Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,144 --> 00:00:16,012
Centrale, verzoek om assistentie.
2
00:00:16,137 --> 00:00:21,632
Ik achtervolg een verdachte van diefstal.
Zwarte man, donker shirt.
3
00:00:57,364 --> 00:00:59,536
Politie.
-Wat doe je hier?
4
00:00:59,661 --> 00:01:02,006
NOPD. Aan de kant.
-Ga weg.
5
00:01:02,131 --> 00:01:06,792
Wat doe je hier?
-Aan de kant, verdomme.
6
00:01:08,149 --> 00:01:09,957
Laat dat wapen vallen.
7
00:01:36,261 --> 00:01:38,919
Als ze me opa noemt, smelt ik.
8
00:01:39,044 --> 00:01:43,442
Echt, Loretta.
Ik kan haar niets weigeren.
9
00:01:43,567 --> 00:01:48,278
Maar pizza, suikerspin en ijs
v��r het middageten?
10
00:01:48,403 --> 00:01:52,836
De moraal van het verhaal?
Ik verwen m'n meisjes.
11
00:01:52,961 --> 00:01:57,149
Je bracht haar thuis bij haar moeder
in een suikercoma.
12
00:01:57,274 --> 00:01:58,665
Dat mag als opa.
13
00:02:00,023 --> 00:02:03,134
Je bent erg kwiek voor een opa.
14
00:02:03,259 --> 00:02:06,423
Als je dat maar weet. Kom 's hier.
15
00:02:08,894 --> 00:02:10,702
Verdorie.
16
00:02:11,643 --> 00:02:16,861
Het is werk. Ik moet ervandoor.
-Weet ik ook eens hoe dat voelt.
17
00:02:17,176 --> 00:02:20,827
Dat krijg je als je
een werkende vrouw datet.
18
00:02:29,317 --> 00:02:32,533
Rechercheur Cooper.
U bent de schouwarts.
19
00:02:32,658 --> 00:02:36,742
In Jefferson Parish.
Wat doe ik in New Orleans?
20
00:02:36,867 --> 00:02:39,943
Het slachtoffer is Marine.
Dat bent u toch?
21
00:02:40,068 --> 00:02:42,989
Is NCIS gewaarschuwd?
22
00:02:44,382 --> 00:02:46,797
Wat is dit? Waar is het scherm?
23
00:02:46,922 --> 00:02:52,329
Geen idee, ik ben er net. De NOPD
houdt orde en ondervraagt getuigen.
24
00:02:52,454 --> 00:02:56,051
Dit kan niet.
Die handboeien moeten af.
25
00:02:56,176 --> 00:02:57,741
Ik zal 's kijken.
26
00:02:59,724 --> 00:03:02,626
Heeft iemand wat lakens voor me...
27
00:03:02,751 --> 00:03:07,080
zodat hij wat privacy heeft
terwijl ik 'm onderzoek?
28
00:03:07,205 --> 00:03:11,727
Ik heb een zeil in de auto.
-Dat zou fijn zijn.
29
00:03:16,250 --> 00:03:18,198
Alstublieft.
30
00:03:18,999 --> 00:03:21,762
Wist u dat hij ongewapend was?
31
00:03:21,887 --> 00:03:25,902
Ik mag helaas niets
over het onderzoek zeggen.
32
00:03:26,027 --> 00:03:29,103
Dat hoeft ook niet. Ik heb alles gezien.
33
00:03:29,228 --> 00:03:33,069
Die agent schoot hem
in koelen bloede neer.
34
00:03:33,194 --> 00:03:35,419
Als een straathond.
35
00:03:39,770 --> 00:03:44,306
Heeft iemand van jullie
een handboeiensleutel?
36
00:03:44,431 --> 00:03:45,996
Nu graag.
37
00:03:48,676 --> 00:03:51,110
Houd dit zeil omhoog.
38
00:03:55,217 --> 00:03:59,789
Goedenavond.
Wat een toestand is het hier.
39
00:03:59,914 --> 00:04:03,024
Dat is zacht uitgedrukt.
40
00:04:03,149 --> 00:04:05,599
Is dit onderofficier Mitchell?
41
00:04:05,724 --> 00:04:11,478
Hij is twee keer geraakt door
de rechercheur daar bij de ambulance.
42
00:04:11,603 --> 00:04:16,315
Meer weet ik niet.
Ik moet dit onderzoek afronden...
43
00:04:16,440 --> 00:04:22,055
en onderofficier Mitchell
zo snel mogelijk van de straat hebben.
44
00:04:22,180 --> 00:04:23,745
Dan laat ik je met rust.
45
00:04:29,277 --> 00:04:31,677
Er is nog een complicatie.
46
00:04:32,617 --> 00:04:37,731
Die man daar met die grijze pet
zegt dat Mitchell ongewapend was.
47
00:04:44,168 --> 00:04:48,148
Ik wil van rechercheur Bradley
horen wat er is gebeurd.
48
00:04:48,273 --> 00:04:52,115
Hij heeft het al zes keer
aan de NOPD verteld.
49
00:04:52,240 --> 00:04:55,663
Ik ben Staatspolitie.
-Ik ben van de bond.
50
00:04:55,788 --> 00:04:58,794
Ik vind het niet erg.
Ik heb niets misdaan.
51
00:04:58,919 --> 00:05:02,587
Goedenavond.
Speciaal Agent Dwayne Pride, NCIS.
52
00:05:02,712 --> 00:05:05,127
Fijn, de zoveelste.
53
00:05:05,252 --> 00:05:09,615
Hoe gaat het?
-Het is weleens beter geweest.
54
00:05:09,740 --> 00:05:13,407
Wat is er gebeurd?
-Die man trok een wapen.
55
00:05:13,532 --> 00:05:17,442
Dat is gelogen.
-Hij heeft 'm vermoord.
56
00:05:17,567 --> 00:05:22,333
Kan dit ergens met meer privacy?
-Daar verderop.
57
00:05:24,839 --> 00:05:28,595
Iedereen nu de winkel uit.
58
00:05:29,188 --> 00:05:32,457
Ga zitten.
-Vooruit, jongens.
59
00:05:35,137 --> 00:05:38,422
Hoe begon het?
-Z'n advocaat komt eraan.
60
00:05:38,547 --> 00:05:42,214
Ik heb niets te verbergen.
-Hij wil praten.
61
00:05:42,339 --> 00:05:45,275
Ok�, even rustig aan.
62
00:05:45,400 --> 00:05:49,366
Ik wil graag Bradleys
kant van de zaak horen.
63
00:05:50,515 --> 00:05:54,495
Ik rende achter een verdachte
van een diefstal aan.
64
00:05:54,620 --> 00:05:57,139
Toen ik 'm greep, viel hij me aan.
65
00:05:57,264 --> 00:06:02,358
Op Lamarque ging hij in de menigte op.
Toen zag ik een man.
66
00:06:02,483 --> 00:06:04,620
Onderofficier Mitchell?
67
00:06:04,745 --> 00:06:10,151
Hij trok een wapen. Uit noodweer
heb ik dodelijk geweld gebruikt.
