Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,853 --> 00:00:13,998
Edelachtbare, laten we wel wezen.
2
00:00:14,123 --> 00:00:19,426
De aanklager komt al weken met
verzoeken en afleidingsmanoeuvres...
3
00:00:19,551 --> 00:00:23,565
zonder met aanvullend bewijs te komen...
4
00:00:23,690 --> 00:00:28,263
dat mijn cli�nt in verband brengt
met agent LaSalles dood.
5
00:00:28,388 --> 00:00:31,637
Moord.
Agent LaSalles moord.
6
00:00:31,762 --> 00:00:36,926
We hoeven pas met bewijzen te komen
tijdens de rechtszaak.
7
00:00:37,051 --> 00:00:42,736
Een rechtszaak gebaseerd op dubieus
DNA op de vinger van het slachtoffer?
8
00:00:42,861 --> 00:00:46,875
Wij willen dat bewijs verwerpen.
-Op basis waarvan?
9
00:00:47,000 --> 00:00:51,260
Omdat het is gevonden
door een kennis van het slachtoffer.
10
00:00:51,385 --> 00:00:55,504
En dat pas uren nadat hij
in het ziekenhuis had gelegen.
11
00:00:55,629 --> 00:01:00,514
Daar lag mijn cli�nt ook.
Daardoor zat zijn DNA op het slachtoffer.
12
00:01:00,639 --> 00:01:04,306
En het is 'n totaal
onbetrouwbaar onderzoek...
13
00:01:04,431 --> 00:01:09,421
door een geobsedeerde agent
die een onschuldige kapot wil maken.
14
00:01:09,546 --> 00:01:16,240
Edelachtbare, tenzij aanklaagster Izzo
harde bewijzen achterhoudt...
15
00:01:16,365 --> 00:01:20,902
moeten we hier
geen overheidsgeld aan verspillen.
16
00:01:21,027 --> 00:01:26,015
Dat bepaalt de jury.
-Momenteel bepaal ik dat.
17
00:01:26,140 --> 00:01:29,773
Ik voeg een nieuwe getuige toe.
Brad Collins.
18
00:01:29,898 --> 00:01:32,418
Wie mag dat wel zijn?
19
00:01:32,543 --> 00:01:35,583
Hij is het alibi van mijn cli�nt.
20
00:01:35,708 --> 00:01:40,107
Waar komt die getuige opeens vandaan
na zes weken?
21
00:01:40,232 --> 00:01:43,238
Miss Izzo, ik waarschuw nog ��n keer.
22
00:01:43,363 --> 00:01:48,944
Ik begrijp niet waarom de verdediging
nu pas met deze getuige komt.
23
00:01:49,069 --> 00:01:54,058
Uw mensen mogen 'm ondervragen.
Ik zal uw verzoeken bekijken.
24
00:01:54,183 --> 00:01:58,023
Gezien deze getuige
wil ik borgtocht aanvragen.
25
00:01:58,148 --> 00:02:01,503
Er is een federaal agent vermoord.
26
00:02:01,628 --> 00:02:06,533
We bespreken de borgtocht later.
Ik verdaag de zitting.
27
00:02:14,327 --> 00:02:17,159
Hou me op de hoogte.
28
00:02:17,284 --> 00:02:22,274
Waarom wist ik niets van die getuige?
-Het is geen echt alibi.
29
00:02:22,399 --> 00:02:27,840
Eddie heeft 'm gekocht.
-Ok�, maar kun je dat bewijzen?
30
00:02:27,965 --> 00:02:33,267
Anders hebben we geen zaak.
-Barrett heeft Christopher vermoord.
31
00:02:33,392 --> 00:02:36,224
Daarmee hebben we nog geen zaak.
32
00:02:36,349 --> 00:02:40,384
Zorg voor bewijs,
anders komt Eddie Barrett vrij.
33
00:02:45,326 --> 00:02:49,500
Vertaling: BTI Studios
34
00:03:06,161 --> 00:03:10,838
Ik kende Eddie Barrett niet
voor hij mijn boot huurde.
35
00:03:10,963 --> 00:03:16,544
Kwam hij gewoon langs om te vissen?
-Hij belde eerst of ik beschikbaar was.
36
00:03:16,669 --> 00:03:20,510
Hoe laat kwam hij?
-Even na twaalven.
37
00:03:20,635 --> 00:03:22,284
In zijn eentje?
38
00:03:22,409 --> 00:03:26,006
Op een tienpersoons boot?
-Hij wilde alleen op pad.
39
00:03:26,131 --> 00:03:30,355
Hij had zware weken gehad
en wilde even alles vergeten.
40
00:03:30,480 --> 00:03:34,670
Waar gingen jullie heen?
-Er was alleen roodbaars.
41
00:03:34,795 --> 00:03:39,316
Een stukje naar het westen.
-Heeft Barrett iets verteld?
42
00:03:39,665 --> 00:03:41,141
Zo werkt dat niet.
43
00:03:41,266 --> 00:03:46,985
U weet hoe vissen gaat.
Je hebt praters en vissers. Hij viste.
44
00:03:47,110 --> 00:03:50,430
Waarom heb je 't tegen hem?
Ik vis ook.
45
00:03:50,555 --> 00:03:56,066
Omdat ik oud ben en m'n idee�n ook.
U heeft gelijk. Vrouwen vissen ook.
46
00:03:56,191 --> 00:03:59,963
U zei dat Barrett
een paar dagen weg wilde.
47
00:04:00,088 --> 00:04:03,755
Waarom zijn jullie
na 'n paar uur omgedraaid?
48
00:04:03,880 --> 00:04:08,800
Hij kreeg rond 21 uur telefoon
dat er 'n kennis was neergeschoten.
49
00:04:08,925 --> 00:04:13,045
Ik voer terug. Door de stroming
kostte dat twee uur.
50
00:04:13,170 --> 00:04:15,966
23 uur dus.
-Dat staat er.
51
00:04:16,091 --> 00:04:20,420
Z'n advocaat heeft de factuur.
Wilt u er ook een?
52
00:04:20,545 --> 00:04:26,370
Hij betaalde contant. Hoeveel?
-Staat ook op de factuur. 1100 dollar.
53
00:04:26,495 --> 00:04:30,579
Hij stond erop alles te betalen,
met een leuke fooi.
54
00:04:30,704 --> 00:04:34,754
Ik moet zeggen
dat dit wel heel goed uitkomt.
55
00:04:34,879 --> 00:04:38,392
Dat u op het laatste moment
met dit alibi komt.
56
00:04:39,507 --> 00:04:42,964
Waarom heeft u zo lang gewacht,
Mr Collins?
57
00:04:43,089 --> 00:04:48,531
Ik wist van niets. Ik had wat charters,
zat een poosje in Mexico.
58
00:04:48,656 --> 00:04:52,011
Werkt uw mobiel daar niet?
-Niet op die plek.
59
00:04:52,136 --> 00:04:55,385
Thuis zag ik de berichtjes
van z'n advocaat.
