Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,755 --> 00:00:37,795
Is dat Curse of the White Knight?
2
00:00:37,920 --> 00:00:41,866
Die is nog niet uit. Hoe kom je eraan?
-M'n moeder.
3
00:00:41,991 --> 00:00:44,683
Omdat ze in de Thaise regering zit.
4
00:00:44,808 --> 00:00:49,172
Ik word non-stop bewaakt.
Ik zou graag met je ruilen.
5
00:00:49,297 --> 00:00:52,512
Ik kreeg alleen complexen
van m'n moeder.
6
00:00:52,637 --> 00:00:58,288
Tan, doe weg. Denk aan de
doodsbedreigingen tegen de minister.
7
00:00:58,413 --> 00:01:03,993
Je zou dit serieus nemen.
-M'n moeder wordt bedreigd, ik niet.
8
00:01:04,118 --> 00:01:10,136
Die militanten zijn echt niet in Amerika.
-Ze kunnen overal zijn.
9
00:01:11,737 --> 00:01:15,022
Al zijn ze hier, ik red mezelf wel.
10
00:01:15,147 --> 00:01:19,476
Enge messen zijn niet nodig.
Het komt allemaal goed.
11
00:01:19,601 --> 00:01:23,824
Ik heb alles doorzocht
en 'n plek op het balkon geregeld.
12
00:01:23,949 --> 00:01:26,696
Ze moeten eerst langs ons.
13
00:01:31,081 --> 00:01:37,114
Moet dat vertrouwen inboezemen?
Ik had om een FBI-agent gevraagd.
14
00:01:37,239 --> 00:01:40,960
Blijkbaar was er alleen nog NCIS over.
15
00:01:42,145 --> 00:01:44,857
Bof jij even.
16
00:01:50,460 --> 00:01:54,718
Verzwaarde handschoenen?
Interessante stijlkeuze.
17
00:01:54,843 --> 00:01:58,510
Ze beschermen m'n handen
als ik iemand kaak breek.
18
00:01:58,635 --> 00:02:02,322
Heb je nog meer coole
bodyguardspullen?
19
00:02:06,012 --> 00:02:09,088
Tasers zijn erg effectief.
20
00:02:09,213 --> 00:02:12,880
Agent Lund, kom 's.
-Ik moet op m'n post blijven.
21
00:02:13,005 --> 00:02:15,230
Het is prima.
22
00:02:17,214 --> 00:02:19,822
Ga maar. Ik let wel op.
23
00:02:22,676 --> 00:02:27,840
Zeg maar Sebastian.
Agent Lund klinkt zo formeel.
24
00:02:27,965 --> 00:02:30,434
The Revivalists zijn echt goed.
25
00:02:41,708 --> 00:02:45,395
Bewaking is veel leuker
dan met lijken werken.
26
00:02:47,413 --> 00:02:49,221
Wat is dat?
27
00:02:51,310 --> 00:02:55,031
Brandalarm.
Ik ruik niets, maar we moeten weg.
28
00:03:04,044 --> 00:03:06,200
Ik kom zo.
29
00:03:24,048 --> 00:03:27,039
Waar is Tan?
-Die was toch bij jou?
30
00:03:51,464 --> 00:03:53,342
gratis kliniek
31
00:03:54,978 --> 00:04:00,106
Sorry, ik ben het niet gewend
dat m'n pati�nten bewegen.
32
00:04:00,231 --> 00:04:04,629
Zijn ze meestal verdoofd?
-Nee, ze zijn meestal dood.
33
00:04:04,754 --> 00:04:09,902
Klaar. Over tien dagen
haal ik de hechtingen eruit.
34
00:04:17,626 --> 00:04:19,991
Dwayne, controleer je me?
35
00:04:20,375 --> 00:04:24,634
Nooit. Ik heb een raar plekje
dat ik je wilde laten zien.
36
00:04:24,759 --> 00:04:27,939
Echt? Om tien uur 's avonds?
37
00:04:28,064 --> 00:04:33,471
Het is me gelukt een paar weken
weg te blijven. Dat is toch goed?
38
00:04:33,596 --> 00:04:36,185
Hoe was je dienst?
-Saai.
39
00:04:36,310 --> 00:04:42,517
Ik heb een legoblokje uit een oor
gehaald en een knikker uit een neus.
40
00:04:42,642 --> 00:04:47,492
Niet wat je verwacht
als je weer met levenden gaat werken.
41
00:04:47,617 --> 00:04:52,780
Fijn dat je je verdriet over Christopher
in iets zinvols omzet.
42
00:04:52,905 --> 00:04:55,513
Ik voel me weer een beetje de oude.
43
00:04:56,662 --> 00:05:02,383
Ik wilde wat met je gaan drinken,
maar Sebastian heeft m'n hulp nodig.
44
00:05:02,508 --> 00:05:05,324
Geeft niet. Ik heb nog ��n pati�nt.
45
00:05:07,761 --> 00:05:12,805
Misschien vind je nu wel een cent.
-Ik doe dit niet voor het geld.
46
00:05:23,382 --> 00:05:28,337
Hoe kon dit gebeuren?
Dit was volkomen tegen het protocol.
47
00:05:28,462 --> 00:05:30,320
Dit is niet Kasems schuld.
48
00:05:30,445 --> 00:05:34,460
Dat doet er niet toe. Waar is mijn zoon?
49
00:05:34,585 --> 00:05:38,967
Dat weten we niet.
We doen alles om hem te vinden.
50
00:05:39,352 --> 00:05:41,125
Dit is onacceptabel.
51
00:05:44,988 --> 00:05:47,994
Ik zeg morgen af. Dit is belangrijker.
52
00:05:48,119 --> 00:05:52,865
Thailand heeft deze deal nodig.
Daarom zijn we in New Orleans.
53
00:05:52,990 --> 00:05:57,875
Als je wilt helpen, zorg dan
dat deze mannen hun werk doen.
54
00:05:58,000 --> 00:06:01,075
Fijn dat je er bent.
De omgeving is afgezet.
55
00:06:01,200 --> 00:06:05,355
De politie controleert
en de FBI is er voor losgeldeisen.
56
00:06:05,480 --> 00:06:08,625
Had dit met die dreigementen te maken?