68
00:06:10,276 --> 00:06:13,317
Aannemelijk verhaal.
-Zo is het gegaan.
69
00:06:13,442 --> 00:06:15,683
Ik heb ��n vraag.
70
00:06:15,808 --> 00:06:19,913
Waar is het wapen
dat hij zou hebben getrokken?
71
00:06:24,819 --> 00:06:26,990
Ze zijn ernaar op zoek.
72
00:06:27,115 --> 00:06:31,235
Heb je het niet veiliggesteld?
-Het was een chaos.
73
00:06:31,360 --> 00:06:37,359
Ik sleepte hem weg om 'm te boeien
en te helpen, maar ik was bang.
74
00:06:37,484 --> 00:06:41,796
Een twintigtal agenten zoekt het wapen.
We zullen het vinden.
75
00:06:50,426 --> 00:06:53,815
Wat is hij van u?
-Dat is m'n zoon.
76
00:06:53,940 --> 00:06:58,843
U kunt helaas niet mee.
-Wat hebben ze met m'n zoon gedaan?
77
00:07:10,848 --> 00:07:13,213
Daar gaat het niet om.
78
00:07:15,336 --> 00:07:17,855
Holloway, wat doe jij hier?
79
00:07:17,980 --> 00:07:20,987
Ik ondersteun het interne onderzoek.
80
00:07:21,112 --> 00:07:26,170
En Bradley kan wel
een bekend gezicht gebruiken.
81
00:07:26,295 --> 00:07:28,814
Kennen jullie elkaar?
82
00:07:28,939 --> 00:07:32,502
Ik heb Ted opgeleid.
-Niet voor zoiets.
83
00:07:32,627 --> 00:07:36,190
Het komt goed.
Doe gewoon wat ze je vragen.
84
00:07:36,315 --> 00:07:41,131
Je moet je dienstwapen inleveren.
-Het was een terecht schot.
85
00:07:41,256 --> 00:07:45,967
Dit is standaard.
-Je krijgt het na afloop terug.
86
00:07:46,092 --> 00:07:48,611
Hij trok een wapen. Ik had geen keus.
87
00:07:48,736 --> 00:07:52,089
Ik geloof je.
Als jij het zegt, is het zo.
88
00:07:52,214 --> 00:07:55,812
Met alle respect,
ze moeten het wapen nog vinden.
89
00:07:55,937 --> 00:07:59,222
Ik hoef niet uit te leggen
hoe dit overkomt.
90
00:07:59,347 --> 00:08:02,318
Niet aan mij. Daarom ben ik hier.
91
00:08:02,443 --> 00:08:06,424
Zodat iedereen een eerlijke kans krijgt,
ook Bradley.
92
00:08:06,549 --> 00:08:10,216
Dan moeten jullie dat wapen vinden.
93
00:08:10,341 --> 00:08:13,854
Anders wordt het
een steeds groter kruitvat.
94
00:08:15,420 --> 00:08:19,505
Geen recht, geen vrede.
Geen racistische politie.
95
00:08:19,630 --> 00:08:21,960
Geen recht, geen vrede.
96
00:08:30,085 --> 00:08:35,644
De dode is onderofficier Ali Mitchell.
Hij zat twee jaar bij de Marine.
97
00:08:35,769 --> 00:08:39,018
We kennen de dader.
-Maar was het terecht?
98
00:08:39,143 --> 00:08:43,437
Wat zegt Bradley?
-Hij onderzocht een reeks diefstallen.
99
00:08:43,562 --> 00:08:48,934
Hij betrapte Gerald Young bij 'n diefstal
en zette de achtervolging in.
100
00:08:49,059 --> 00:08:54,222
Hij greep Gerald, ze vochten.
Bradley volgde 'm naar een straatfeest.
101
00:08:54,347 --> 00:08:58,432
Met getrokken wapen?
-En toen hij dat feest naderde?
102
00:08:58,557 --> 00:09:04,138
Hij zegt dat hij zich bekendmaakte
en dat de menigte niet meewerkte.
103
00:09:04,263 --> 00:09:09,287
Logisch als hij gewapend
door een feest loopt, zeker in die buurt.
104
00:09:09,412 --> 00:09:14,853
Toen zou Mitchell een wapen
hebben gericht op rechercheur Bradley.
105
00:09:14,978 --> 00:09:20,802
Toen hij het wapen niet liet vallen,
schoot Bradley twee keer op Mitchell.
106
00:09:20,927 --> 00:09:23,203
Wat vreselijk voor iedereen.
107
00:09:23,328 --> 00:09:26,821
De Staatspolitie leidt 't onderzoek.
-En wij?
108
00:09:26,946 --> 00:09:29,118
We richten ons op Ali Mitchell.
109
00:09:29,243 --> 00:09:35,345
Hoe hij in deze situatie past en of hij
een rol speelde in z'n eigen dood.
110
00:09:35,470 --> 00:09:40,251
Het verhaal dat Ali een politieman
onder schot neemt, is verdacht.
111
00:09:40,376 --> 00:09:43,451
Mitchells staat van dienst is goed.
112
00:09:43,576 --> 00:09:46,722
Veel lof, goede beoordelingen.
113
00:09:46,847 --> 00:09:50,862
Hij zou bevorderd worden
tot onderofficier tweede klas.
114
00:09:50,987 --> 00:09:54,758
Dit is... was een goede vent.
115
00:09:54,883 --> 00:09:57,228
Niet iemand die zoiets doet.
116
00:09:57,353 --> 00:10:00,569
Bradley is minder indrukwekkend.
117
00:10:00,694 --> 00:10:03,909
In zeven jaar
zeven klachten over geweld.
118
00:10:04,034 --> 00:10:07,319
Dat wil niet zeggen dat hij slecht is.
119
00:10:07,444 --> 00:10:10,136
Maar in dit geval wel van belang.
120
00:10:10,261 --> 00:10:14,033
Hadden Young en Mitchell
iets met elkaar?
121
00:10:14,158 --> 00:10:17,756
Hoezo? Omdat ze allebei zwart zijn?
122
00:10:17,881 --> 00:10:20,886
Rustig aan. Even ademhalen.
123
00:10:21,011 --> 00:10:24,506
Ze zijn in dezelfde buurt opgegroeid.
124
00:10:24,631 --> 00:10:27,358
Maar waar is het wapen?
125
00:10:27,483 --> 00:10:29,933
Het is nu al 12 uur geleden.
126
00:10:30,058 --> 00:10:33,307
Misschien is het opgepakt.
-Of het is er niet.
127
00:10:33,432 --> 00:10:36,021
Dit ligt gevoelig.
128
00:10:36,146 --> 00:10:40,146
Laten we geen
voorbarige conclusies trekken.
129
00:10:45,262 --> 00:10:48,268
Ik weet dat ik hier niet mag komen.
130
00:10:48,393 --> 00:10:53,591
Maar Bradley is vaak bij mij thuis.
Ik ben peetvader van z'n zoon.
131
00:10:53,716 --> 00:10:58,217
Je bent niet neutraal
en ik mag sowieso niets zeggen.