60
00:04:55,510 --> 00:04:59,804
Vervelend dat hij daarom
in de gevangenis heeft gezeten.
61
00:04:59,929 --> 00:05:02,120
Beter laat dan nooit.
62
00:05:10,540 --> 00:05:14,729
Het is een goede getuige.
Hij is sympathiek.
63
00:05:14,854 --> 00:05:18,382
Als we dit niet weerleggen,
gaat Barrett vrijuit.
64
00:05:18,507 --> 00:05:24,192
Ik vorder al z'n facturen op
om te kijken of hij heeft geknoeid.
65
00:05:24,317 --> 00:05:28,994
Patton en ik zoeken uit
of hij al banden met Barrett had.
66
00:05:29,119 --> 00:05:35,709
We moeten z'n huis doorzoeken,
z'n kantoor, z'n boot, z'n bankrekeningen.
67
00:05:35,834 --> 00:05:39,848
Er moet nog ergens een zak geld liggen.
68
00:05:39,973 --> 00:05:42,861
Dat laat geen rechter toe.
69
00:05:43,835 --> 00:05:50,043
Brad Collins is gelieerd aan Barrett.
We moeten zien uit te vinden hoe.
70
00:05:50,168 --> 00:05:54,809
Het DNA-bewijs wordt wellicht
verworpen. En de plaats delict?
71
00:05:54,934 --> 00:05:58,740
Die hebben we weer doorzocht.
Niets nieuws.
72
00:05:58,865 --> 00:06:01,489
En Sue-Ann Hughes dan?
73
00:06:01,614 --> 00:06:07,717
Zij is neergeschoten, wilde op mij
schieten. Ze weet meer dan ze zegt.
74
00:06:07,842 --> 00:06:12,065
Ze zegt niets. Ze wacht
in haar cel de rechtszaak af.
75
00:06:12,190 --> 00:06:16,414
Patton heeft haar nagetrokken.
Ze heeft geen strafblad.
76
00:06:16,539 --> 00:06:21,494
We kunnen niet bewijzen
dat ze LaSalle in de val heeft gelokt.
77
00:06:21,619 --> 00:06:26,190
Ze ving een kogel op voor Eddie.
Er moet iets zijn.
78
00:06:26,315 --> 00:06:31,931
Brad Collins zei dat Eddie was gebeld
dat Sue-Ann was neergeschoten.
79
00:06:32,056 --> 00:06:38,054
Wat weten we van Barretts telefoon?
-Prepaid en niet te traceren.
80
00:06:38,179 --> 00:06:40,440
Barrett is niet slimmer dan wij.
81
00:06:41,693 --> 00:06:44,525
Ik wil dit eigenlijk niet vragen.
82
00:06:44,650 --> 00:06:49,987
Niet dat ik denk dat Barrett koosjer is,
want het is een drugsdealer.
83
00:06:50,112 --> 00:06:54,634
Is het mogelijk
dat hij LaSalle niet heeft vermoord?
84
00:06:56,340 --> 00:06:58,565
Ok�, dat is duidelijk.
85
00:07:02,012 --> 00:07:04,724
Hij is niet alleen drugsdealer.
86
00:07:06,255 --> 00:07:13,228
Mensen die voor 'm werken,
doen anders dan doorsneebendeleden.
87
00:07:13,353 --> 00:07:15,420
Ze willen voor 'm sterven.
88
00:07:15,545 --> 00:07:19,753
Hier is meer aan de hand.
Straks komt hij hiermee weg.
89
00:07:48,180 --> 00:07:52,403
Je bent niet in de keuken geweest.
-Dat klopt.
90
00:07:52,528 --> 00:07:58,144
Gezien de situatie dacht ik
dat je zou vergeten te eten.
91
00:07:58,269 --> 00:08:01,135
Ik ben te moe om te liegen.
92
00:08:01,260 --> 00:08:03,815
Gaat het zo goed?
-Dus niet.
93
00:08:03,940 --> 00:08:07,712
Ik heb de beste onderzoekers
in de regio.
94
00:08:07,837 --> 00:08:10,495
Ondanks wekenlang werken...
95
00:08:10,620 --> 00:08:17,036
hebben we niets wat Barrett in verband
brengt met de moord op Christopher.
96
00:08:17,161 --> 00:08:20,167
Hij is slim.
-Daar lijkt het wel op.
97
00:08:20,292 --> 00:08:24,793
Wat ik aan jou bewonder,
is dat je durft te 'zaggen'.
98
00:08:24,918 --> 00:08:29,143
Als 'ziggen' niet werkt,
verzin je iets anders.
99
00:08:29,268 --> 00:08:32,969
Ma zei dat zwarte bonen
voor alles hielpen.
100
00:08:33,094 --> 00:08:36,156
Probeer maar. Kijk of het klopt.
101
00:08:40,262 --> 00:08:42,453
Tot morgen.
102
00:08:54,700 --> 00:08:57,776
Wat is er? We zijn meteen gekomen.
103
00:08:57,901 --> 00:09:00,908
Ik heb quiche gehaald.
104
00:09:01,033 --> 00:09:04,909
Het is vroeg en jullie hebben vast trek.
105
00:09:05,034 --> 00:09:08,491
Nu iedereen er is: Wat is er gebeurd?
106
00:09:08,616 --> 00:09:13,432
Ik lag vannacht wakker van
hoe we Eddie kunnen pakken.
107
00:09:13,557 --> 00:09:18,825
Vanochtend onder de douche
besefte ik dat dit een heilloze weg is.
108
00:09:18,950 --> 00:09:22,965
Zeg dat niet. We vinden wel iets.
-We geven niet op.
109
00:09:23,090 --> 00:09:29,088
Ik ook niet. Maar als jullie vieren niets
hebben gevonden, dan is er niets.
110
00:09:29,213 --> 00:09:31,141
Je hebt een ander idee.
111
00:09:31,266 --> 00:09:38,726
We willen Barrett zo graag opsluiten
voor de moord op Christopher.
112
00:09:38,851 --> 00:09:43,979
Maar dat gaat niet. Op dit moment niet.
Dus...
113
00:09:44,104 --> 00:09:47,284
Dus pakken we 'm voor iets anders.
114
00:09:47,409 --> 00:09:50,833
Cades moordzaak
liep vast door die zelfmoord.
115
00:09:50,958 --> 00:09:57,304
Maar alles wees op de drugsoperatie
die Eddie in Mobile leidde.
116
00:09:57,429 --> 00:10:00,575
Pakken we 'm dan voor drugshandel?
117
00:10:00,700 --> 00:10:04,506
Nee, we moeten bewijzen
dat hij de baas was.
118
00:10:04,631 --> 00:10:08,993
Dan kunnen we al hun misdaden
aan Eddie koppelen.
119
00:10:09,118 --> 00:10:11,151
En dan pakken we 'm via RICO.
120
00:10:11,276 --> 00:10:17,169
Barrett is veel tijd kwijt aan deze
moorden. Hopelijk let hij niet op.