57
00:06:08,750 --> 00:06:12,452
Er was geen brand.
-Dus dat alarm was opzet.
58
00:06:12,577 --> 00:06:18,227
Ik heb alle beelden opgevraagd.
-Je hebt alles dus onder controle.
59
00:06:18,352 --> 00:06:20,160
Bijna alles.
60
00:06:22,771 --> 00:06:26,910
Is dat de minister?
-Zou jij met haar willen praten?
61
00:06:28,894 --> 00:06:33,710
Pardon, excellentie.
Speciaal agent Pride, NCIS.
62
00:06:33,835 --> 00:06:38,128
Ik wil niet storen,
maar de eerste uren zijn cruciaal.
63
00:06:38,253 --> 00:06:43,157
Wat voor bedreigingen
heeft u ontvangen in uw eigen land?
64
00:06:45,176 --> 00:06:50,722
De meeste komen van Thailand Eerst.
-Die steunen het militaire bewind.
65
00:06:50,847 --> 00:06:54,863
Mijn secretaris-generaal Lawan Nitaya.
66
00:06:54,988 --> 00:07:00,603
Ze zijn tegen 'n progressiever Thailand,
maar ik doe dit voor mijn volk.
67
00:07:00,728 --> 00:07:05,822
Anada laat zich niet intimideren.
Hebben zij Tan ontvoerd?
68
00:07:05,947 --> 00:07:10,345
Dat weten we nog niet.
We doen alles om hem te vinden.
69
00:07:10,470 --> 00:07:13,252
Alstublieft, u moet mijn zoon vinden.
70
00:07:16,315 --> 00:07:22,820
Deze is flink verstuikt. Hij moet
vier tot zes weken gefixeerd blijven.
71
00:07:25,669 --> 00:07:29,843
Dit baart me meer zorgen.
Gezien de bloeduitstorting...
72
00:07:32,766 --> 00:07:39,599
Gezien de bloeduitstorting
heb je wellicht je jukbeen gebroken.
73
00:07:39,724 --> 00:07:42,890
Moeite met kauwen?
-Ik voel me prima.
74
00:07:44,213 --> 00:07:47,378
Ik maak voor de zekerheid een foto.
75
00:07:49,154 --> 00:07:51,866
Hoe kwam het?
-Ik ben gevallen.
76
00:07:54,267 --> 00:08:00,092
Hoe viel je precies?
-Ik gleed uit toen ik de vloer dweilde.
77
00:08:00,217 --> 00:08:03,049
M'n gezicht raakte het aanrecht.
78
00:08:03,174 --> 00:08:07,711
Daarom is m'n pols alleen verstuikt.
M'n gezicht brak de val.
79
00:08:07,836 --> 00:08:12,915
Komen die oude blauwe plekken
op je kaak ook door een val?
80
00:08:14,098 --> 00:08:16,393
Ik ben gewoon onhandig.
81
00:08:19,247 --> 00:08:24,933
Als iemand je mishandelt,
kun je me dat vertellen.
82
00:08:25,058 --> 00:08:28,083
Je zult wel bang zijn.
83
00:08:29,233 --> 00:08:32,676
U kent me pas vijf minuten.
U weet niets van me.
84
00:08:33,964 --> 00:08:37,825
Ik heb het ook meegemaakt.
Ik kan je helpen.
85
00:08:39,635 --> 00:08:42,417
Ik heb uw hulp niet nodig.
86
00:08:51,465 --> 00:08:56,002
Hoe is het met Sebastian?
-Hij is niet thuis geweest.
87
00:08:56,127 --> 00:08:59,465
Hij voelt zich verantwoordelijk.
88
00:09:01,901 --> 00:09:03,760
Wat weten we tot dusver?
89
00:09:03,885 --> 00:09:07,865
Anada Benjawan, minister
van Binnenlandse Zaken...
90
00:09:07,990 --> 00:09:10,579
is hier voor Hydrowall Systems.
91
00:09:10,704 --> 00:09:14,754
Een bedrijf
in kustbewakingstechnologie.
92
00:09:14,879 --> 00:09:20,877
Haar zoon Tanawat reist mee.
Hij wilde hier misschien studeren.
93
00:09:21,002 --> 00:09:22,949
Is er losgeld ge�ist?
94
00:09:24,411 --> 00:09:26,444
Nog niet.
95
00:09:26,569 --> 00:09:30,340
Misschien willen ze 'm niet teruggeven.
96
00:09:30,465 --> 00:09:35,559
De minister is lid van
de onlangs opgerichte Toekomstpartij.
97
00:09:35,684 --> 00:09:40,012
Een progressieve partij
die tegen het militaire bewind is.
98
00:09:40,137 --> 00:09:44,466
Thailand Eerst is aanhanger
van de huidige regering.
99
00:09:44,591 --> 00:09:48,014
Die zijn niet blij
met dat Amerikaanse bedrijf.
100
00:09:48,139 --> 00:09:52,885
Een aantal van hun handlangers
heeft een visum voor de VS.
101
00:09:53,010 --> 00:09:55,390
Ze kunnen Tan hebben ontvoerd.
102
00:09:55,515 --> 00:09:59,321
Sebastian kent 't protocol.
Zo'n fout maakt hij niet.
103
00:09:59,446 --> 00:10:02,974
Tan stond niet op de bewakingsbeelden.
104
00:10:03,099 --> 00:10:06,453
Dat alarm was opzet, als afleiding.
105
00:10:06,578 --> 00:10:10,176
De dader wist misschien
de camera's te omzeilen.
106
00:10:10,301 --> 00:10:16,021
Of ze zaten gewoon onder onze neus.
-Hoe bedoel je?
107
00:10:16,146 --> 00:10:20,231
Toen ik 16 was, was ik verliefd
op een meisje uit de buurt.
108
00:10:20,356 --> 00:10:23,014
M'n moeder mocht niets weten.
109
00:10:23,139 --> 00:10:27,885
Op een avond gingen onze families
naar een braderie.
110
00:10:28,010 --> 00:10:33,660
Ik kleedde me om op het toilet
en glipte weg in de menigte.
111
00:10:33,785 --> 00:10:38,044
Ze vonden ons na zes uur.
-Wat vreselijk voor je moeder.