132
00:10:58,342 --> 00:11:04,446
Ze zeggen al: Blanke agent doodt
ongewapende zwarte. Zo is Bradley niet.
133
00:11:04,571 --> 00:11:09,907
Ze zeggen ook dat Ali Mitchell tuig is
en dat z'n dood verdiend is.
134
00:11:10,032 --> 00:11:13,526
Het is allemaal dom
en nergens op gebaseerd.
135
00:11:13,651 --> 00:11:19,441
Ze maken 'm uit voor racist. Hij
begeleidt een jongen in de 9th Ward.
136
00:11:19,566 --> 00:11:22,328
Hij kan fouten maken.
-Hij niet.
137
00:11:22,453 --> 00:11:26,086
Dat zal blijken als we het wapen vinden.
138
00:11:26,211 --> 00:11:30,818
Wij willen de waarheid achterhalen.
De NOPD hopelijk ook.
139
00:11:30,943 --> 00:11:35,758
Ik sta achter Bradley
en zal onder elke steen zoeken.
140
00:11:35,883 --> 00:11:39,723
Maar ik leg geen stenen
waar ze niet zijn.
141
00:11:39,848 --> 00:11:42,542
Je bent overal.
-Hij gaat net weg.
142
00:11:42,667 --> 00:11:48,059
Ik hoopte een sectierapport te krijgen.
Als gunst.
143
00:11:48,721 --> 00:11:53,103
Ik vind het prima,
in het belang van de transparantie.
144
00:11:59,924 --> 00:12:02,303
Hij is twee keer geraakt.
145
00:12:02,428 --> 00:12:05,922
De eerste kogel
doorboorde hart en longen.
146
00:12:06,047 --> 00:12:10,221
De tweede trof de lever
en bleef in het ruggenmerg steken.
147
00:12:11,718 --> 00:12:14,516
Het enige wat dat bevestigt...
148
00:12:14,641 --> 00:12:18,795
is dat Bradley verantwoordelijk is
voor Mitchells dood.
149
00:12:18,920 --> 00:12:21,752
Zonde van m'n tijd.
-Kom je van de pd?
150
00:12:21,877 --> 00:12:25,787
Ze zoeken een niet-bestaand wapen.
Wat is dit?
151
00:12:25,912 --> 00:12:29,649
Ik bekijk beelden van camera's
en sociale media.
152
00:12:29,774 --> 00:12:33,720
Die bevestigen
dat Bradley zichzelf bekendmaakte.
153
00:12:33,845 --> 00:12:38,486
We zien niet wat Mitchell vasthield.
-Verder nog iets?
154
00:12:38,611 --> 00:12:42,855
Ja, de publieke opinie kiest al partij.
155
00:12:44,143 --> 00:12:48,193
Dit gaat viral.
Het bewijs dat Ali bij een bende zat.
156
00:12:48,318 --> 00:12:52,785
Dat is een studentenclub.
-Het wordt erger.
157
00:12:52,910 --> 00:12:57,657
Dit is duidelijk nep.
-Daar hoef je geen expert voor te zijn.
158
00:12:57,782 --> 00:13:03,014
Ik moet kijken of hij echt
een gewelddadig verleden had.
159
00:13:03,139 --> 00:13:08,477
Waarom help je de NOPD?
-Dat doe ik niet. Kennis is macht.
160
00:13:08,602 --> 00:13:14,738
Hoe meer informatie we hebben,
hoe sneller we achter de waarheid zijn.
161
00:13:14,863 --> 00:13:17,591
Welke waarheid zie jij?
162
00:13:17,716 --> 00:13:20,221
Dat Ali Mitchell dood is.
163
00:13:22,588 --> 00:13:26,672
Pride. Ze doen huiszoeking
bij Gerald Youngs vriendin.
164
00:13:26,797 --> 00:13:28,605
Hij wil dat ik kom.
165
00:13:30,277 --> 00:13:34,744
Jullie mogen niet zomaar binnenvallen.
-Waar is Gerald Young?
166
00:13:34,869 --> 00:13:39,406
Niet hier. Ik heb 'm al weken niet gezien.
-Vast.
167
00:13:39,531 --> 00:13:43,650
Dit is politiegeweld.
Jullie willen ons erin luizen.
168
00:13:43,775 --> 00:13:46,399
Kalmeer of ik laat je verwijderen.
169
00:13:46,524 --> 00:13:51,776
M'n kind ligt hiernaast te slapen.
-Gedraag je dan.
170
00:13:54,177 --> 00:13:59,048
NCIS. Excuses voor het ongemak.
-We zijn zo weer weg.
171
00:14:00,644 --> 00:14:04,297
Fijn.
Ik had m'n kindje net in slaap.
172
00:14:07,081 --> 00:14:10,524
Hoor je 'm niet huilen?
-Ik loop wel mee.
173
00:14:13,204 --> 00:14:15,987
Kleine man, kom maar.
174
00:14:17,031 --> 00:14:21,136
Hoe gaat ie, mannetje?
-Bedankt voor je hulp.
175
00:14:26,842 --> 00:14:29,674
Ik zou ook boos zijn.
176
00:14:29,799 --> 00:14:33,989
Vreemden die je storen bij je dutje.
Sorry, maatje.
177
00:14:34,114 --> 00:14:36,285
We zijn hier klaar.
178
00:14:36,410 --> 00:14:39,416
Mevrouw, bedankt voor uw hulp.
179
00:14:39,541 --> 00:14:44,689
Niet alle agenten zijn rotzakken.
Als er iets is, bel je me maar.
180
00:14:46,743 --> 00:14:49,610
Dat had ook anders gekund.
181
00:14:49,735 --> 00:14:52,637
Ik doe al 20 jaar huiszoekingen.
182
00:14:52,762 --> 00:14:56,101
Je had veel kunnen bereiken
met wat respect.
183
00:14:58,085 --> 00:15:02,692
Hoe staat het met de zoektocht
naar het wapen?
184
00:15:02,817 --> 00:15:08,313
Nog niet gevonden, maar iemand in de
menigte zou 'm ergens hebben gedumpt.
185
00:15:09,009 --> 00:15:11,270
Ik hou jullie op de hoogte.
186
00:15:12,001 --> 00:15:15,355
Al heb je misschien nog zo gelijk...
187
00:15:15,480 --> 00:15:18,731
je hoeft niet meteen alles
eruit te flappen.
188
00:15:18,856 --> 00:15:23,864
Dat neem ik in overweging.
Kijk wat ik bij Jasmine vond.
189
00:15:25,083 --> 00:15:27,462
Ze waren toch vrienden.
190
00:15:27,587 --> 00:15:32,403
Waarom gaf je dat niet aan Cooper?
Wil je bewijs onder de mat vegen?
191
00:15:32,528 --> 00:15:37,413
Ik wil het volledige verhaal weten
voordat ze te snel oordelen.
192
00:15:37,538 --> 00:15:43,467
Je negeert de regels omdat je aanneemt
dat het systeem tegen Mitchell is.
193
00:15:43,592 --> 00:15:47,955
Dat is geen aanname.