121
00:10:17,294 --> 00:10:22,945
Hij heeft geld voor een peperdure
advocaat en valse getuigen.
122
00:10:23,070 --> 00:10:29,416
Volg het geld. Kijk hoe de advocaat
betaald wordt, wie z'n cli�nten zijn.
123
00:10:29,541 --> 00:10:34,530
Gregorio en Hannah,
Barrett komt niet uit het niets.
124
00:10:34,655 --> 00:10:37,488
Zoek uit waar en met wie
hij is begonnen.
125
00:10:37,613 --> 00:10:42,846
Toen ik Barrett natrok, kwam ik
de naam van zijn celgenoot tegen.
126
00:10:42,971 --> 00:10:46,150
Ze zaten twee jaar bij elkaar.
Hij zit nog.
127
00:10:46,275 --> 00:10:48,446
Ga bij 'm langs.
128
00:10:48,571 --> 00:10:51,543
Ik ben er ook nog.
129
00:10:51,668 --> 00:10:55,614
Wij gaan Eddie in de gaten houden.
130
00:10:55,739 --> 00:10:59,094
Makkie, hij zit nog in de gevangenis.
131
00:10:59,219 --> 00:11:01,374
Je legt het onderweg uit.
132
00:11:02,245 --> 00:11:08,209
De rechter gaat zo verder. Je hebt
Barretts alibi toch wel ontkracht?
133
00:11:08,334 --> 00:11:12,488
Het is waterdicht.
-Ik kan 'm niet vasthouden.
134
00:11:12,613 --> 00:11:17,080
Dat willen we ook niet.
Je moet 'm laten gaan.
135
00:11:17,205 --> 00:11:19,620
Moet ik de aanklacht intrekken?
136
00:11:19,745 --> 00:11:23,482
We vinden niets zolang hij vastzit.
137
00:11:23,607 --> 00:11:28,422
Laat 'm denken dat hij heeft gewonnen.
-Dan gaat hij in de fout.
138
00:11:28,547 --> 00:11:30,495
Dan staan wij klaar.
139
00:11:42,207 --> 00:11:47,961
Ik heb al tien jaar geen bezoek gehad,
maar dan neem je toch iets mee?
140
00:11:48,086 --> 00:11:51,127
We hebben vragen over Eddie Barrett.
141
00:11:51,252 --> 00:11:54,955
Koekjes, repen.
Of tegoed op m'n rekening.
142
00:11:55,080 --> 00:11:59,755
Hij was twee jaar je celgenoot.
-Maar jullie hebben niets.
143
00:11:59,880 --> 00:12:03,548
Sid, concentreer je.
-Wat levert het mij op?
144
00:12:03,673 --> 00:12:07,340
Een goed gevoel,
dat je het juiste hebt gedaan.
145
00:12:07,465 --> 00:12:11,375
Vanwege je knie�n
mag je in de bibliotheek werken.
146
00:12:11,500 --> 00:12:14,855
Dat begint goed.
-Het is eenmalig.
147
00:12:14,980 --> 00:12:18,960
Wat deed Eddie Barrett toen hij hier zat?
148
00:12:19,085 --> 00:12:24,666
Da's makkelijk. Hij begon een koor.
Heeft bijna de finale gehaald.
149
00:12:24,791 --> 00:12:28,772
Wacht nou, ik maak maar een grapje.
150
00:12:28,897 --> 00:12:32,514
Even serieus. Wat deed hij allemaal?
151
00:12:34,603 --> 00:12:39,313
Toen Eddie hier net was,
verborg hij zich in de schaduw...
152
00:12:39,438 --> 00:12:43,766
voor eng volk
en had hij medelijden met zichzelf.
153
00:12:43,891 --> 00:12:45,402
En toen?
154
00:12:45,527 --> 00:12:48,464
Hij is slim en past zich snel aan.
155
00:12:48,589 --> 00:12:52,986
Hij keek, luisterde,
zocht uit hoe alles werkte.
156
00:12:53,111 --> 00:12:56,257
Toen nam hij de boel over.
-Hoe?
157
00:12:56,382 --> 00:12:59,597
Hij hielp de juiste mensen.
158
00:12:59,722 --> 00:13:03,667
Als ze opklommen,
nam Eddie hun plaats in.
159
00:13:03,792 --> 00:13:06,694
Bij hem moest je zijn.
-Voor drugs?
160
00:13:06,819 --> 00:13:10,869
Eddie had 'n speciaal contact
voor het goede spul.
161
00:13:10,994 --> 00:13:13,130
En dat is?
-Pijnstillers.
162
00:13:13,255 --> 00:13:18,036
Zelf hoef ik ze niet, maar ze zijn
populair onder het jongere volk.
163
00:13:18,161 --> 00:13:22,419
Hoe kwam hij aan pijnstillers?
-Die waren hier al.
164
00:13:22,544 --> 00:13:26,073
Een verpleger op de ziekenzaal.
165
00:13:26,198 --> 00:13:31,222
Hij leverde Eddie alles:
code�ne, hydrocodon.
166
00:13:31,347 --> 00:13:32,997
Fentanyl?
167
00:13:33,122 --> 00:13:37,345
De zaken gingen goed
tot hij werd vrijgelaten.
168
00:13:37,470 --> 00:13:42,026
Toen droogde alles op.
-Nam niemand het over?
169
00:13:43,245 --> 00:13:48,095
Toen Eddie wegging,
is de verpleger ook vertrokken.
170
00:13:48,220 --> 00:13:50,635
Weet je z'n naam?
171
00:13:50,760 --> 00:13:54,462
Lewis Franklin.
We krijgen z'n personeelsdossier.
172
00:13:54,587 --> 00:13:55,994
Dit is 't misschien.
173
00:13:56,119 --> 00:14:00,169
We gaan nu naar de gevangenis
waar Sue-Ann zit.
174
00:14:00,294 --> 00:14:02,727
We houden jullie op de hoogte.
175
00:14:06,068 --> 00:14:10,103
Kentekenplaat KNX R47.
176
00:14:12,575 --> 00:14:19,025
De vierde auto in drie uur bij een huis
van Barrett waar we niets van wisten.
177
00:14:19,150 --> 00:14:23,757
Hij leidt een drugsnetwerk.
Hij is parano�de en slim.
178
00:14:23,882 --> 00:14:26,247
Niets staat op zijn naam.
179
00:14:29,483 --> 00:14:33,637
Die verpleger lijkt een goed spoor.
-Dat hoop ik maar.
180
00:14:33,762 --> 00:14:38,474
Ik meende niet echt
dat Barrett misschien onschuldig was.
181
00:14:38,599 --> 00:14:40,526
Ik wilde gewoon...
182
00:14:40,651 --> 00:14:45,640
Je moet vragen blijven stellen,
het van alle kanten bekijken.
183
00:14:45,765 --> 00:14:52,966
Zoals elke goede onderzoeker, ook al
zijn ze bang dat hun baas boos wordt.
184
00:14:54,011 --> 00:14:55,958
Precies.
