Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,302 --> 00:00:21,832
Brinks?
2
00:00:25,313 --> 00:00:28,040
Je wordt overgeplaatst.
-Waarom?
3
00:00:28,165 --> 00:00:30,719
Geen idee. Dat laat me koud.
4
00:00:30,844 --> 00:00:33,259
Waarheen? Weet m'n advocaat dit?
5
00:00:33,384 --> 00:00:36,356
De federale autoriteiten willen je.
6
00:00:36,481 --> 00:00:40,028
Voor diefstal? Dat slaat nergens op.
-Handen.
7
00:00:41,282 --> 00:00:43,124
Vraag maar aan de agent.
8
00:00:48,588 --> 00:00:52,970
Agent LaSalle, alstublieft.
Ze heeft veel vragen.
9
00:00:54,119 --> 00:00:58,502
Ik heb antwoorden.
Bedankt voor uw hulp vandaag.
10
00:01:22,926 --> 00:01:24,770
Voor de wanst, Naomi.
11
00:01:33,678 --> 00:01:37,240
Je bent bestolen.
-Welnee.
12
00:01:37,365 --> 00:01:39,521
Bestolen door het lot.
13
00:01:43,384 --> 00:01:45,575
Ik vind het heel goed gaan.
14
00:01:47,037 --> 00:01:50,844
Als co-ouders
onze eigen dingetjes opzijzetten.
15
00:01:50,969 --> 00:01:54,829
Ben je aan het strooplikken?
-Wat is dat?
16
00:01:56,187 --> 00:02:00,411
Ik lik geen stroop,
maar ik wil wel iets bespreken.
17
00:02:00,536 --> 00:02:03,353
Over Naomi.
Ik heb iemand leren kennen.
18
00:02:05,650 --> 00:02:08,989
Een speciaal iemand.
-Fijn voor je.
19
00:02:10,730 --> 00:02:13,234
Dat klonk verkeerd.
20
00:02:15,288 --> 00:02:17,772
Fijn voor je.
-Echt?
21
00:02:17,897 --> 00:02:21,599
Je had het niet verwacht.
-Natuurlijk wel.
22
00:02:21,724 --> 00:02:25,600
Ik ben rechercheur. Het is m'n werk.
23
00:02:25,725 --> 00:02:31,708
Ik ben op dingen voorbereid.
Ik anticipeer op wat er kan gebeuren.
24
00:02:32,544 --> 00:02:37,483
Ik wil graag dat je haar ontmoet
voor ik haar aan Naomi voorstel.
25
00:02:37,797 --> 00:02:40,754
Dit is mijn werk. Kan dit later?
26
00:02:44,999 --> 00:02:46,807
Wat is er?
27
00:02:49,835 --> 00:02:54,546
Dit zijn Etta Brinks en de nep-LaSalle
in de gevangenis.
28
00:02:54,671 --> 00:02:59,138
De documenten klopten.
Pas toen ze ze verwerkten...
29
00:02:59,263 --> 00:03:01,922
Merkten ze dat de agent dood was?
30
00:03:02,047 --> 00:03:07,210
De bedrieger belde eerst en kwam
toen met goed vervalste papieren.
31
00:03:07,335 --> 00:03:11,246
Wie is de vrouw?
-Etta Brinks, een oplichtster.
32
00:03:11,371 --> 00:03:16,673
Vaak verhuisd en van naam veranderd.
En ze helpt mensen van hun geld af.
33
00:03:16,798 --> 00:03:22,379
Is die man een handlanger? Familie?
-Ze heeft alleen een zus.
34
00:03:22,504 --> 00:03:27,041
Kristen is laatst onder verdachte
omstandigheden overleden.
35
00:03:27,166 --> 00:03:30,207
Dat is vast geen toeval.
-Vast niet.
36
00:03:30,332 --> 00:03:33,304
Ze is geliquideerd. Geen sporen.
37
00:03:33,429 --> 00:03:37,394
Maar op de sociale media vond ik dit.
38
00:03:39,413 --> 00:03:43,671
Vice-admiraal Hicks.
-Kort hierna stapte hij op.
39
00:03:43,796 --> 00:03:46,385
Kort daarna is Kristen vermoord.
40
00:03:46,510 --> 00:03:51,569
Dat is niets voor hem.
-Heeft de politie met 'm gepraat?
41
00:03:51,694 --> 00:03:55,431
Die hebben deze foto's niet gevonden.
42
00:03:55,556 --> 00:04:01,380
Is het een rokkenjager?
-Hij is getrouwd. Ik ken 'm via m'n vader.
43
00:04:01,505 --> 00:04:06,077
Want de timing...
-Er zit een roddelpersluchtje aan.
44
00:04:06,202 --> 00:04:10,043
Als hij 't heeft gedaan,
had hij niet hoeven opstappen.
45
00:04:10,168 --> 00:04:14,009
Dan moet het chantage zijn geweest.
46
00:04:14,134 --> 00:04:18,636
Dan heeft zo'n moord geen zin?
-Dus hij was het niet.
47
00:04:18,761 --> 00:04:23,959
Maar er was wel iets. Anders
hebben we te veelstukken op het bord.
48
00:04:24,084 --> 00:04:29,094
Misschien wilde haar zus 'm oplichten
en wilde Etta het karwei afmaken?
49
00:04:29,407 --> 00:04:32,484
Waarom deed hij zich voor als LaSalle?
50
00:04:32,609 --> 00:04:38,538
Simpelweg omdat deze man
erg op Chris lijkt.
51
00:04:38,663 --> 00:04:44,486
Haal 'm door de gezichtsherkenning.
En we moeten de vice-admiraal spreken.
52
00:04:44,611 --> 00:04:48,348
Neem Sebastian mee.
-Die heb ik niet nodig.
53
00:04:48,473 --> 00:04:50,018
Ik sta hier.
54
00:04:50,143 --> 00:04:52,856
Je zult ervan opkijken.
-Ik ben goed.
55
00:04:54,214 --> 00:04:59,849
Je pa heeft niet verteld dat je kwam.
-Omdat haar pa van niets wist.
56
00:05:00,929 --> 00:05:03,746
Je bent altijd welkom, dat weet je.
57
00:05:04,094 --> 00:05:07,399
Maar dan had ik iets bijzonders gedaan.
58
00:05:07,817 --> 00:05:11,087
Bij jou zijn is bijzonder.
59
00:05:15,958 --> 00:05:18,463
Wat is er?
-Niets.