Dat is mijn ervaring als zwarte man.
194
00:15:48,080 --> 00:15:54,515
Ze maken 'n crimineel van Mitchell
en zullen de media niet deze foto sturen.
195
00:15:55,803 --> 00:15:59,402
Het hele team werkt hard
aan Mitchells zaak.
196
00:15:59,527 --> 00:16:04,272
Maar dat is niet slim.
Het is niet hoe wij werken.
197
00:16:04,397 --> 00:16:09,004
En als ze ons van de zaak halen,
helpt dat Mitchell ook niet.
198
00:16:09,129 --> 00:16:13,199
Ik stuur een kopie
van die foto naar Cooper.
199
00:16:19,357 --> 00:16:23,009
Je probeert zo hard
om neutraal te blijven.
200
00:16:24,437 --> 00:16:27,845
Er is niets neutraals aan deze situatie.
201
00:16:29,724 --> 00:16:32,139
Nieuwe regel:
202
00:16:32,264 --> 00:16:38,213
Ik ken jouw ervaring niet
en jij kent de mijne niet. Afgesproken?
203
00:16:46,477 --> 00:16:49,866
We weten
dat Ali en Gerald vrienden waren.
204
00:16:49,991 --> 00:16:54,388
We weten niet of Mitchell
bij misdrijven betrokken was.
205
00:16:54,513 --> 00:16:59,120
Niets wijst daar op.
Zijn jeugdstrafblad is gewist.
206
00:16:59,245 --> 00:17:01,903
Dat van Gerald Young niet.
207
00:17:02,028 --> 00:17:06,078
Misschien staat Mitchell erin.
-Dus is hij schuldig.
208
00:17:06,203 --> 00:17:09,349
Ik ben niet de vijand.
-Jij vond de foto.
209
00:17:09,474 --> 00:17:11,645
Young was niet gewelddadig.
210
00:17:11,770 --> 00:17:16,292
Autodiefstal, winkeldiefstal,
marihuanabezit.
211
00:17:18,241 --> 00:17:22,952
Twee handlangers zijn gewist.
Misschien was Ali er ��n van.
212
00:17:23,077 --> 00:17:28,171
Dit is acht jaar geleden.
Hij heeft z'n leven blijkbaar gebeterd.
213
00:17:28,296 --> 00:17:31,789
Dit is irrelevant.
-Niet volgens de NOPD.
214
00:17:31,914 --> 00:17:37,599
Ze zullen zeggen dat hij terugviel.
-Dat hij wist van de pakhuisinbraak.
215
00:17:37,724 --> 00:17:42,957
Dat Gerald wist waar hij heen moest
en Ali gewapend klaarstond.
216
00:17:43,082 --> 00:17:46,506
Er is alleen geen wapen.
217
00:17:46,631 --> 00:17:50,368
Bradley houdt vol
dat Mitchell een wapen trok.
218
00:17:50,493 --> 00:17:54,369
Bijna 24 uur later
is er nog steeds geen bewijs.
219
00:17:54,494 --> 00:17:56,162
Dat is niet zeker.
220
00:17:57,311 --> 00:18:00,477
De Staatspolitie
heeft 'n wapen gevonden.
221
00:18:11,119 --> 00:18:14,612
De gouverneur wil een persconferentie.
222
00:18:14,737 --> 00:18:18,752
Met updates over het onderzoek
en om de boel te sussen.
223
00:18:18,877 --> 00:18:21,396
Er zijn nog geen updates.
224
00:18:21,521 --> 00:18:26,372
We hebben het wapen dat Mitchell trok.
-Dat is niet onderzocht.
225
00:18:26,497 --> 00:18:31,729
Bradley zag een wapen,
wij vonden er een. Appeltje eitje.
226
00:18:31,854 --> 00:18:37,331
Het wapen lag drie straten verderop
achter een losse steen in een leeg pand.
227
00:18:37,456 --> 00:18:39,035
Dat is geen bewijs.
228
00:18:39,160 --> 00:18:45,089
Er zit schot in. En de gouverneur
wil een gezamenlijke persconferentie.
229
00:18:45,214 --> 00:18:48,151
Eerst het wapen onderzoeken.
230
00:18:48,276 --> 00:18:52,206
En eerlijk gezegd wil ik
dat mijn team dat doet.
231
00:18:52,694 --> 00:18:57,196
Het staatslab kan prima
een vuurwapen onderzoeken.
232
00:18:57,321 --> 00:18:59,145
Je krijgt de uitslag.
233
00:18:59,270 --> 00:19:03,529
Daarna wil ik wel meedoen
aan de persconferentie.
234
00:19:03,654 --> 00:19:07,147
Wees redelijk.
Dit kan tot rellen leiden.
235
00:19:07,272 --> 00:19:10,243
Het zal erger zijn als we fout zitten.
236
00:19:10,368 --> 00:19:13,722
Wat zouden ze zeggen?
-Hoe ze Mitchell naaien.
237
00:19:13,847 --> 00:19:15,775
Er zijn te veel vragen.
238
00:19:15,900 --> 00:19:19,393
Zoals waar dat wapen was.
-En hoe het opdook.
239
00:19:19,518 --> 00:19:21,655
De stukjes passen niet.
240
00:19:21,780 --> 00:19:26,664
E�n persoon weet hier meer van: Young.
Bradley zat achter hem aan.
241
00:19:26,789 --> 00:19:29,553
Hij is voortvluchtig.
242
00:19:29,678 --> 00:19:35,815
Als we Jasmine nu 's niet als verdachte
behandelen. Misschien weet zij meer.
243
00:19:35,940 --> 00:19:40,546
Ik vraag het voor Bradley.
Een persconferentie kan helpen.
244
00:19:40,671 --> 00:19:45,382
Hij wordt met de dood bedreigd.
Hij verdient ook een kans.
245
00:19:45,507 --> 00:19:47,629
Daar ben ik niet zo zeker van.
246
00:19:48,742 --> 00:19:52,792
Wie ben jij?
-Carter. Ik onderzoek Mitchells dood.
247
00:19:52,917 --> 00:19:57,037
Het wapen is gevonden.
Het onderzoek is afgelopen.
248
00:19:57,162 --> 00:19:58,986
Zo werkt dat niet.
249
00:19:59,111 --> 00:20:03,196
Vertel mij niet hoe het werkt, groentje.
250
00:20:03,321 --> 00:20:06,744
Smaakt het eten binnen beter
dan in het veld?
251
00:20:06,869 --> 00:20:09,318
Wat denk jij wel?
-Genoeg.
252
00:20:09,443 --> 00:20:13,096
Hij is begonnen. Laat 'm uitspreken.
253
00:20:17,202 --> 00:20:21,724
Ik heb nog een aanwijzing
die ik moet natrekken.
254
00:20:23,465 --> 00:20:25,794
Wie mag die gast wel zijn?
255
00:20:26,596 --> 00:20:31,465
Moet ik dit pikken?
-Hannah, ga met 'm mee.
256
00:20:33,520 --> 00:20:37,326
Wat was dat met Holloway?