112
00:10:38,169 --> 00:10:43,402
Je moet wat als meisje.
-Dus misschien is het geen ontvoering.
113
00:10:43,527 --> 00:10:48,188
18 jaar is best lang
om je moeder te gehoorzamen.
114
00:10:52,085 --> 00:10:53,581
Zet 'm stil.
115
00:10:55,078 --> 00:10:57,199
Daar, rechtsboven.
116
00:11:00,957 --> 00:11:02,418
Dat is 'm.
117
00:11:03,671 --> 00:11:07,164
Met een meisje.
-Dat zul je altijd zien.
118
00:11:07,289 --> 00:11:12,522
Ik trek het kenteken na.
-Ik wed dat ze naar 'n hotel zijn gegaan.
119
00:11:12,647 --> 00:11:17,984
Fijn dat Tan in orde is, maar
dat hij ons laat zitten voor een meisje.
120
00:11:18,109 --> 00:11:23,238
Ik ben iemand vol begrip.
Jij volgens mij niet zo.
121
00:11:23,363 --> 00:11:25,325
Hij had 't kunnen zeggen.
122
00:11:25,450 --> 00:11:30,370
Ik ben een hippe gast.
Ik heb een paar vriendinnen gehad.
123
00:11:30,495 --> 00:11:34,719
Ik vermoord Tan.
-Ik volg jou.
124
00:11:34,844 --> 00:11:37,417
Het is uit met de pret.
125
00:11:47,021 --> 00:11:48,968
Wat doen we nu?
126
00:12:10,131 --> 00:12:15,870
Heeft iemand van Thailand Eerst
Tan ontvoerd en het meisje vermoord?
127
00:12:18,968 --> 00:12:22,844
Volgens de manager
is deze etage beveiligd.
128
00:12:22,969 --> 00:12:27,053
De enigen die toegang hadden,
waren hotelgasten.
129
00:12:27,178 --> 00:12:31,576
Dan ondervragen we die.
-Dat doen Hannah en Gregorio al.
130
00:12:31,701 --> 00:12:33,684
Wat is dit?
131
00:12:35,041 --> 00:12:38,588
Niet aanraken.
Dan vervuil je het bewijs.
132
00:12:47,566 --> 00:12:51,094
Tan had gisteravond zo'n mes.
133
00:12:51,219 --> 00:12:54,225
Dan is haar dood mijn schuld.
-Hoezo?
134
00:12:54,350 --> 00:12:56,382
Ik heb Tan 'n mes gegeven.
135
00:12:56,507 --> 00:13:00,105
Ik had kunnen weten
dat hij er niet mee om kon gaan.
136
00:13:00,230 --> 00:13:04,544
Denk je dat hij tot moord in staat is?
-Agent Pride?
137
00:13:07,292 --> 00:13:11,327
U mag hier niet komen.
-U had m'n zoon gevonden.
138
00:13:12,546 --> 00:13:15,970
Van wie is dat bloed?
-Niet van Tan.
139
00:13:16,095 --> 00:13:21,243
Waar is m'n zoon?
-Ik moet u spreken over Tan. Kom mee.
140
00:13:24,653 --> 00:13:28,355
Pride, kom eens kijken.
141
00:13:28,480 --> 00:13:33,295
Kijk hoe dat bloed ligt.
Het stopt in het midden van het bed.
142
00:13:33,420 --> 00:13:37,540
Alsof Tan haar heeft vermoord
en is gaan slapen.
143
00:13:37,665 --> 00:13:40,602
Zodat z'n lichaam een barri�re vormde?
144
00:13:40,727 --> 00:13:47,058
Hoe kun je gaan slapen als je iemand
op gruwelijke wijze hebt vermoord?
145
00:13:48,311 --> 00:13:52,710
Dit lijkt me niets voor Tan.
-Je kent hem niet echt.
146
00:13:52,835 --> 00:13:55,667
We moeten weten wat er is gebeurd.
147
00:13:55,792 --> 00:13:59,181
Het lijk moet naar Wade.
Let jij op de minister.
148
00:13:59,306 --> 00:14:04,399
Ik ga met ze mee en kijk of ik iets
in Tan z'n computer kan vinden.
149
00:14:04,524 --> 00:14:09,881
We zoeken uit wie deze vrouw is
en wat haar connectie met Tan is.
150
00:14:27,626 --> 00:14:30,492
Zeg het maar.
-Koffie graag.
151
00:14:30,617 --> 00:14:34,304
Anders nog iets?
-Ik wilde graag met je praten.
152
00:14:37,472 --> 00:14:40,150
We hebben niets te bespreken.
153
00:14:41,403 --> 00:14:44,289
Doe jij deze tafeltjes?
-Wacht.
154
00:14:46,135 --> 00:14:49,315
Ik wil weten of alles goed is.
155
00:14:49,440 --> 00:14:53,907
Hoe hebt u me gevonden?
-Via het nummer op je formulier.
156
00:14:54,032 --> 00:14:58,325
Je ziet er slechter uit,
zelfs onder al die make-up.
157
00:14:58,450 --> 00:15:03,301
Echt? Misschien omdat de politie
bij me voor de deur stond?
158
00:15:03,426 --> 00:15:08,554
Ik wilde ze niet bellen,
maar ik heb een meldingsplicht.
159
00:15:08,679 --> 00:15:11,651
Ik wil je graag helpen.
160
00:15:11,776 --> 00:15:14,036
U heeft genoeg gedaan.
161
00:15:15,220 --> 00:15:17,968
De koffie is gratis als u 'm meeneemt.
162
00:15:22,352 --> 00:15:25,811
Het meisje is Claire Roberts
uit San Francisco.
163
00:15:25,936 --> 00:15:30,264
Ze liep stage als docent,
dus stond ze in het systeem.
164
00:15:30,389 --> 00:15:35,099
Hoe kent ze Tan?
-Van een bezoek aan Berkeley.
165
00:15:35,224 --> 00:15:40,806
Dat heeft vast indruk gemaakt.
-In z'n mail wijst niets op een motief.
166
00:15:40,931 --> 00:15:45,294
Sebastian verdenkt 'm niet,
maar dit ziet er niet goed uit.
167
00:15:45,419 --> 00:15:48,653
Beelden van de steeg achter het hotel.