185
00:14:59,438 --> 00:15:05,387
De auto is van een accountant
bij een grote onderneming in de stad.
186
00:15:06,919 --> 00:15:11,838
We hebben twee advocaten,
een bankier en een accountant.
187
00:15:11,963 --> 00:15:16,222
Wil hij de boeken op orde hebben?
-Het hoeft niet logisch te zijn.
188
00:15:16,347 --> 00:15:21,893
We moeten het kruimelspoor volgen.
-Naar de oven in het bos.
189
00:15:22,018 --> 00:15:24,328
Hopelijk niet.
190
00:15:24,453 --> 00:15:28,697
Hopelijk kunnen we hiermee
Barrett voorgoed opbergen.
191
00:15:30,681 --> 00:15:34,298
Ik mis hem. Ik bedoel LaSalle.
192
00:15:37,604 --> 00:15:39,308
Ik ook.
193
00:15:42,579 --> 00:15:45,153
Ik doe het woord wel.
194
00:15:46,546 --> 00:15:51,744
Ik hou het kort.
Mijn cli�nt zegt niets over Eddie Barrett.
195
00:15:51,869 --> 00:15:54,458
Is ze uw cli�nt?
-Al twee dagen.
196
00:15:54,583 --> 00:15:58,389
Haar advocaat had geen oog voor haar.
-U wel?
197
00:15:58,514 --> 00:16:02,634
Ze laat zich niet intimideren
door overijverige agenten.
198
00:16:02,759 --> 00:16:06,947
Wat is het beste voor jou?
-Praat niet tegen mijn cli�nt.
199
00:16:07,072 --> 00:16:13,767
Het is gek dat Sue-Ann 10 jaar moet
zitten terwijl Eddie net is vrijgelaten.
200
00:16:13,892 --> 00:16:15,680
Echt? Wat fijn.
201
00:16:15,805 --> 00:16:20,412
Op het bedreigen van een agent
staat een paar jaar gevangenis.
202
00:16:20,537 --> 00:16:25,700
Ze voelde zich bedreigd toen Pride
Eddie Barrett wilde arresteren.
203
00:16:25,825 --> 00:16:30,084
Ze was onder invloed van medicijnen.
Ze is onschuldig.
204
00:16:30,209 --> 00:16:33,424
De kans is groot
dat ik haar vrij krijg.
205
00:16:33,549 --> 00:16:35,859
Misschien ook niet.
206
00:16:35,984 --> 00:16:40,208
De wachttijd is zes maanden
en u mag straks naar huis.
207
00:16:40,333 --> 00:16:45,288
Als je meewerkt, krijg je een straf
voor de duur van het voorarrest.
208
00:16:45,413 --> 00:16:49,393
Dat snap ik niet.
-Dan mag je voorgoed naar huis.
209
00:16:49,518 --> 00:16:56,351
Ze willen dat je je verklaring wijzigt,
dat je liegt ten koste van Eddie.
210
00:16:56,476 --> 00:17:01,083
Barrett heeft Christopher
met jouw hulp in de val gelokt.
211
00:17:01,208 --> 00:17:03,449
We willen de waarheid horen.
212
00:17:03,574 --> 00:17:09,050
Hou op. U brengt mijn cli�nt in de war.
-Ik ben niet in de war.
213
00:17:09,175 --> 00:17:13,364
Kan ik je onder vier ogen spreken?
Dan stuur ik ze weg.
214
00:17:13,489 --> 00:17:16,217
Sorry, ik kan u niet helpen.
215
00:17:16,342 --> 00:17:20,462
Ik heb niets gezien.
Ik ben alleen neergeschoten.
216
00:17:20,587 --> 00:17:26,167
Luister je wel? Eddie is vrij.
Waarom blijf je voor hem liegen?
217
00:17:26,292 --> 00:17:31,038
We zijn klaar. U mag mijn cli�nt
niet langer intimideren.
218
00:17:31,163 --> 00:17:37,753
Als ze de gevangenis weer belt dat u
haar wilt spreken, regel ik een verbod.
219
00:17:37,878 --> 00:17:39,407
Duidelijk?
220
00:17:41,252 --> 00:17:44,711
Ok�, dan zie we jullie wel.
221
00:17:44,836 --> 00:17:49,547
Pride en Sebastian zijn afgelost.
-Pride baalt vast van Sue-Ann.
222
00:17:49,672 --> 00:17:54,557
Het verbaast me niets. Campbell
vertelt haar dat alles goed komt.
223
00:17:54,682 --> 00:17:57,584
Wat moeten we nu?
-Naar mij luisteren.
224
00:17:57,709 --> 00:18:02,002
Ik heb Lewis Franklin nagetrokken,
die verpleger.
225
00:18:02,127 --> 00:18:06,490
Hij is vast snel vertrokken.
-Onder verdachte omstandigheden.
226
00:18:06,615 --> 00:18:10,212
Hij is zelfs gearresteerd.
-Geen aanklacht?
227
00:18:10,337 --> 00:18:14,249
Hij is vrijgelaten,
en raad eens wie z'n advocaat was?
228
00:18:14,374 --> 00:18:16,336
Ik mag die man echt niet.
229
00:18:16,461 --> 00:18:21,415
We pakken Franklin op. Waar is hij?
-Monroe, maar hij praat niet.
230
00:18:21,540 --> 00:18:25,035
Hij is vanochtend vermoord.
Schot door 't hoofd.
231
00:18:25,160 --> 00:18:28,374
Bel het bureau daar.
Het lijk moet naar Wade.
232
00:18:28,499 --> 00:18:31,107
Ik bel Pride en licht 'm in.
233
00:18:40,790 --> 00:18:45,798
Hij is vier uur oud,
waarschijnlijk niet te drinken.
234
00:18:49,731 --> 00:18:53,661
Je ziet er niet uit.
Dat is lief bedoeld.
235
00:18:54,462 --> 00:18:57,071
Nogmaals bedankt.
236
00:18:58,045 --> 00:19:02,706
Eerlijk gezegd is Eddie Barrett
me steeds twee stappen voor.
237
00:19:05,596 --> 00:19:10,048
We weten nog steeds niet
waar hij toe in staat is.
238
00:19:11,197 --> 00:19:14,446
De grootste zaak van m'n leven.
239
00:19:14,571 --> 00:19:16,728
Ik heb 't gevoel dat ik faal.
240
00:19:18,434 --> 00:19:22,588
Ik stel Chris teleur.
-Welnee.
241
00:19:22,713 --> 00:19:25,928
Het is je alleen nog niet gelukt.
242
00:19:26,053 --> 00:19:30,331
Ik probeer je op te vrolijken.
-Dat stel ik op prijs.
243
00:19:33,672 --> 00:19:38,159
Ik zet m'n geld op jou, Pride.
Altijd.
244
00:19:45,257 --> 00:19:46,927
Met Pride.
245
00:19:49,084 --> 00:19:50,649
Waar is hij?
246
00:19:52,111 --> 00:19:55,987
Nee, hou 'm in de gaten.
