54
00:05:45,396 --> 00:05:49,029
Je kunt nogal enthousiast zijn.
-Dat is goed.
55
00:05:49,154 --> 00:05:55,778
Ik bedoel eng. Weet je waarom je niet
meer gevraagd wordt voor Pictionary?
56
00:05:55,903 --> 00:06:01,240
Het antwoord was Dirty Dancing.
-Je maakte Sebastian aan het huilen.
57
00:06:01,365 --> 00:06:03,745
Luitenant Montez, CACO.
58
00:06:03,870 --> 00:06:07,537
Ik neem aan
dat u de boodschap overbrengt?
59
00:06:07,662 --> 00:06:10,842
Ja, en ik sta de nabestaanden bij.
60
00:06:10,967 --> 00:06:14,530
Waarom woont Murphy's vrouw
in New Orleans?
61
00:06:14,655 --> 00:06:16,688
Vanwege familie.
62
00:06:16,813 --> 00:06:20,881
We willen haar na u wat vragen stellen.
63
00:06:27,667 --> 00:06:32,433
Mrs Murphy,
ik ben luitenant Montez van de Marine.
64
00:06:37,444 --> 00:06:39,495
Mogen we binnenkomen?
65
00:06:43,358 --> 00:06:47,095
Luitenant Montez blijft bij je, pap.
66
00:06:47,220 --> 00:06:51,429
Ik haat dit deel van het werk.
-Het blijft moeilijk.
67
00:06:53,934 --> 00:06:58,994
Je hebt het druk.
-M'n pa heeft 'n zware beroerte gehad.
68
00:06:59,119 --> 00:07:02,508
Fysiek is hij zwak.
Z'n geest is nog scherp.
69
00:07:02,633 --> 00:07:04,421
Ben je daarom hier?
70
00:07:04,546 --> 00:07:09,500
We kunnen geen verpleging betalen,
dus ben ik hier in m'n eentje.
71
00:07:09,625 --> 00:07:13,502
Brayden vliegt in het weekend hierheen.
72
00:07:13,627 --> 00:07:18,546
Dat was vast zwaar.
-Brayden begreep het wel.
73
00:07:18,671 --> 00:07:21,886
Deze boerderij
hebben we al generaties lang.
74
00:07:22,011 --> 00:07:25,574
M'n pa heeft niet lang meer
en wil hier blijven.
75
00:07:25,699 --> 00:07:28,531
Is Brayden gisteren gekomen?
76
00:07:28,656 --> 00:07:33,436
De Marine laat 'm meevliegen
met vrachtvliegtuigen.
77
00:07:33,561 --> 00:07:36,901
Is Brayden onlangs
door iemand bedreigd?
78
00:07:37,946 --> 00:07:42,552
Hoezo?
-We willen weten wat er is gebeurd.
79
00:07:42,677 --> 00:07:47,492
Niet dat ik weet.
Dan had hij wel iets gezegd.
80
00:07:47,617 --> 00:07:49,928
Gedroeg hij zich vreemd?
81
00:07:50,053 --> 00:07:53,476
Hij was gestrest. Wij allebei.
82
00:07:53,601 --> 00:07:57,184
Het ging al niet goed met de boerderij.
83
00:07:59,272 --> 00:08:01,722
Ik kan het niet geloven.
84
00:08:01,847 --> 00:08:07,776
Waar was Brayden gisteravond?
-Hij zou terugvliegen naar Jacksonville.
85
00:08:07,901 --> 00:08:10,942
Op dezelfde dag? Deed hij dat vaker?
86
00:08:11,067 --> 00:08:15,603
Meestal niet. U zegt het
alsof hij iets heeft misdaan.
87
00:08:15,728 --> 00:08:19,346
We proberen
een volledig beeld te krijgen.
88
00:08:20,565 --> 00:08:23,258
Hij zei dat hij terug was geroepen.
89
00:08:23,383 --> 00:08:28,128
Brayden was een goede man.
De beste die ik ken.
90
00:08:28,253 --> 00:08:30,548
Hij verdiende dit niet.
91
00:08:36,429 --> 00:08:40,653
Hij had dispensatie
om in het weekend naar huis te vliegen.
92
00:08:40,778 --> 00:08:44,063
Er was geen vlucht naar Jacksonville.
93
00:08:44,188 --> 00:08:47,542
Dus Murphy of z'n vrouw
heeft gelogen.
94
00:08:47,667 --> 00:08:51,508
Iemand heeft een leuke ochtend gehad.
-Hou op.
95
00:08:51,633 --> 00:08:57,373
Graaien in afvalbakken verdient goed,
mocht het niet lukken bij NCIS.
96
00:08:58,522 --> 00:09:00,936
Mijn pak is naar de maan.
97
00:09:01,061 --> 00:09:05,147
Voor wat bedorven eten,
stinksokken en oude kranten.
98
00:09:05,272 --> 00:09:11,185
Lekker gedetailleerd. De bank
heeft Sarahs gegevens gestuurd.
99
00:09:15,604 --> 00:09:17,949
Zou de boerderij worden geveild?
100
00:09:18,074 --> 00:09:21,324
Tot iemand 14 dagen geleden
geld stortte.
101
00:09:21,449 --> 00:09:26,717
Vier stortingen van 9.500 valt niet op.
-Bij verschillende filialen.