-Maak je geen zorgen.
257
00:20:37,451 --> 00:20:43,434
Dat doe ik wel. We gaan met
een getuige praten en jij bent afgeleid.
258
00:20:46,670 --> 00:20:50,477
Ik wil echt helpen.
-Dat kun je niet.
259
00:20:50,602 --> 00:20:55,174
Je bent niet de enige
die ooit is gediscrimineerd.
260
00:20:55,299 --> 00:20:58,672
Je nam dingen over mij aan
die onterecht waren.
261
00:20:59,786 --> 00:21:01,456
Misschien.
262
00:21:02,257 --> 00:21:05,263
Laten we dit samen doen.
263
00:21:05,388 --> 00:21:10,203
Want ik heb misschien niet
in jouw schoenen gestaan...
264
00:21:10,328 --> 00:21:12,345
maar ik sta achter je.
265
00:21:14,643 --> 00:21:17,077
Wat kan ik doen?
266
00:21:18,434 --> 00:21:21,093
Je kunt me helpen.
267
00:21:21,218 --> 00:21:25,372
Ik heb spullen voor het kind.
Luiers, lekkers, melk.
268
00:21:25,497 --> 00:21:29,373
Dat is fijn,
maar ik lever Gerald niet aan jullie uit.
269
00:21:29,498 --> 00:21:33,707
Dat is prima. Ik wil je dit ook teruggeven.
270
00:21:35,100 --> 00:21:38,384
Ik dacht al zoiets.
-Het waren vrienden, h�?
271
00:21:38,509 --> 00:21:43,325
Bijna broers. Iedereen hield van Ali.
Het was een goed mens.
272
00:21:43,450 --> 00:21:48,404
Gerald haalde wel 's iets uit. Ali ook?
-Als tieners wel.
273
00:21:48,529 --> 00:21:53,240
Het was kinderspel.
Ali vond na de derde klas iets anders.
274
00:21:53,365 --> 00:21:55,432
Wat dan?
-De Marine.
275
00:21:55,557 --> 00:21:59,224
Een werver op school
zei dat Ali het in zich had.
276
00:21:59,349 --> 00:22:01,903
Dat heeft z'n leven veranderd.
277
00:22:02,028 --> 00:22:06,704
Dit is echt belangrijk.
Hielp Ali Gerald met die inbraken?
278
00:22:06,829 --> 00:22:10,775
Welnee, hij wilde altijd
dat Gerald zou stoppen.
279
00:22:10,900 --> 00:22:15,576
Gerald zou 'm nooit vragen.
Hij had respect voor Ali's keuze.
280
00:22:15,701 --> 00:22:18,881
Denk je dat hij een wapen bij zich had?
281
00:22:19,006 --> 00:22:23,647
Nee, onmogelijk.
Gerald zou u hetzelfde vertellen.
282
00:22:23,772 --> 00:22:26,536
Ik wil dat graag van hem horen.
283
00:22:26,661 --> 00:22:31,093
Je hebt het nieuws gezien.
Ze schilderen Ali af als tuig.
284
00:22:31,218 --> 00:22:35,928
We willen z'n naam zuiveren.
Gerald kan ons echt helpen.
285
00:22:36,053 --> 00:22:38,887
Je bent moeder.
-Van een zwart zoontje.
286
00:22:39,012 --> 00:22:45,009
Stel dat hem zoiets overkomt
en hij door leugens wordt bezoedeld.
287
00:22:45,134 --> 00:22:48,126
Denk aan de moeder van Ali.
288
00:22:50,245 --> 00:22:53,166
Vertel ons waar Gerald is.
289
00:22:54,837 --> 00:22:59,652
Ze weet niet waar Gerald is,
maar gaf ons een lijst met plekken.
290
00:22:59,777 --> 00:23:04,140
Laten we huiszoekingsbevelen regelen.
291
00:23:04,265 --> 00:23:07,361
Wacht, dit moeten jullie zien.
292
00:23:09,797 --> 00:23:11,884
Mijn zoon Ali...
293
00:23:13,346 --> 00:23:18,494
was een goed mens.
Hij heeft deze dood niet verdiend.
294
00:23:18,843 --> 00:23:21,397
Nu maken ze hem uit voor tuig.
295
00:23:21,522 --> 00:23:24,876
Bendelid, drugsdealer.
296
00:23:25,001 --> 00:23:29,572
Ze vinden het z'n verdiende loon.
Waarom doen ze dit?
297
00:23:29,697 --> 00:23:31,800
Dit is een hel voor haar.
298
00:23:31,925 --> 00:23:35,661
De Mitchells zijn rechtschapen leden...
299
00:23:35,786 --> 00:23:40,254
Hoeveel ongewapende zwarte mannen
moeten er nog sterven?
300
00:23:40,379 --> 00:23:43,508
Danziger, Danziger...
301
00:23:46,919 --> 00:23:49,438
Waarom roepen ze dat?
302
00:23:49,563 --> 00:23:52,882
Danziger Bridge. Na de orkaan Katrina...
303
00:23:53,007 --> 00:23:57,858
schoot de politie zes ongewapende
zwarten neer. Twee doden.
304
00:23:57,983 --> 00:23:59,354
Nooit geweten.
305
00:23:59,479 --> 00:24:04,782
New Orleans loopt er niet mee te koop,
maar het gebeurt vaak.
306
00:24:04,907 --> 00:24:10,069
Mij ook. De politie hield me aan,
zei dat ik op een moordenaar leek.
307
00:24:10,194 --> 00:24:14,140
Ze hielden me onder schot.
Dat was voor m'n ongeluk.
308
00:24:14,265 --> 00:24:16,402
Is het daarna veranderd?
309
00:24:16,527 --> 00:24:21,969
M'n stoel wekt medelijden. Het is
het beste wat me ooit is overkomen.
310
00:24:22,094 --> 00:24:26,735
Ik mis het lopen, maar de politie
behandelt me anders.
311
00:24:26,860 --> 00:24:30,979
Ze zien m'n huidskleur niet meer.
Ik ben niet bedreigend.
312
00:24:31,104 --> 00:24:34,493
Alsof jij bedreigend kunt zijn.
-Dank je.
313
00:24:34,618 --> 00:24:38,737
Het is 'n probleem voor zwarte mannen,
ook voor Carter.
314
00:24:38,862 --> 00:24:42,495
Wade heeft haar zoons
vast ook gewaarschuwd...
315
00:24:42,620 --> 00:24:46,899
voor als ze door de politie
worden aangehouden.
316
00:24:48,952 --> 00:24:53,370
Het hoort bij het leven, voorlopig althans.
317
00:25:00,920 --> 00:25:06,118
Wat is er zo dringend?
-Ik hoor dit nog niet te hebben.
318
00:25:06,243 --> 00:25:10,084
Een kennis uit het staatslab gaf me dit.
319
00:25:10,209 --> 00:25:13,250
De analyse van het gevonden wapen?
320
00:25:13,375 --> 00:25:16,417
30 verschillende vingerafdrukken.
321
00:25:16,542 --> 00:25:19,652
Geen ervan was van Ali Mitchell.