60
00:05:21,281 --> 00:05:23,800
Doe dat niet, alsjeblieft.
-Wat?
61
00:05:23,925 --> 00:05:28,324
Dat je doet of ik iets verberg
en 't me wilt ontfutselen.
62
00:05:28,449 --> 00:05:31,002
Dat is m'n werk.
-Precies.
63
00:05:31,127 --> 00:05:33,925
Ik kom hier niet voor een verhoor.
64
00:05:34,050 --> 00:05:37,597
Dus er is wel iets wat je verbergt.
65
00:05:38,712 --> 00:05:43,249
Dit was geen goed idee.
-Ik ben blij dat je er bent.
66
00:05:43,374 --> 00:05:50,261
Vertel dan 's over een goed boek
dat je hebt gelezen of een nieuwe plaat.
67
00:05:53,185 --> 00:05:55,237
Jij eerst.
68
00:05:57,151 --> 00:06:03,532
Je doet het nog steeds, dus ga ik.
Zullen we vanavond samen eten?
69
00:06:03,657 --> 00:06:08,144
En graag met m'n pa,
geen doorgewinterde NCIS-rechercheur.
70
00:06:09,120 --> 00:06:11,136
Duidelijk.
71
00:06:19,800 --> 00:06:22,806
Vice-admiraal Hicks?
72
00:06:22,931 --> 00:06:26,877
Quentin Carter en Sebastian Lund
van NCIS.
73
00:06:27,002 --> 00:06:32,060
De zoon van admiraal Carter?
Ik heb je ontmoet bij z'n aanstelling.
74
00:06:32,185 --> 00:06:34,357
Wat brengt jullie hier?
75
00:06:34,482 --> 00:06:37,871
Waarom bent u zo plotseling opgestapt?
76
00:06:37,996 --> 00:06:42,324
Meer tijd voor m'n gezin,
m'n gezondheid. Je kent het wel.
77
00:06:42,449 --> 00:06:47,249
Heeft deze vrouw
er misschien iets mee te maken?
78
00:06:50,938 --> 00:06:56,867
Wat ze ook zegt, het is gelogen.
Ik heb het juiste gedaan.
79
00:06:56,992 --> 00:07:00,400
Ze zegt niets. Ze is dood.
80
00:07:02,837 --> 00:07:08,105
Ik ontmoette Kristen op een feest.
Ik had ��n drankje gehad.
81
00:07:08,230 --> 00:07:13,949
Toen ik wakker werd, had ze foto's
van een situatie die ik me niet herinner.
82
00:07:14,074 --> 00:07:18,090
En die ik nooit zou kiezen.
-Ze wilde iets.
83
00:07:18,215 --> 00:07:22,682
Ik heb haar niets gegeven.
Ik heb ontslag genomen.
84
00:07:22,807 --> 00:07:28,387
U wilt vast dat we hier weggaan
zonder u nog te verdenken.
85
00:07:28,512 --> 00:07:32,025
Dan willen we zeker weten
dat u niets verzwijgt.
86
00:07:36,201 --> 00:07:40,182
Ik deed de PR voor een bouwproject
bij Belle Chasse.
87
00:07:40,307 --> 00:07:45,957
Ze vroeg naar details over offertes.
-Wat moet een oplichtster daarmee?
88
00:07:46,082 --> 00:07:49,889
Dat is waardevol
voor een meebiedend bedrijf.
89
00:07:50,014 --> 00:07:52,532
Wanneer hebt u haar nog gezien?
90
00:07:52,657 --> 00:07:57,056
Ze kwam hier.
Gelukkig was m'n vrouw niet thuis.
91
00:07:57,181 --> 00:08:01,563
Ze smeekte me om haar iets te geven.
Wat dan ook.
92
00:08:02,434 --> 00:08:05,232
Ik stuurde haar weg met lege handen.
93
00:08:05,357 --> 00:08:08,278
Hoe reageerde ze?
-Bang.
94
00:08:09,497 --> 00:08:13,999
Of wanhopig.
-Daar had ze blijkbaar alle reden toe.
95
00:08:14,124 --> 00:08:17,672
Enig idee met wie
of voor wie ze werkte?
96
00:08:22,091 --> 00:08:26,663
Jullie weten nu net zoveel als ik.
Hopelijk is dat genoeg.
97
00:08:26,788 --> 00:08:30,997
Dit is een moordzaak...
-Ja, meneer. Dank u.
98
00:08:34,860 --> 00:08:38,039
Je kunt 'm niet zo laten lopen.
99
00:08:38,164 --> 00:08:42,528
Hij wil erbuiten blijven.
-Dat doen we zolang het kan.
100
00:08:42,653 --> 00:08:46,618
Daarna bel ik m'n pa
dat hij Hicks z'n feestje kan vergeten.
101
00:08:55,665 --> 00:08:58,115
Heel grappig.
102
00:08:58,240 --> 00:09:00,236
Dus die chantage klopte.
103
00:09:00,361 --> 00:09:03,681
Alleen had Kristen
weinig aan die informatie.
104
00:09:03,806 --> 00:09:07,787
Maar de juiste louche zakenman wel.
105
00:09:07,912 --> 00:09:13,477
Dat feest was geen toeval, dus
keken we wie de organisator was en...
106
00:09:14,696 --> 00:09:17,736
De techniek laat me in de steek.
107
00:09:17,861 --> 00:09:21,514
Komt vast door die laatste update.
108
00:09:22,559 --> 00:09:25,445
Vast.
-Ik zal er even naar kijken.
109
00:09:28,229 --> 00:09:32,940
Dit is Jack Hardin, een societyfiguur
met een adviesbureau.
110
00:09:33,065 --> 00:09:37,602
Hij organiseert exclusieve feesten.
111
00:09:37,727 --> 00:09:41,012
Geen strafblad, maar wel schandaaltjes.
112
00:09:41,137 --> 00:09:46,648
Dan hebben we Etta Brinks nog.
Wat is haar relatie tot Hardin?
113
00:09:46,773 --> 00:09:50,510
Wraak.
-Kristen wist dat ze in de nesten zat.
114
00:09:50,635 --> 00:09:56,111
Misschien heeft ze haar zus gebeld
en is Etta daarom teruggekomen.
115
00:09:56,236 --> 00:10:01,315
Als je mijn familie iets zou aandoen,
dan pak ik je, wie je ook bent.
116
00:10:03,021 --> 00:10:09,123
Hij heeft een hart. Vervuld van wrok,
maar ergens in dat pak zit het.