102
00:09:26,842 --> 00:09:32,423
Ze konden geen verpleging betalen.
-Waarom houden ze dit geheim?
103
00:09:32,548 --> 00:09:35,797
Hij werkte bij familiezaken.
Veel fondsen.
104
00:09:35,922 --> 00:09:41,538
Roomde hij daar geld af?
-Ik vraag Jacksonville of ze 't natrekken.
105
00:09:41,663 --> 00:09:44,426
Is het 'informele vrijdag'?
106
00:09:44,551 --> 00:09:46,583
Heb je iets voor ons?
107
00:09:46,708 --> 00:09:51,976
Murphy's telefoon maakte een paar uur
eerder contact met deze mast.
108
00:09:52,101 --> 00:09:56,289
Daar is niets.
-Hij was daar minstens 30 minuten.
109
00:09:56,414 --> 00:09:58,307
De plaats delict?
110
00:09:58,432 --> 00:10:03,005
Die kan overal liggen
in een straal van 1,5 km om de toren.
111
00:10:03,130 --> 00:10:07,372
Daar heb ik wellicht software voor.
-Is die legaal?
112
00:10:08,904 --> 00:10:10,588
Het is geheim.
113
00:10:10,713 --> 00:10:15,703
Of we doen het gewoon ouderwets.
We gaan een ritje maken.
114
00:10:15,828 --> 00:10:20,071
Bel de bank. Zoek uit
wie die stortingen heeft gedaan.
115
00:10:23,586 --> 00:10:26,419
Zijn alle rekeningen gecheckt?
116
00:10:26,544 --> 00:10:30,892
Er is geen geld weg.
-Waar komt het dan vandaan?
117
00:10:39,521 --> 00:10:43,257
Hou je van Guitar Slim?
-Anders kom je de stad niet in.
118
00:10:43,382 --> 00:10:47,085
'Along about Midnight'
of 'Bad Luck Blues'?
119
00:10:47,210 --> 00:10:49,609
'Sufferin' Mind'.
120
00:10:51,107 --> 00:10:53,227
Interessant.
121
00:10:55,559 --> 00:10:56,916
We zijn er.
122
00:11:02,518 --> 00:11:04,341
Wat deed hij hier?
123
00:11:04,466 --> 00:11:09,768
Het was geen zelfmoord, dus
waarschijnlijk had hij een afspraak.
124
00:11:09,893 --> 00:11:11,667
Waarom hier?
125
00:11:14,938 --> 00:11:17,547
Die is van de weg geraakt.
126
00:11:23,253 --> 00:11:29,341
Ik zie geen hulzen of bloed.
Dit is wellicht niet de plek van de moord.
127
00:11:34,560 --> 00:11:37,551
Misschien is Murphy hier
niet gestorven.
128
00:11:41,449 --> 00:11:43,466
Maar iemand anders wel.
129
00:11:52,060 --> 00:11:55,414
De lokale politie is onderweg.
130
00:11:55,539 --> 00:12:01,398
Als hij deze boom heeft geraakt,
kan hij over de kop zijn geslagen.
131
00:12:01,523 --> 00:12:03,624
Zat Murphy in de auto?
132
00:12:03,749 --> 00:12:07,695
Loretta heeft geen letsel genoemd
dat daarop wees.
133
00:12:07,820 --> 00:12:11,245
Ik trek het kenteken na
voor de bestuurder.
134
00:12:11,370 --> 00:12:16,273
Hij is al een poosje dood.
Wat moest Murphy hier gisteravond?
135
00:12:17,701 --> 00:12:21,298
Geen idee, maar hij was niet alleen.
136
00:12:21,423 --> 00:12:24,151
Ik heb twee stel voetafdrukken.
137
00:12:24,276 --> 00:12:28,381
Dus wie was hier nog meer?
138
00:12:31,965 --> 00:12:36,398
Clay Bledsoe, Sarah's broer.
Heeft vier keer geld gestort.
139
00:12:36,523 --> 00:12:41,199
Dat had ze moeten zeggen.
-Hij was joyrider en kruimeldief.
140
00:12:41,324 --> 00:12:45,861
Misschien was ze bang
dat hij iets met de moord te maken had.
141
00:12:45,986 --> 00:12:47,879
Ik krijg haar voicemail.
142
00:12:48,004 --> 00:12:51,497
Misschien was hij
op de plek van het ongeluk.
143
00:12:51,622 --> 00:12:55,275
Zal ik z'n telefoon traceren?
-En die van Sarah.
144
00:13:00,633 --> 00:13:03,884
Wat heb je voor me,
behalve een volle bak?
145
00:13:04,009 --> 00:13:07,466
M'n eerste indruk bij Murphy klopte.
146
00:13:07,591 --> 00:13:10,980
E�n schot door de linker hartboezem.
147
00:13:11,105 --> 00:13:16,303
Niets wijst op een auto-ongeluk.
-En de originele plaats delict?
148
00:13:16,428 --> 00:13:20,131
Het lichaam was te vervuild
door de container.
149
00:13:20,256 --> 00:13:25,697
Ik heb wel de naam
van de bestuurder van de auto.
150
00:13:25,822 --> 00:13:28,535
Het is Jace Lennon.
151
00:13:30,380 --> 00:13:35,578
Dat is een flink strafblad.
Opgepakt voor drugsbezit, wapens.