Ik kom eraan.
247
00:19:56,112 --> 00:19:58,284
Wat is er?
248
00:19:58,409 --> 00:20:00,808
Barrett zit in mijn caf�.
249
00:20:04,949 --> 00:20:08,532
De werktijden zijn vast slopend.
250
00:20:11,281 --> 00:20:14,844
Dat went wel na verloop van tijd.
251
00:20:14,969 --> 00:20:18,567
En je kunt best zonder die ochtend.
-Precies.
252
00:20:18,692 --> 00:20:22,046
Maar je werk is wel zinvol.
253
00:20:22,171 --> 00:20:26,534
Je ziet mensen zoals ze echt zijn.
-Dronken, bedoel je?
254
00:20:26,659 --> 00:20:31,996
Zonder enige pretentie. Hun blijdschap,
hun verdriet, wat het ook is.
255
00:20:32,121 --> 00:20:36,415
En ze gaan bij jou te biecht.
-Zo heb ik het nooit bekeken.
256
00:20:36,540 --> 00:20:39,580
Mijn werk is net zo.
-Wat doe je dan?
257
00:20:39,705 --> 00:20:41,966
Hij is moordenaar.
258
00:20:44,507 --> 00:20:50,052
Agent Pride, leuk je weer te zien.
Wil je iets drinken?
259
00:20:50,177 --> 00:20:54,561
Wie is dit?
-Sorry, Jimmy. Ik ben Eddie Barrett.
260
00:20:55,779 --> 00:20:59,446
Dat wist ik niet.
-Wat doe je in mijn caf�?
261
00:20:59,571 --> 00:21:05,624
Ik had beweging nodig. En die politielui
die me volgen, leken wat gespannen.
262
00:21:06,947 --> 00:21:10,440
Ik wil dat je weggaat.
-Rustig aan.
263
00:21:10,565 --> 00:21:15,539
Raak me niet aan.
Wel leuk om met familie te werken.
264
00:21:16,828 --> 00:21:22,811
Je komt niet aan mij of mijn mensen.
Begrepen, Barrett?
265
00:21:23,890 --> 00:21:27,419
Ik kan ook net als jij
buiten de lijntjes kleuren.
266
00:21:27,544 --> 00:21:32,846
Wat zou dat bewijzen?
Geweld leidt tot geweld.
267
00:21:32,971 --> 00:21:36,290
Je bent al 'n man kwijt.
-Bedreig je me nu?
268
00:21:36,415 --> 00:21:39,337
Ga naar boven. Rust wat uit.
269
00:21:41,356 --> 00:21:44,521
Dit is een heilloze weg.
270
00:21:53,289 --> 00:21:55,043
Hij is net vertrokken.
271
00:21:55,168 --> 00:21:59,183
Nee, hij heeft jullie door.
Regel een ander team.
272
00:21:59,308 --> 00:22:01,707
Ik ga achter 'm aan.
273
00:22:03,205 --> 00:22:07,344
Wees voorzichtig. Ik moet ervandoor.
274
00:22:29,020 --> 00:22:33,140
Hij loopt het Quarter in,
richting de rivier.
275
00:22:33,265 --> 00:22:38,239
Ik heb vier man nodig.
Nu red ik het nog wel even.
276
00:22:39,422 --> 00:22:42,065
Stuur ze zo snel...
277
00:23:11,466 --> 00:23:13,552
Ik ben 'm kwijt.
278
00:23:25,303 --> 00:23:27,962
Hoe verdwijnt iemand zomaar?
279
00:23:28,087 --> 00:23:32,275
Geen idee. We hebben
het hele gebied doorzocht.
280
00:23:32,400 --> 00:23:35,963
Juist op deze plek
hingen geen camera's.
281
00:23:36,088 --> 00:23:38,190
Dat verbaast me niets.
282
00:23:38,315 --> 00:23:43,687
De politie heeft wegen afgezet,
maar geen spoor van Barrett.
283
00:23:43,812 --> 00:23:47,012
Hij wist dat hij
in de gaten werd gehouden.
284
00:23:48,822 --> 00:23:53,483
Hij wilde me laten zien
dat hij kan gaan en staan waar hij wil.
285
00:23:53,971 --> 00:23:58,890
Maar de aanklacht is ingetrokken.
Zo komt hij schuldig over.
286
00:23:59,015 --> 00:24:03,502
Hij is iets van plan.
Wij moeten uitzoeken wat.
287
00:24:08,618 --> 00:24:13,816
De meeste mensen die we zoeken,
willen niet gepakt worden.
288
00:24:13,941 --> 00:24:15,470
Maar Barrett...
289
00:24:16,689 --> 00:24:21,296
Niet dat hij opgepakt wil worden,
maar hij denkt dat het niet kan.
290
00:24:21,421 --> 00:24:25,680
Alsof hij alwetend en almachtig is.
291
00:24:25,805 --> 00:24:28,448
Hij is totaal niet bang voor ons.
292
00:24:31,093 --> 00:24:34,224
Daar geven we
ook weinig aanleiding toe.
293
00:24:37,320 --> 00:24:39,477
Probeer wat uit te rusten.
294
00:24:40,487 --> 00:24:42,782
Dat zul je nodig hebben.
295
00:24:48,106 --> 00:24:51,167
Loretta heeft iets. Ik ga wel.
296
00:25:02,128 --> 00:25:06,873
Wat is dit?
-Verslagen van Eddies rechtszaak.
297
00:25:06,998 --> 00:25:11,569
Tammy kijkt of er een patroon is.
-Zat hij voor doodslag?
298
00:25:11,694 --> 00:25:15,988
Het was moord,
maar het slachtoffer zou wrok koesteren.
299
00:25:16,113 --> 00:25:20,094
Ik had nog kebab.
-Waar was hij boos om?
300
00:25:20,219 --> 00:25:23,607
Het slachtoffer was Eddies buurman.
301
00:25:23,732 --> 00:25:28,131
Hij kocht een auto van 'm die stuk ging.
Hij wou z'n geld terug.
302
00:25:28,256 --> 00:25:32,897
Een paar dagen later kregen ze ruzie
over een blaffende hond.
303
00:25:33,022 --> 00:25:36,619
Ik sprak Eddies gevangenispsycholoog.
304
00:25:36,744 --> 00:25:41,544
Hij zei dat Eddie moeite had
met mensen die tegen hem ingingen.
305
00:25:42,763 --> 00:25:45,526
Dat is mijn eten.
-Ons kliekje.
306
00:25:45,651 --> 00:25:48,379
Ik had 't meegenomen.
-Heerlijk.
307
00:25:48,504 --> 00:25:50,431
Weet je meer over Eddie?
308
00:25:50,556 --> 00:25:56,659
Iemand van jeugdzorg zei
dat z'n ouders hem hadden verstoten.
309
00:25:56,784 --> 00:26:02,365
Hij kwam in een woongroep terecht,
maar daar werd hij gepest.