168
00:15:51,890 --> 00:15:55,209
Hij heeft letterlijk bloed aan z'n handen.
169
00:15:55,334 --> 00:16:00,324
Maar vlucht hij omdat hij
z'n vriendin net heeft vermoord?
170
00:16:00,449 --> 00:16:02,864
Of omdat hij ook gevaar loopt?
171
00:16:02,989 --> 00:16:07,351
Loretta is klaar met de sectie.
Blijf spitten.
172
00:16:07,476 --> 00:16:12,868
Probeer te achterhalen waar Tan
naartoe is gegaan na het hotel.
173
00:16:18,540 --> 00:16:22,381
Er zaten toch geen afdrukken
of DNA op het wapen?
174
00:16:22,506 --> 00:16:26,696
Ik vond onbekende vezels.
De laboranten zijn ermee bezig.
175
00:16:26,821 --> 00:16:31,690
Ze zijn niet zo snel als Sebastian.
Wat betreft Miss...
176
00:16:33,709 --> 00:16:35,776
Roberts.
177
00:16:35,901 --> 00:16:42,004
Helaas voor Mr Benjawan is alleen
zijn DNA op haar lichaam aangetroffen.
178
00:16:42,129 --> 00:16:44,752
Sporen van 'n worsteling?
-Dat niet.
179
00:16:44,877 --> 00:16:49,136
Ze hebben vlak voor ze is vermoord
gemeenschap gehad.
180
00:16:49,261 --> 00:16:52,893
Miss Roberts had alleen
alcohol in haar bloed.
181
00:16:53,018 --> 00:16:59,017
Maar hij had een curieuze combinatie
van GHB en Spice in z'n bloed.
182
00:16:59,142 --> 00:17:00,895
Daarom sliep hij.
183
00:17:01,020 --> 00:17:05,522
GHB kan leiden tot visioenen,
geheugenverlies, bewusteloosheid.
184
00:17:05,647 --> 00:17:11,054
Met een synthetisch cannabisproduct
dat agressie kan opwekken...
185
00:17:11,179 --> 00:17:15,681
kan hij haar hebben aangevallen
en een black-out hebben gekregen...
186
00:17:15,806 --> 00:17:18,450
zonder te beseffen wat hij had gedaan.
187
00:17:24,435 --> 00:17:26,173
Zit je ergens mee?
188
00:17:27,462 --> 00:17:30,711
M'n laatste pati�nt gisteravond...
189
00:17:30,836 --> 00:17:34,469
was 'n vrouw die sporen
van mishandeling vertoonde.
190
00:17:34,594 --> 00:17:38,037
Ik bood m'n hulp aan en ze smeerde 'm.
191
00:17:42,491 --> 00:17:44,975
Dat was vast moeilijk...
192
00:17:45,100 --> 00:17:49,150
na wat Reginald je heeft aangedaan.
Wat heb je gedaan?
193
00:17:49,275 --> 00:17:53,882
Geheel volgens de regels
heb ik het bij de politie gemeld.
194
00:17:54,007 --> 00:17:56,248
Hebben ze het onderzocht?
195
00:17:56,373 --> 00:18:01,050
Soms wordt het daardoor
erger voor het slachtoffer.
196
00:18:01,175 --> 00:18:05,189
Ik heb haar vanochtend
op haar werk bezocht...
197
00:18:05,314 --> 00:18:08,653
maar duwde haar
alleen maar verder weg.
198
00:18:10,811 --> 00:18:17,019
Jij laat nooit iemand zitten.
-En dat doe ik nu ook niet.
199
00:18:17,144 --> 00:18:19,613
Ik moet iets anders verzinnen.
200
00:18:23,006 --> 00:18:26,081
Ik ken de naam Claire Roberts niet.
201
00:18:26,206 --> 00:18:29,839
Maar mijn zoon
is niet tot moord in staat.
202
00:18:29,964 --> 00:18:32,726
Waarom zou hij haar iets aandoen?
203
00:18:32,851 --> 00:18:36,554
Heeft Tan last
van die bedreigingen tegen u?
204
00:18:36,679 --> 00:18:40,137
Was hij teruggetrokken
of deed hij vreemd?
205
00:18:40,262 --> 00:18:43,825
Hij is even respectvol als altijd.
206
00:18:43,950 --> 00:18:49,168
Met al die druk heeft u misschien
veranderingen bij Tan gemist.
207
00:18:50,839 --> 00:18:54,471
Zegt u dat ik mijn eigen zoon niet ken?
208
00:18:54,596 --> 00:19:00,978
Nee, neem me miet kwalijk. Maar
niet elke zoon vertelt z'n moeder alles.
209
00:19:01,103 --> 00:19:03,134
De mijne wel.
210
00:19:03,259 --> 00:19:08,546
De minister heeft genoeg
van uw vragen. Kom mee, Anada.
211
00:19:16,758 --> 00:19:19,660
U dringt te veel aan.
-Ik doe m'n werk.
212
00:19:19,785 --> 00:19:22,931
Ik ook en dat wordt steeds lastiger.
213
00:19:23,056 --> 00:19:27,801
Die afspraak met Hydrowall moet
doorgaan en zal levens veranderen.
214
00:19:27,926 --> 00:19:32,150
Ik ben meer bezig
met die moord en met Tan...
215
00:19:32,275 --> 00:19:37,195
dan met die deal van u.
Neemt u me niet kwalijk.
216
00:19:37,320 --> 00:19:40,605
Wat is er?
-Wat is er met jou?
217
00:19:40,730 --> 00:19:44,675
Ik had ruzie met de secretaris.
Ik heb gewonnen.
218
00:19:44,800 --> 00:19:48,955
Ze is half zo groot.
-Ze is erg intimiderend. Wat is er?
219
00:19:49,080 --> 00:19:52,120
Het gaat om de leider
van Thailand Eerst.
220
00:19:52,245 --> 00:19:55,530
Een contact van me
gaf ons een nummer.
221
00:19:55,655 --> 00:19:58,313
Ze zijn gebeld vanuit New Orleans.
222
00:19:58,438 --> 00:20:04,784
De telefoon geeft geen signaal af
en staat wellicht uit. Patton is er niet.