152
00:13:35,703 --> 00:13:41,702
Hij is zo'n twee weken geleden
overleden aan een crush-letsel.
153
00:13:41,827 --> 00:13:47,093
Het is daar vaak slecht weer. Misschien
is hij daardoor van de weg geraakt.
154
00:13:47,218 --> 00:13:51,478
Nog een pak?
Hoeveel heb je er wel niet?
155
00:13:51,603 --> 00:13:57,184
E�n minder dan vanochtend.
-Terroriseer je m'n laboranten weer?
156
00:13:57,309 --> 00:14:00,732
Ik maan ze alleen maar
tot iets meer spoed.
157
00:14:00,857 --> 00:14:05,727
Levert dat je veel vrienden op?
-Nee, wel resultaten.
158
00:14:08,337 --> 00:14:09,882
Hondertjes?
159
00:14:10,007 --> 00:14:14,475
Deze lagen bij de bestuurder.
-Die raampjes waren nog heel.
160
00:14:14,600 --> 00:14:18,650
Het raampje achter was ingetikt.
-Door iemand?
161
00:14:18,775 --> 00:14:21,607
Dan waren er meer
van deze honderdjes.
162
00:14:21,732 --> 00:14:25,294
Misschien in een tas achterin.
Veel meer.
163
00:14:25,419 --> 00:14:31,314
Laten we uitzoeken waarmee Clay
die lening heeft afgelost.
164
00:14:31,439 --> 00:14:35,821
Altijd goed je te zien.
-Insgelijks.
165
00:14:37,736 --> 00:14:41,507
Dus die auto verongelukt
twee weken geleden.
166
00:14:41,632 --> 00:14:46,934
Murphy en Clay vinden 'm. De
bestuurder is dood. 40 mille in de auto.
167
00:14:47,059 --> 00:14:51,805
Minstens. Ze willen de boerderij redden,
dus houden ze het.
168
00:14:51,930 --> 00:14:56,190
Sarah's broer begint met aflossen.
Waarom gingen ze terug?
169
00:14:56,315 --> 00:14:59,494
We weten dat Clay het geld had.
170
00:14:59,619 --> 00:15:03,739
Misschien had Murphy 't ontdekt
en wilde hij de auto zien.
171
00:15:03,864 --> 00:15:08,645
Murphy denkt dat de dode
een koerier is en wil er niets van weten.
172
00:15:08,770 --> 00:15:13,848
Dus vermoordt Clay hem.
Waarom laat hij het lijk daar niet?
173
00:15:14,997 --> 00:15:18,247
Goede vraag.
Ik heb er geen antwoord op.
174
00:15:18,372 --> 00:15:23,764
Dat is het verschil tussen ons.
Ik had dat nooit hardop gezegd.
175
00:15:27,835 --> 00:15:31,293
Waarom zei je niet
dat z'n vriendin er was?
176
00:15:31,418 --> 00:15:36,547
Niet belangrijk. Volgens de GPS
is Sarah hier 50 meter vandaan.
177
00:15:36,672 --> 00:15:41,557
Je echtscheidingspapieren
liggen in je la. Ik zocht 'n paperclip.
178
00:15:41,682 --> 00:15:44,916
Ik kom er nog wel aan toe.
-Daar is ze.
179
00:15:45,961 --> 00:15:48,291
Wat zou er in de tas zitten?
180
00:15:49,336 --> 00:15:53,022
Vast het geld.
Waarom stopt ze?
181
00:15:56,781 --> 00:15:58,624
Wat is ze van plan?
182
00:16:05,479 --> 00:16:07,998
Hoi, Sarah.
-Het komt niet gelegen.
183
00:16:08,123 --> 00:16:11,025
Wie is dit?
-Je zou alleen komen.
184
00:16:11,150 --> 00:16:14,280
NCIS. Wilt u opstaan?
185
00:16:17,761 --> 00:16:19,394
Blijf staan.
186
00:16:20,509 --> 00:16:25,623
U begrijpt het niet.
-Dit is wel duidelijk. Meekomen.
187
00:16:27,433 --> 00:16:29,171
Halt.
188
00:16:32,686 --> 00:16:34,911
Verdachte neergeschoten.
189
00:16:38,183 --> 00:16:41,885
Wat doen jullie?
-Ons werk. Jij een dealer?
190
00:16:42,010 --> 00:16:45,557
Nee, ik probeer m'n broer te redden.
191
00:16:54,987 --> 00:16:57,958
De dode was inderdaad een koerier.
192
00:16:58,083 --> 00:17:03,246
Sarah heeft slechte keuzes gemaakt,
maar het lijkt me geen drugsdealer.
193
00:17:03,371 --> 00:17:06,239
Ook niet om haar pa te helpen?
194
00:17:06,364 --> 00:17:09,857
Zij en haar man deden alles goed.
195
00:17:09,982 --> 00:17:15,076
Misschien wilden ze het geld gebruiken,
maar een sporttas vol hero�ne?
196
00:17:15,201 --> 00:17:19,772
Sarah zei
dat ze haar broer wilde redden.
197
00:17:19,897 --> 00:17:23,773
De eigenaar heeft waarschijnlijk
Murphy vermoord.
198
00:17:23,898 --> 00:17:27,565
Waarom Clay dan niet?
-Ik weet niet.