310
00:26:02,490 --> 00:26:07,932
Het huis brandde af, twee jongens
kwamen om. Eddie had brandwonden.
311
00:26:08,057 --> 00:26:12,021
Verdacht iemand 'm van de brand?
-Ik wel.
312
00:26:13,102 --> 00:26:15,481
Dat is smerig.
-Het is mijn eten.
313
00:26:15,606 --> 00:26:19,099
En mijn vork.
-Hij baalt vast dat Pride volhoudt.
314
00:26:19,224 --> 00:26:22,599
Nog meer als Pride 'm uiteindelijk oppakt.
315
00:26:26,357 --> 00:26:30,929
Lewis Franklin, de verpleger
die Eddie medicijnen leverde.
316
00:26:31,054 --> 00:26:34,720
Nog iets gevonden?
-Alleen de doodsoorzaak.
317
00:26:34,845 --> 00:26:39,209
Van dichtbij door 't hoofd geschoten.
-En dat als leek.
318
00:26:39,334 --> 00:26:43,264
Daar gaat het niet om.
Deze kwam vandaag binnen.
319
00:26:45,909 --> 00:26:50,829
Brad Collins, Eddies alibigetuige.
Wat is er met 'm gebeurd?
320
00:26:50,954 --> 00:26:56,743
Ze vonden z'n boot. Hij lag dood
aan boord. Ze denken koolmonoxide.
321
00:26:56,868 --> 00:26:58,971
Daar geloof ik niets van.
322
00:26:59,096 --> 00:27:03,667
We hebben 'm ondervraagd.
Z'n alibi geldt nu als bewijs.
323
00:27:03,792 --> 00:27:07,668
Hij kan het met herroepen.
-Tijd van overlijden?
324
00:27:07,793 --> 00:27:11,496
Gisteren tussen twaalf en drie.
325
00:27:11,621 --> 00:27:14,383
Barrett werd gevolgd.
326
00:27:14,508 --> 00:27:20,123
Dus hij heeft het niet zelf gedaan.
Hoe is hij precies gestorven?
327
00:27:20,248 --> 00:27:21,863
Door verstikking.
328
00:27:21,988 --> 00:27:28,126
Maar bij koolmonoxidevergiftiging
is het bloed helderrood. Bij hem niet.
329
00:27:28,251 --> 00:27:31,466
En hij is van achteren neergeslagen.
330
00:27:31,591 --> 00:27:37,484
Met een zorgvuldige klap zonder
verwondingen of blauwe plekken.
331
00:27:37,609 --> 00:27:41,589
Dus hij stierf kort na die klap.
-2 tot 5 minuten.
332
00:27:41,714 --> 00:27:44,338
Hij is verstikt. Waarmee?
333
00:27:44,463 --> 00:27:49,104
Weet ik nog niet.
Het bewijsmateriaal is onderweg.
334
00:27:49,229 --> 00:27:53,140
Ik kan Sebastian gebruiken
bij het zoeken naar 'n wapen.
335
00:27:53,265 --> 00:27:58,275
Ik stuur 'm langs.
Hij moet nog ��n ding voor me doen.
336
00:28:06,347 --> 00:28:12,415
Eddie komt vrij, maar vlucht niet.
Hij ruimt losse eindjes op.
337
00:28:12,540 --> 00:28:16,868
Z'n alibigetuige Brad Collins
en z'n dealer Lewis Franklin.
338
00:28:16,993 --> 00:28:21,252
Hij wil niet de cel in,
al moet hij ervoor moorden.
339
00:28:21,377 --> 00:28:24,383
Er is nog ��n bedreiging over.
340
00:28:24,508 --> 00:28:26,122
Sue-Ann Hughes.
341
00:28:26,247 --> 00:28:31,550
Ze is erg loyaal. Ze liet zich
zelfs neerschieten door Eddie.
342
00:28:31,675 --> 00:28:37,012
Ik weet niet of dat uit vrije wil was.
-Ze had het niet moeten overleven.
343
00:28:37,137 --> 00:28:42,578
Het is maar 'n theorie. Eddie
is zo goed in het lozen van mensen...
344
00:28:42,703 --> 00:28:44,527
Waarom Sue-Ann niet?
345
00:28:44,652 --> 00:28:49,989
We dachten dat ze Christopher
had gelokt en dat die kogel opzet was.
346
00:28:50,114 --> 00:28:56,738
Ik heb een simulatie gemaakt om de
schietpartij anders te kunnen bekijken.
347
00:28:56,863 --> 00:28:59,959
Het is moeilijk om naar te kijken.
348
00:29:01,943 --> 00:29:05,054
E�n kogel raakte LaSalle en Sue-Ann.
349
00:29:05,179 --> 00:29:09,299
Via zijn schouder en haar arm
boorde hij zich in de vloer.
350
00:29:09,424 --> 00:29:14,969
De theorie was dat Sue-Ann
voor LaSalle stond toen Eddie schoot.
351
00:29:15,094 --> 00:29:19,909
Maar als Eddie haar nu probeerde
dood te schieten...
352
00:29:20,034 --> 00:29:26,574
Dan duwde Christopher haar weg,
zodat ze in haar arm werd geraakt.
353
00:29:28,106 --> 00:29:31,217
LaSalle heeft haar het leven gered.
354
00:29:31,342 --> 00:29:33,757
Inderdaad.
355
00:29:33,882 --> 00:29:40,089
Eddie gebruikte Sue-Ann om Chris
te lokken zodat hij ze kon vermoorden.
356
00:29:40,214 --> 00:29:42,107
Het waren losse eindjes.
357
00:29:42,232 --> 00:29:44,925
Pride en ik kwamen net op tijd.
358
00:29:45,050 --> 00:29:48,508
Misschien kunnen we Sue-Ann
hiermee overhalen.
359
00:29:48,633 --> 00:29:52,460
Dat moet dan
voordat Eddie z'n karwei afmaakt.
360
00:30:12,391 --> 00:30:14,666
Ik heb de directeur gesproken.
361
00:30:14,791 --> 00:30:18,911
Hij probeert Sue-Ann
in een beveiligde cel te plaatsen.
362
00:30:19,036 --> 00:30:23,120
'Probeert'?
-Te weinig ruimte en mankracht.
363
00:30:23,245 --> 00:30:29,383
En overplaatsen naar Belle Chasse?
-Dat staat Eddies advocaat nooit toe.
364
00:30:29,508 --> 00:30:33,732
Je hebt gelijk.
Ik kan rechter Halpert wel bellen...
365
00:30:33,857 --> 00:30:38,881
voor een dwangbevel om haar
snel aan ons over te gedragen.
366
00:30:39,006 --> 00:30:44,204
Denk je dat Eddie bij Sue-Ann
kan komen in een vrouwengevangenis?
367
00:30:44,329 --> 00:30:46,848
Sinds we Barrett kennen...
368
00:30:46,973 --> 00:30:50,570
bekende een man 'n moord
die hij niet had gepleegd...
369
00:30:50,695 --> 00:30:53,702
en sprong vervolgens van een brug.