117
00:10:09,248 --> 00:10:14,168
Etta moest nog twee weken zitten.
Ze is niet voor niets nu bevrijd.
118
00:10:14,293 --> 00:10:19,699
Vast voor een ander feest.
Hardin heeft z'n informatie nog niet.
119
00:10:19,824 --> 00:10:25,356
Spoor Jack Hardin op.
Dan vinden we de nep-LaSalle vast ook.
120
00:10:27,931 --> 00:10:29,754
Wat is er, Loretta?
121
00:10:29,879 --> 00:10:34,486
Doe je nooit voor als een vermoorde.
-Heb je 'm gevonden?
122
00:10:34,611 --> 00:10:38,889
Iemand was me voor.
Hij is geliquideerd.
123
00:10:56,102 --> 00:10:59,978
Onze bedrieger is twee keer
door het hoofd geschoten.
124
00:11:00,103 --> 00:11:02,031
Net als de zus van Etta Brinks.
125
00:11:02,156 --> 00:11:07,006
Het gaat om Rhett Howard.
Hij is fraudeur en vervalser.
126
00:11:07,131 --> 00:11:12,573
Wellicht willen meer mensen 'm
dood hebben dan alleen Hardin of Etta.
127
00:11:12,698 --> 00:11:14,799
Etta is niet gewelddadig.
128
00:11:14,924 --> 00:11:20,262
Twee van haar handlangers zijn dood.
Ik kijk of het hetzelfde wapen was.
129
00:11:20,387 --> 00:11:26,072
Als hij Etta bevrijdde om Kirstens
moord te wreken, spelen ze hoog spel.
130
00:11:26,197 --> 00:11:30,719
Hopelijk vinden jullie haar
voor ze lijk nummer drie wordt.
131
00:11:36,635 --> 00:11:40,441
Was het onze bedrieger?
-Dit is z'n valse NCIS-ID.
132
00:11:40,566 --> 00:11:44,407
Knap gedaan,
al ben ik boos dat het m'n vriend was.
133
00:11:44,532 --> 00:11:48,791
Ik heb twee mogelijke doelwitten
van Hardin gevonden.
134
00:11:48,916 --> 00:11:53,244
Je vriend was vast niet de enige.
-M'n vaders vriend.
135
00:11:53,369 --> 00:11:59,368
Ik heb je dossier gelezen.
Is de marine jullie familiebedrijf of zo?
136
00:11:59,493 --> 00:12:06,047
Nee, m'n broer is bij de marine gegaan
omdat hij op m'n vader lijkt.
137
00:12:06,172 --> 00:12:11,320
Mijn zus omdat ze superslim is
en ze ondeszoek mocht doen.
138
00:12:11,670 --> 00:12:13,875
En jij?
139
00:12:14,000 --> 00:12:16,902
Hardin is terug.
Je boosheid is logisch.
140
00:12:17,027 --> 00:12:22,782
Zie het alsof je vriend van gene zijde
helpt een moordzuchtige eikel te pakken.
141
00:12:22,907 --> 00:12:25,322
Is LaSalle 'n spookrechercheur?
142
00:12:25,447 --> 00:12:29,585
Als ze zijn identiteit niet hadden
gebruikt, wisten wij dit niet.
143
00:12:31,291 --> 00:12:35,535
Ik zie heus wel dat je mijn vraag ontwijkt.
144
00:12:45,000 --> 00:12:47,553
Dat ruikt fantastisch.
145
00:12:47,678 --> 00:12:52,076
Ik kook de laatste tijd veel meer.
Ik probeer nieuwe recepten uit.
146
00:12:52,201 --> 00:12:54,948
Kook je voor twee?
-Pap.
147
00:12:55,889 --> 00:13:01,191
Je hoeft geen agent te zijn om te zien
dat je hier bent vanwege die jongen.
148
00:13:01,316 --> 00:13:03,592
Je weet hoe hij heet.
149
00:13:03,717 --> 00:13:07,473
David.
Ik maak uit je toon op dat ik gelijk heb.
150
00:13:08,831 --> 00:13:11,544
Gaat het niet goed?
151
00:13:13,807 --> 00:13:18,189
Eigenlijk ging het heel goed.
152
00:13:19,304 --> 00:13:23,825
Te goed. Het werd al snel intens.
Kun jij...?
153
00:13:24,835 --> 00:13:26,868
En?
154
00:13:26,993 --> 00:13:32,712
Ik heb mezelf niet voor niets beloofd
nooit een vriend bij de politie te nemen.
155
00:13:32,837 --> 00:13:37,652
Wanneer heb je jezelf dat beloofd?
-Lang geleden.
156
00:13:37,777 --> 00:13:41,758
Ik heb gezien hoe dat botst
met zo'n beetje alles.
157
00:13:41,883 --> 00:13:45,221
En je wilt geen herhaling
van je kindertijd.
158
00:13:50,128 --> 00:13:54,651
Ik doe even
alsof dat niet hard aankomt.
159
00:13:56,599 --> 00:14:00,008
Waarom ben je dan hier?
160
00:14:01,123 --> 00:14:05,590
We hadden een paar dagen terug
een speciale avond.
161
00:14:05,715 --> 00:14:10,097
Een etentje en een voorstelling.
Maar hij werd weggeroepen.
162
00:14:13,125 --> 00:14:17,578
Dat had ik ook vaak.
Daar was je moeder nooit blij mee.
163
00:14:18,622 --> 00:14:22,011
Dat was voor mij het teken
dat het voorbij was.
164
00:14:22,136 --> 00:14:25,317
Ik ben hier om mijn zinnen te verzetten.
165
00:14:25,442 --> 00:14:28,294
Hebben jullie erover gepraat?
-Nee.
166
00:14:29,617 --> 00:14:33,074
Ik heb die gesprekken zo vaak gezien.
167
00:14:33,199 --> 00:14:36,101
Dat win je nooit.
168
00:14:36,226 --> 00:14:39,059
Als je je gevoelens uit...
169
00:14:39,184 --> 00:14:43,442
Wat doen mijn gevoelens ertoe
als een gezin in nood is?
170
00:14:43,567 --> 00:14:49,079
Ik voel me alleen maar nog ego�stischer.
Ik kom altijd op de tweede plaats.
171
00:14:49,204 --> 00:14:52,593
Je moeder en ik hebben problemen gehad.
172
00:14:52,718 --> 00:14:57,553
Ik heb al een paar keer gezegd
dat ik hier niet over wil praten.