199
00:17:27,690 --> 00:17:32,281
Ik zou als boef vijf ton aan hero�ne
niet laten lopen. Jij wel?
200
00:17:34,091 --> 00:17:37,620
Die is niet van mij.
Ik had 'm nog nooit gezien.
201
00:17:37,745 --> 00:17:40,612
Ik vond 'm in een kast bij m'n vader.
202
00:17:40,737 --> 00:17:44,161
Deze mensen hebben je man vermoord.
-Ik weet 't.
203
00:17:44,286 --> 00:17:48,424
Ze zullen je broer vermoorden.
-Dus Clay zit in de nesten?
204
00:17:49,609 --> 00:17:53,713
We geloven je pas
als je ons alles verteld.
205
00:17:55,523 --> 00:17:59,260
Kort geleden is er
beslag gelegd op het huis.
206
00:17:59,385 --> 00:18:04,131
Er was geen geld,
dus wilde ik de bank om uitstel vragen.
207
00:18:04,256 --> 00:18:09,524
Ze zeiden dat Clay al had betaald.
-Heb je 'm naar het geld gevraagd?
208
00:18:09,649 --> 00:18:14,916
Hij zei dat hij tijdens een ritje
een autowrak had gevonden.
209
00:18:15,041 --> 00:18:18,117
Het geld lag achterin in een sporttas.
210
00:18:18,242 --> 00:18:20,378
Ben je gaan kijken?
211
00:18:20,503 --> 00:18:25,319
Ik heb het Brayden verteld
en die wilde het geld teruggeven.
212
00:18:25,444 --> 00:18:28,763
Zijn ze gaan kijken van wie de auto was?
213
00:18:28,888 --> 00:18:31,546
Brayden vond een telefoon.
214
00:18:31,671 --> 00:18:35,825
Hij stuurde Clay naar huis
en regelde een afspraak.
215
00:18:35,950 --> 00:18:41,322
Maar hij wist niets van de drugs.
Dat had Clay ons niet verteld.
216
00:18:41,447 --> 00:18:43,549
Waar is je broer nu?
217
00:18:43,674 --> 00:18:50,021
Een man belde dat hij Clay zou
vermoorden als ik hun spul niet teruggaf.
218
00:18:50,146 --> 00:18:54,648
Dat was geen bluf.
Ze hadden Brayden al vermoord.
219
00:18:54,773 --> 00:18:58,301
Ik moest iets doen.
-Dat is zo.
220
00:18:58,426 --> 00:19:03,624
Maar als hij je gebeld heeft,
kunnen wij hem vinden.
221
00:19:03,749 --> 00:19:05,765
Maar je moet ons helpen.
222
00:19:19,100 --> 00:19:21,655
Was de voorstelling leuk?
223
00:19:21,780 --> 00:19:24,612
Het was geweldig. Echt gaaf.
224
00:19:24,737 --> 00:19:29,831
Ik heb musicals nooit begrepen,
maar ik ben helemaal om.
225
00:19:29,956 --> 00:19:32,459
Die liedjes zijn pakkend.
226
00:19:34,095 --> 00:19:37,136
Alles ingepakt?
-Ik denk het wel.
227
00:19:37,261 --> 00:19:39,780
Niet dus? Schiet op, jij.
228
00:19:39,905 --> 00:19:42,410
Ik help je wel.
229
00:19:44,567 --> 00:19:49,731
Sorry, ik had het moeten zeggen.
Ik had opeens een vergadering.
230
00:19:49,856 --> 00:19:52,514
Op zaterdag?
-Jazeker.
231
00:19:52,639 --> 00:19:54,810
Naomi wilde er echt heen.
232
00:19:54,935 --> 00:19:58,602
Stuur je haar zomaar
met dat mens op pad?
233
00:19:58,727 --> 00:20:03,542
Ze heet Veronica en je mocht haar.
-Dat doet niet ter zake.
234
00:20:03,667 --> 00:20:07,196
Je hebt 'r nagetrokken.
Het is een goed mens.
235
00:20:07,321 --> 00:20:10,486
Dus hou jij je niet aan de regels?
236
00:20:13,375 --> 00:20:17,772
Wat is er zo leuk?
-Je had erbij moeten zijn.
237
00:20:17,897 --> 00:20:21,808
Wil je een glaasje wijn?
-Nee, we gaan weer.
238
00:20:21,933 --> 00:20:25,531
Ik ben ook moe. Geef me een knuffel.
239
00:20:25,656 --> 00:20:29,482
We hebben genoten.
Het is een lieve meid.
240
00:20:32,161 --> 00:20:34,959
Daar zijn we het over eens.
241
00:20:35,084 --> 00:20:39,397
Veel plezier.
-Dag, pap. Tot ziens, Veronica.
242
00:20:49,523 --> 00:20:51,694
Hoe is het met je moeder?
243
00:20:51,819 --> 00:20:57,225
De operatie is geslaagd.
Ze is weer helemaal de ouwe.
244
00:20:57,350 --> 00:21:00,670
Verstop je je daarom in een kast?
245
00:21:00,795 --> 00:21:05,436
Ik weet nu weer
waarom ik wat afstand hield.
246
00:21:05,561 --> 00:21:10,377
Pride wil dat we klaarstaan.
-Ik sta altijd klaar.
247
00:21:10,502 --> 00:21:15,387
Spaar je moeder een beetje.
