All language subtitles for NCIS New Orleans - 06x12 - Waiting for Monroe.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,518 --> 00:00:13,604 Athene 2 00:00:56,851 --> 00:00:58,520 Londen 3 00:01:36,443 --> 00:01:39,588 Sorry dat je het zo hoort, maar ik meen het. 4 00:01:39,713 --> 00:01:43,540 Ik wil echt graag bevriend met je blijven. 5 00:01:46,533 --> 00:01:50,791 Dat was toch niet Alyson? -Je mag niet afluisteren. 6 00:01:50,916 --> 00:01:55,577 Ik smeer gewoon een broodje terwijl jij binnenkomt. 7 00:01:56,726 --> 00:02:00,046 Ja, het is Alyson. -Wat is er gebeurd? 8 00:02:00,171 --> 00:02:04,290 Laatst moest ik weg omdat je zoute bokken voor haar kookte. 9 00:02:04,415 --> 00:02:09,892 Het is saltimbocca en verder zitten Alyson en ik gewoon niet op ��n lijn. 10 00:02:10,017 --> 00:02:13,301 Ik mocht haar graag. -Om haar baksels. 11 00:02:13,426 --> 00:02:19,181 Ik ben dol op zelfgebakken koekjes. Heb je nog iets nodig? 12 00:02:19,306 --> 00:02:22,506 M'n suikerspiegel is erg laag. 13 00:02:27,447 --> 00:02:29,360 Echt? 14 00:02:30,683 --> 00:02:32,576 Dat is lang geleden. 15 00:02:32,701 --> 00:02:37,203 Het was vast wennen in Virginia Beach na de Pacific. 16 00:02:37,328 --> 00:02:41,274 Ik heb het druk genoeg bij Atlantic Operations. 17 00:02:41,399 --> 00:02:44,788 Hoe kan NCIS New Orleans je helpen? 18 00:02:44,913 --> 00:02:48,739 Luitenant Brittany Simone is vermoord in Londen... 19 00:02:49,087 --> 00:02:53,242 waar ze marien onderzoek deed. Het lijkt een aanslag. 20 00:02:53,367 --> 00:02:55,712 Zijn er sporen? -Niet ter plekke. 21 00:02:55,837 --> 00:03:01,140 Iemand zag een vrouw in het zwart, maar kon geen signalement geven. 22 00:03:01,265 --> 00:03:04,479 Dus de verdachte is een vrouw? -Wellicht. 23 00:03:04,604 --> 00:03:07,228 Toen we Simones gangen nagingen... 24 00:03:07,353 --> 00:03:12,029 zagen we dat deze vrouw haar de dag voor haar dood volgde. 25 00:03:12,154 --> 00:03:17,109 Volgen is wel wat anders dan vermoorden. Waarom verdenk je haar? 26 00:03:17,234 --> 00:03:23,023 D'r gezicht kwam overeen met Interpol- meldingen uit Rome en Griekenland. 27 00:03:23,148 --> 00:03:29,703 Ze wordt gezocht in verband met de moord op een bankier en een arts. 28 00:03:29,828 --> 00:03:32,730 Volgde ze die? -Volgens de politie wel. 29 00:03:32,855 --> 00:03:34,817 Is ze nu in New Orleans? 30 00:03:34,942 --> 00:03:39,409 Dat denken we, maar we hadden 't pas door nadat ze geland was. 31 00:03:39,534 --> 00:03:42,784 Wanneer was dat? -Vijf uur geleden. 32 00:03:42,909 --> 00:03:46,751 Dus er is geen bewijs dat ze iemand heeft vermoord? 33 00:03:46,876 --> 00:03:51,447 Dat klopt, maar de dood lijkt haar op de voet te volgen. 34 00:03:51,572 --> 00:03:55,588 Onder welke naam heeft ze geboekt? -Julia Durand. 35 00:03:55,713 --> 00:04:01,800 Het bijbehorende identificatienummer bestaat pas drie jaar. 36 00:04:03,297 --> 00:04:08,913 Laat ICE ons de paspoortfoto sturen. We vinden haar wel. 37 00:04:09,038 --> 00:04:13,211 Mijn team heeft mensen gevonden met minder aanwijzingen. 38 00:04:16,552 --> 00:04:23,317 CJ, je zou op de gang wachten. -Hij is door de bliksem getroffen. 39 00:04:23,442 --> 00:04:29,369 Wil je de Lichtenberg-littekens zien? -Ik wil z'n haar rechtop zien staan. 40 00:04:29,494 --> 00:04:35,493 Je krijgt het allebei niet te zien. Soms ben je gewoon te veel. 41 00:04:35,618 --> 00:04:39,598 Dat zei rechercheur Holloway vandaag ook al. 42 00:04:39,723 --> 00:04:42,541 Wie is dat en wat moest je met hem? 43 00:04:42,667 --> 00:04:47,043 Hij sprak op school over een jeugdproject bij de politie. 44 00:04:47,168 --> 00:04:51,114 Daar wil ik een stuk over schrijven. -Goed idee. 45 00:04:51,239 --> 00:04:55,706 Dus nu mag ik een dagje meerijden. 46 00:04:55,831 --> 00:05:00,995 In een politieauto. -Dat snap ik. Waarom zou je dat doen? 47 00:05:01,120 --> 00:05:06,388 Ik wil laten zien hoe zwaar hun werk is. Ik wil ze een gezicht geven. 48 00:05:06,513 --> 00:05:10,374 Anders laat zo'n politieproject tieners koud. 49 00:05:11,209 --> 00:05:15,642 Je bent wat jong om een dagje mee te rijden. 50 00:05:15,767 --> 00:05:21,089 Holloway wilde een uitzondering maken als jij het goed vond. 51 00:05:22,830 --> 00:05:25,195 Ik ga met Holloway praten. 52 00:05:27,005 --> 00:05:29,613 Maar ik beloof niets. 53 00:05:33,128 --> 00:05:37,282 De man naast haar in het vliegtuig wist niet veel. 54 00:05:37,407 --> 00:05:40,518 Ze zat daar zonder laptop of telefoon. 55 00:05:40,643 --> 00:05:46,954 Maar toen de stewardess haar tas wilde opbergen, liet ze die niet los. 56 00:05:47,079 --> 00:05:50,607 Was er iets mee? -Hij was bruin. Ze had 'm op schoot. 