322
00:25:19,777 --> 00:25:23,896
M'n kennis denkt
dat het een buurtwapen is.
323
00:25:24,021 --> 00:25:30,124
Mensen in hun proeftijd verstoppen
wapens vaak op publieke plekken.
324
00:25:30,249 --> 00:25:35,363
Wat voor wapen het ook was,
het was niet van Ali Mitchell.
325
00:25:39,399 --> 00:25:43,032
Ik ga hallucineren van al die filmpjes.
326
00:25:43,157 --> 00:25:46,894
Kom 's kijken.
Volgens mij heb ik dat ook.
327
00:25:47,019 --> 00:25:48,668
Dit hier.
328
00:25:48,793 --> 00:25:51,903
Het is in beeld. Is het een wapen?
329
00:25:52,028 --> 00:25:55,453
Ik vind 't een schaduw.
-Hoe gaat het hier?
330
00:25:55,578 --> 00:26:00,636
We zien iets vaags.
Het kan ongunstig zijn voor Ali Mitchell.
331
00:26:00,761 --> 00:26:06,063
Het zeen wapen of een schaduw,
maar 't had bewijsmateriaal moeten zijn.
332
00:26:06,188 --> 00:26:10,100
Tenzij het daarin is verdwenen.
333
00:26:10,225 --> 00:26:13,300
Ik kan er nog eens gaan kijken.
334
00:26:13,425 --> 00:26:16,276
Doe maar, Sebastian.
335
00:26:17,113 --> 00:26:19,736
Met Pride.
336
00:26:19,861 --> 00:26:22,659
Dat snap ik, maar...
337
00:26:22,784 --> 00:26:27,008
Dat is een slecht plan.
We hebben nog niet...
338
00:26:27,133 --> 00:26:30,924
Ja, mevrouw. Begrepen.
339
00:26:32,282 --> 00:26:35,636
Ik moet verplicht
naar de persconferentie.
340
00:26:35,761 --> 00:26:39,552
Washington wil ook ��n verhaal.
341
00:26:41,223 --> 00:26:44,647
Ik ben Christina Cooper
van de Staatspolitie...
342
00:26:44,772 --> 00:26:50,805
leider van het onderzoek naar het
neerschieten van onderofficier Mitchell...
343
00:26:50,930 --> 00:26:53,693
door rechercheur Ted Bradley.
344
00:26:53,818 --> 00:26:58,772
Er zijn ook mensen
van de NOPD en NCIS aanwezig.
345
00:26:58,897 --> 00:27:03,434
We werken samen
om de feiten boven water te krijgen.
346
00:27:03,559 --> 00:27:07,052
Er zit schot in
en we komen met een rapport...
347
00:27:07,177 --> 00:27:09,941
dat de bevolking gerust zal stellen.
348
00:27:10,066 --> 00:27:13,280
Klopt het dat Mitchells wapen
is gevonden?
349
00:27:13,405 --> 00:27:16,968
Ik zeg niets over bewijsstukken.
-Dus u heeft 't.
350
00:27:17,093 --> 00:27:20,899
Wat we hebben,
wordt geanalyseerd in ons lab.
351
00:27:21,024 --> 00:27:22,554
Dat is gelogen.
352
00:27:27,147 --> 00:27:31,303
Wacht even.
Ik wil even zeggen dat er geen bewijs is...
353
00:27:31,428 --> 00:27:35,566
dat Mitchell in verband brengt
met een wapen.
354
00:27:37,655 --> 00:27:43,235
Geen recht, geen vrede.
Geen racistische politie.
355
00:27:43,360 --> 00:27:45,636
Wat doe je?
-Zo klopt het.
356
00:27:45,761 --> 00:27:47,987
Je stookt de boel op.
357
00:28:01,721 --> 00:28:06,224
Hoe kwam Pride
aan dat rapport over het wapen?
358
00:28:06,349 --> 00:28:11,269
Hoe wisten de media
dat er een wapen was gevonden?
359
00:28:11,394 --> 00:28:14,330
Iemand heeft gelekt.
-Ik niet.
360
00:28:14,455 --> 00:28:18,609
Anders dan Pride werken
mijn mensen volgens het boekje.
361
00:28:18,734 --> 00:28:21,288
Waarom sprak hij Cooper tegen?
362
00:28:21,413 --> 00:28:27,655
Zodat de mensen niet geloven dat Ali
een wapen had terwijl dat niet zo was.
363
00:28:27,780 --> 00:28:32,128
Jij weet dat hij een wapen had.
Het is in het staatslab.
364
00:28:38,252 --> 00:28:41,347
Dus je had het wel.
-Lees het nu maar.
365
00:28:45,419 --> 00:28:49,071
Een buurtwapen?
-En dat wist Cooper.
366
00:28:50,185 --> 00:28:52,705
Dan moeten we nog beter zoeken.
367
00:28:52,830 --> 00:28:56,775
Waarom wil je er niet aan
dat Ali ongewapend was?
368
00:28:56,900 --> 00:29:02,273
Hij had 'n crimineel verleden. Het was
de beste vriend van de verdachte.
369
00:29:02,398 --> 00:29:07,456
Je vriend Bradley heeft anders
ook een flink klachtendossier.
370
00:29:07,581 --> 00:29:12,431
Het is 'n goede knul. Gun hem toch
het voordeel van de twijfel.
371
00:29:12,556 --> 00:29:17,581
Hij had mijn CJ voor z'n loop
kunnen krijgen. Of Danny.
372
00:29:17,706 --> 00:29:21,756
Alton Sterling, Tamir Rice, Eric Garner.
373
00:29:21,881 --> 00:29:26,035
Charles Kinsey, Oscar Grant,
Philando Castile.
374
00:29:26,160 --> 00:29:30,334
Sandra Bland, Stephon Clark.
-Het is duidelijk.
375
00:29:32,248 --> 00:29:34,593
Ik zit tussen twee vuren.
376
00:29:34,718 --> 00:29:39,708
Of ik verraad de politie
of ik verraad m'n ras.
377
00:29:39,833 --> 00:29:44,787
Ik wil rechtvaardig zijn en een man
steunen die ik al zeven jaar ken.
378
00:29:44,912 --> 00:29:46,596
Dingen beter maken.
379
00:29:46,721 --> 00:29:53,276
Als je Bradley steunt,
is dat alleen maar beter voor Bradley.
380
00:29:53,401 --> 00:29:59,712
Toen ik bij de politie kwam, gaven ze ons
nog bananen en noemden ze ons apen.
381
00:29:59,837 --> 00:30:04,340
Dan snap je waarom mensen
boos zijn over Ali Mitchell.
382
00:30:04,465 --> 00:30:10,394
Jawel, maar dit is Danziger niet.
De NOPD is veranderd.
383
00:30:10,519 --> 00:30:13,490
De baas is zwart
en de meeste agenten ook.
384
00:30:13,615 --> 00:30:16,655
Dat zegt niets over Bradley.
385
00:30:16,780 --> 00:30:18,917
Ik was z'n opleider.
