All language subtitles for NCIS New Orleans - 06x07 - Boom-Boom-Boom-Boom.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,619 --> 00:00:13,974 Help me. 2 00:00:16,828 --> 00:00:19,765 Bijvullen, zo snel mogelijk. 3 00:00:19,890 --> 00:00:23,765 Gave Chop-Face. -Fan van Gravedigger's Revenge? 4 00:00:23,890 --> 00:00:27,489 De uitvaartbranche wordt afgemaakt. Geweldig. 5 00:00:27,614 --> 00:00:32,518 Straks smelt z'n gezicht eraf. -Er komt nu een verse lading. 6 00:00:58,439 --> 00:01:02,454 Wat staat hier? Dog? Doug? 7 00:01:02,579 --> 00:01:06,246 Wil jij even kijken wat hier staat? 8 00:01:06,371 --> 00:01:09,273 Er staat 'goat'. -Kun jij dat lezen? 9 00:01:09,398 --> 00:01:12,703 Jij niet dan? -Waar slaat dat 'goat' op? 10 00:01:14,269 --> 00:01:20,059 LaSalle had het over een tatoeage. -Wie laat er nu 'goat' tatoe�ren? 11 00:01:20,184 --> 00:01:24,477 GOAT: Greatest of All Time. Dat is helemaal... 12 00:01:24,602 --> 00:01:27,539 Neem jij 'm maar. Jij hebt niet geslapen. 13 00:01:27,664 --> 00:01:32,027 Dat kun je alleen weten als jij niet hebt geslapen. 14 00:01:32,152 --> 00:01:37,976 Hoe eerder LaSalles dossiers gedaan zijn, hoe beter. Dus drink op. 15 00:01:38,101 --> 00:01:42,902 Er zit lactase in. -Ik heb last van m'n spijsvertering. 16 00:01:44,121 --> 00:01:46,744 Wat moeten we nu? 17 00:01:46,869 --> 00:01:51,843 Gewoon doorgaan tot het af is. -Ik bedoel daarna. 18 00:02:00,542 --> 00:02:04,751 De laatste onderzoeksdossiers van Chris. 19 00:02:06,979 --> 00:02:11,481 Ik weet dat het moeilijk was, maar het moest gebeuren. 20 00:02:11,606 --> 00:02:14,806 Z'n handschrift was amper te ontcijferen. 21 00:02:19,957 --> 00:02:22,684 Alsof we een ledemaat missen. 22 00:02:22,809 --> 00:02:27,192 Het is nog vers. Zo'n verlies accepteren kost tijd. 23 00:02:28,654 --> 00:02:31,263 Ik denk niet dat me dat lukt. 24 00:02:32,412 --> 00:02:35,402 Uiteindelijk zal het wennen. 25 00:02:37,456 --> 00:02:39,906 Waar is Pride? 26 00:02:40,031 --> 00:02:42,480 Hij is bij dr. Douglas. 27 00:02:42,605 --> 00:02:46,466 Zijn we gezond verklaard? -Dat horen we snel. 28 00:02:50,120 --> 00:02:54,935 Het is een traumatisch verlies, misschien vooral voor jou. 29 00:02:55,060 --> 00:02:58,693 Ik ga er goed mee om. -Dat vind ik ook. 30 00:02:58,818 --> 00:03:03,147 Maar verdriet komt in golven. -Ik heb dit vaker meegemaakt. 31 00:03:03,272 --> 00:03:08,852 Dan weet je dat je voor jezelf moet zorgen, niet alleen voor anderen. 32 00:03:08,977 --> 00:03:11,358 Hoe is het met mijn team? 33 00:03:11,483 --> 00:03:15,393 Ze hebben de verplichte sessies voltooid. 34 00:03:15,518 --> 00:03:18,769 Verklaart u ze allemaal gezond? 35 00:03:18,894 --> 00:03:23,813 Ze rouwen nog, maar hebben gezonde verwerkingsmethodes. 36 00:03:23,938 --> 00:03:30,006 E�n had zelfs een videogame over rouw. -Ik neem aan dat dat Sebastian is. 37 00:03:30,131 --> 00:03:34,062 Over het algemeen doet iedereen het redelijk. 38 00:03:35,732 --> 00:03:37,540 Bijna iedereen. 39 00:03:40,116 --> 00:03:43,749 Gelukkig ging het snel voor deze jongens. 40 00:03:43,874 --> 00:03:48,396 Enig idee welke Trent Weiss is? -Niet zonder gebitsgegevens. 