57 00:05:50,732 --> 00:05:55,026 Ze had er vast geen wapen in, maar het was belangrijk. 58 00:05:55,151 --> 00:05:58,017 En de slachtoffers? -Geen verband. 59 00:05:58,142 --> 00:06:03,619 Simone onderzocht het effect van sonar op vis in de Middellandse Zee. 60 00:06:03,744 --> 00:06:06,611 Bankier Lena Davis werkte in Rome. 61 00:06:06,736 --> 00:06:10,404 En de arts? -Jonas Antoni, een Griekse neuroloog. 62 00:06:10,529 --> 00:06:16,109 De methode is steeds anders. Waarom? -Dan zit er geen patroon in. 63 00:06:16,234 --> 00:06:19,588 Een matroos, 'n bankier en een arts komen in 'n bar. 64 00:06:19,713 --> 00:06:22,093 En komen er niet meer uit. 65 00:06:22,218 --> 00:06:26,303 Haar vermommingen konden niet op tegen mijn software. 66 00:06:26,428 --> 00:06:30,512 Ze komt blond binnen en loopt als brunette naar buiten. 67 00:06:30,637 --> 00:06:34,847 Waar ging ze heen? -Naar het Windsor Court Hotel. 68 00:06:35,161 --> 00:06:38,132 Jullie duiken in de slachtoffers. 69 00:06:38,257 --> 00:06:42,118 Wij gaan naar het hotel. We bellen Pride onderweg. 70 00:06:49,738 --> 00:06:52,675 Ze is ingecheckt als Elaine Ellison. 71 00:06:52,800 --> 00:06:57,476 Sebastian trekt haar na. Ze liep tien minuten terug de deur uit. 72 00:06:57,601 --> 00:07:00,329 Geen idee waar ze is en hoe lang? 73 00:07:00,454 --> 00:07:05,617 Patton kijkt op de camera's. -Of ze heeft pruiken en hoeden bij zich. 74 00:07:05,742 --> 00:07:10,437 We kunnen haar kamer doorzoeken. -Ik blijf hier op wacht staan. 75 00:07:13,257 --> 00:07:16,422 Kleren, toiletspullen. 76 00:07:17,362 --> 00:07:23,256 Ik vind haar als blondine mooier. Er zit niets persoonlijks bij. 77 00:07:23,381 --> 00:07:27,068 Ik zie de tas die ze in het vliegtuig had ook niet. 78 00:07:28,112 --> 00:07:30,458 Weet Patton waar ze is? 79 00:07:30,583 --> 00:07:34,041 Sebastian heeft haar naam nagetrokken. 80 00:07:34,166 --> 00:07:38,147 Weer een alias, ook drie jaar terug gecre�erd. 81 00:07:38,272 --> 00:07:41,973 Daar kunnen we haar gewoon voor arresteren. 82 00:07:42,098 --> 00:07:45,036 En dan breken we haar op het bureau. 83 00:07:45,161 --> 00:07:48,063 We weten niet wie Het is, wat ze hier doet. 84 00:07:48,188 --> 00:07:53,107 Of ze de moordenaar is en zo ja, wie haar doelwit is. 85 00:07:53,232 --> 00:07:57,685 Als we haar oppakken, krijgen we wellicht nooit antwoord. 86 00:08:03,774 --> 00:08:05,478 Ze gaat naar boven. 87 00:08:18,664 --> 00:08:20,244 Ik pak het ding. 88 00:08:20,369 --> 00:08:22,749 Neem me niet kwalijk. 89 00:08:22,874 --> 00:08:26,332 Ik wil alleen helpen. -U helpt niet. 90 00:08:26,457 --> 00:08:30,090 Gaat 't wel? -Ja, kijk voortaan uit waar u loopt... 91 00:08:30,215 --> 00:08:35,259 met uw drank. -Fijne avond... dag. 92 00:08:44,619 --> 00:08:47,868 De beruchte bruine tas? -Vol dossiers. 93 00:08:47,993 --> 00:08:52,252 Ik zag 't niet goed, maar toen ze ze in de tas stopte... 94 00:08:52,377 --> 00:08:55,696 zag ik een wapen, zo te zien een Glock .380. 95 00:08:55,821 --> 00:09:00,742 Ze kon geen wapen 't land in krijgen, dus heeft ze 'm hier gekocht. 96 00:09:00,867 --> 00:09:04,971 Dan is ze ��n stap dichter bij wat ze hier komt doen. 97 00:09:05,876 --> 00:09:10,850 We weten niet wat dat is, dus houden we haar in de gaten. 98 00:09:29,912 --> 00:09:34,782 Wil je hier posten? -Hier zien we de hotelingang goed. 99 00:09:41,393 --> 00:09:45,060 Ze is vandaag naar de bank geweest. 100 00:09:45,185 --> 00:09:49,097 Ze leegde een kluisje op naam van Libby Dawson. 101 00:09:49,222 --> 00:09:54,488 Vast drie jaar geleden geopend op naam van 'n spoor dat doodloopt. 102 00:09:54,613 --> 00:09:56,333 Je doet dit vaker. 103 00:09:56,458 --> 00:09:59,150 Wat zat erin? -Zo goed ben ik niet. 104 00:09:59,275 --> 00:10:01,293 Vast dat wapen. 105 00:10:03,103 --> 00:10:05,865 Zitten Hannah en Gregorio al? 106 00:10:05,990 --> 00:10:10,006 Richtmicrofoons, verrekijkers, telelenzen... 107 00:10:10,131 --> 00:10:13,172 met uitzicht op haar kamer. 108 00:10:13,297 --> 00:10:17,834 Het hotel geeft je zo toegang tot hun bewakingscamera's. 109 00:10:17,959 --> 00:10:23,957 Ik heb ze, en al hun boekingen. 200 namen om na te trekken. 110 00:10:24,082 --> 00:10:29,628 Weet je, een vrouw heeft dat kluisje drie jaar geleden geopend. 111 00:10:29,753 --> 00:10:34,047 Al haar valse passen zijn ook drie jaar oud. 112 00:10:34,172 --> 00:10:36,481 Dat geeft ons een tijdlijn. 113 00:10:36,606 --> 00:10:41,039 Wat heeft dat met die drie moorden in Europa te maken? 114 00:10:41,164 --> 00:10:45,736 Misschien is het allemaal wel hier begonnen. 