-Ze is zo bazig.
248
00:21:15,512 --> 00:21:21,093
Jij ook als je een koutje hebt gevat.
Je moeder is net geopereerd.
249
00:21:21,218 --> 00:21:25,963
Ik had wel de griep.
En ze is via laparoscopie geopereerd.
250
00:21:26,088 --> 00:21:31,042
Doe je moeder de groeten
en steun haar een beetje.
251
00:21:31,167 --> 00:21:33,304
Ik wil dat jij mij ook...
252
00:21:33,429 --> 00:21:38,488
Familie is lastig.
-Het is liefde of haat.
253
00:21:38,613 --> 00:21:41,639
Soms allebei tegelijk.
254
00:21:48,911 --> 00:21:54,249
Weet je wat je moet zeggen?
-Ja, maar ik weet niet of ik dit kan.
255
00:21:54,374 --> 00:21:58,895
Je moet ze een paar seconden
aan de lijn houden.
256
00:22:02,445 --> 00:22:04,791
Klaar?
257
00:22:04,916 --> 00:22:07,593
Jij ook?
258
00:22:16,291 --> 00:22:21,559
Wat is er? Ik heb gedaan wat je zei.
-Waarom heb ik 't dan nog niet?
259
00:22:21,684 --> 00:22:25,178
Ik wacht al uren in het park.
Hij komt maar niet.
260
00:22:25,303 --> 00:22:28,239
Je hebt de politie gebeld.
261
00:22:28,364 --> 00:22:31,251
Hij neemt z'n telefoon niet op.
262
00:22:34,244 --> 00:22:38,607
Ik weet niet waar hij is,
maar ik zit op het bankje.
263
00:22:38,732 --> 00:22:42,190
Zeg me wat ik moet doen.
-Sarah.
264
00:22:42,315 --> 00:22:44,069
Clay?
265
00:22:44,194 --> 00:22:48,905
Ik weet niet wat voor spel jij speelt.
-Doe m'n broer niets.
266
00:22:49,030 --> 00:22:52,091
De afloop zal je niet bevallen.
267
00:22:54,632 --> 00:22:59,203
U zei dat ik nog een kans zou krijgen.
-Dat is ook zo.
268
00:22:59,328 --> 00:23:02,230
Heb je 'n adres?
-Church Street 109.
269
00:23:02,355 --> 00:23:03,935
Dat is mijn huis.
270
00:23:04,060 --> 00:23:08,110
Jij volgt het vanuit hier.
Roy let op Sarah.
271
00:23:08,235 --> 00:23:10,442
Ik ga mee.
-Te gevaarlijk.
272
00:23:10,567 --> 00:23:13,225
Ik wil weten hoe 't met m'n vader is.
273
00:23:13,350 --> 00:23:17,871
Ik zal alles doen
om je familie te beschermen.
274
00:23:21,456 --> 00:23:25,331
Sarah, ik weet dat je bang bent.
275
00:23:25,456 --> 00:23:30,848
Maar als ik iemand mijn familie
zou toevertrouwen, is het wel Pride.
276
00:23:38,712 --> 00:23:43,214
Voorzichtig. We moeten ervan uitgaan
dat de dader er nog is.
277
00:23:43,339 --> 00:23:47,304
Vast gewapend.
-Gregorio en ik gaan achterom.
278
00:24:08,737 --> 00:24:10,734
Binnenvallen.
279
00:24:10,859 --> 00:24:13,224
NCIS.
280
00:24:37,231 --> 00:24:39,576
Wij zijn agenten.
281
00:24:39,701 --> 00:24:44,168
Je bent veilig.
-Godzijdank.
282
00:24:44,293 --> 00:24:46,604
Gaat het?
283
00:24:46,729 --> 00:24:50,764
Er is niemand te bekennen.
We zijn te laat.
284
00:25:05,589 --> 00:25:09,327
Hoe is 't met haar vader?
-Stabiel in het ziekenhuis.
285
00:25:09,452 --> 00:25:12,214
En de hulp?
-Getraumatiseerd.
286
00:25:12,339 --> 00:25:17,433
Ze zei dat ze in een zwarte auto reden.
Patton is ermee bezig.
287
00:25:17,558 --> 00:25:22,130
Had ze namen of signalementen?
-Ze waren gemaskerd.
288
00:25:22,255 --> 00:25:26,896
Maar Clay zei dat z'n zus de drugs had
en die terug zou geven.
289
00:25:27,021 --> 00:25:30,027
Ze hebben 't huis overhoopgehaald.
290
00:25:30,152 --> 00:25:34,431
Het lab heeft de man
in het park ge�dentificeerd.
291
00:25:35,893 --> 00:25:39,560
Blaine Osborne.
Z'n strafblad beslaat 15 jaar.
292
00:25:39,685 --> 00:25:43,909
Ik trek na of Osborne en Jace Lennon
handlangers hadden.
293
00:25:44,034 --> 00:25:48,660
Ik kijk of Patton
die zwarte auto al heeft gevonden.
294
00:25:53,776 --> 00:25:55,877
Iets gevonden?
-Te veel.
295
00:25:56,002 --> 00:25:59,704
De enige camera
hangt bij een druk kruispunt.
296
00:25:59,829 --> 00:26:05,828
Daar komen veel zwarte auto's langs.