41 00:03:50,693 --> 00:03:52,481 Het was 'n flinke explosie. 42 00:03:52,606 --> 00:03:57,909 De forensische dienst gaat voorlopig uit van een gasexplosie. 43 00:03:58,034 --> 00:04:00,483 Zoveel schade door een gaslek? 44 00:04:00,608 --> 00:04:06,503 Door zout water uit de Golf barsten de leidingen en hoopt zich gas op. 45 00:04:06,628 --> 00:04:09,320 E�n vonk en de boel ontploft. 46 00:04:09,445 --> 00:04:14,087 Dan zou er een verroeste leiding zijn en die zie ik hier niet. 47 00:04:14,212 --> 00:04:20,002 De CV-ruimte is ontploft, maar deze leiding is eerder gebarsten. 48 00:04:20,127 --> 00:04:25,186 Hoe komt dat? -Dit is ontworpen voor 'n lage gasdruk. 49 00:04:25,311 --> 00:04:29,430 Hier ging gas onder hoge druk doorheen. 50 00:04:29,555 --> 00:04:35,205 Dan zou er veel gas vrijkomen. -Waarom heeft niemand dat geroken? 51 00:04:35,330 --> 00:04:39,346 Je zou het nu nog ruiken. -Waarom ruiken we dan niets? 52 00:04:39,471 --> 00:04:40,947 Nalatigheid? 53 00:04:41,072 --> 00:04:45,957 Daar heeft NOLA Gas automatische beveiligingen voor. 54 00:04:46,082 --> 00:04:50,619 Iemand kan die beveiligingen hebben uitgeschakeld. 55 00:04:50,744 --> 00:04:54,361 Dus dit is ofwel een blunder... -Of opzet. 56 00:04:57,702 --> 00:05:01,717 Baas, hou je vast. Dit liegt er niet om. 57 00:05:01,842 --> 00:05:04,953 NOLA Gas is gehackt en offline. 58 00:05:05,078 --> 00:05:09,685 Ik dacht dat nutsdiensten niet op 't net zaten om dat te voorkomen. 59 00:05:09,810 --> 00:05:13,372 Gesloten netwerken kun je niet hacken van buitenaf. 60 00:05:13,497 --> 00:05:17,547 Wel van binnenuit. -Een vriend van me werkt daar. 61 00:05:17,672 --> 00:05:22,244 Ze kunnen niet meer op het netwerk. -Wanneer begon dat? 62 00:05:22,369 --> 00:05:26,558 Een uur voor de explosie. -Is de FBI gewaarschuwd? 63 00:05:26,683 --> 00:05:32,195 Het stadsbestuur is op de hoogte gesteld en alles gaat via het stadhuis. 64 00:05:32,320 --> 00:05:36,578 Trek al het personeel van het gasbedrijf na. 65 00:05:36,703 --> 00:05:39,848 Waar ga je heen? -Burgemeester Taylor. 66 00:05:39,973 --> 00:05:45,401 Zij gaat over de nutsdiensten. Stuur Gregorio en Sebastian er ook heen. 67 00:05:49,158 --> 00:05:52,200 Ik wil om het kwartier een update. 68 00:05:52,325 --> 00:05:56,027 Als er problemen zijn, ben jij nooit ver weg. 69 00:05:56,152 --> 00:05:59,332 Een van onze zeelieden is omgekomen. 70 00:05:59,457 --> 00:06:05,699 Dat heb ik gehoord. Alle hulp is welkom. -Kunnen ze alweer in het systeem? 71 00:06:05,824 --> 00:06:12,066 Nog niet, maar IT regelt een verbinding met hun netwerk zodat we alles zien. 72 00:06:12,191 --> 00:06:15,406 Ik kan helpen. -Neem jij hem mee? 73 00:06:15,531 --> 00:06:21,842 Ik bespreek het net met de politie. Dit is Armand van Speciale Operaties. 74 00:06:21,967 --> 00:06:25,460 We kennen elkaar. Goed je te zien, Malcolm. 75 00:06:25,585 --> 00:06:29,288 Tammy Gregorio. -Waar hebben we mee te maken? 76 00:06:29,413 --> 00:06:33,254 Voorlopig gaan we uit van een terreurdaad. 77 00:06:33,379 --> 00:06:37,603 Niet opge�ist? -Nee, en de NSA heeft niets gehoord. 78 00:06:37,728 --> 00:06:42,056 Onze IT-specialist denkt dat het van binnenuit is gedaan. 