115 00:10:45,861 --> 00:10:48,798 En moet het hier eindigen. -Wie weet. 116 00:10:48,923 --> 00:10:55,060 Misschien kan Sebastian de slachtoffers aan New Orleans linken. 117 00:10:55,185 --> 00:11:00,313 Het is al een poosje geleden dat wij samen de tijd moesten doden. 118 00:11:00,438 --> 00:11:02,505 Dat is zo. 119 00:11:02,630 --> 00:11:07,307 Het is leuk om bij te kletsen. En ik ben voorbereid. 120 00:11:07,432 --> 00:11:11,690 Cafe�ne en snacks. Ik ben dol op posten. 121 00:11:11,815 --> 00:11:15,815 Benieuwd hoe je je voelt als morgen de zon opkomt. 122 00:11:16,652 --> 00:11:22,322 Zeg Naomi dat het me spijt en dat ik haar de volgende training ophaal. 123 00:11:24,583 --> 00:11:29,086 Waarom hebben we in de 21e eeuw nog snoeren nodig? 124 00:11:29,211 --> 00:11:33,017 Patton wil niet dat het misgaat door slechte wifi. 125 00:11:33,142 --> 00:11:36,551 Dan had hij een snoerhouder moeten uitvinden. 126 00:11:38,639 --> 00:11:44,568 Vervelend dat je Naomi moet afzeggen. -Ryan vertelt 'r dat ik de wereld red. 127 00:11:44,693 --> 00:11:47,734 Dat is zo. Kan het haar wat schelen? 128 00:11:47,859 --> 00:11:51,839 Soms wel. Maar soms krijg ik straf. 129 00:11:51,964 --> 00:11:57,440 Geen nieuws van school, geen GIF's van skateboardende katten. 130 00:11:57,565 --> 00:12:00,503 Die katten-GIF's wil je niet missen. 131 00:12:00,628 --> 00:12:02,192 We zijn live. 132 00:12:03,028 --> 00:12:05,547 Perfecte timing. 133 00:12:05,672 --> 00:12:07,585 Er beweegt wat. 134 00:12:16,910 --> 00:12:20,020 Kom eens hier om dit dossier te lezen. 135 00:12:20,145 --> 00:12:24,632 Hoe scherp ik het ook krijg, dit kan ik niet lezen. 136 00:12:25,851 --> 00:12:30,233 Mijn Albanees is wat roestig. We vertalen het wel online. 137 00:12:32,600 --> 00:12:36,600 Ik kijk hier wel naar iemand die zit te lezen. 138 00:12:38,446 --> 00:12:44,966 Hoe heeft mijn zoon u overtuigd dat een dagje meerijden een goed idee was? 139 00:12:45,091 --> 00:12:49,314 CJ was zeer enthousiast voor zo'n jongeman. 140 00:12:49,439 --> 00:12:52,132 Hij heeft u afgemat. 141 00:12:52,257 --> 00:12:56,099 CJ zou een formidabele pleiter zijn. 142 00:12:56,224 --> 00:12:59,613 Hij is overtuigend. -Hij is verfrissend. 143 00:12:59,738 --> 00:13:05,806 Wij willen jongeren bereiken en CJ's stuk kan daarbij helpen. 144 00:13:05,931 --> 00:13:08,833 Daar was ik al bang voor. 145 00:13:08,958 --> 00:13:12,645 Rechercheur Holloway... -Zeg maar Gene. 146 00:13:16,055 --> 00:13:21,566 Je bent ervaren, dus je weet hoe gevaarlijk het kan zijn. 147 00:13:21,691 --> 00:13:26,541 Ik ben geen straatagent. Ik kom pas als het misdrijf is gepleegd. 148 00:13:26,666 --> 00:13:28,837 Ik weet wat 'n rechercheur doet. 149 00:13:28,962 --> 00:13:33,116 Een minderjarige meenemen is wat ongebruikelijk. 150 00:13:33,241 --> 00:13:38,335 Maar ik was onder de indruk. Ik leid 'm rond. Ik ga niet naar meldingen. 151 00:13:38,460 --> 00:13:40,422 Het kan anders lopen. 152 00:13:40,547 --> 00:13:45,835 Bent u bang dat ik een ongeluk krijg? Die kans is zo klein. 153 00:13:46,880 --> 00:13:51,104 Ik heb in het mortuarium > met kleine kansen te maken. 154 00:13:51,229 --> 00:13:53,817 Ik weet wat een patholoog doet. 155 00:13:53,942 --> 00:13:57,609 Ik was nerveus toen m'n dochter een dagje meereed. 156 00:13:57,734 --> 00:14:02,376 Maar onze kinderen worden elke dag omringd door gevaar. 157 00:14:02,501 --> 00:14:07,107 Door zo'n dagje zijn ze beter voorbereid. Kennis is macht. 158 00:14:07,232 --> 00:14:09,786 Anders ga je gewoon mee. 159 00:14:09,911 --> 00:14:13,598 Jij lijkt me iemand die haar mannetje staat. 160 00:14:18,471 --> 00:14:24,712 Daar stond ik dan met autopech in de Dolomieten. Toen zag ik de koplampen. 161 00:14:24,837 --> 00:14:27,287 Ik ben klaar. -Heb je iets? 162 00:14:27,412 --> 00:14:30,627 Als ze onder hun eigen naam hebben geboekt... 163 00:14:30,752 --> 00:14:34,940 is er geen verband met Simone of de andere twee doden. 164 00:14:35,065 --> 00:14:39,220 Niet voor zover ik kan vinden. -Daar zit wat onzekerheid. 165 00:14:39,345 --> 00:14:43,847 We weten meer niet dan wel over deze zaak. 166 00:14:43,972 --> 00:14:48,579 Ik heb het personeel nagetrokken en ook niets gevonden. 167 00:14:48,704 --> 00:14:51,501 Laten we om de beurt rusten. 168 00:14:51,626 --> 00:14:56,546 De koplampen waren van een boer die naar een barende koe moest. 169 00:14:56,671 --> 00:15:02,948 Ik liftte mee. Zat ik daar met een kalfje in m'n armen op een Italiaanse boerderij. 170 00:15:03,073 --> 00:15:06,531 Je weet nooit waar het leven je brengt. 