173
00:15:03,224 --> 00:15:07,712
Ik wil me er niet mee bemoeien
of jou verdrietig maken.
174
00:15:08,617 --> 00:15:10,843
Dat weet ik.
175
00:15:14,184 --> 00:15:17,245
Sorry, ik heb geen trek meer.
176
00:15:23,508 --> 00:15:27,767
Ik weet dat we fouten hebben gemaakt.
-Zoals elke ouder.
177
00:15:27,892 --> 00:15:32,673
Als je niet de fouten van je ouders maakt,
maak je wel nieuwe.
178
00:15:32,798 --> 00:15:38,969
Ik weet dat dit niet om mij gaat.
Dat kan niet. Al voelt het wel zo.
179
00:15:39,094 --> 00:15:41,996
Wat zegt je gevoel erover?
180
00:15:42,121 --> 00:15:47,076
Misschien wil ze geen agent als partner
en dat is begrijpelijk.
181
00:15:47,201 --> 00:15:51,076
Maar gisteravond
was ze echt verdrietig.
182
00:15:51,201 --> 00:15:52,712
Ze mist hem.
183
00:15:52,837 --> 00:15:57,617
Ik ben bang dat ze hem wegduwt
om alle verkeerde redenen.
184
00:15:57,742 --> 00:16:01,722
Als ze eruit is, is het misschien te laat.
185
00:16:01,847 --> 00:16:08,159
Of ze gunt zichzelf de ruimte en tijd
om er zelf achter te komen.
186
00:16:08,284 --> 00:16:11,186
Toen ik jong was en vriendjes had...
187
00:16:11,311 --> 00:16:17,483
was ik zo bezig met wat iemand van me
vond dat ik m'n eigen gevoelens vergat.
188
00:16:17,608 --> 00:16:21,380
Was ik maar zo volwassen
als Laurel geweest.
189
00:16:21,505 --> 00:16:24,719
Het is een sterke, zelfverzekerde vrouw.
190
00:16:24,844 --> 00:16:30,619
Alsof ze is opgevoed
door hulpvaardige, liefhebbende ouders.
191
00:16:32,707 --> 00:16:39,421
Nu je het zegt: Ze heeft me niet
om hulp gevraagd, alleen om ruimte.
192
00:16:40,779 --> 00:16:44,083
Ik had m'n mond moeten houden.
193
00:16:44,815 --> 00:16:48,517
Maar leer dat maar eens af.
194
00:16:48,642 --> 00:16:53,686
Dat we iets leren, betekent niet altijd
dat we er iets mee kunnen.
195
00:16:54,661 --> 00:16:57,931
Hopelijk heb ik het niet erger gemaakt.
196
00:16:58,871 --> 00:17:04,749
Waar ging ze heen met haar hartzeer,
voor geborgenheid en liefde?
197
00:17:06,142 --> 00:17:07,548
Naar mij.
198
00:17:07,673 --> 00:17:12,265
Ze wil nog steeds
geborgenheid en liefde. Je kunt het.
199
00:17:14,492 --> 00:17:16,961
Dank je.
-Geen probleem.
200
00:17:17,589 --> 00:17:22,577
Ok�, benieuwd naar de zaak?
-Natuurlijk.
201
00:17:22,702 --> 00:17:26,474
Er zaten sporen van zeep
en shampoo op het lichaam.
202
00:17:26,599 --> 00:17:32,249
Dat merk wordt alleen gebruikt
in het Nopsi Hotel hier in New Orleans.
203
00:17:32,374 --> 00:17:37,504
Als hij met de vermiste gevangene
samenwerkte, is ze daar misschien nog.
204
00:17:37,629 --> 00:17:41,524
Ben ik vanochtend
de ideale vraagbaak of niet?
205
00:17:42,464 --> 00:17:44,550
Je bent een kanjer.
206
00:17:53,876 --> 00:17:56,777
Hij is gast, maar niet onder die naam.
207
00:17:56,902 --> 00:18:00,465
We willen een kamersleutel.
Hier is het bevel.
208
00:18:00,590 --> 00:18:02,971
Ik maak een sleutel en loop mee.
209
00:18:03,096 --> 00:18:07,354
Ik zal m'n best doen, Ryan.
-Hoe ging het?
210
00:18:07,479 --> 00:18:12,190
Ryan heeft een etentje geboekt
voor ons en Veronica.
211
00:18:12,315 --> 00:18:16,121
Ga je?
-Nee, dat lijkt me zeer ongemakkelijk.
212
00:18:16,246 --> 00:18:20,887
Ryan heeft gelijk.
Misschien wordt ze Naomi's stiefmoeder.
213
00:18:21,012 --> 00:18:27,046
Daar kan ik met m'n hoofd niet bij.
-Ryan heeft er geen probleem mee.
214
00:18:27,171 --> 00:18:31,186
Er is net iets betaald
op het kamernummer.
215
00:18:31,311 --> 00:18:33,258
Daar in de bar.
216
00:18:34,024 --> 00:18:36,215
Daar is ze. Rood haar.
217
00:18:37,851 --> 00:18:42,165
Ik vond 'm smerig.
Doe er nog maar twee.
218
00:18:43,384 --> 00:18:46,966
Etta Brinks? Je bent gearresteerd.
219
00:18:50,724 --> 00:18:54,913
Rhett Howard bevrijdt je
en sterft nog geen 24 uur later.
220
00:18:55,038 --> 00:18:58,949
Geen idee waarom hij me bevrijdde.
Ik was er blij mee.
221
00:18:59,074 --> 00:19:04,203
Hij deed zich voor als een collega
van me die is omgekomen.
222
00:19:04,328 --> 00:19:06,534
Geen spelletjes.
223
00:19:06,659 --> 00:19:11,717
In het beste geval zit je je straf
in de Tangipahoa-gevangenis uit.
224
00:19:11,842 --> 00:19:14,744
Ze doen er 'n jaar bij voor de uitbraak.
225
00:19:14,869 --> 00:19:20,033
Wij doen er drie jaar bij omdat
je handlanger zich als agent voordeed.
226
00:19:20,158 --> 00:19:26,330
Voor dat laatste ga je naar een federale
gevangenis met federale bewakers.
227
00:19:26,455 --> 00:19:31,270
Ik zal niet liegen.
Dat klinkt veel erger dan mijn 15 dagen.
228
00:19:31,395 --> 00:19:34,177
Waarom al die moeite?
229
00:19:36,301 --> 00:19:39,829
Ene Jack Hardin heeft mijn zus vermoord.