386
00:30:19,042 --> 00:30:23,843
Wat zegt het over mij
als ik achter zulk racisme zou staan?
387
00:30:27,183 --> 00:30:29,061
Zo is hij niet.
388
00:30:30,836 --> 00:30:33,391
Ik ken 'm.
-Misschien wel.
389
00:30:33,516 --> 00:30:38,644
Maar ik vraag me toch af
of Bradley zo snel had geschoten...
390
00:30:38,769 --> 00:30:41,933
als Ali Mitchell blank was geweest.
391
00:30:52,198 --> 00:30:55,727
We zijn op de laatste locatie
die Jasmine gaf.
392
00:30:55,852 --> 00:31:00,930
Een boerderij van z'n oom.
-Hopelijk is hij daar. Wees voorzichtig.
393
00:31:05,837 --> 00:31:09,782
De burgemeester
heeft een avondklok ingesteld.
394
00:31:09,907 --> 00:31:11,626
Klaar?
395
00:31:11,751 --> 00:31:15,716
NCIS. Kom naar buiten
met je handen omhoog.
396
00:31:16,970 --> 00:31:18,882
Hij gaat ervandoor.
397
00:31:25,911 --> 00:31:29,842
Gerald Young?
Wat zijn wij blij jou te zien.
398
00:31:35,549 --> 00:31:37,948
Je hebt vast trek.
399
00:31:40,349 --> 00:31:43,772
Geen vriendelijk gedoe.
Sluit me maar op.
400
00:31:43,897 --> 00:31:48,177
Daar ga ik niet over.
-Dat zal wel.
401
00:31:49,534 --> 00:31:51,705
Kijk om je heen.
402
00:31:51,830 --> 00:31:56,820
Geen NOPD, geen Staatspolitie.
Alleen ik voorlopig.
403
00:31:56,945 --> 00:31:59,916
Ik wil meer weten over Ali Mitchell.
404
00:32:00,041 --> 00:32:03,013
Hij is dood.
Wat wil je verder weten?
405
00:32:03,138 --> 00:32:06,561
Veel. Jullie waren dikke vrienden.
-Nou en?
406
00:32:06,686 --> 00:32:09,345
Ik vroeg me af...
407
00:32:09,470 --> 00:32:12,719
of jullie ook samen misdrijven pleegden.
408
00:32:12,844 --> 00:32:15,885
Die diefstallen?
-Welnee.
409
00:32:16,010 --> 00:32:20,930
Ali was een brave burger.
Hij zou het gaan maken.
410
00:32:21,055 --> 00:32:24,096
Die dwaas dacht dat ik dat ook kon.
411
00:32:24,221 --> 00:32:29,926
Hij wou me op het rechte pad krijgen.
En dan bij de Marine of een echte baan.
412
00:32:31,215 --> 00:32:33,350
Maar ik heb een gezin.
413
00:32:33,475 --> 00:32:37,386
Je werd achterna gezeten
door rechercheur Bradley.
414
00:32:37,511 --> 00:32:40,135
Rende je naar die straat voor Ali?
415
00:32:40,260 --> 00:32:44,240
Ik wist dat er feest was.
Ik kon opgaan in de menigte.
416
00:32:44,365 --> 00:32:50,851
Ik had 'm er niet verwacht, of dat hij
zou proberen me tegen te houden.
417
00:32:50,976 --> 00:32:57,705
Hij ging recht voor me staan,
net voordat die smeris hem neerschoot.
418
00:32:57,830 --> 00:33:03,202
Dus jij hebt Ali gezien
vlak voordat hij stierf.
419
00:33:03,327 --> 00:33:07,620
Had hij iets in z'n handen?
-Ik was doodsbang.
420
00:33:07,745 --> 00:33:10,527
Ik lette niet op handen.
421
00:33:19,643 --> 00:33:22,615
De verkeerde is dood.
422
00:33:22,740 --> 00:33:24,931
Het was de verkeerde.
423
00:33:26,358 --> 00:33:29,244
Ik had het moeten zijn.
424
00:33:41,145 --> 00:33:45,229
Nog steeds bezig?
-Ja, ik doe gewoon m'n werk.
425
00:33:45,354 --> 00:33:49,474
Ga je zo ver om 'n spookwapen
te zoeken? Dat is toewijding.
426
00:33:49,599 --> 00:33:51,770
Geen idee waaraan.
427
00:33:51,895 --> 00:33:56,292
Ik snap waarom deze zaak je zo...
-Boos maakt?
428
00:33:56,417 --> 00:34:01,859
Gepassioneerd. Dat ben ik ook.
Wij moeten de waarheid achterhalen.
429
00:34:01,984 --> 00:34:04,538
Die weten we.
-Het is niet bewezen.
430
00:34:04,663 --> 00:34:09,200
Iets vloog uit Mitchells hand.
Wij moeten weten wat.
431
00:34:09,325 --> 00:34:13,639
Dat verdient Mitchel.
En Bradley ook.
432
00:34:16,249 --> 00:34:18,544
Ok�, hoe kan ik helpen?
433
00:34:19,520 --> 00:34:21,745
Hoe duur is dat pak?
434
00:34:27,221 --> 00:34:29,984
Ik bedoelde morele steun.
435
00:34:30,109 --> 00:34:34,298
Dit is juist leuk.
Je vindt hier van alles, zoals...
436
00:34:34,423 --> 00:34:36,177
Hepatitis?
437
00:34:36,302 --> 00:34:41,674
Ik mag van m'n therapeut niet te veel
aan besmettelijke ziekten denken.
438
00:34:41,799 --> 00:34:45,500
Hoe ver moeten we zoeken?
-Moeilijk te zeggen.
439
00:34:45,625 --> 00:34:48,944
Het heeft amper geregend,
dus is het ondiep.
440
00:34:49,069 --> 00:34:51,206
Misschien hebben we geluk.
441
00:34:51,331 --> 00:34:52,791
Wacht even.
442
00:34:53,871 --> 00:34:57,941
Ik stond net ergens op.
Kijk eens.
443
00:34:59,437 --> 00:35:01,593
Wat heb je gevonden?
444
00:35:02,360 --> 00:35:04,809
Ik ben in de minderheid.
445
00:35:04,934 --> 00:35:10,535
We willen geen ruzie. Pride wil dit
met je delen voor we naar Cooper gaan.
446
00:35:12,345 --> 00:35:14,690
Wat heb je?
-Bradley had gelijk...
447
00:35:14,815 --> 00:35:19,074
dat hij iets
in Ali Mitchells hand had gezien.
448
00:35:19,199 --> 00:35:22,643
Helaas voor hem was het geen wapen.
449
00:35:27,062 --> 00:35:31,147
Is hij wel van Mitchell?
-Ali was aan het filmen.
450
00:35:31,272 --> 00:35:34,019
Hij filmde z'n eigen dood.
451
00:35:43,518 --> 00:35:45,759
Hij zit achter me aan.
452
00:35:45,884 --> 00:35:49,849
Aan de kant, verdomme.
Laat het wapen vallen.
453
00:36:11,907 --> 00:36:13,925
Wat doe je?