171 00:15:06,656 --> 00:15:11,386 Naar een Italiaanse boerderij dus. Daar komt die magneet vandaan. 172 00:15:12,605 --> 00:15:15,820 Wacht even. 173 00:15:15,945 --> 00:15:20,377 Ging dat hele verhaal om dit kleine magneetje? 174 00:15:20,502 --> 00:15:24,329 Ik heb er nog veel meer. Hoe is het met jou? 175 00:15:26,104 --> 00:15:29,041 Hoe is het? -Ze is nog op haar kamer. 176 00:15:29,166 --> 00:15:31,302 Geen verdacht bezoek. 177 00:15:31,427 --> 00:15:34,643 Ik dacht dat ik wat miste, maar nee. 178 00:15:34,768 --> 00:15:38,817 Patton zit nooit zonder verhalen. 179 00:15:38,942 --> 00:15:40,766 Nog iets gevonden? 180 00:15:40,891 --> 00:15:46,019 Ik heb via internet die stukken vertaald die we hadden gefotografeerd. 181 00:15:46,144 --> 00:15:49,464 Klinkt goed. -Het is Simones onderzoek. 182 00:15:49,589 --> 00:15:55,725 Er was veel dode zeebaars bij Albani�. -Wat moet onze moordenaar daarmee? 183 00:15:55,850 --> 00:16:00,493 De arts reisde een maand voor z'n dood naar diezelfde regio. 184 00:16:00,618 --> 00:16:02,789 Waarom? -Geen idee. 185 00:16:02,914 --> 00:16:04,493 En de bankier? 186 00:16:04,618 --> 00:16:09,975 De bank heeft veel dossiers gestuurd. Hannah en Tammy helpen me. 187 00:16:12,298 --> 00:16:14,663 We hebben weinig tijd. 188 00:16:16,194 --> 00:16:18,142 Ok�, geen druk. 189 00:16:22,453 --> 00:16:24,817 Ze is gespannen. 190 00:16:26,280 --> 00:16:27,929 Ze verwacht iets. 191 00:16:28,054 --> 00:16:33,879 De bankier had rijke cli�nten. Misschien hadden die geheimen. 192 00:16:34,004 --> 00:16:36,681 Is er een link met Albani�? -Nog niet. 193 00:16:45,450 --> 00:16:48,421 Ze is zo mooi. 194 00:16:48,546 --> 00:16:51,727 De enige die mij zo vroeg appt, is Sebastian. 195 00:16:51,852 --> 00:16:55,136 Hij stuurt foto's van de vuile afwas. 196 00:16:55,261 --> 00:16:57,348 Je was toch aan het daten? 197 00:16:58,497 --> 00:17:01,349 Met Alyson is het uit. 198 00:17:02,706 --> 00:17:05,887 Jouw idee of het hare? -Het mijne. 199 00:17:06,012 --> 00:17:09,818 De bankier werkte voor Infinity Plastics. 200 00:17:09,943 --> 00:17:15,663 Die hadden 'n PVC-fabriek in Albani�. Ik stuur dit naar Sebastian. 201 00:17:15,788 --> 00:17:18,883 Wil je over Alyson praten? 202 00:17:19,649 --> 00:17:25,265 Er valt niets te vertellen. Zij wilde iets wat ik haar niet kon geven. 203 00:17:25,390 --> 00:17:28,918 Ik heb al een poosje niet gedatet. 204 00:17:29,043 --> 00:17:31,667 Na een breuk wil ik even rust... 205 00:17:31,792 --> 00:17:36,050 om te bedenken wat ik van een volgende relatie wil. 206 00:17:36,175 --> 00:17:41,497 Ik doe alsof er niets is gebeurd en spring weer in het diepe. 207 00:17:42,508 --> 00:17:45,776 Ze wordt gebeld. -Patton luistert mee. 208 00:17:58,721 --> 00:18:02,527 Begrepen. Over drie uur. 209 00:18:02,652 --> 00:18:05,762 Weet je wat er dan gebeurt? -Nee. 210 00:18:05,887 --> 00:18:09,555 Ze breekt de simkaart. -Het aftellen begint. 211 00:18:09,680 --> 00:18:13,192 Ze heeft 'm gesloopt. Aftellen waarvoor? 212 00:18:14,307 --> 00:18:18,411 Verdorie, ze moest nog even aan de lijn blijven. 213 00:18:20,047 --> 00:18:25,732 Moet je nog een kop koffie? Dit nachtje doorhalen wordt je te veel. 214 00:18:25,857 --> 00:18:29,420 Het is niet de eerste keer deze week. 215 00:18:29,545 --> 00:18:33,143 Slaap en ik zijn momenteel geen vrienden. 216 00:18:33,268 --> 00:18:36,204 Hoe komt dat? -Veel aan m'n hoofd. 217 00:18:36,329 --> 00:18:40,483 Ik probeer het al de hele nacht uit je te trekken. 218 00:18:40,608 --> 00:18:43,163 Over die man in het rode pak. 219 00:18:43,288 --> 00:18:46,990 Sinds ik niet meer mag zoeken, zie je er niet uit. 220 00:18:47,115 --> 00:18:51,219 Het is maar een droom. -Geen droom is zo volhardend. 221 00:18:52,995 --> 00:18:54,574 Checkt ze in? 222 00:18:54,699 --> 00:18:58,088 Leidt me niet af. Dat is Miss Myers van de vierde. 223 00:18:58,213 --> 00:19:02,054 Ze klaagt vast weer over lawaai. 224 00:19:02,179 --> 00:19:04,265 Even over die droom. 225 00:19:05,415 --> 00:19:08,302 Ik sta aan jouw kant. 226 00:19:09,868 --> 00:19:14,057 De laatste keer dat ik 'm zag, was het geen droom. 227 00:19:14,182 --> 00:19:17,521 Het was een herinnering. -Waaraan? 228 00:19:23,262 --> 00:19:27,973 Ik zag 'm, wie het ook mag zijn, in de regen. 229 00:19:28,098 --> 00:19:30,514 Bebloed, meer dood dan levend. 230 00:19:30,639 --> 00:19:36,846 Ik weet niet wanneer of waar, maar er was iets heel ergs gebeurd. 231 00:19:36,971 --> 00:19:39,509 Herinner je je verder iets? 232 00:19:43,024 --> 00:19:47,198 Eerlijk gezegd weet ik niet of ik dat wel wil. 233 00:19:48,347 --> 00:19:51,875 Het is alsof ik voor een gesloten deur sta... 234 00:19:52,000 --> 00:19:55,930 en m'n gevoel zegt dat ik 'm niet moet openen. 