79 00:06:42,181 --> 00:06:47,241 Ik kan Homeland het personeel laten natrekken. 80 00:06:47,366 --> 00:06:51,311 Kan de stad nog een keer aangevallen worden? 81 00:06:51,436 --> 00:06:53,627 Daar moeten we van uitgaan. 82 00:06:54,985 --> 00:06:58,652 Moet u opnemen? -Nee, dat is m'n priv�lijn. 83 00:06:58,777 --> 00:07:02,881 Misschien moet je in dit geval maar opnemen, Zahra. 84 00:07:08,797 --> 00:07:12,986 Spreek ik met burgemeester Taylor? 85 00:07:13,111 --> 00:07:16,813 Wie bent u? -Zeg maar Spartacus. 86 00:07:16,938 --> 00:07:21,739 Als u niet meer mensen wilt verliezen, doe dan wat ik zeg. 87 00:07:30,402 --> 00:07:35,566 Spartacus, we denken dat de explosie in de bioscoop een ongeluk was. 88 00:07:35,691 --> 00:07:40,541 Jij bent de burgemeester niet. -Ik ben agent Gregorio van NCIS. 89 00:07:40,666 --> 00:07:46,162 We weten dat het geen ongeluk was. U probeert me te verifi�ren. 90 00:07:47,346 --> 00:07:52,719 Geef me ongelijk. Elke gek kan opbellen met een nepbericht. 91 00:07:52,844 --> 00:07:55,676 Kan een gek een netwerk overnemen? 92 00:07:55,801 --> 00:08:00,546 Hogedrukgas naar lagedrukleidingen leiden? 93 00:08:00,671 --> 00:08:04,374 Dit telefoonnummer vinden? -Dat lijkt me niet. 94 00:08:04,499 --> 00:08:08,061 Is dat genoeg of wil je tastbaarder bewijs? 95 00:08:08,186 --> 00:08:12,271 Je hebt genoeg gedaan. Er zijn mensen omgekomen. 96 00:08:12,396 --> 00:08:16,098 Ik wil vijf miljoen dollar binnen zeven uur. 97 00:08:16,223 --> 00:08:20,030 Anders is het weer 'boem'. Ik bel met instructies. 98 00:08:20,155 --> 00:08:22,013 Zeven uur is te kort... 99 00:08:22,138 --> 00:08:26,257 Dacht je dat we aan het onderhandelen waren? 100 00:08:26,382 --> 00:08:30,487 Vijf miljoen, zeven uur. De tijd loopt. 101 00:08:42,025 --> 00:08:45,658 Het is ook in Baltimore, Atlanta en Texas gebeurd. 102 00:08:45,783 --> 00:08:50,390 Ransomware legde steden plat. -Deze gaat over lijken. 103 00:08:50,515 --> 00:08:52,720 Moeten we dan betalen? 104 00:08:52,845 --> 00:08:55,922 Dat raad ik af. Dan blijven de eisen komen. 105 00:08:56,047 --> 00:08:59,784 Wat doen we dan? -We vinden 'm en houden 'm tegen. 106 00:08:59,909 --> 00:09:03,298 We traceren z'n telefoon als hij weer belt. 107 00:09:03,423 --> 00:09:06,916 Ik zorg dat de FBI en het DHS dat regelen. 108 00:09:07,041 --> 00:09:11,542 Heeft de stad contant geld? -Geen vijf miljoen. 109 00:09:11,667 --> 00:09:14,952 Hoeveel dan? -Iets meer dan een miljoen. 110 00:09:15,077 --> 00:09:17,910 Dat moet maar. -We betalen toch niet? 111 00:09:18,035 --> 00:09:22,641 We moeten tijd rekken, Spartacus aan de praat houden. 112 00:09:22,766 --> 00:09:27,462 Ik zorg dat alles meteen beschikbaar komt. 113 00:09:28,646 --> 00:09:31,652 Wil jij het woord doen? 114 00:09:31,777 --> 00:09:36,210 Natuurlijk. Hij is gestructureerd. Hij had me meteen door. 115 00:09:36,335 --> 00:09:40,316 Hij heeft onze tactiek bestudeerd. -Daar lijkt het op. 116 00:09:40,441 --> 00:09:44,545 Ik moet zo eerlijk mogelijk zijn. Hij is slim. 117 00:09:47,225 --> 00:09:49,660 Jij bent slimmer. 118 00:09:50,947 --> 00:09:53,362 Hoe staat het? -Bijna klaar. 