370
00:30:53,827 --> 00:30:59,477
Hij heeft vier mensen vermoord,
wellicht meer. Het is een psychopaat.
371
00:30:59,602 --> 00:31:04,174
En hij is charismatisch, knap
en trekt mensen aan.
372
00:31:04,299 --> 00:31:05,844
Die doen wat hij zegt.
373
00:31:05,969 --> 00:31:10,019
Hij heeft vast al iemand
in de gevangenis.
374
00:31:10,144 --> 00:31:13,030
Dat moeten we voorkomen.
375
00:31:14,119 --> 00:31:18,865
De dader kan het moordwapen
gewoon in zee hebben gegooid.
376
00:31:18,990 --> 00:31:20,709
Alles is mogelijk.
377
00:31:20,834 --> 00:31:24,744
Ik vraag me af of we hier
onze tijd niet verdoen.
378
00:31:24,869 --> 00:31:30,102
Nee, of jij je tijd hier niet verdoet.
Je werkte altijd graag in het lab.
379
00:31:30,227 --> 00:31:33,303
Nog steeds.
Ik werk ook graag in het veld.
380
00:31:33,428 --> 00:31:37,165
En je wilt Christophers
moordenaar pakken.
381
00:31:37,290 --> 00:31:40,575
Ik ook, maar hoe gaat dat het best?
382
00:31:40,700 --> 00:31:45,480
Door het bewijs te analyseren.
-Ouderwets handwerk.
383
00:31:45,605 --> 00:31:47,517
Wacht even.
384
00:31:52,390 --> 00:31:57,344
Er zit amylase op dit kussen,
ter grootte van iemands mond.
385
00:31:57,469 --> 00:32:01,887
Geef me wat, dan kijk ik
of het kwijl van Brad Collins is.
386
00:32:05,506 --> 00:32:11,712
Ok�, als ik iemand
zou willen smoren met een kussen...
387
00:32:11,837 --> 00:32:15,818
zou ik beide kanten beetpakken
en drukken.
388
00:32:15,943 --> 00:32:18,253
Gelukkig ben je 'n goed mens.
389
00:32:18,378 --> 00:32:24,273
Als ik je echt zou willen vermoorden, zou
niemand me pakken. Ik bedoel jou niet.
390
00:32:24,398 --> 00:32:29,491
Er zijn mensen die van mij dood mogen.
Ik weet niet of ik...
391
00:32:29,616 --> 00:32:31,856
Net op tijd.
392
00:32:31,981 --> 00:32:34,869
Het kwijl is van Brad Collins.
393
00:32:35,983 --> 00:32:40,957
Hier zit geen haar op, maar wel modder
en ander biologisch materiaal.
394
00:32:43,358 --> 00:32:47,408
Zijn dat zakjes met insecten erin?
395
00:32:47,533 --> 00:32:49,740
Blaasjeskruit.
396
00:32:49,865 --> 00:32:52,940
Niet bespreekbaar in gezelschap.
397
00:32:53,065 --> 00:32:59,134
Vleesetende plantjes. Ze eten vaak
ondergronds. Ze hebben mooie bloemen.
398
00:32:59,259 --> 00:33:01,325
Dus de dader tuiniert?
399
00:33:01,450 --> 00:33:08,283
Dat weet ik niet. Ik weet wel
dat ze redelijk zeldzaam zijn in de VS.
400
00:33:08,408 --> 00:33:12,633
Als dit geen persoon oplevert,
dan wellicht een plek.
401
00:33:12,758 --> 00:33:15,191
We pakken wat we pakken kunnen.
402
00:33:17,141 --> 00:33:20,913
Van Halpert mogen we Sue-Ann
in hechtenis nemen.
403
00:33:21,038 --> 00:33:25,713
Maar haar advocaat verzet zich.
-Vraagt hij naar de reden?
404
00:33:25,838 --> 00:33:27,349
Er is geschreeuwd.
405
00:33:27,474 --> 00:33:33,194
Er zijn woorden als 'intimidatie'
en 'machtsmisbruik' gevallen.
406
00:33:33,319 --> 00:33:35,197
En hij...
407
00:33:35,580 --> 00:33:39,372
Hij sleept me morgenochtend
voor de rechter.
408
00:33:40,729 --> 00:33:43,701
Hoe gaat het met je, Dwayne?
409
00:33:43,826 --> 00:33:49,233
Net als met de rest van het team.
Ik wil dolgraag Eddie pakken.
410
00:33:49,358 --> 00:33:54,938
Dat kun je niet zonder slaap.
-Weet ik. Ik heb het geprobeerd.
411
00:33:55,063 --> 00:33:58,506
Ik kan het niet. Dat is een oude kwaal.
412
00:34:03,401 --> 00:34:06,720
Schiet op. Pak je spullen en wegwezen.
413
00:34:06,845 --> 00:34:09,488
Ik wil niets vergeten.
414
00:34:10,637 --> 00:34:13,697
Waarom word ik nu overgeplaatst?
415
00:34:29,772 --> 00:34:32,102
Ik heb iets voor je.
416
00:34:56,387 --> 00:34:58,891
Vechten? Kom maar op.
417
00:35:03,380 --> 00:35:05,327
Sta op.
418
00:35:06,720 --> 00:35:10,616
Wat gebeurt er?
-Eddie wilde je laten vermoorden.
419
00:35:19,306 --> 00:35:21,790
Dit is verzonnen.
420
00:35:21,915 --> 00:35:24,504
Doe je oogkleppen af.
421
00:35:24,629 --> 00:35:30,384
Dit zijn de feiten. Eddie wilde je
vermoorden en LaSalle heeft je gered.
422
00:35:30,509 --> 00:35:33,619
Zo is Eddie niet.
-Hij deed 't net weer.
423
00:35:33,744 --> 00:35:39,151
Zonder mij lag je nu dood te bloeden
met 'n tandenborstel tussen je ribben.
424
00:35:39,276 --> 00:35:42,491
Wil je 'n bedankje?
Ik zit hier door jullie.
425
00:35:42,616 --> 00:35:47,083
Omdat je een wapen op me richtte.
En vanwege Eddie.
426
00:35:47,208 --> 00:35:51,432
Het is moeilijk als een dierbare
je iets wil aandoen.
427
00:35:51,557 --> 00:35:54,250
Eddie is niet zomaar iemand.
428
00:35:54,375 --> 00:35:59,678
Daar zijn we het over eens. Het is
een psychopaat die tot alles in staat is.
429
00:35:59,803 --> 00:36:03,504
Nee, hij is pure liefde.
430
00:36:03,629 --> 00:36:08,619
Eddie heeft Cade LaSalle vermoord.
En Christopher LaSalle.
431
00:36:08,744 --> 00:36:12,291
En Lewis Franklin en Brad Collins.
432
00:36:14,171 --> 00:36:19,613
En jij had ook dood moeten gaan,
weken geleden. Maar dat deed je niet.
433
00:36:19,738 --> 00:36:23,162
Dus haalde hij je uit het ziekenhuis.