235 00:19:57,011 --> 00:20:01,408 Dat is je angst. Dat ben jij niet. 236 00:20:01,533 --> 00:20:05,479 Jij trapt elke deur in, wat er ook achter zit. 237 00:20:05,604 --> 00:20:08,401 Voor m'n werk. Dit is anders. 238 00:20:08,526 --> 00:20:11,533 Vluchten blijft vluchten. 239 00:20:11,658 --> 00:20:15,394 Je moet die herinnering onder ogen zien. 240 00:20:15,519 --> 00:20:19,136 Anders vlucht je er je hele leven voor. 241 00:20:30,974 --> 00:20:35,790 Waar zijn die knoppen voor? -Voor de schijnwerper, de megafoon... 242 00:20:35,915 --> 00:20:40,020 en de dashcam. -En die schakelaar? 243 00:20:41,238 --> 00:20:46,506 Die is voor de sirene, maar daar was je vast al achter. 244 00:20:46,631 --> 00:20:49,671 Mag hij aan? -Alleen bij een noodgeval. 245 00:20:49,796 --> 00:20:53,012 Er is vast wel ergens eennoodgeval. 246 00:20:53,137 --> 00:20:58,091 Iemand moet naar een 18-A. -Is dat voor ons? Moeten we helpen? 247 00:20:58,216 --> 00:21:02,857 Iemand meldt een achtergelaten auto. Mijn code is 43-20. 248 00:21:02,982 --> 00:21:07,728 Ik gebruik 'm als ik iets nodig heb en zij roepen me ermee op. 249 00:21:07,853 --> 00:21:09,607 En de andere codes? 250 00:21:09,732 --> 00:21:12,878 23 is een verkeersopstopping. 251 00:21:13,003 --> 00:21:18,722 90-D is gokken met dobbelstenen. -En 24 is een medisch noodgeval. 252 00:21:18,847 --> 00:21:21,038 Saai. 253 00:21:22,709 --> 00:21:26,934 Wel 's een achtervolging gedaan? -Al 30 jaar niet. 254 00:21:27,059 --> 00:21:30,899 En voor je het vraagt, ook geen schietpartijen. 255 00:21:31,024 --> 00:21:36,118 Wat doet u de hele dag? -Vooral schrijfwerk en telefoontjes. 256 00:21:36,243 --> 00:21:39,597 Soms moet ik naar de rechtbank. 257 00:21:39,722 --> 00:21:45,164 Politiewerk is 98 procent verveling en twee procent doodsangst. 258 00:21:45,289 --> 00:21:49,374 Die twee procent bezorgt mij een hoop werk. 259 00:21:49,499 --> 00:21:52,365 Je zult heel wat zien in het mortuarium. 260 00:21:52,490 --> 00:21:57,201 Laatst wisten we niet hoe een vliegtuig was neergestort. 261 00:21:57,326 --> 00:22:02,490 Tot ik ontdekte dat de piloot een drone in z'n keel had. 262 00:22:02,615 --> 00:22:06,406 Vorige week moest ik een geest arresteren. 263 00:22:10,095 --> 00:22:14,701 Waarom moest dat? -Voor een oud vrouwtje. 264 00:22:14,826 --> 00:22:19,641 Ze zei dat hij bij haar had ingebroken. -Wat aardig van je. 265 00:22:19,766 --> 00:22:23,782 Ach, ik ben nu eenmaal een aardige jongen. 266 00:22:23,907 --> 00:22:29,801 Ok�, aardige jongen. Onlangs vonden ze een lijk in Lake Pontchartrain. 267 00:22:29,926 --> 00:22:35,506 Hij lag al een uurtje in m'n koeling toen ik getik hoorde van binnen. 268 00:22:35,631 --> 00:22:37,037 Leefde hij nog? 269 00:22:37,162 --> 00:22:40,536 Een krab was meegelift en wilde eruit. 270 00:22:41,964 --> 00:22:47,301 Wat deed je met de krab? -Ik heb 'm teruggebracht. Au revoir. 271 00:22:47,426 --> 00:22:51,858 Spreek je Frans? -Ik spreek een beetje Frans. 272 00:22:51,983 --> 00:22:56,262 Je bent erg leuk. -Wat aardig van je. 273 00:22:58,177 --> 00:23:01,183 Wat heeft Sebastian je gegeven? 274 00:23:01,308 --> 00:23:05,323 De sociale media van de arts. M'n Grieks is nog roestiger. 275 00:23:05,448 --> 00:23:07,027 Hij reisde veel. 276 00:23:07,152 --> 00:23:12,107 Hij was vrijwilliger bij klinieken rond de Middellandse Zee. 277 00:23:12,232 --> 00:23:16,232 Dat zij mensen heeft vermoord. Ze is zo saai. 278 00:23:17,694 --> 00:23:20,179 Jij vindt veel mensen saai. 279 00:23:20,304 --> 00:23:25,084 Mensen zijn zo voorspelbaar. -Jij zoekt iemand die je verrast. 280 00:23:25,209 --> 00:23:29,503 Bedoel je de moordenares? Die hoeft me niet te verrassen. 281 00:23:29,628 --> 00:23:32,166 Ik heb het over Alyson. 282 00:23:33,837 --> 00:23:36,600 Ik geloof dat ze aan het bellen is. 283 00:23:36,725 --> 00:23:42,688 Patton, ontvang je een signaal? -Alyson was niet saai. Ik ben profiler. 284 00:23:42,813 --> 00:23:47,316 Ik kan voorspellen hoe een relatie afloopt en dit ging fout. 285 00:23:47,441 --> 00:23:48,986 Nee, geen signaal. 286 00:23:49,111 --> 00:23:52,569 Ze wilde me aan haar familie voorstellen. 287 00:23:52,694 --> 00:23:57,232 Misschien leek het haar leuk. Heb je het gevraagd? 288 00:23:57,357 --> 00:24:03,216 Dat hoefde niet. Ik zie de voortekenen. Het was toch op ruzie uitgedraaid. 289 00:24:03,341 --> 00:24:08,677 Je focust je op wat er fout kan gaan in een relatie, niet op wat er goed gaat. 290 00:24:08,802 --> 00:24:13,201 Waarom zou ik luisteren naar een vrouw die niet wil daten? 