119 00:09:53,487 --> 00:09:56,807 We hebben verbinding met het netwerk. 120 00:09:56,932 --> 00:10:00,773 We zien alles wat het gasbedrijf op het scherm ziet. 121 00:10:00,898 --> 00:10:04,879 Ik wil dat Patton hier die ransomware bestrijdt. 122 00:10:05,004 --> 00:10:08,289 Hij moet snel met Gregorio communiceren. 123 00:10:08,414 --> 00:10:11,524 Kunnen we een eigen terminal krijgen? 124 00:10:11,649 --> 00:10:17,194 Natuurlijk, halfuurtje. Marx, pak nog wat netwerkkabels. 125 00:10:17,319 --> 00:10:20,047 Wade heeft de sectieresultaten. 126 00:10:20,172 --> 00:10:24,660 Ik ga er langs. Het ligt op de route. -De route waarheen? 127 00:10:27,062 --> 00:10:31,911 Heeft hij geleden? -Nee, hij was op slag dood. 128 00:10:32,036 --> 00:10:34,034 Wat gaat er nu gebeuren? 129 00:10:34,159 --> 00:10:38,070 Ik regel het vervoer... 130 00:10:38,195 --> 00:10:43,393 en zorg dat het uitvaartcentrum de overlijdensakte krijgt. 131 00:10:43,518 --> 00:10:47,344 Het was zo'n lieve jongen. -Dat geloof ik graag. 132 00:10:48,842 --> 00:10:53,050 Ik wil u heel veel sterkte wensen met uw verlies. 133 00:11:01,401 --> 00:11:03,433 Wat doe jij hier? 134 00:11:03,558 --> 00:11:07,469 Ik kwam even kijken hoe het met je ging. 135 00:11:07,594 --> 00:11:11,053 Dr. Douglas heeft met je gepraat. 136 00:11:11,178 --> 00:11:16,932 Ze heeft haar zorgen geuit. Wil je er misschien over praten? 137 00:11:17,057 --> 00:11:18,761 Liever niet. 138 00:11:19,876 --> 00:11:25,074 Loretta, soms helpt het. En ik schijn goed te kunnen luisteren. 139 00:11:25,199 --> 00:11:27,578 Ik ben patholoog-anatoom. 140 00:11:27,703 --> 00:11:33,458 Als ik bij elke dode emotioneel zou worden, zou ik niet zo goed zijn. 141 00:11:33,583 --> 00:11:35,774 Dit is geen normaal geval. 142 00:11:37,133 --> 00:11:41,356 Het gaat om Christopher. -Er is niets aan de hand. 143 00:11:41,481 --> 00:11:47,047 Anders had dr. Douglas me nooit gezond verklaard. Het gaat prima. 144 00:11:48,300 --> 00:11:51,236 Maar ik heb wel iets interessants. 145 00:11:51,361 --> 00:11:55,864 Volgens het lab hadden de slachtoffers hoge concentraties... 146 00:11:55,989 --> 00:12:00,700 koolwaterstof in hun bloed. -Koolmonoxidevergiftiging. 147 00:12:00,825 --> 00:12:04,492 Een gevolg ervan. Niet verrassend dat dat er zit. 148 00:12:04,617 --> 00:12:08,320 Wel verrassend is wat er niet in zit. 149 00:12:08,445 --> 00:12:12,704 Mercaptaan, de zwavelverbinding in aardgas... 150 00:12:12,829 --> 00:12:16,879 die die gaslucht verspreidt in geval van een lek. 151 00:12:17,004 --> 00:12:20,880 Daarom is de bioscoop niet ontruimd. Ze roken niets. 152 00:12:21,005 --> 00:12:25,472 Mercaptaan wordt automatisch aan het gas toegevoegd. 153 00:12:25,597 --> 00:12:29,717 Spartacus heeft niet alleen de distributie in handen. 154 00:12:29,842 --> 00:12:32,952 Als hij het gas reukloos kan maken... 155 00:12:33,077 --> 00:12:36,710 kan hij elk doelwit in de stad treffen. 156 00:12:36,835 --> 00:12:40,487 En niemand heeft iets door tot het te laat is. 157 00:12:41,706 --> 00:12:46,068 Evacuatie zorgt voor paniek. -Dat moeten we voorkomen. 158 00:12:46,193 --> 00:12:49,722 We proberen de gastoevoer af te sluiten. 