434
00:36:23,287 --> 00:36:28,102
Als we je niet hadden opgepakt,
had hij je die avond vermoord.
435
00:36:28,227 --> 00:36:30,626
Dankzij ons leef je nog.
436
00:36:32,368 --> 00:36:35,026
Kijk me aan.
437
00:36:35,151 --> 00:36:37,376
Kijk me aan.
438
00:36:39,812 --> 00:36:44,648
Ik wil dat je eens goed nadenkt
over die jachthut.
439
00:36:45,484 --> 00:36:48,544
Niet wat er volgens hem zou gebeuren.
440
00:36:49,380 --> 00:36:52,058
Maar wat er echt is gebeurd.
441
00:37:18,674 --> 00:37:21,159
Ik wist het niet.
-Wat niet?
442
00:37:21,284 --> 00:37:26,761
Dat hij die man zou vermoorden.
Eddie zei dat hij 'm zou laten schrikken.
443
00:37:26,886 --> 00:37:33,634
In het ziekenhuis zei hij dat hij 'm
moest doden om ons te beschermen.
444
00:37:35,513 --> 00:37:40,050
Ik moest hem geloven.
Hij zorgde voor me.
445
00:37:40,175 --> 00:37:45,304
Hij beschermde je tegen die vriend,
die jou mishandelde.
446
00:37:45,429 --> 00:37:50,696
Eddie hielp me opnieuw te beginnen.
Hij was een zegen.
447
00:37:50,821 --> 00:37:53,778
Voor ons allemaal.
-Voor wie allemaal?
448
00:37:55,518 --> 00:37:58,057
Zijn Verloren Kinderen.
449
00:38:05,016 --> 00:38:06,770
Is hij sekteleider?
450
00:38:06,895 --> 00:38:11,119
Hij geeft hoop aan probleemgevallen,
volgens Sue-Ann.
451
00:38:11,244 --> 00:38:16,268
Hij biedt ze verlossing.
-Door drugs te dealen en te moorden?
452
00:38:16,393 --> 00:38:19,817
Ze weet niet waar Eddie zich ophoudt.
453
00:38:19,942 --> 00:38:25,279
Hij is steeds ergens anders.
Soms verdween hij wekenlang.
454
00:38:25,404 --> 00:38:27,888
Hij werd boos als ze ernaar vroeg.
455
00:38:28,013 --> 00:38:31,368
Hij heeft vast meerdere huizen.
456
00:38:31,493 --> 00:38:35,682
Hij heeft geen bankrekeningen.
Niets staat op zijn naam.
457
00:38:35,807 --> 00:38:38,604
Hoe betaalt hij alles?
-Via een ander.
458
00:38:38,729 --> 00:38:43,614
Sue-Ann kent andere Verloren Kinderen
alleen bij de voornaam.
459
00:38:43,739 --> 00:38:45,771
Ze noemde wel een plaats.
460
00:38:45,896 --> 00:38:50,607
Eddie zou 'r naar Jeanerette brengen.
-Wat is er in Jeanerette?
461
00:38:50,732 --> 00:38:55,409
Geen idee. Wat oude plantagehuizen,
suikerrietvelden.
462
00:38:55,534 --> 00:38:58,087
Of blaasjeskruid.
-Wat is dat?
463
00:38:58,212 --> 00:39:03,445
Een zeldzame vleesetende plant
die we op Brad Collins' kussen vonden.
464
00:39:03,570 --> 00:39:08,002
Kweken ze die daar?
-Zeker, maar ik weet niet precies waar.
465
00:39:08,127 --> 00:39:11,064
Is dat te achterhalen?
-Helaas niet.
466
00:39:11,189 --> 00:39:16,040
Maar er staat een aantal
plantagehuizen langs de dijk.
467
00:39:16,165 --> 00:39:20,806
We vragen adressen op,
splitsen op en gaan overal langs.
468
00:39:20,931 --> 00:39:22,391
Wacht.
469
00:39:26,324 --> 00:39:31,452
Pas extra goed op.
Eddie heeft Christopher vermoord.
470
00:39:31,577 --> 00:39:34,290
Ik wil niet nog iemand kwijt.
471
00:39:52,939 --> 00:39:56,398
Net een of andere
vreemde familiere�nie.
472
00:39:56,523 --> 00:40:00,746
Op een dinsdag, op een plantage.
473
00:40:00,871 --> 00:40:05,776
Zie je Barrett?
-Nee, alleen een hoop gedartel.
474
00:40:10,369 --> 00:40:12,157
Dwayne.
-Wat heb je?
475
00:40:12,282 --> 00:40:15,707
Niets. We gaan nu naar Maple.
-Wacht even.
476
00:40:15,832 --> 00:40:19,464
Heb je 'm gevonden?
-Ik weet het niet precies.
477
00:40:19,589 --> 00:40:23,152
Er is hier een soort bijeenkomst.
478
00:40:23,277 --> 00:40:24,737
Daar heb je 'm.
479
00:40:26,756 --> 00:40:31,085
Hij is op deze plantage.
Aan River Road.
480
00:40:31,210 --> 00:40:35,105
Kom achterom.
Gregorio en ik wachten hier.
481
00:40:39,454 --> 00:40:44,305
Ik zag een man of 25 buiten,
de helft vrouwen en kinderen.
482
00:40:44,430 --> 00:40:47,715
Liever geen vuurgevecht
waarbij ze gewond raken.
483
00:40:47,840 --> 00:40:50,324
En wij ook niet.
484
00:40:50,449 --> 00:40:53,942
Hopelijk is Eddie zo slim
zich niet te verzetten.
485
00:40:54,067 --> 00:40:57,943
Ik heb 'm nog niet
op logisch denken betrapt.
486
00:40:58,068 --> 00:41:02,187
Hoor jij ook de muziek
van The Good, the Bad and the Ugly?
487
00:41:02,312 --> 00:41:05,110
Pride is goed, Hannah en ik zijn slecht.
488
00:41:05,235 --> 00:41:09,409
Ik vat 'm. Subtiel.
Daar liep ik met open ogen in.
489
00:41:35,156 --> 00:41:37,571
Federale agenten.
490
00:41:37,696 --> 00:41:41,919
We hebben een arrestatiebevel
voor Edward Barrett.
491
00:41:42,044 --> 00:41:46,253
Blijf allemaal waar u bent en blijf kalm.
492
00:41:47,959 --> 00:41:49,872
Het balkon.
493
00:42:07,128 --> 00:42:09,718
Kom te voorschijn.
494
00:42:09,843 --> 00:42:12,396
Er hoeft niemand gewond te raken.
495
00:42:12,521 --> 00:42:17,581
Dwayne, het is niet aan ons
om dat te beslissen.
496
00:42:17,706 --> 00:42:20,155
Onze weg is al gekozen.
497
00:42:20,280 --> 00:42:23,619
Nu maar zien waar dat op uitdraait.
498
00:42:36,666 --> 00:42:39,147
wordt vervolgd
42229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.