-De tijd dringt voor Sarah's broer.
297
00:26:05,953 --> 00:26:09,272
Stuur me de helft. Trek je kentekens na?
298
00:26:09,397 --> 00:26:13,795
Ja, ik weet niet
of ik deze bemoeienis zo leuk vind.
299
00:26:13,920 --> 00:26:18,511
Straks vind ik ze eerder dan jij.
-Kom maar op.
300
00:26:21,713 --> 00:26:26,041
Wat heb ik gemist?
-Ik had je nog niet terug verwacht.
301
00:26:26,166 --> 00:26:29,068
Hoe is 't met je ma?
-Heb je 'r daar gelaten?
302
00:26:29,193 --> 00:26:33,799
Ik ben bij haar gebleven
tot ze erop stond dat ik wegging.
303
00:26:33,924 --> 00:26:35,156
Verrassend.
304
00:26:35,281 --> 00:26:38,183
Ze moest me van Janice loslaten.
305
00:26:38,308 --> 00:26:41,244
Wie is Janice?
-Haar nieuwe therapeut.
306
00:26:41,369 --> 00:26:46,499
Ik wilde net deze bloemen uit
Sarah's huis in het lab laten analyseren.
307
00:26:46,624 --> 00:26:52,293
De daders hadden 't aan hun schoenen.
-Ik was goed in forensische plantkunde.
308
00:26:53,373 --> 00:26:57,249
Perplex?
-Papaver somniferum. Opium.
309
00:26:57,374 --> 00:27:01,250
Telen ze dat?
-Het groeit hier niet in het wild.
310
00:27:01,375 --> 00:27:06,538
Dat vereist veel ruimte. En een
afgelegen plek om de DEA te ontlopen.
311
00:27:06,663 --> 00:27:08,626
Ik licht Pride in.
312
00:27:08,751 --> 00:27:14,644
Plantkunde wordt onderschat. Het zal je
verbazen hoe fascinerend het is.
313
00:27:14,769 --> 00:27:16,543
Inderdaad.
314
00:27:18,492 --> 00:27:24,351
Uit het bewijs blijkt dat de daders
in een opiumveld hebben rondgelopen.
315
00:27:24,476 --> 00:27:26,300
Verloren, sukkel.
316
00:27:26,425 --> 00:27:30,196
Het is vriendschappelijk.
Wat heb je gevonden?
317
00:27:30,321 --> 00:27:34,858
Een zwarte auto van Peter Shaw,
een bekende van de politie.
318
00:27:34,983 --> 00:27:39,346
Kent hij Blaine Osborne
of Jace Lennon?
319
00:27:39,471 --> 00:27:45,330
Shaw en Osborne stalen 7 of 8 jaar
geleden oxycodon uit klinieken.
320
00:27:45,455 --> 00:27:47,576
Osborne werd gepakt.
321
00:27:48,621 --> 00:27:51,194
Pride, ken je 'm?
322
00:27:54,571 --> 00:27:58,864
Hij wordt gezocht
voor een bomaanslag in 2015.
323
00:27:58,989 --> 00:28:02,622
Het Marinegala.
Die bom was voor jou bedoeld.
324
00:28:02,747 --> 00:28:05,126
Wilde Shaw jou vermoorden?
325
00:28:05,251 --> 00:28:09,684
Hij werkte voor een vrouw
die het zou hebben gefinancierd.
326
00:28:09,809 --> 00:28:12,452
Dat hebben we nooit kunnen bewijzen.
327
00:28:14,192 --> 00:28:17,547
Sasha Broussard.
-Moet ik die kennen?
328
00:28:17,672 --> 00:28:22,731
Dat was voor jouw tijd.
Toen de Italiaanse maffia werd verjaagd...
329
00:28:22,856 --> 00:28:28,645
sprong het Broussard-syndicaat
in dat gat. Sasha zat erachter.
330
00:28:28,770 --> 00:28:32,666
Dankzij Pride zit ze nu achter de tralies.
331
00:28:34,824 --> 00:28:39,241
Wat ga je doen?
-Kijken of ik iets te weten kan komen.
332
00:28:48,566 --> 00:28:50,981
Dwayne.
-Lang niet gezien.
333
00:28:51,106 --> 00:28:54,982
4 jaar, 10 maanden en 24 dagen,
maar wie telt er?
334
00:28:55,107 --> 00:28:58,426
Ik heb m'n cli�nt dit gesprek afgeraden.
335
00:28:58,551 --> 00:29:01,071
Hoe kan ik jou weigeren?
336
00:29:01,196 --> 00:29:05,490
Foxy, zit.
Af. Blijf.
337
00:29:05,615 --> 00:29:11,334
Hulphonden trainen.
Je wilt vast scoren bij de reclassering.
338
00:29:11,459 --> 00:29:17,945
Jij denkt altijd slecht over mij.
-Pas toen je me een reden gaf.
339
00:29:18,070 --> 00:29:22,382
Voor je verdergaat
met waar je voor kwam...
340
00:29:25,028 --> 00:29:27,060
Het spijt me.
341
00:29:27,185 --> 00:29:31,165
Ik weet dat het weinig betekent.
-Inderdaad.
342
00:29:31,290 --> 00:29:34,853
Maar ik wil het al heel lang zeggen.
343
00:29:34,978 --> 00:29:40,559
Ik ben anders dan vijf jaar geleden.