159 00:12:49,847 --> 00:12:52,679 Hoe lang duurt dat? -Twaalf uur. 160 00:12:52,804 --> 00:12:54,801 Dat is te lang. 161 00:12:54,926 --> 00:13:00,334 Kunnen we de orkaanprotocollen toepassen? Die zijn hier niet voor. 162 00:13:00,459 --> 00:13:04,473 Goed idee. Als we z'n volgende doelwit kennen... 163 00:13:04,598 --> 00:13:10,026 is het makkelijker te ontruimen. Ik licht de Rampenbestrijding in. 164 00:13:13,540 --> 00:13:16,198 Patton heeft de ransomware getraceerd. 165 00:13:16,323 --> 00:13:21,660 Ik heb het gevolgd naar de computer waar het is begonnen. 166 00:13:21,785 --> 00:13:24,340 Het ging meteen naar de servers. 167 00:13:24,465 --> 00:13:29,419 Ik heb inloggegevens gevonden. -Ronald Simmons. 168 00:13:29,544 --> 00:13:31,820 IT'er, werkt er al zeven jaar. 169 00:13:31,945 --> 00:13:36,273 Hij is een paar keer berispt. -Is hij Spartacus? 170 00:13:36,398 --> 00:13:39,215 Hij heeft nu dienst. 171 00:13:50,106 --> 00:13:53,634 Ik raak in paniek. Dit boezemt geen vertrouwen in. 172 00:13:53,759 --> 00:13:56,646 Simmons zit op rij 4 bij het middenpad. 173 00:14:01,065 --> 00:14:04,439 Simmons, federale agenten. -Handen omhoog. 174 00:14:07,363 --> 00:14:10,528 Gast, wat heb je gedaan? 175 00:14:13,590 --> 00:14:18,197 Ok�, verhoor hem en hou me op de hoogte. 176 00:14:18,322 --> 00:14:22,879 Ronald Simmons zit vast. -Mooi. Dus nu is het voorbij? 177 00:14:24,550 --> 00:14:28,774 Is Simmons niet degene die het netwerk heeft besmet? 178 00:14:28,899 --> 00:14:32,845 Ja, maar het was te gemakkelijk om hem te vinden. 179 00:14:32,970 --> 00:14:37,805 Spartacus laat geen inloggegevens achter. Ik geloof er niet in. 180 00:14:39,128 --> 00:14:41,458 Dat gaan we zo zien. 181 00:14:44,033 --> 00:14:45,683 Met Gregorio. 182 00:14:45,808 --> 00:14:51,945 Toen jullie Ronald pakten, heeft hij toen in z'n broek gescheten of geplast? 183 00:14:52,070 --> 00:14:56,070 Hou 'm aan de praat zodat de FBI 'm kan traceren. 184 00:14:57,846 --> 00:15:01,756 Je wilde dat we 'm pakten. -Je leert snel. 185 00:15:01,881 --> 00:15:06,696 Maar je was te kwader trouw, dus moet je gestraft worden. 186 00:15:06,821 --> 00:15:11,637 Ik sta aan jouw kant. Ik zorg dat je krijgt wat je wilt. 187 00:15:11,762 --> 00:15:15,743 Probeer me dan niet te pakken en regel dat geld. 188 00:15:15,868 --> 00:15:21,866 Je hebt 'n gebouw opgeblazen en twee mensen gedood. Natuurlijk zoeken ze je. 189 00:15:21,991 --> 00:15:25,435 Misschien helpt een demonstratie. 190 00:15:27,314 --> 00:15:31,573 Dan ben ik weg, met het geld dat ik al heb geregeld. 191 00:15:31,698 --> 00:15:35,643 Als je meewerkt, krijg je dat allemaal. 192 00:15:35,768 --> 00:15:37,836 Hoeveel? -Vijf ton. 193 00:15:37,961 --> 00:15:39,749 Dat is te weinig. 194 00:15:39,874 --> 00:15:45,718 De rest komt nog. Het is 'n half miljoen. Neem het als blijk van vertrouwen. 195 00:15:49,546 --> 00:15:52,935 Ok�, je krijgt wat uitstel. 196 00:15:53,060 --> 00:15:56,971 In Taylors mail vind je een bitcoinrekening. 197 00:15:57,096 --> 00:16:00,346 Ik wil dat geld binnen 15 minuten. 198 00:16:00,471 --> 00:16:05,321 Misschien helpt wat minder tijd jullie beter te focussen. 