291 00:24:13,326 --> 00:24:17,793 Luister dan naar een vriendin die jouw je geluk gunt. 292 00:24:17,918 --> 00:24:21,551 Ik hoef niets serieus. -Je moet de ware nog vinden. 293 00:24:21,676 --> 00:24:24,681 Het is gewoon ingewikkeld. 294 00:24:24,806 --> 00:24:29,413 Ook al zou ik nu de ware ontmoeten. Hou erover op. 295 00:24:29,538 --> 00:24:31,346 Hoe bedoel je? 296 00:24:32,669 --> 00:24:36,441 Ze gaat de deur uit. Kom mee. 297 00:24:36,566 --> 00:24:38,652 Schiet op, Barbara Walters. 298 00:24:43,246 --> 00:24:45,820 De Shushic�-rivier. 299 00:24:50,691 --> 00:24:52,499 Neem op. 300 00:24:54,866 --> 00:24:57,977 Hou het kort. Ze is onderweg. 301 00:24:58,102 --> 00:25:00,586 Het gaat om kwikvergiftiging. 302 00:25:00,711 --> 00:25:05,804 Infinity Plastics heeft een PVC-fabriek aan de Shushic�-rivier. 303 00:25:05,929 --> 00:25:09,180 De arts heeft in dit stadje mensen behandeld. 304 00:25:09,305 --> 00:25:13,563 Simone vond stervende zeebaars voor de kust. 305 00:25:13,688 --> 00:25:19,617 Infinity loost iets in de rivier. -Kwik. Dat gebruiken ze voor buizen. 306 00:25:19,742 --> 00:25:23,478 En New Orleans dan? Ze is hier teruggekomen. 307 00:25:23,603 --> 00:25:28,350 Infinity had een PVC-fabriek net buiten de stad. 308 00:25:28,475 --> 00:25:30,785 Die is nu drie jaar dicht. 309 00:25:30,910 --> 00:25:33,916 Toen dook onze mysterieuze vrouw op. 310 00:25:34,041 --> 00:25:39,100 Ze volgde drie mensen met belastend bewijs tegen Infinity. 311 00:25:39,225 --> 00:25:42,683 Die zijn vermoord. -Ze heeft hun bewijs. 312 00:25:42,808 --> 00:25:46,426 Dat heeft ze niet vernietigd. -Waarom niet? 313 00:25:48,583 --> 00:25:51,018 Omdat we fout zitten. 314 00:26:22,262 --> 00:26:23,966 Wie ben jij? 315 00:26:35,243 --> 00:26:37,797 Waarom achtervolg je me? 316 00:26:37,922 --> 00:26:40,684 Rustig maar. Ik ben van NCIS. 317 00:26:40,809 --> 00:26:43,641 Je werkt voor Infinity, h�? 318 00:26:43,766 --> 00:26:45,694 Laat je wapen vallen. 319 00:26:45,819 --> 00:26:47,836 Rustig maar, Hannah. 320 00:26:48,428 --> 00:26:52,270 We zijn niet van Infinity. We staan aan uw kant. 321 00:26:52,395 --> 00:26:54,829 Ik wil dat u kalmeert. 322 00:26:56,083 --> 00:27:00,133 We dachten dat je een moordenares was, maar nee. 323 00:27:00,258 --> 00:27:06,430 Je wilt voorkomen dat Infinity Plastics nog meer mensen iets aandoet. 324 00:27:06,555 --> 00:27:08,552 Wij kunnen je helpen. 325 00:27:08,677 --> 00:27:13,790 Hoe weet ik of dat waar is? -Ik zal je mijn legitimatie laten zien. 326 00:27:21,237 --> 00:27:25,028 Wil je dat ding nu ergens anders opichten? 327 00:27:32,613 --> 00:27:37,483 M'n zoontje Nicholas is drie jaar geleden overleden. 328 00:27:38,214 --> 00:27:43,831 Hij was graag buiten. Hij zwom in de rivier die over ons land liep. 329 00:27:43,956 --> 00:27:47,692 Toen de artsen het ontdekten, was het te laat. 330 00:27:47,817 --> 00:27:51,156 Wat vreselijk. Een kind verliezen is... 331 00:27:53,175 --> 00:27:55,694 Niets is moeilijker. 332 00:27:55,819 --> 00:27:59,695 Infinity Plastics loosde kwik in het grondwater. 333 00:27:59,820 --> 00:28:03,209 Ze kochten de inspectie om en sloten de fabriek. 334 00:28:03,334 --> 00:28:07,106 Dus dook je onder om je recht te halen. 335 00:28:07,231 --> 00:28:11,768 M'n man... m'n ex-man zei dat ik geobsedeerd was. 336 00:28:11,893 --> 00:28:14,691 Maar ik moest ze tegenhouden. 337 00:28:14,816 --> 00:28:21,162 Ik ben juridisch onderzoeker. Een kennis heeft me valse papieren bezorgd. 338 00:28:21,287 --> 00:28:24,640 Drie jaar is lang om op de vlucht te zijn. 339 00:28:24,765 --> 00:28:27,389 Het was geen verspilde tijd. 340 00:28:27,514 --> 00:28:32,747 Verklaringen, medische dossiers, studies. Dit is een sterke zaak. 341 00:28:32,872 --> 00:28:36,678 Nee, door mij zijn drie dappere mensen nu dood. 342 00:28:36,803 --> 00:28:42,036 Hun dood zal niet voor niets zijn. Je moet ons helpen de dader te vinden. 343 00:28:42,161 --> 00:28:47,915 Ik weet 't niet. Infinity zat achter me aan, dus kwam ik terug. 344 00:28:48,040 --> 00:28:49,864 Wie zou je ontmoeten? 345 00:28:49,989 --> 00:28:54,456 Helen Long, een krantenredacteur die klokkenluiders helpt. 346 00:28:54,581 --> 00:28:58,283 Bel haar en laat haar hier komen. -Dat gaat niet. 347 00:28:58,408 --> 00:29:03,954 We houden radiostilte tot we elkaar zien. -Vandaar die simkaart. 348 00:29:04,079 --> 00:29:07,747 Helen wilde geen sporen achterlaten. 349 00:29:07,872 --> 00:29:11,017 Als de moordenares in New Orleans is... 350 00:29:11,142 --> 00:29:13,975 weet ze wellicht van deze afspraak. 