230
00:19:39,954 --> 00:19:45,569
Zij en Rhett waren verloofd.
We wilden Hardin ervoor laten boeten.
231
00:19:45,694 --> 00:19:49,814
Kun je het bewijzen?
-Nee, maar ik weet het gewoon.
232
00:19:49,939 --> 00:19:53,467
Rhett en ik gingen meteen
tot straffen over.
233
00:19:53,592 --> 00:19:57,642
Door z'n geld te stelen,
zoals bij zoveel anderen?
234
00:19:57,767 --> 00:20:03,383
Door 'm te laten lijden. Door hem
alles af te nemen en te zien spartelen.
235
00:20:03,508 --> 00:20:06,792
Hardin is hier, vast weer voor een feest.
236
00:20:06,917 --> 00:20:13,263
Rhett had een uitnodiging vervalst.
Dankzij Kristens informatie over Hardin...
237
00:20:13,388 --> 00:20:16,395
hadden we een waterdicht plan.
238
00:20:16,520 --> 00:20:22,100
Hij vermoordde je zus en haar verloofde.
Waarom zou hij jou niet vermoorden?
239
00:20:22,225 --> 00:20:26,554
Hij kent me niet.
Ik werkte niet met Kristen.
240
00:20:26,679 --> 00:20:30,693
Ik ben teruggekomen omdat ze ze
dat Hardin haar bedreigde.
241
00:20:30,818 --> 00:20:33,407
Wanneer?
-Twee maanden terug.
242
00:20:33,532 --> 00:20:38,035
Helaas stond er nog
een opsporingsbevel van me open.
243
00:20:38,160 --> 00:20:41,603
Ik hoopte dat ik op tijd vrij zou komen.
244
00:20:42,892 --> 00:20:44,386
Dat was niet zo.
245
00:20:45,813 --> 00:20:48,333
Je werkt erg goed mee.
246
00:20:48,458 --> 00:20:52,508
Hardin heeft me het enige afgepakt
wat me dierbaar was.
247
00:20:52,633 --> 00:20:58,213
Nu is m'n enige hoop op wraak nog
dat jullie hem arresteren.
248
00:20:58,338 --> 00:21:02,040
We hebben niets
waarvoor we 'm kunnen oppakken.
249
00:21:02,165 --> 00:21:04,774
Ja, dat klopt.
250
00:21:06,027 --> 00:21:10,967
Was er maar een manier
om hem op heterdaad te betrappen.
251
00:21:20,779 --> 00:21:24,203
Ze bespeelt ons.
-Open en bloot.
252
00:21:24,328 --> 00:21:28,899
Dit is win-win.
Zij krijgt haar wraak, wij krijgen Hardin.
253
00:21:29,024 --> 00:21:32,587
Hicks zei nee,
maar velen hebben ja gezegd.
254
00:21:32,712 --> 00:21:36,310
Hardin is niet dom genoeg
om sporen achter te laten.
255
00:21:36,435 --> 00:21:39,615
Ik geloof sowieso niet in 'waterdicht'.
256
00:21:39,740 --> 00:21:43,949
Ik geloof niet in de Kerstman,
maar ik ga wel shoppen.
257
00:21:49,447 --> 00:21:52,419
Ik ben bereid te luisteren.
-Mooi.
258
00:21:52,544 --> 00:21:55,097
Jij houdt van de underdog.
259
00:21:55,222 --> 00:22:00,126
Nee, ik haat eikels.
En dat is Hardin zeker.
260
00:22:16,510 --> 00:22:22,613
Zijn ring is een digitale kluis met
al zijn chantagedossiers en financi�n.
261
00:22:22,738 --> 00:22:24,212
Koude opslag.
262
00:22:24,337 --> 00:22:27,796
Daarom moet het met z'n twee�n.
-Niet zo snel.
263
00:22:27,921 --> 00:22:33,537
Je kunt ze aflezen met een RFID-lezer
als je dichtbij genoeg bent.
264
00:22:33,662 --> 00:22:37,607
Is een handdruk genoeg?
Dat klinkt niet zo veilig.
265
00:22:37,732 --> 00:22:39,451
Er is nog een stap.
266
00:22:39,576 --> 00:22:42,165
Om bij de informatie te kunnen...
267
00:22:42,290 --> 00:22:46,305
moet je 25 woorden invoeren
in de juiste volgorde.
268
00:22:46,430 --> 00:22:48,253
Hoe hack je dat?
269
00:22:48,378 --> 00:22:52,255
Kristen zag dat de woorden
in z'n telefoon stonden.
270
00:22:52,380 --> 00:22:55,351
De lijst in z'n kluis is te veel gedoe.
271
00:22:55,476 --> 00:22:58,516
Dus het zijn twee hacks.
Eerst de lijst.
272
00:22:58,641 --> 00:23:01,509
En daarmee komen we in de ring.
273
00:23:01,634 --> 00:23:06,415
We kopi�ren alles en pakken 'm op.
-En we plukken 'm kaal.
274
00:23:06,540 --> 00:23:09,511
Zodat hij straatarm is.
275
00:23:09,636 --> 00:23:13,199
Dat slaan we waarschijnlijk over.
-O ja?
276
00:23:13,324 --> 00:23:15,146
Juist niet.
277
00:23:15,271 --> 00:23:20,470
Anders huurt hij dure advocaten in
en is hij binnen een week vrij.
278
00:23:20,595 --> 00:23:25,550
Het recht geldt niet voor de rijken.
-Zo is dat.
279
00:23:25,675 --> 00:23:29,516
Jou mag ik wel.
-Het doel van het feest is afpersing.
280
00:23:29,641 --> 00:23:33,864
Agenten zijn er als getuige.
De zaak is waterdicht.
281
00:23:33,989 --> 00:23:36,404
Jij gaat er met Gregorio heen.
282
00:23:36,529 --> 00:23:39,501
Nee, laat mij het doen.
283
00:23:39,626 --> 00:23:42,911
Mensen manipuleren is m'n specialiteit.
284
00:23:43,036 --> 00:23:45,609
Hannah, zie je dat zitten?
285
00:23:48,115 --> 00:23:50,131
Geen probleem.
286
00:23:51,176 --> 00:23:56,131
Tammy, Carter, Sebastian en ik
kijken mee en doen de hacks.
287
00:23:56,256 --> 00:23:59,854
Deze agent zegt dat jij 'm kent.
288
00:23:59,979 --> 00:24:02,915
Cabrera.