199 00:16:05,446 --> 00:16:10,142 Er gaan twee uur af. Kom op met dat geld of boem. 200 00:16:11,187 --> 00:16:14,213 Vertel. -Hebben ze 'm gevonden? 201 00:16:16,162 --> 00:16:20,093 Nee, het signaal ging alle kanten op. 202 00:16:22,807 --> 00:16:24,058 Wat is er? 203 00:16:25,868 --> 00:16:28,651 Niets. Ik wil jullie iets laten zien. 204 00:16:33,523 --> 00:16:37,747 Jullie mogen niet reageren. -Wat is er? 205 00:16:37,872 --> 00:16:42,026 Spartacus wist meteen dat we Simmons hadden. 206 00:16:42,151 --> 00:16:47,349 Dus tenzij hij bij de NSA zit... -Houdt hij ons in de gaten. 207 00:16:47,474 --> 00:16:52,498 Camera's, de burgemeesters computer. Hij kan van alles hacken. 208 00:16:52,623 --> 00:16:56,222 Dus je wilt beweren dat hij ons bespioneert? 209 00:16:56,347 --> 00:16:59,143 Zelfs hier in mijn kamer? 210 00:16:59,268 --> 00:17:02,677 Ja, hij houdt ons al de hele tijd in de gaten. 211 00:17:15,633 --> 00:17:19,370 Het klopt. Taylors computer was gehackt. 212 00:17:19,495 --> 00:17:22,919 Spartacus hoorde alles in die andere kamer. 213 00:17:23,044 --> 00:17:26,363 Is het nu veilig? -Ik heb de microfoon gesloopt. 214 00:17:26,488 --> 00:17:28,381 En hier? -Veilig. 215 00:17:28,506 --> 00:17:33,913 Heeft hij de camera's ook gehackt? -Geen idee. Zal ik ze uitzetten? 216 00:17:34,038 --> 00:17:38,923 Laat maar. Misschien kunnen we dat nog gebruiken. 217 00:17:39,048 --> 00:17:41,776 Hij zit dicht op de burgemeester. 218 00:17:41,901 --> 00:17:47,516 Armand trekt het personeel na. Hij moet het personeel hier ook doen. 219 00:17:47,641 --> 00:17:50,945 Ik geef het door. -Hij moet opschieten. 220 00:17:54,182 --> 00:17:58,267 Weten Hannah en Sebastian al meer over Ronald Simmons? 221 00:17:58,392 --> 00:18:01,399 Ze praten nu met hem. -Mooi zo. 222 00:18:01,524 --> 00:18:04,112 Gaat het? -Nee, ik ben boos. 223 00:18:04,237 --> 00:18:10,270 Ik had moeten weten dat hij meekeek. Hij is IT'er. Hij geniet hiervan. 224 00:18:10,395 --> 00:18:15,300 Trek het je niet aan. Wij hebben het ook niet gezien. 225 00:18:16,519 --> 00:18:21,717 Ik heb het idee dat ik het kwijt ben. -Dat hebben we allemaal. 226 00:18:21,842 --> 00:18:25,633 Er is veel gebeurd. -Ik dacht dat het goed ging. 227 00:18:27,269 --> 00:18:29,356 Je rouwt nog. 228 00:18:30,261 --> 00:18:33,964 Wij ook. Maar je kunt nog wel je werk doen. 229 00:18:34,089 --> 00:18:36,051 Al maak ik fouten? 230 00:18:36,176 --> 00:18:39,912 Het was een misstap, geen fout. 231 00:18:40,037 --> 00:18:44,142 We krijgen 'm wel, al duurt het wat langer. 232 00:18:47,101 --> 00:18:52,264 Die twee doden, dat is mijn schuld. 233 00:18:52,389 --> 00:18:57,154 Je kunt jezelf echt helpen door te vertellen met wie je werkt. 234 00:18:58,199 --> 00:19:01,240 Hoe bedoelt u? -Wie is Spartacus? 235 00:19:01,365 --> 00:19:06,250 Weet ik veel. Ik wilde alleen maar kaartjes voor de Saints. 236 00:19:06,375 --> 00:19:12,443 Ik zat op m'n werklaptop en kreeg een mailtje over goedkope kaartjes. 237 00:19:12,568 --> 00:19:17,279 Ik weet dat je er niet op mag klikken. -Maar dat deed je toch? 238 00:19:17,404 --> 00:19:21,906 Zo is er vast malware op mijn laptop gekomen. 239 00:19:22,031 --> 00:19:24,725 Dat heeft de servers besmet. 