223
00:20:04,909 --> 00:20:10,525
Weet jij hoe we 'm aan kunnen zetten?
-Nee, want dat is illegaal.
224
00:20:10,650 --> 00:20:14,336
Dit is een veilige lijn.
De NSA luistert niet mee.
225
00:20:15,973 --> 00:20:18,666
Het is simpel. Ga naar m'n computer.
226
00:20:18,791 --> 00:20:23,850
Open een map die 'Fanfictie' heet.
227
00:20:23,975 --> 00:20:28,756
Waarom is jouw fanfictie versleuteld?
-Vraag dat maar niet.
228
00:20:28,881 --> 00:20:35,123
Dan voer je het wachtwoord in
en dat is 'Sally Jessy Raphael'.
229
00:20:35,248 --> 00:20:38,725
E�n woord?
-Hier komen we op terug.
230
00:20:40,188 --> 00:20:44,571
Het werkt.
-Voer het nummer in en hij gaat aan.
231
00:20:47,911 --> 00:20:52,414
Je bent geniaal.
-En daar kom je na drie jaar achter?
232
00:20:52,539 --> 00:20:58,521
Zo te zien was de telefoon in Uptown.
Ik bel 'm om te zien waar hij nu is.
233
00:21:06,803 --> 00:21:08,890
Ik heb 'm gevonden.
234
00:21:11,395 --> 00:21:15,584
Leg die telefoon neer
en doe je handen omhoog.
235
00:21:15,709 --> 00:21:17,413
Wat gebeurt er?
236
00:21:33,966 --> 00:21:38,051
Dat ik dit niet zag aankomen.
Die gast spoorde niet.
237
00:21:38,176 --> 00:21:42,957
We hebben 't allemaal gemist.
Ga niet aan jezelf twijfelen.
238
00:21:43,082 --> 00:21:46,331
Wat weten we?
-Hij heeft scherpe ellebogen.
239
00:21:46,456 --> 00:21:51,271
En hij heeft met Thailand Eerst gebeld,
de bedreigers van Anada.
240
00:21:51,396 --> 00:21:53,637
Pakt hij Tan daarom?
241
00:21:53,762 --> 00:21:57,846
Is die zo onschuldig?
Misschien beschermt Kasem hem.
242
00:21:57,971 --> 00:22:02,926
Kasem heeft het gedaan.
U moet hem opsporen.
243
00:22:03,051 --> 00:22:06,196
Ja, voor het neerslaan van agent Lund.
244
00:22:06,321 --> 00:22:10,267
Er is geen bewijs
dat hij Miss Roberts heeft vermoord.
245
00:22:10,392 --> 00:22:14,686
Zoek dat dan. Tan had geen reden
om Claire te vermoorden.
246
00:22:14,811 --> 00:22:17,956
Hij hield al van haar sinds Californi�.
247
00:22:18,081 --> 00:22:23,105
We hielden Lunds falen stil om onze
band met de VS niet te schaden.
248
00:22:23,230 --> 00:22:25,262
Maar ons geduld raakt op.
249
00:22:25,387 --> 00:22:28,846
Agent Lund deed gewoon z'n werk.
250
00:22:28,971 --> 00:22:33,144
Hij moest Tan beveiligen
en daarin heeft hij gefaald.
251
00:22:34,816 --> 00:22:36,902
Kom, Anada.
252
00:22:42,679 --> 00:22:46,380
Ze had nog nooit
van Claire Roberts gehoord.
253
00:22:46,505 --> 00:22:50,068
Hoe wist ze dat van Californi� dan?
254
00:22:50,193 --> 00:22:54,522
Ze verbergt iets.
-En ze laten haar niet uitspreken.
255
00:22:54,647 --> 00:22:56,872
We moeten haar alleen spreken.
256
00:22:58,896 --> 00:23:02,493
Dat was lang. De FBI?
-Buitenlandse Zaken.
257
00:23:02,618 --> 00:23:07,503
Ze zijn bang dat dit
een internationaal incident wordt.
258
00:23:07,628 --> 00:23:11,817
We moeten ze dus vinden?
-Iets over Kasem gevonden?
259
00:23:11,942 --> 00:23:15,331
Hij zat 15 jaar
in de particuliere beveiliging.
260
00:23:15,456 --> 00:23:18,705
Nu werkt hij voor veel minder
voor Anada.
261
00:23:18,830 --> 00:23:21,176
Zat hij bij Thailand Eerst?
262
00:23:21,301 --> 00:23:27,334
Zou kunnen, maar z'n eerste contact
met hen was pas hier in New Orleans.
263
00:23:27,459 --> 00:23:31,146
Misschien gaat het om geld.
Trek z'n financi�n na.
264
00:23:32,852 --> 00:23:36,798
Pride is met Sebastian bij de minister.
265
00:23:36,923 --> 00:23:44,000
We hebben eindelijk de vezels
op het moordwapen ge�dentificeerd.
266
00:23:44,125 --> 00:23:47,408
Lamsleer.
-Een handschoen?
267
00:23:47,533 --> 00:23:52,244
Daarom zaten er geen afdrukken
of DNA op het moordwapen.
268
00:23:52,369 --> 00:23:55,411
Daarvoor hoef je
hier niet heen te rijden.
269
00:23:55,536 --> 00:24:01,047
Mijn bezoek heeft nog een reden.
Jij was toch jurist?
270
00:24:01,172 --> 00:24:05,500
Ik heb rechten gestudeerd
om bij de FBI binnen te komen.
271
00:24:05,625 --> 00:24:10,669
Zit je in de problemen?
-Nee, maar ik hoop iemand anders wel.
272
00:24:13,731 --> 00:24:16,216
Ik wil niet storen.
273
00:24:16,341 --> 00:24:20,341
Welnee, ik ging net weg.
Ik moet Pride helpen.
274
00:24:21,803 --> 00:24:26,201
Wat is er?
-Ik wil iemand laten oppakken.
275
00:24:26,326 --> 00:24:30,515
Maar ik kan niet bewijzen
dat die de wet heeft overtreden.
276
00:24:30,640 --> 00:24:34,307
Gaat het wel?
Ik regel zo een straatverbod.
277
00:24:34,432 --> 00:24:36,693
Het is voor een kennis.