-Jersey.
289
00:24:03,040 --> 00:24:07,249
Sorry dat ik stoor. Heb je even?
290
00:24:10,103 --> 00:24:12,657
Is Laurel hier? In New Orleans?
291
00:24:12,782 --> 00:24:16,956
Ja, maar ik weet niet of ze al wil praten.
292
00:24:19,427 --> 00:24:23,686
Ik was bang dat er iets was gebeurd.
Goed dat er niks is.
293
00:24:23,811 --> 00:24:28,069
Zei ze niet waar ze heen ging?
-Ze was opeens weg.
294
00:24:28,194 --> 00:24:33,114
Geen berichtje. Ze neemt niet op.
Dus ben ik op het vliegtuig gestapt.
295
00:24:33,239 --> 00:24:35,514
Had me gebeld.
296
00:24:35,639 --> 00:24:39,655
Als je dochter wordt vermist,
vertel ik je dat zelf.
297
00:24:39,780 --> 00:24:43,675
Dat is heel attent.
298
00:24:47,399 --> 00:24:51,225
Heeft ze verteld wat er is gebeurd?
-Jazeker.
299
00:24:52,896 --> 00:24:56,355
Maar ik wil haar vertrouwen
niet beschamen.
300
00:24:56,480 --> 00:24:58,845
Kan ik dit rechtzetten?
301
00:25:00,689 --> 00:25:05,470
Je afspraakje afzeggen voor een zaak
heeft een snaar geraakt.
302
00:25:05,595 --> 00:25:09,053
Zegt ze dat ik heb afgezegd
voor een zaak?
303
00:25:09,178 --> 00:25:12,394
Niet voor een zaak?
-Ik heb niet afgezegd.
304
00:25:12,519 --> 00:25:15,977
We zouden uit eten
en naar een voorstelling.
305
00:25:16,102 --> 00:25:20,848
Ik heb twee uur in het restaurant
gewacht. Ze liet me zitten.
306
00:25:20,973 --> 00:25:23,581
Ik heb haar niet meer gesproken.
307
00:25:25,252 --> 00:25:28,383
Ik moet je je zender aandoen.
-Kom verder.
308
00:25:31,584 --> 00:25:34,590
Kan dit?
-Het is mooi en dat weet je.
309
00:25:34,715 --> 00:25:39,530
Is het iets voor het etentje met Ryan
en Veronica? Is het niet t�?
310
00:25:39,655 --> 00:25:44,471
Ga naar een informeel etentje in zo'n jurk
en de toon is gezet.
311
00:25:44,596 --> 00:25:48,700
'Ha, ik ben de gestoorde ex.'
-Ga je het doen?
312
00:25:49,814 --> 00:25:51,762
Ik weet het niet.
313
00:25:52,771 --> 00:25:56,473
Ik wil niet meer met Ryan getrouwd zijn.
314
00:25:56,598 --> 00:26:00,405
Ik vind het doodeng
om buitengesloten te worden.
315
00:26:00,530 --> 00:26:03,779
Dat gebeurt niet.
Daar gaat het Ryan om.
316
00:26:03,904 --> 00:26:08,268
Een gezin is meer
dan een stel met kinderen.
317
00:26:08,393 --> 00:26:11,817
Maar ik heb haar niet uitgekozen.
318
00:26:11,942 --> 00:26:15,713
Het is geen zelfgebreide trui van je oma.
319
00:26:15,838 --> 00:26:19,888
Maak kennis.
Misschien maakt zij je ex gelukkig.
320
00:26:20,013 --> 00:26:21,523
Wat ik wil?
-Ja.
321
00:26:21,648 --> 00:26:24,829
Anders gaan er wel alarmbellen af...
322
00:26:24,954 --> 00:26:29,352
en kun je Naomi beschermen
voor Ryan haar voorstelt.
323
00:26:29,477 --> 00:26:34,102
Zo had ik het nog niet bekeken.
-Je moet weg.
324
00:26:35,878 --> 00:26:40,102
Ik weet niet of je dit wilt horen,
maar je bent mooi en sterk.
325
00:26:40,227 --> 00:26:46,732
Als jij dit wilt, kun je straks je eigen
nieuwe liefde aan ze voorstellen.
326
00:26:58,422 --> 00:27:01,916
Een passende jurk
voor een professionele klus.
327
00:27:02,041 --> 00:27:05,708
Hij bedoelt dat je mooi bent.
-Mag ik dat zeggen?
328
00:27:05,833 --> 00:27:09,381
Ja, maar niet op zo'n enge manier.
329
00:27:10,947 --> 00:27:15,136
Etta is ge�nstrueerd
en lijkt haar rol te snappen.
330
00:27:15,261 --> 00:27:16,841
Lijkt?
331
00:27:16,966 --> 00:27:21,817
Jij beweert dat je goed in bent
in het manipuleren van mensen.
332
00:27:21,942 --> 00:27:26,409
Hier zitten verborgen camera's
en RFID-scanners in.
333
00:27:26,534 --> 00:27:30,271
Ga vlak bij Hardin staan
en wij doen de rest.
334
00:27:30,396 --> 00:27:31,996
Zullen we?
335
00:27:55,346 --> 00:27:59,396
We gaan naar de bar
en filmen zo veel mogelijk gasten.
336
00:27:59,521 --> 00:28:01,920
Ik kijk of ik Hardin zie.
337
00:28:04,077 --> 00:28:06,875
Zijn er al mogelijke doelwitten?
338
00:28:07,000 --> 00:28:11,120
Iemand met dezelfde info
als de vice-admiraal?
339
00:28:11,245 --> 00:28:15,469
Nog niet.
-Hopelijk hebben ze het nog niet.
340
00:28:15,594 --> 00:28:17,402
Zet het beeld stil.
341
00:28:18,760 --> 00:28:23,297
Dat is kapitein Harold Longford
uit Gulfport.
342
00:28:23,422 --> 00:28:25,418
Dat is 'm vast.
343
00:28:25,543 --> 00:28:30,464
De man in het donkere pak
die met die vrouw in het rood praat.
344
00:28:30,589 --> 00:28:32,446
Ik zie 'm.
345
00:28:32,571 --> 00:28:35,423
Blijf in de buurt. Dat kan 'm zijn.
346
00:28:44,435 --> 00:28:47,755
Heb je Hardin al gezien?
-Nog niet.
347
00:28:47,880 --> 00:28:50,140
Daar, recht voor ons.