240 00:19:24,850 --> 00:19:28,447 Toen 't netwerk gehackt bleek, werd ik bang. 241 00:19:28,572 --> 00:19:32,622 Dus je hebt niets met deze aanvallen te maken? 242 00:19:32,747 --> 00:19:35,719 Denken jullie dat? Ik heb kinderen. 243 00:19:35,844 --> 00:19:40,346 Zodra ik het hoorde, wilde ik het repareren. 244 00:19:40,471 --> 00:19:46,956 Je bent programmeur. Moeten wij geloven dat je op zo'n link hebt geklikt? 245 00:19:47,081 --> 00:19:49,690 Ik ben zo'n sukkel. 246 00:19:51,465 --> 00:19:56,803 Jullie moeten 'm tegenhouden voor er meer slachtoffers vallen. 247 00:19:56,928 --> 00:19:59,849 Kan ik niet helpen? 248 00:20:01,520 --> 00:20:06,579 Je hebt veel onderhoudssystemen geprogrammeerd. 249 00:20:06,704 --> 00:20:09,815 Is er een systeem dat de gasdruk meet? 250 00:20:09,940 --> 00:20:14,685 Het systeem controleert vooral op veiligheid en lekkage. 251 00:20:14,810 --> 00:20:19,924 Kan het geprogrammeerd worden om drukpieken op te sporen? 252 00:20:20,894 --> 00:20:24,075 Ja, dat kan. -Wat is daarvoor nodig? 253 00:20:24,200 --> 00:20:28,668 Dat kost dagen, of een of ander programmeergenie. 254 00:20:28,793 --> 00:20:31,853 Gelukkig kennen wij zo iemand. 255 00:20:36,482 --> 00:20:39,522 Met Tammy. -Doen we al voornamen? 256 00:20:39,647 --> 00:20:42,966 Dit is onze derde date. Het werd tijd. 257 00:20:43,091 --> 00:20:47,628 Waar is de rest van het geld? -Geplast, trouwens. 258 00:20:47,753 --> 00:20:52,674 Je vroeg of Simmons in z'n broek had gescheten of geplast. 259 00:20:52,799 --> 00:20:56,466 Geplast dus. -Dat dacht ik al. 260 00:20:56,591 --> 00:20:59,180 Je hebt vast de pest aan hem. 261 00:20:59,305 --> 00:21:03,042 Probeer je priv�-informatie los te krijgen? 262 00:21:03,167 --> 00:21:05,999 Welnee, ik doe gewoon m'n werk. 263 00:21:06,124 --> 00:21:12,087 Die Spartacus was toch een of andere Romeinse slaaf? 264 00:21:12,212 --> 00:21:15,637 Een rebel die streed tegen z'n onderdrukkers. 265 00:21:15,762 --> 00:21:20,924 Dat is waar ook. Doe jij dat ook? Tegen je onderdrukkers strijden? 266 00:21:21,049 --> 00:21:26,074 We zijn allemaal radertjes. -Daar heb je blijkbaar ervaring mee. 267 00:21:26,199 --> 00:21:30,179 Ja, maar elk radertje heeft z'n breekpunt. 268 00:21:30,304 --> 00:21:33,693 Dat heeft echter wel een voordeel. -Wat dan? 269 00:21:33,818 --> 00:21:37,555 Een kapot radertje kan alles stilleggen. 270 00:21:37,680 --> 00:21:39,643 Waar is m'n geld? 271 00:21:39,768 --> 00:21:44,826 Dat komt van verschillende afdelingen. Dat kost tijd. 272 00:21:44,951 --> 00:21:49,071 Twaalf uur? Genoeg om de gastoevoer af te sluiten? 273 00:21:49,196 --> 00:21:54,742 Ik ben geen tijd aan het rekken. -Kop dicht. Ik ben de baas, jij niet. 274 00:21:54,867 --> 00:21:59,543 Je hebt blijkbaar een zetje nodig en dat wil ik je graag geven. 275 00:21:59,668 --> 00:22:01,650 Luister, ik probeer... 276 00:22:03,009 --> 00:22:07,163 Verdomme. Ik denk dat hij weer gaat toeslaan. 277 00:22:07,288 --> 00:22:10,294 Je hebt je best gedaan. -Zonder succes. 278 00:22:10,419 --> 00:22:13,913 Werkt het? -Zijn dit alle gasleidingen? 279 00:22:14,038 --> 00:22:17,601 Ze hebben met Simmons de software aangepast. 