351 00:29:14,100 --> 00:29:19,088 Dat loopt Helen gevaar. Ik moet erheen. -Dat sta ik niet toe. 352 00:29:19,213 --> 00:29:24,517 Ik stuur politie naar haar huis. -Ik wil niet nog 'n dood op m'n geweten. 353 00:29:24,642 --> 00:29:30,848 We weten niets van de moordenares. Waar ze vandaan komt, hoe ze eruitziet. 354 00:29:30,973 --> 00:29:34,780 Dat is niet waar. E�n ding weet u wel. 355 00:29:34,905 --> 00:29:37,861 Dat ik haar volgende doelwit ben. 356 00:29:40,958 --> 00:29:45,321 Dat is te riskant. -Karla mag geen lokaas zijn. 357 00:29:45,446 --> 00:29:49,044 Ik kan doen alsof ik Karla ben. 358 00:29:49,169 --> 00:29:53,532 De moordenares is te goed. Dat heeft ze door. 359 00:29:53,657 --> 00:29:57,220 Bel Sebastian. Spreek af in het park. 360 00:29:57,345 --> 00:30:01,693 Kijk waar de aanslag gepleegd zou kunnen komen. 361 00:30:03,781 --> 00:30:05,763 Wat denk je? 362 00:30:06,495 --> 00:30:11,066 Iemand jaagt op haar, maar die weet niet dat we hier zitten. 363 00:30:11,191 --> 00:30:15,922 We hebben een tactisch voordeel. Hopelijk is dat genoeg. 364 00:30:17,454 --> 00:30:22,687 Daarom is 't cruciaal dat onze agenten een band met hun wijk hebben. 365 00:30:22,812 --> 00:30:24,759 Stoppen. 366 00:30:26,813 --> 00:30:28,795 Geef me je tas. 367 00:30:35,789 --> 00:30:38,572 In de auto blijven. -Halt. 368 00:30:39,616 --> 00:30:42,120 Kalm blijven. Ik ben arts. 369 00:30:43,060 --> 00:30:46,121 Waar doet het pijn? 370 00:30:47,410 --> 00:30:51,305 Het komt goed. Het doet pijn, maar je overleeft 't wel. 371 00:30:52,140 --> 00:30:55,529 Kan ik iets doen? -Wat doe je uit de auto? 372 00:30:55,654 --> 00:31:00,594 Ze heeft een ambulance nodig. Weet je nog hoe de radio werkt? 373 00:31:06,057 --> 00:31:09,551 Hier 43-20, code 24. Stuur een ambulance. 374 00:31:09,676 --> 00:31:13,447 Waarheen? -Valence Street, bij het kerkhof. 375 00:31:13,572 --> 00:31:15,729 Ambu komt eraan. 376 00:31:20,600 --> 00:31:23,278 Het mooiste dagje meerijden ooit. 377 00:31:32,420 --> 00:31:34,264 Kom maar. 378 00:32:01,888 --> 00:32:04,825 De bomen hinderen 'n scherpschutter. 379 00:32:04,950 --> 00:32:08,548 Dan is het hier. -Het kan iedereen zijn. 380 00:32:08,673 --> 00:32:12,966 Een stuk of zes agenten in burger helpen zoeken. 381 00:32:13,091 --> 00:32:16,619 Zijn jullie dichtbij? -Hoe ziet het eruit? 382 00:32:16,744 --> 00:32:20,292 Er is een band en flink wat publiek. 383 00:32:21,441 --> 00:32:23,369 Ideaal voor haar. 384 00:32:23,494 --> 00:32:27,440 Is Helen Long al gesignaleerd? -Nog niet. 385 00:32:27,565 --> 00:32:31,092 Je ziet ons niet, maar we zijn dichtbij. 386 00:32:31,217 --> 00:32:35,859 De moordenares mag niets merken. -Alles moet volgens plan gaan. 387 00:32:35,984 --> 00:32:39,496 Ze wil de tas. -Kun je dit aan? 388 00:32:40,159 --> 00:32:45,426 Ze heeft al mensen vermoord. Mensen die me wilden helpen. 389 00:32:45,551 --> 00:32:48,279 Ik moet haar tegenhouden. 390 00:32:48,404 --> 00:32:50,525 We zitten vlak achter je. 391 00:33:12,897 --> 00:33:17,295 Helen Long is dood. Ze lag in een greppel achter haar huis. 392 00:33:17,420 --> 00:33:22,499 Dan is de dader hier. Nu kan ze Karla doden en het bewijs meenemen. 393 00:33:24,866 --> 00:33:27,195 Zuidkant van het podium. 394 00:33:29,005 --> 00:33:31,023 Wacht. 395 00:33:38,921 --> 00:33:44,174 Waarom is de halve wereld vrouw? -Het kan iedereen zijn. 396 00:33:49,255 --> 00:33:52,315 Bij jou. Spijkerjack, rode pruik. 397 00:33:54,821 --> 00:33:57,151 Liggen. 398 00:34:00,248 --> 00:34:01,743 Liggen. 399 00:34:08,181 --> 00:34:10,163 Ze loopt naar het podium. 400 00:34:11,659 --> 00:34:13,711 Rustig maar. 401 00:34:31,560 --> 00:34:33,507 Gaat het? 402 00:34:34,343 --> 00:34:36,638 Die hou je tegoed. 403 00:34:46,407 --> 00:34:50,178 Het komt goed. -Hebben ze de dader gepakt? 404 00:34:50,303 --> 00:34:54,597 Ze doet niemand meer iets, door jou. -En het bewijs? 405 00:34:54,722 --> 00:34:59,294 M'n team digitaliseert alles en stuurt het naar Justitie. 406 00:34:59,419 --> 00:35:04,200 Infinity Plastics gaat voor de bijl. -Daar gaat het om. 407 00:35:04,325 --> 00:35:05,973 Laat ons even. 408 00:35:06,098 --> 00:35:11,262 Je zoontje zou zo trots op je zijn. 409 00:35:11,387 --> 00:35:14,289 Dit was heel moedig van je. 410 00:35:14,414 --> 00:35:16,709 Na zijn dood... 411 00:35:17,858 --> 00:35:23,230 was ik zo bang dat ik niet verder kon. 412 00:35:23,355 --> 00:35:28,205 Ik kon alleen maar overal voor wegduiken. 413 00:35:28,330 --> 00:35:31,113 Dat is begrijpelijk. 414 00:35:32,923 --> 00:35:39,129 Je kunt je niet blijven verstoppen. Ik zag in dat ik alleen van die angst afkwam... 