348
00:28:58,213 --> 00:29:02,039
Zien jullie dit?
-Ze seinen naar elkaar.
349
00:29:03,327 --> 00:29:05,622
Ze zijn met z'n drie�n.
350
00:29:14,286 --> 00:29:19,032
Dat is snel. Er zat iets in z'n drankje.
Ze nemen 'm mee.
351
00:29:19,157 --> 00:29:21,244
Jullie blijven bij Hardin.
352
00:29:26,081 --> 00:29:29,192
Hardin heeft nog een kamer geboekt.
353
00:29:29,317 --> 00:29:31,890
Wij helpen Hannah en volgen de hack.
354
00:29:36,970 --> 00:29:39,022
Wat een leuk feest.
355
00:29:40,902 --> 00:29:44,658
Dank je. En wat een mooie jurk.
356
00:29:46,921 --> 00:29:50,189
Wij kennen elkaar nog niet.
-Ik ben Hannah.
357
00:29:52,348 --> 00:29:56,989
We hebben de ring. Nu z'n telefoon.
-En dit is...
358
00:29:57,114 --> 00:30:01,268
Georgina.
We zijn uitgenodigd door Carly.
359
00:30:01,393 --> 00:30:06,313
Carly mag altijd beeldschone vrouwen
uitnodigen voor mijn feesten.
360
00:30:06,438 --> 00:30:09,027
En jij bent?
-Jack.
361
00:30:09,152 --> 00:30:12,317
Jack Hardin, maar dat wist je vast al.
362
00:30:13,988 --> 00:30:17,794
'Niet huilen watjes'
zijn z'n eerste drie woorden?
363
00:30:17,919 --> 00:30:21,448
Laten we naar een rustiger plekje gaan.
364
00:30:21,573 --> 00:30:26,353
Mr Hardin, vrouwen doffen zich zo op
om gezien te worden.
365
00:30:26,478 --> 00:30:31,780
Ga je naar een feest van
een steenrijke man om gezien te worden?
366
00:30:31,905 --> 00:30:35,245
Om wat van mijn reputatie
mee te krijgen?
367
00:30:43,543 --> 00:30:46,132
Handen omhoog.
368
00:30:46,257 --> 00:30:47,941
Tegen de muur.
369
00:30:48,066 --> 00:30:53,229
De politie is in de foyer.
Ik bel een ambulance voor de kapitein.
370
00:30:53,354 --> 00:30:57,787
De hack is begonnen.
We hebben nog niet alle 25 woorden.
371
00:30:57,912 --> 00:30:59,979
Wat wordt het?
372
00:31:00,104 --> 00:31:02,449
We willen graag kennismaken.
373
00:31:02,574 --> 00:31:07,319
Dan doe ik dat liever
zonder al deze afleiding.
374
00:31:07,444 --> 00:31:09,983
Dus dames?
375
00:31:18,160 --> 00:31:20,385
Even de deur openmaken.
376
00:31:22,926 --> 00:31:25,187
Dames?
377
00:31:28,075 --> 00:31:31,519
Mooie kamer.
-Doe alsof je thuis bent.
378
00:31:34,652 --> 00:31:37,747
Klaar. Ga maar.
-Ok�, dames.
379
00:31:40,183 --> 00:31:42,548
Voor wie werken jullie?
380
00:31:54,156 --> 00:32:00,154
Een wapen is niet nodig. Ik ken Fifty
Shades of Grey, maar zo ben ik niet.
381
00:32:00,279 --> 00:32:02,853
Zorg dat we alles krijgen.
382
00:32:03,932 --> 00:32:07,669
Je keek naar de kapitein.
Dat vind ik verdacht.
383
00:32:07,794 --> 00:32:11,149
Als ik Carly spreek...
-Haal haar erbij.
384
00:32:11,274 --> 00:32:15,150
Zeg niet wat ik moet doen.
Ik ben hier de baas.
385
00:32:15,275 --> 00:32:16,472
Hoezo?
386
00:32:16,597 --> 00:32:20,144
Omdat ik degene met het wapen ben.
387
00:32:22,824 --> 00:32:26,839
Wacht, Etta.
-Je hebt m'n zus vermoord.
388
00:32:26,964 --> 00:32:31,570
Je wilde hem laten wegrotten.
We hebben 'm.
389
00:32:31,695 --> 00:32:34,667
Zo werkt dat niet als je zo rijk bent.
390
00:32:34,792 --> 00:32:38,688
Jullie wilden 'm niet ru�neren,
dus is dit plan B.
391
00:32:40,810 --> 00:32:43,976
NCIS.
-Er is ook een plan C.
392
00:32:45,090 --> 00:32:49,592
Je vertrouwt mensen niet gauw,
maar kijk me aan.
393
00:32:49,717 --> 00:32:55,805
Ik zorg dat de moord op Kristen
zijn laatste daad als vrij man was.
394
00:33:02,903 --> 00:33:06,138
Alles in orde?
-Ja, niets aan de hand.
395
00:33:19,116 --> 00:33:21,586
Kijk niet zo verdrietig.
396
00:33:23,256 --> 00:33:27,897
Ik ben toch bang dat hij ermee wegkomt.
397
00:33:28,022 --> 00:33:35,099
Het schijnt dat al z'n roofgoed verband
houdt met de nationale veiligheid.
398
00:33:35,224 --> 00:33:39,727
De regering heeft z'n rekeningen
bevroren. Hij is berooid.
399
00:33:39,852 --> 00:33:42,147
Dat heb jij geregeld.
400
00:33:42,983 --> 00:33:45,885
Waarom?
-Omdat je gelijk hebt.
401
00:33:46,010 --> 00:33:50,998
Het recht geldt niet voor de rijken.
Het was toch niet zijn geld.
402
00:33:51,123 --> 00:33:56,445
Waarom zou een dief en moordenaar
bloedgeld mogen gebruiken?
403
00:33:58,639 --> 00:34:00,482
Ik wist dat ik je mocht.
404
00:34:04,241 --> 00:34:06,013
Maak goede keuzes.
405
00:34:24,002 --> 00:34:29,513
Dat is goed afgelopen. Nu heb ik iets
wat tien keer zo ingewikkeld is.
406
00:34:29,638 --> 00:34:32,192
Je priv�leven?
407
00:34:32,317 --> 00:34:35,810
Ik moet bemiddelen
tussen Laurel en haar vriend.
408
00:34:35,935 --> 00:34:42,370
Ik leef met je mee. Ik ga uit eten
met Ryan en z'n nieuwe vriendin.