-Sorry, maar ik geloof je niet.
344
00:29:40,684 --> 00:29:44,212
Ik kan het je bewijzen.
345
00:29:44,337 --> 00:29:46,389
Wat wil je?
346
00:29:54,113 --> 00:29:55,851
Ken je deze lui?
347
00:29:57,801 --> 00:30:02,268
Dat zijn Pete Shaw en Blaine of zoiets.
348
00:30:02,393 --> 00:30:06,200
Werkten ze voor jou?
-Pete weleens, deze niet.
349
00:30:06,325 --> 00:30:08,829
Ze werkten vooral voor Luke.
350
00:30:10,082 --> 00:30:12,289
Luke wie?
-Doucet.
351
00:30:12,414 --> 00:30:16,656
Mijn neef, een echte gemene klootzak.
352
00:30:17,945 --> 00:30:20,082
Wat heeft hij gedaan?
353
00:30:20,207 --> 00:30:26,205
Ontvoering, moord, hero�ne dealen.
Ik moet 'm vinden.
354
00:30:26,330 --> 00:30:29,927
Maar ik ben al jaren uit dat wereldje.
355
00:30:30,052 --> 00:30:33,998
Wil je laten zien dat je bent veranderd?
Denk dan na.
356
00:30:34,123 --> 00:30:38,158
Alles wat me op weg kan helpen.
357
00:30:42,056 --> 00:30:43,983
Hero�ne zei je?
358
00:30:44,108 --> 00:30:47,949
Natuurlijk weet ik daar
niet meteen iets van.
359
00:30:48,074 --> 00:30:53,759
Maar dan zou Luke
een distributiecontact moeten hebben.
360
00:30:53,884 --> 00:30:59,883
We vermoeden dat hij zelf opium
verbouwt en hero�ne produceert.
361
00:31:00,008 --> 00:31:04,058
Dan zou hij een flink oppervlak
moeten hebben.
362
00:31:04,183 --> 00:31:09,381
Een afgelegen plek waar de papaver
niet makkelijk te spotten is.
363
00:31:09,506 --> 00:31:14,043
Je weet waar hij is.
-Een brief van u, agent Pride...
364
00:31:14,168 --> 00:31:19,853
over de hulp van mijn cli�nt zou het hier
voor haar veel makkelijker maken.
365
00:31:19,978 --> 00:31:22,045
Ik weet niet of ze iets heeft.
366
00:31:22,170 --> 00:31:27,263
Mijn familie bezit zulk land
en daar weet Luke van.
367
00:31:27,388 --> 00:31:33,546
Rest de vraag hoe graag u wilt weten
waar u Luke Doucet kunt vinden.
368
00:31:40,679 --> 00:31:45,459
Sebastian wacht bij de weg op de DEA.
Ze zijn er over tien minuten.
369
00:31:45,584 --> 00:31:48,277
Zo lang heeft Clay niet.
370
00:31:48,402 --> 00:31:52,278
Doucet laat z'n investering binnen
vast bewaken.
371
00:31:52,403 --> 00:31:55,758
En buiten.
We moeten de inval goed timen.
372
00:31:55,883 --> 00:31:59,917
Wat doen we?
-Deuren op het zuiden en het westen.
373
00:32:00,962 --> 00:32:04,266
Khoury en ik doen de zuidkant.
374
00:32:37,736 --> 00:32:42,343
Jij en je zus denken dat ik dom ben.
-Nee, echt niet.
375
00:32:42,468 --> 00:32:47,213
Hoe kon dit dan gebeuren?
-Ik weet niet wat je wilt horen.
376
00:32:47,338 --> 00:32:51,180
Eerst maar 's de waarheid.
-Dat doe ik.
377
00:32:51,305 --> 00:32:53,928
Nog ��n keer. Waar is m'n spul?
378
00:32:54,053 --> 00:32:58,694
M'n zus geeft je de tas.
-Dat heeft ze niet gedaan.
379
00:32:58,819 --> 00:33:01,547
Heeft ze wat motivatie nodig?
380
00:33:01,672 --> 00:33:05,986
Of heb jij voor een half miljoen
aan hero�ne bij je?
381
00:33:07,239 --> 00:33:09,360
Dat dacht ik al.
382
00:33:11,344 --> 00:33:13,952
NCIS.
-Handen omhoog.
383
00:33:37,781 --> 00:33:39,623
Halt, Doucet.
384
00:33:42,269 --> 00:33:44,077
Blijf staan.
385
00:33:56,150 --> 00:33:58,530
Gaat 't?
-Haal me hier weg.
386
00:33:58,655 --> 00:34:01,160
Dan kan nog niet. Laag blijven.
387
00:34:05,579 --> 00:34:08,535
Ik heb hulp nodig.
-We komen eraan.
388
00:34:21,131 --> 00:34:23,043
Doucet ontsnapt.
389
00:34:24,609 --> 00:34:26,313
Laat mij maar.
390
00:34:34,838 --> 00:34:36,612
Laat vallen.
391
00:34:37,795 --> 00:34:41,169
DEA.
-Handen op je hoofd.
392
00:34:42,561 --> 00:34:44,664
Op de grond.
393
00:34:44,789 --> 00:34:48,057
Draai je om.
-Handen op je hoofd.