278
00:24:38,503 --> 00:24:41,892
We kunnen altijd wel iets vinden.
279
00:24:42,017 --> 00:24:44,138
Daar hoopte ik al op.
280
00:24:51,062 --> 00:24:55,878
Is de omgeving veilig?
-Ja, dat denk ik wel.
281
00:24:56,003 --> 00:25:00,888
Ik ben nog niet zo lang bodyguard.
Het is vast niets.
282
00:25:01,013 --> 00:25:03,428
Dat bepaal ik wel.
283
00:25:03,553 --> 00:25:07,637
Er rijdt steeds
een zilverkleurige Ford langs.
284
00:25:07,762 --> 00:25:11,325
En de bestuurder?
-Die kon ik niet goed zien.
285
00:25:11,450 --> 00:25:15,937
Blijf hier.
Zorg dat niemand de minister stoort.
286
00:25:27,071 --> 00:25:32,443
Agent Pride, ik wilde niet gestoord
worden. Waar is Pravat?
287
00:25:32,568 --> 00:25:37,035
Die zit buiten
achter ��n van onze agenten aan.
288
00:25:37,160 --> 00:25:40,793
Ik begrijp het niet.
-Alles is in orde.
289
00:25:40,918 --> 00:25:44,864
Ik wilde u even onder vier ogen spreken.
290
00:25:44,989 --> 00:25:46,221
Waarover?
291
00:25:46,346 --> 00:25:51,563
U weet meer over uw zoons relatie
met Claire dan u zegt.
292
00:25:52,782 --> 00:25:55,460
Lawan.
-U beschermt hem.
293
00:25:56,853 --> 00:25:59,008
Ik ben ook ouder.
294
00:26:00,401 --> 00:26:07,270
Als mijn dochter Laurel iets heeft,
doe ik alles om haar te beschermen.
295
00:26:07,395 --> 00:26:11,409
Dus u begrijpt het.
-Tan wordt gezocht voor moord.
296
00:26:11,534 --> 00:26:16,037
Als de politie hem eerst vindt,
kan het slecht aflopen.
297
00:26:16,162 --> 00:26:22,145
Als ouder zeg ik dat ik 'm kan
beschermen, maar u moet me helpen.
298
00:26:24,408 --> 00:26:26,877
Wat wilt u van me?
299
00:26:28,060 --> 00:26:30,529
Lever hem uit.
300
00:26:40,864 --> 00:26:43,785
Kan ik iets voor u doen?
-Dag, Lisa.
301
00:26:47,231 --> 00:26:53,770
Laat ons met rust. Ze sluiten Walter
een nachtje op en dan gebeurt het weer.
302
00:26:55,824 --> 00:26:58,551
Wat is dit?
-Geen idee.
303
00:26:58,676 --> 00:27:02,782
Ik heb geen wetten overtreden.
-We komen niet voor u.
304
00:27:03,826 --> 00:27:05,495
We arresteren uw vrouw.
305
00:27:21,043 --> 00:27:23,999
Geloof me dan.
Ik heb haar niet vermoord.
306
00:27:25,461 --> 00:27:29,720
Dat m'n moeder dat denkt.
-Ze weet het niet meer.
307
00:27:29,845 --> 00:27:34,765
Ze doet wat het beste is voor jou.
-Door me uit te leveren?
308
00:27:34,890 --> 00:27:40,123
Je moet ons iets geven. Een alibi,
iets wat we kunnen natrekken.
309
00:27:40,248 --> 00:27:44,228
Ik weet niets meer.
Ik zou Claire nooit iets doen.
310
00:27:44,353 --> 00:27:48,368
Laten we bij het begin beginnen.
311
00:27:48,493 --> 00:27:51,047
Hoe kennen jullie elkaar?
312
00:27:51,172 --> 00:27:55,361
Ik was op bezoek in Berkeley.
Zij studeerde daar.
313
00:27:55,486 --> 00:27:57,935
Van wie ging het uit?
314
00:27:58,060 --> 00:28:03,781
Ik ben nogal verlegen met meisjes.
Ik heb nooit echt gedatet.
315
00:28:03,906 --> 00:28:07,956
Benaderde Claire jou zomaar?
-Dat denk ik wel.
316
00:28:08,081 --> 00:28:13,000
Ze vroeg me dingen over Thailand.
Het klikte gewoon.
317
00:28:13,125 --> 00:28:15,783
Vroeg ze naar je moeder?
318
00:28:15,908 --> 00:28:21,385
Ze wilde niet via mij m'n moeder
bereiken. We spraken nooit over haar.
319
00:28:21,510 --> 00:28:26,221
Hoe ben je ontsnapt?
-Kasem gaf iemand geld voor dat alarm.
320
00:28:26,346 --> 00:28:31,076
Dan konden we via de achterkant
wegglippen. Het was zijn idee.
321
00:28:34,279 --> 00:28:39,420
M'n moeder zou Claire afkeuren,
dus troffen we elkaar in het geheim.
322
00:28:39,546 --> 00:28:44,814
Waarom wilde Kasem je helpen?
-Hij begreep hoe moeilijk het was.
323
00:28:44,939 --> 00:28:48,014
Hoezo begreep hij het?
324
00:28:48,139 --> 00:28:52,278
Hij had ook een geheime relatie.
Daar praatten we vaak over.
325
00:28:54,297 --> 00:28:57,269
Met wie?
326
00:28:57,394 --> 00:28:59,217
Dat zei hij niet.
327
00:28:59,342 --> 00:29:05,340
Alleen dat het heel slecht voor iedereen
zou zijn als iemand erachter kwam.
328
00:29:05,465 --> 00:29:10,056
Het spijt me echt.
Het had nooit zo mis moeten gaan.
329
00:29:16,042 --> 00:29:17,815
Luister...
330
00:29:19,034 --> 00:29:22,318
Kasem heeft jou er ook ingeluisd.
331
00:29:22,443 --> 00:29:25,206
Die moord hoorde bij zijn plan.
332
00:29:25,331 --> 00:29:31,086
Vezels van zijn handschoen
zijn op het moordwapen aangetroffen.
333
00:29:31,211 --> 00:29:33,869
Waarom zou hij haar iets doen?
334
00:29:33,994 --> 00:29:38,655
We denken dat hij bij de groep zit
die je moeder bedreigt.