409
00:34:45,537 --> 00:34:47,693
Wil je ruilen?
-Ja.
410
00:34:49,155 --> 00:34:55,084
Maar ik heb het idee dat dat
voor geen van beiden goed zou gaan.
411
00:34:55,209 --> 00:34:57,678
Succes.
-Jij ook.
412
00:35:11,944 --> 00:35:13,787
Ik ben het maar.
413
00:35:15,980 --> 00:35:18,309
Nog steeds aan het twijfelen?
414
00:35:19,598 --> 00:35:21,421
Waarom?
415
00:35:21,546 --> 00:35:25,025
Zodra ik met jou naar binnen ga,
wordt het...
416
00:35:26,104 --> 00:35:29,721
menens.
-Het is al menens, schat.
417
00:35:31,080 --> 00:35:34,418
Zo moet je me maar niet meer noemen.
418
00:35:35,776 --> 00:35:38,748
Ik weet dat dit het beste is.
419
00:35:38,873 --> 00:35:42,803
Ik besef alleen opeens dat ons gezin...
420
00:35:43,986 --> 00:35:45,934
verleden tijd is.
421
00:35:47,466 --> 00:35:52,385
Ik weet niet of ik dat al wil accepteren.
422
00:35:52,510 --> 00:35:55,586
Ons gezin wordt nooit verleden tijd.
423
00:35:55,711 --> 00:36:00,998
Het ontwikkelt zich een beetje,
maar jij hoort er altijd bij.
424
00:36:03,018 --> 00:36:08,529
Kom toch mee naar binnen. Ik wil
je graag aan Veronica voorstellen.
425
00:36:08,654 --> 00:36:10,755
Waarom?
426
00:36:10,880 --> 00:36:15,800
Ik heb nu eenmaal een heel goede
smaak wat vrouwen betreft.
427
00:36:15,925 --> 00:36:18,916
Maar alleen met de besten
wordt het serieus.
428
00:36:32,068 --> 00:36:36,903
Dat was best lief van me, h�?
-Heel lief.
429
00:36:55,308 --> 00:36:59,254
Cabrera was vandaag op het bureau.
430
00:36:59,379 --> 00:37:03,116
Is hij hier? Waarom?
431
00:37:03,241 --> 00:37:05,328
Hij maakt zich zorgen.
432
00:37:06,407 --> 00:37:12,007
En hij vertelt een iets andere versie
van wat er is gebeurd.
433
00:37:14,235 --> 00:37:17,365
Zei hij dat ik 'm had laten zitten?
434
00:37:18,097 --> 00:37:21,868
Waarom loog je?
Ik hou hoe dan ook van je.
435
00:37:21,993 --> 00:37:27,574
Ik schaamde me en was in de war.
436
00:37:27,699 --> 00:37:33,975
Ik weet dat je bang bent
dat bij Cabrera het werk voorgaat.
437
00:37:34,100 --> 00:37:37,057
Sorry dat ik dat heb gezegd.
438
00:37:37,928 --> 00:37:43,509
Je gaf me niet altijd het gevoel dat ik
op de tweede plaats kwam, alleen soms.
439
00:37:43,634 --> 00:37:46,883
Dat was fout. Fout van mij.
440
00:37:47,008 --> 00:37:51,685
Ik wil niet dat mijn fout
jouw geluk in de weg staat.
441
00:37:51,810 --> 00:37:55,199
Zo simpel is het niet.
-Het is een prima vent.
442
00:37:55,324 --> 00:38:01,808
Projecteer je misschien iets op hem
wat niet helemaal eerlijk is?
443
00:38:01,933 --> 00:38:05,915
Misschien kunnen jullie hier
doorheen komen.
444
00:38:06,040 --> 00:38:08,335
Net als jij en mama?
445
00:38:12,615 --> 00:38:18,265
Jarenlang hebben we dat geprobeerd.
446
00:38:18,390 --> 00:38:23,607
Dat we nu niet meer bij elkaar zijn...
447
00:38:25,070 --> 00:38:27,017
betekent niet...
448
00:38:29,698 --> 00:38:34,582
dat ons hele huwelijk slecht was
of dat ik er spijt van heb.
449
00:38:34,707 --> 00:38:39,507
Dat weet ik...
-Ik heb veel mooie herinneringen.
450
00:38:40,969 --> 00:38:43,613
Vooral dat we jou hebben gemaakt.
451
00:38:46,606 --> 00:38:49,248
Dat wil ik nooit meer kwijt.
452
00:38:50,641 --> 00:38:55,491
Je bedoelt dus dat als ik met 'm trouw
en dan van 'm scheid...
453
00:38:55,616 --> 00:38:58,344
m'n leven niet verknald is?
454
00:38:58,469 --> 00:39:02,763
Nu overdrijf je een beetje.
455
00:39:02,888 --> 00:39:04,488
Denk je?
456
00:39:06,472 --> 00:39:09,443
Er is meer.
457
00:39:09,568 --> 00:39:12,768
Die avond dat ik 'm liet zitten...
458
00:39:15,622 --> 00:39:17,568
Hij is beneden.
459
00:39:28,147 --> 00:39:30,422
Sorry dat ik ben weggelopen.
460
00:39:30,547 --> 00:39:34,249
Ik wil dat je gelukkig bent,
al is het zonder mij.
461
00:39:34,374 --> 00:39:38,339
Nee, ik hou van je.
-Maar niet van m'n werk.
462
00:39:40,358 --> 00:39:44,408
Hoe ging het?
-Ik deed volwassen en wijs.
463
00:39:44,533 --> 00:39:48,931
Daarom heb ik
een borrel voor je besteld.
464
00:39:49,056 --> 00:39:54,150
Je had gelijk. Het is een slimme
jongedame. Ze weet wat ze wil.
465
00:39:54,275 --> 00:39:56,029
Je bent 'n goede vader.
466
00:39:56,154 --> 00:40:01,127
Hopelijk geeft hij haar de ruimte
om een goede keus te maken.
467
00:40:16,645 --> 00:40:19,601
Tien minuten geleden was het uit.
468
00:40:22,769 --> 00:40:25,844
Je moet iets gaan zeggen.
469
00:40:25,969 --> 00:40:29,219
Ze gaan te snel. Dit is een vergissing.
470
00:40:29,344 --> 00:40:31,848
Zeg dat maar niet.
471
00:40:35,677 --> 00:40:38,458
M'n kleine meid verloofd.
38942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.