454
00:36:15,735 --> 00:36:20,689
Ik wil nog niet naar boven.
-De schuld ligt niet bij jou of de NOPD.
455
00:36:20,814 --> 00:36:25,664
Het is Bradleys schuld. E�n man.
-Dat is niet waar.
456
00:36:25,789 --> 00:36:30,326
Als agent is hij het bewijs
dat de politie bevooroordeeld is.
457
00:36:30,451 --> 00:36:32,901
Niet voor iedereen.
458
00:36:33,026 --> 00:36:35,962
Het werkt twee kanten op.
459
00:36:36,087 --> 00:36:40,067
Als het op het nieuws
over een vreselijk misdrijf gaat...
460
00:36:40,192 --> 00:36:43,860
hoop je toch dat de verdachte
niet zwart is?
461
00:36:43,985 --> 00:36:45,913
Je kunt niet alles fiksen.
462
00:36:46,038 --> 00:36:50,575
Je kunt wel naar boven gaan
om je vriend te steunen.
463
00:36:50,700 --> 00:36:52,925
Hij zal het nodig hebben.
464
00:36:57,414 --> 00:36:59,376
Hij zit achter me aan.
465
00:36:59,501 --> 00:37:01,936
Aan de kant, verdomme.
466
00:37:05,555 --> 00:37:08,094
Laat het wapen vallen.
467
00:37:13,348 --> 00:37:15,435
Ik wist het zo zeker.
468
00:37:16,932 --> 00:37:19,262
Ik wist zeker dat hij 'n wapen had.
469
00:37:20,829 --> 00:37:22,776
Ik heb het verknald.
470
00:37:24,551 --> 00:37:26,776
Ik heb het verknald.
471
00:37:30,083 --> 00:37:33,994
Wordt Bradley nu vervolgd?
-Niet waarschijnlijk.
472
00:37:34,119 --> 00:37:37,090
Ontslagen?
-Waarschijnlijk niet.
473
00:37:37,215 --> 00:37:41,718
Hij dacht dat hij een wapen zag
en vreesde voor z'n leven.
474
00:37:41,843 --> 00:37:45,927
Misschien was hij te snel,
of bevooroordeeld.
475
00:37:46,052 --> 00:37:50,242
Maar het schieten
viel binnen de richtlijnen.
476
00:37:50,367 --> 00:37:54,660
En de gerechtigheid dan?
Die moeder is 'n kind verloren.
477
00:37:54,785 --> 00:38:01,026
Ik heb vaker zulke zaken gedaan
en eigenlijk is er geen gerechtigheid.
478
00:38:01,151 --> 00:38:04,714
Alleen een uitkering
uit het verzekeringsfonds.
479
00:38:04,839 --> 00:38:09,829
Z'n moeder kan wat troost putten
uit z'n rehabilitatie.
480
00:38:09,954 --> 00:38:13,501
De herinnering aan hem zal positief zijn.
481
00:38:15,138 --> 00:38:16,946
En Bradley?
482
00:38:17,817 --> 00:38:19,799
Wat laat die na?
483
00:38:29,124 --> 00:38:30,773
Ga je ervandoor?
484
00:38:30,898 --> 00:38:35,122
Ik ga voor de wake wat drinken
met 'n vriend bij de NOPD.
485
00:38:35,247 --> 00:38:37,994
Dat is aardig.
-Terecht.
486
00:38:39,074 --> 00:38:41,300
Zet 'm eens harder.
487
00:38:42,276 --> 00:38:45,772
Ik heb zeven jaar bij de politie gewerkt.
488
00:38:45,897 --> 00:38:49,809
Ik hou van m'n werk
en van werken in de gemeenschap.
489
00:38:49,934 --> 00:38:52,313
Maar dat kan nu niet meer.
490
00:38:52,438 --> 00:38:55,863
Daarom, en omdat ik
deze stad wil helpen...
491
00:38:55,988 --> 00:39:00,315
neem ik met onmiddellijke ingang
ontslag bij de NOPD.
492
00:39:00,440 --> 00:39:04,700
Oprechte excuses
aan Mitchells familie en vrienden.
493
00:39:04,825 --> 00:39:09,117
Hopelijk biedt mijn ontslag
hen wat troost.
494
00:39:09,242 --> 00:39:13,118
Ik hoop ook dat u mij
m'n ernstige fout vergeeft...
495
00:39:13,243 --> 00:39:16,930
en bruggen blijft slaan met de NOPD.
496
00:39:18,532 --> 00:39:23,139
Dat was onverwacht.
-Hij is tenminste opgestapt.
497
00:39:23,264 --> 00:39:28,705
Zo'n beslissing, alleen in een menigte,
vol adrenaline.
498
00:39:28,830 --> 00:39:31,558
Ik weet niet of ik niet zou schieten.
499
00:39:31,683 --> 00:39:36,220
Iedereen is bevooroordeeld,
al is het onbewust.
500
00:39:36,345 --> 00:39:41,821
Dat wordt beter. Daar moeten we
aan werken, open en eerlijk.
501
00:39:41,946 --> 00:39:45,370
Denk je dat echt?
-King zei het al:
502
00:39:45,495 --> 00:39:50,156
De morele boog is lang,
maar hij buigt richting gerechtigheid.
503
00:40:00,351 --> 00:40:04,663
Is dit plekje bezet?
-Ik hoopte je te zien.
504
00:40:06,822 --> 00:40:12,403
Ik heb nog niet de gelegenheid gehad
mijn excuses aan te bieden.
505
00:40:12,528 --> 00:40:14,544
Dat is niet nodig.
506
00:40:16,703 --> 00:40:21,622
Ik heb me laten meeslepen
door mijn koppigheid.
507
00:40:21,747 --> 00:40:25,206
Je bent een goede agent
en een goede vriend.
508
00:40:25,331 --> 00:40:30,285
Ik had in jouw plaats
net zo hard gevochten.
509
00:40:30,410 --> 00:40:33,053
Ik ben het vechten zat.
510
00:40:34,412 --> 00:40:37,577
Ik wil 'm de laatste eer bewijzen.
511
00:40:41,440 --> 00:40:47,020
Mijn naam is Nessa Mitchell.
Ali was mijn zoon.
512
00:40:47,145 --> 00:40:51,682
U weet niet hoe blij ik ben
dat heel New Orleans...
513
00:40:51,807 --> 00:40:55,216
ter ere van hem bij elkaar komt.
514
00:40:56,221 --> 00:41:01,245
Hij was het licht in mijn leven
en de vreugde in mijn hart.
515
00:41:01,370 --> 00:41:03,943
Hij is te vroeg weggenomen.
516
00:41:05,441 --> 00:41:10,276
Maar zijn licht en zijn vreugde
zullen blijven stralen.
517
00:41:13,895 --> 00:41:16,468
We zullen je nooit vergeten.
518
00:41:17,966 --> 00:41:23,740
Moge je dagen gevuld zijn met praten
met God en wandelen met Jezus...
519
00:41:24,715 --> 00:41:27,601
en rusten in kracht.
42865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.