335
00:29:48,867 --> 00:29:51,873
Jij weer.
-Ik ben een volhouder.
336
00:29:51,998 --> 00:29:57,927
Ik ben opgepakt voor parkeerbonnen.
-Maak je geen zorgen om de aanklacht.
337
00:29:58,052 --> 00:30:02,241
Wat doen we hier dan?
-Om te zorgen dat je luistert...
338
00:30:02,366 --> 00:30:08,001
heb ik je onverdeelde aandacht nodig
en moest ik je bij je man weghalen.
339
00:30:09,672 --> 00:30:14,766
Praat niet over Walter alsof je 'm kent.
-Ik ken 'm beter dan je denkt.
340
00:30:14,891 --> 00:30:19,915
Hoe kan dat?
-Ik had namelijk net zo'n man.
341
00:30:20,040 --> 00:30:22,474
Lang geleden.
342
00:30:24,006 --> 00:30:26,232
Onze liefde is...
343
00:30:29,851 --> 00:30:31,764
ingewikkeld.
344
00:30:33,400 --> 00:30:38,235
Wat jullie hebben, is geen liefde.
Het is controle.
345
00:30:40,185 --> 00:30:45,904
Nu moet je goed luisteren.
Deze situatie is niet jouw schuld.
346
00:30:46,029 --> 00:30:51,560
Er is hulp beschikbaar,
maar jij moet kiezen. Het is aan jou.
347
00:30:53,752 --> 00:30:55,819
Ik kan het niet.
-Jawel.
348
00:30:55,944 --> 00:31:00,362
Ik ben te slap.
-Je moet sterk zijn om dit te doorstaan.
349
00:31:01,998 --> 00:31:05,441
Je moet alleen in jezelf geloven.
350
00:31:07,982 --> 00:31:12,032
Als ik bij Walter wegga,
ben ik helemaal alleen.
351
00:31:12,157 --> 00:31:14,488
Je zult een vangnet hebben.
352
00:31:16,611 --> 00:31:18,732
Daar zorg ik voor.
353
00:31:20,960 --> 00:31:24,542
Waarom help je me?
-Omdat je beter verdient.
354
00:31:26,422 --> 00:31:34,144
En omdat iemand mij heeft geholpen en
ik diegene nooit heb kunnen bedanken.
355
00:31:37,103 --> 00:31:39,851
Jou helpen helpt mij.
356
00:32:02,256 --> 00:32:05,855
Alles goed?
-Wel als we Kasem vinden.
357
00:32:05,980 --> 00:32:09,751
Enig idee met wie hij een relatie heeft?
-Nee.
358
00:32:09,876 --> 00:32:14,413
We vonden over 't afgelopen jaar
drie betalingen van een lege BV.
359
00:32:14,538 --> 00:32:19,006
Toen hij voor Anada ging werken.
-Is die BV van Thailand Eerst?
360
00:32:19,131 --> 00:32:22,818
Dan zouden ze
een kantoor in Nederland hebben.
361
00:32:24,802 --> 00:32:26,382
Wat is dit?
362
00:32:26,507 --> 00:32:31,322
Er azen meer bedrijven
op Thailands kustbewakingssysteem.
363
00:32:31,447 --> 00:32:35,566
Dit bedrijf is FCD Bouw uit Amsterdam.
364
00:32:35,691 --> 00:32:40,054
Er liggen vier voorstellen
uit verschillende landen.
365
00:32:40,179 --> 00:32:45,447
Dus iemand heeft er belang bij
dat Nederland het contract krijgt.
366
00:32:45,572 --> 00:32:49,030
Dus luizen ze de zoon
van de minister erin?
367
00:32:49,155 --> 00:32:54,353
Misschien dumpt Hydrowall haar dan.
-En wordt het FCD Bouw.
368
00:32:54,478 --> 00:32:59,815
Wie profiteert er nog meer van
als het niet Hydrowall wordt?
369
00:32:59,940 --> 00:33:04,687
Ik kwam hier voor u, maar ik
kan u niet helpen Kasem te vinden.
370
00:33:04,812 --> 00:33:07,574
Ik moet met Anada naar Hydrowall.
371
00:33:07,699 --> 00:33:10,671
Pride brengt haar.
U blijft bij ons.
372
00:33:10,796 --> 00:33:15,020
Als ik Buitenlandse Zaken bel,
bent u uw baan kwijt.
373
00:33:15,145 --> 00:33:18,428
Die zijn op de hoogte
en uw regering ook.
374
00:33:18,553 --> 00:33:20,029
Wat is er dan?
375
00:33:20,154 --> 00:33:24,552
We arresteren u
voor medeplichtigheid aan moord.
376
00:33:24,677 --> 00:33:28,901
Belachelijk. Het was Kasem.
Hij zit bij Thailand Eerst.
377
00:33:29,026 --> 00:33:32,276
We vonden veel telefoontjes
tussen jullie.
378
00:33:32,401 --> 00:33:37,286
En smeergeld van FCD Bouw,
doorgesluisd via zijn rekeningen.
379
00:33:37,411 --> 00:33:40,313
Ik heb diplomatieke immuniteit.
380
00:33:40,438 --> 00:33:43,409
Die is ingetrokken.
-Dus ga zitten.
381
00:33:43,534 --> 00:33:47,603
En leg maar snel uit
waarom u dit heeft gedaan.
382
00:33:54,389 --> 00:33:59,239
Het gaat eindelijk beter met Thailand.
-Dankzij mensen als Anada.
383
00:33:59,364 --> 00:34:02,092
Als ik. Ik had minister moeten worden.
384
00:34:02,217 --> 00:34:07,032
Ik had de politieke ervaring
en zij walste het kabinet binnen.
385
00:34:07,157 --> 00:34:11,173
Dus mocht je vriendje
het vuile werk opknappen?
386
00:34:11,298 --> 00:34:16,809
Hij vertelde Tan over 'n geheime relatie.
-Dat kwam gewoon zo uit.
387
00:34:16,934 --> 00:34:23,036
We hadden hetzelfde doel:
Anada uit de weg ruimen.
388
00:34:23,161 --> 00:34:25,193
Vertel ons waar hij is.