415 00:35:39,254 --> 00:35:42,156 door 'm onder ogen te zien. 416 00:35:42,281 --> 00:35:46,978 Het is allemaal voorbij. Je kunt de angst achter je laten. 417 00:35:48,091 --> 00:35:50,005 Ga maar. 418 00:36:00,582 --> 00:36:02,823 Ik weet dat het veel is. 419 00:36:02,948 --> 00:36:08,042 Ik ken dit wel van de tv en zo, maar dit was echt. 420 00:36:08,167 --> 00:36:10,025 Zo echt als het maar kan. 421 00:36:10,150 --> 00:36:14,651 Ik hoop dat je 't nooit meer zult zien, maar dat weet ik niet. 422 00:36:14,776 --> 00:36:20,044 Ik weet wel dat jij het goed hebt aangepakt. Ik ben trots op je. 423 00:36:20,169 --> 00:36:23,037 Ik moest wel. Die vrouw had hulp nodig. 424 00:36:23,162 --> 00:36:26,655 Door jou kreeg ze die een stuk sneller. 425 00:36:26,780 --> 00:36:30,899 Goed gedaan. Je wilt nu vast bij de politie. 426 00:36:31,024 --> 00:36:34,378 Eigenlijk wil ik geen agent worden. 427 00:36:34,503 --> 00:36:37,474 Ik wil dokter worden. -Echt waar? 428 00:36:37,599 --> 00:36:41,495 Mama, je hebt die vrouw het leven gered. 429 00:36:45,845 --> 00:36:50,313 Ga je zomaar weg? -Ik dacht dat je veel schrijfwerk had. 430 00:36:50,438 --> 00:36:52,505 Dat komt nog wel. 431 00:36:52,630 --> 00:36:57,792 Ik vroeg me af of je morgenavond zin had om een hapje te eten. 432 00:36:57,917 --> 00:37:01,168 Om de gebeurtenissen te bespreken. 433 00:37:01,293 --> 00:37:05,238 Als je geen bezwaar hebt tegen een oude rechercheur. 434 00:37:05,363 --> 00:37:10,059 Ik heb nog nooit een oude rechercheur zo hard zien lopen. 435 00:37:10,895 --> 00:37:14,408 Ja, dus? -Ja, dat zou ik heel leuk vinden. 436 00:37:16,809 --> 00:37:18,826 Pas goed op haar, knul. 437 00:37:22,062 --> 00:37:24,477 Wil je haar nummer niet? 438 00:37:24,602 --> 00:37:30,029 Als al z'n sterke verhalen kloppen, komt hij daar vast wel achter. 439 00:37:39,702 --> 00:37:42,936 Wat was je stil op de terugweg. 440 00:37:45,894 --> 00:37:48,622 Ik zat te denken. -Waarover? 441 00:37:48,747 --> 00:37:51,042 Ons gesprek. 442 00:37:51,948 --> 00:37:56,415 Het spijt me. Het gaat me niets aan met wie jij uit gaat. 443 00:37:56,540 --> 00:38:02,191 Weet je? Ik wil uiteindelijk wel een serieuze relatie. 444 00:38:02,316 --> 00:38:05,044 Gaat dit over Alyson? Ik mis haar. 445 00:38:05,169 --> 00:38:08,508 Het gaat over Alyson en alle anderen. 446 00:38:09,414 --> 00:38:13,672 Maar als ik besluit om er een keer echt voor te gaan... 447 00:38:13,797 --> 00:38:17,569 wil ik dat ze m'n moeder ontmoet. -Zo erg is die toch niet? 448 00:38:17,694 --> 00:38:19,850 Dat is het niet. 449 00:38:21,486 --> 00:38:23,990 Ze weet niet dat ik lesbisch ben. 450 00:38:25,348 --> 00:38:30,859 Ik heb het nooit verteld. M'n pa stierf, we hadden altijd ruzie. 451 00:38:30,984 --> 00:38:33,747 Het was nooit 'n geschikt moment. 452 00:38:33,872 --> 00:38:39,592 Dus je oplossing is nooit een blijvende relatie te hebben? 453 00:38:39,717 --> 00:38:42,132 Ik heb er nooit over nagedacht. 454 00:38:42,257 --> 00:38:44,865 Jij beschermde jezelf. 455 00:38:46,953 --> 00:38:49,647 Je hebt recht op geluk. 456 00:38:49,772 --> 00:38:54,378 Al is het in een vorm die je moeder niet goedkeurt. 457 00:38:54,503 --> 00:39:00,501 En als je voor iemand valt met een grote voorliefde voor bakken... 458 00:39:00,626 --> 00:39:03,861 zal je huisgenoot het zeker goedkeuren. 459 00:39:19,570 --> 00:39:23,620 Wat een verrassing. -Sorry dat ik zo binnenval. 460 00:39:23,745 --> 00:39:26,404 Geen probleem. Kom verder. 461 00:39:26,529 --> 00:39:30,022 Ik wist niet of ik je ooit terug zou zien. 462 00:39:30,147 --> 00:39:31,885 Ik ook niet. 463 00:39:33,000 --> 00:39:38,789 De vorige keer zei u dat als m'n slaapproblemen aanhielden... 464 00:39:38,914 --> 00:39:43,277 er innovatieve methoden waren die we konden proberen. 465 00:39:43,402 --> 00:39:48,113 De nachtmerries zijn er dus nog. -Niet alleen nachtmerries. 466 00:39:48,238 --> 00:39:50,687 Het zijn herinneringen. 467 00:39:50,812 --> 00:39:55,523 Ik heb geprobeerd ze te negeren, maar dat werkt helaas niet. 468 00:39:55,648 --> 00:39:59,768 Negeren is meestal geen blijvende oplossing. 469 00:39:59,893 --> 00:40:05,111 Het maakt het vaak erger. -Dat zei een vriend van me ook. 470 00:40:05,982 --> 00:40:11,458 Ik heb in geen weken goed geslapen. Ik ben doodop. 471 00:40:11,583 --> 00:40:17,114 Het is tijd dat ik onder ogen zie waardoor ik word achtervolgd. 472 00:40:18,645 --> 00:40:21,323 Ik wil je met alle plezier helpen. 473 00:40:22,890 --> 00:40:25,812 Daar hoopte ik al op. 39259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.