394
00:34:56,374 --> 00:34:58,321
Goed schot.
395
00:35:05,768 --> 00:35:07,193
Clay.
396
00:35:11,578 --> 00:35:13,560
Alles goed met papa?
397
00:35:15,405 --> 00:35:18,883
Ja, hij zal blij zijn dat je veilig bent.
398
00:35:19,928 --> 00:35:22,725
Ik wilde het regelen, Sarah.
399
00:35:22,850 --> 00:35:26,935
Zodat papa in het huis
kon blijven wonen.
400
00:35:27,060 --> 00:35:28,918
Dat weet ik.
401
00:35:29,043 --> 00:35:31,736
Dit was niet de bedoeling.
402
00:35:31,861 --> 00:35:34,728
Dat Brayden...
403
00:35:34,853 --> 00:35:37,670
Het spijt me zo.
404
00:35:39,307 --> 00:35:42,054
De DEA moet 'm meenemen.
405
00:35:52,179 --> 00:35:57,134
Ik weet niet of ik dit ooit kan.
Het hem vergeven.
406
00:35:57,259 --> 00:35:59,708
Wie zal het zeggen?
407
00:35:59,833 --> 00:36:05,310
Je moet nu voor je vader zorgen.
De tijd zorgt voor de rest.
408
00:36:05,435 --> 00:36:07,868
Het is goed.
409
00:36:27,735 --> 00:36:29,509
Kom verder.
410
00:36:32,641 --> 00:36:35,021
Is Veronica er?
-Die is er niet.
411
00:36:35,146 --> 00:36:38,570
Fijn dat je er bent. Ik wou iets zeggen.
412
00:36:38,695 --> 00:36:41,686
Ik wilde ook iets tegen jou zeggen.
413
00:36:43,079 --> 00:36:45,548
Het spijt me van gisteren.
414
00:36:46,767 --> 00:36:48,868
Daar kom ik niet voor.
415
00:36:48,993 --> 00:36:53,251
Ik was er niet blij mee,
maar ik reageerde te heftig.
416
00:36:53,376 --> 00:36:58,386
Nee, ik had het je eerst moeten vragen.
Sorry.
417
00:37:03,431 --> 00:37:05,935
Dit was een moeilijk jaar.
418
00:37:07,572 --> 00:37:12,874
Van Cleef die zorgde
dat NCIS me berispte.
419
00:37:12,999 --> 00:37:16,234
Een lagere rang, wij.
420
00:37:20,270 --> 00:37:23,679
Jij hebt alles heel goed aangepakt.
421
00:37:27,924 --> 00:37:30,672
Door het te laten gebeuren.
422
00:37:42,537 --> 00:37:44,414
Alsjeblieft.
423
00:37:49,008 --> 00:37:52,590
Echtscheidingspapieren.
-Ondertekend.
424
00:37:54,470 --> 00:37:55,965
Waarom nu?
425
00:37:57,184 --> 00:37:59,703
Ik zat vast.
426
00:37:59,828 --> 00:38:07,009
Ik vond dat ik iets moest doen,
m'n leven weer in eigen hand nemen.
427
00:38:07,134 --> 00:38:09,444
En Veronica.
428
00:38:09,569 --> 00:38:12,610
Ze is geweldig. Dat zie ik nu.
429
00:38:12,735 --> 00:38:16,840
We zijn erg gelukkig.
-Naomi ook.
430
00:38:17,919 --> 00:38:22,943
Ik wilde eerst zien
of het goed met je zou komen.
431
00:38:23,068 --> 00:38:25,886
Met jou komt het ook goed.
432
00:38:32,079 --> 00:38:34,236
Dit is het dan.
433
00:38:37,750 --> 00:38:42,760
Je weet dat ik altijd van je zal houden.
434
00:38:47,910 --> 00:38:49,509
Ik ook van jou.
435
00:39:03,287 --> 00:39:07,372
Hoe is het gegaan?
Hebben jullie Luke gepakt?
436
00:39:07,497 --> 00:39:10,433
Dat land zijn jullie kwijt.
437
00:39:10,558 --> 00:39:14,608
Ik vond Luke altijd al een zak.
En je mensen?
438
00:39:14,733 --> 00:39:16,904
Allemaal heel.
-Dat is fijn.
439
00:39:17,029 --> 00:39:22,436
Je wilt niet nog een Broussard
die je dierbaren iets aandoet.
440
00:39:22,561 --> 00:39:25,065
De brief die jullie wilden.
441
00:39:26,632 --> 00:39:31,969
Hij is niet erg lang. Konden er niet
wat meer aardige dingen over mij in?
442
00:39:32,094 --> 00:39:34,578
Je wilde een aanbevelingsbrief.
443
00:39:34,703 --> 00:39:38,042
Dat waardeer ik.
444
00:39:40,479 --> 00:39:45,627
Heb je je ooit afgevraagd wat er
tussen ons hadden kunnen ontstaan?
445
00:39:47,889 --> 00:39:49,732
Geen moment.
446
00:39:51,369 --> 00:39:54,776
Het beste, Sasha.
-Tot kijk.
447
00:39:59,162 --> 00:40:01,978
Nu kom je wel eerder vrij. Wat nu?
448
00:40:03,720 --> 00:40:09,355
Haal me hieruit. Met Pride
heb ik nog een appeltje te schillen.
35994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.