389
00:34:25,318 --> 00:34:31,163
Kasem is een fanaat. Wat hij nu doet,
heb ik niet meer in de hand.
390
00:34:39,444 --> 00:34:43,180
We zijn net bij Hydrowall.
-Je moet omkeren.
391
00:34:43,305 --> 00:34:48,399
De minister gaat naar binnen.
-Kasem wil haar vermoorden.
392
00:34:48,524 --> 00:34:52,385
Excellentie, de plannen zijn veranderd.
393
00:34:59,170 --> 00:35:00,595
Neem haar mee.
394
00:35:13,552 --> 00:35:15,027
Gaat het?
395
00:35:15,152 --> 00:35:16,752
Rijden.
396
00:35:32,026 --> 00:35:33,520
Liggen.
397
00:35:35,158 --> 00:35:39,729
Mij hou je niet tegen.
-Jawel, de minister is al weg.
398
00:35:39,854 --> 00:35:42,115
Dat had je niet moeten doen.
399
00:35:51,961 --> 00:35:55,231
Je had gelijk.
Ze zijn echt effectief.
400
00:35:56,797 --> 00:36:01,682
Heb je het onder controle?
-Ja, makkie.
401
00:36:01,807 --> 00:36:04,729
En Anada?
-Die is in veiligheid.
402
00:36:06,017 --> 00:36:10,086
Wil jij het doen?
-Graag.
403
00:36:12,523 --> 00:36:15,166
Sorry, deed dat pijn?
404
00:36:21,430 --> 00:36:23,133
Jij daar.
405
00:36:24,978 --> 00:36:29,481
Wat heb je met m'n vrouw gedaan?
-Waar heb je het over?
406
00:36:29,606 --> 00:36:33,794
Ze is verdwenen.
Ze neemt de telefoon niet op.
407
00:36:33,919 --> 00:36:38,004
Dat heeft ze de goede keus gemaakt.
-Wat denk je wel?
408
00:36:38,129 --> 00:36:41,518
Door jouw leugens over mij
is ze weggelopen.
409
00:36:41,643 --> 00:36:47,363
Ik kan haar niet dwingen
en jij nu ook niet meer. Dat was het.
410
00:36:47,488 --> 00:36:49,853
Rustig maar.
411
00:36:54,655 --> 00:36:56,985
Bemoei je met je eigen zaken.
412
00:36:59,108 --> 00:37:01,751
Hier krijg je spijt van.
-Toe maar.
413
00:37:04,293 --> 00:37:08,585
Ik verzeker je
dat jij er meer spijt van krijgt.
414
00:37:08,710 --> 00:37:14,102
Als je me aanraakt,
doe ik meteen aangifte.
415
00:37:33,308 --> 00:37:36,314
Je had moeten zien hoe hij neerging.
416
00:37:36,439 --> 00:37:40,419
Ik ga kijken of er bewakingsbeelden zijn.
417
00:37:40,544 --> 00:37:43,377
We geloven je wel.
-Echt?
418
00:37:43,502 --> 00:37:46,145
Je hebt 'm afgedroogd.
419
00:37:47,364 --> 00:37:50,509
Ik wacht op een rotopmerking.
420
00:37:50,634 --> 00:37:52,373
Goed gedaan.
421
00:37:54,392 --> 00:37:56,667
Ik vind het toch rot voor Tan.
422
00:37:56,792 --> 00:38:00,285
De eerste keer zonder moeder
en dan gebeurt dit.
423
00:38:00,410 --> 00:38:03,626
Ik kwam pas los
toen ik ging promoveren.
424
00:38:03,751 --> 00:38:05,802
Dat gebeurt niet bij ons.
425
00:38:07,369 --> 00:38:11,662
Ik laat 'm gaan.
-Jullie zouden toch naar Thailand?
426
00:38:11,787 --> 00:38:15,872
De piloot wacht wel.
We wilden je bedanken.
427
00:38:15,997 --> 00:38:21,195
Dit is normaal voor ons.
-Nee, je hebt veel meer gedaan.
428
00:38:21,320 --> 00:38:26,086
Daarom benoemen we je tot erelid
van de Orde van de Mangoeste.
429
00:38:29,218 --> 00:38:33,198
Wat? Geweldig.
Wat moet ik nu doen? Knielen?
430
00:38:33,323 --> 00:38:38,451
Dat is niet nodig,
maar aanvaard alsjeblieft dit beeldje.
431
00:38:38,576 --> 00:38:41,428
Moet je kijken.
432
00:38:44,004 --> 00:38:47,775
Waarom heeft u voor New Orleans
gekozen?
433
00:38:47,900 --> 00:38:53,690
Dat was makkelijk. Hydrowall
heeft superieure technologie in huis.
434
00:38:53,815 --> 00:38:58,561
Nu moeten we gaan.
-Bedankt voor alles.
435
00:38:58,686 --> 00:39:01,085
Geen dank.
436
00:39:04,113 --> 00:39:07,502
Die wezel is eng.
-Je bent gewoon jaloers.
437
00:39:07,627 --> 00:39:11,225
Ik vind 'm mooi.
Kom, Pride staat te wachten.
438
00:39:11,350 --> 00:39:13,715
Hij staart me aan.
439
00:39:26,866 --> 00:39:29,421
Zo te horen gaat het goed met Lisa.
440
00:39:29,546 --> 00:39:35,285
Ze is er nog niet, maar gelukkig
heeft zij de eerste stap gezet.
441
00:39:36,539 --> 00:39:39,739
Ik ben ontzettend trots op je.
442
00:39:45,133 --> 00:39:47,999
Wat is dat in hemelsnaam?
443
00:39:48,124 --> 00:39:53,705
Een totem voor leden
van de Thaise Orde van de Mangoeste.
444
00:39:53,830 --> 00:39:55,722
Het is een eng ding.
445
00:39:55,847 --> 00:39:58,456
Sebastian, kom dansen.
-Leuk.
446
00:40:02,354 --> 00:40:06,195
Die orde bestaat helemaal niet, h�?
447
00:40:06,320 --> 00:40:11,866
Dat ding komt hier uit de winkel.
-Dat hoeft Sebastian niet te weten.
448
00:40:11,991 --> 00:40:13,660
Helemaal goed.
37557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.