280 00:22:17,726 --> 00:22:23,585 We houden nu de gasdruk in de gaten. Dan zien we waar Spartacus toeslaat. 281 00:22:23,710 --> 00:22:25,463 Wat is dat? -Drukopbouw. 282 00:22:25,588 --> 00:22:29,046 Hij gaat iets opblazen. -In Gretna? 283 00:22:29,171 --> 00:22:35,344 Daar woont bijna niemand. Als narcist wil hij maximaal straffen. 284 00:22:35,469 --> 00:22:38,858 Het gaat nu gebeuren. De druk neemt snel toe. 285 00:22:38,983 --> 00:22:44,773 Mijn hemel, de alarmcentrale. -Die staat in Bywater. 286 00:22:44,898 --> 00:22:47,730 Daar is het dicht wegens verbouwing. 287 00:22:47,855 --> 00:22:52,149 Alles zit nu in de oude alarmcentrale in Gretna. 288 00:22:52,274 --> 00:22:55,245 Hoeveel mensen werken er? -Zo'n 50. 289 00:22:55,370 --> 00:23:00,255 Ik laat Armand de boel ontruimen en de gesprekken om te leiden. 290 00:23:00,380 --> 00:23:04,867 Hannah en Sebastian zijn dichtbij. -Zeg dat ze moeten oppassen. 291 00:23:07,165 --> 00:23:09,111 Doorlopen. 292 00:23:10,018 --> 00:23:11,756 Hoe gaat het daar? 293 00:23:12,801 --> 00:23:17,199 Het laatste personeel gaat nu. Achter die agenten aan. 294 00:23:17,324 --> 00:23:21,706 Wegwezen. Het hele gebied ligt in de gevarenzone. 295 00:23:23,551 --> 00:23:25,081 Ik help u wel. 296 00:23:31,762 --> 00:23:34,057 We moeten zo ver mogelijk... 297 00:23:44,370 --> 00:23:48,210 Jullie hadden allebei wel dood kunnen zijn. 298 00:23:48,335 --> 00:23:50,472 Dit doet meer pijn. 299 00:23:50,597 --> 00:23:57,187 Welke gekken gaan er nu een gebouw vol gas in? Daar is de politie voor. 300 00:23:57,312 --> 00:24:01,640 Wij zijn de politie. -Letterlijk. 301 00:24:01,765 --> 00:24:03,329 Sorry. 302 00:24:04,688 --> 00:24:08,424 Je bent opgelapt. Het komt wel goed. 303 00:24:08,549 --> 00:24:11,228 Dank je, Loretta. 304 00:24:19,648 --> 00:24:22,535 Gaat het? -Nee, ik ben boos. 305 00:24:23,649 --> 00:24:28,604 Ze hadden hulp nodig. -Dus storten jullie je in het gevaar? 306 00:24:28,729 --> 00:24:33,301 Dat hoort erbij. -Er waren andere agenten bij. 307 00:24:33,426 --> 00:24:38,032 Waarom moet jij het altijd zijn, of Dwayne of wie dan ook? 308 00:24:38,157 --> 00:24:40,503 Alsof jullie dood willen. 309 00:24:40,628 --> 00:24:42,887 Je bent niet echt boos op me. 310 00:24:43,898 --> 00:24:46,019 Daar vergis je je in. 311 00:24:47,620 --> 00:24:53,395 Ik beloof je dat ik alleen iets gevaarlijks zal doen als het echt nodig is. 312 00:24:59,658 --> 00:25:01,536 Daar ben je. 313 00:25:04,286 --> 00:25:06,964 Loretta heeft het moeilijk. 314 00:25:08,391 --> 00:25:10,165 En jij? 315 00:25:12,114 --> 00:25:15,607 Ze bedoelde het niet zo. Ze heeft verdriet. 316 00:25:15,732 --> 00:25:20,026 Eigenlijk heeft ze wel gelijk. -Echt? 317 00:25:20,151 --> 00:25:22,983 Ik rende zo dat gebouw in. 318 00:25:23,108 --> 00:25:26,532 Dat is ons werk. Hoe vaak hebben we... 319 00:25:26,657 --> 00:25:29,594 Te vaak. En het is ons werk. 320 00:25:29,719 --> 00:25:32,188 Het ging goed. -Dit keer wel. 321 00:25:33,789 --> 00:25:36,989 Bij Christopher ging het niet goed. 322 00:25:47,288 --> 00:25:51,791 Normaliter als de adrenaline afneemt... 323 00:25:51,916 --> 00:25:55,479 vergeet ik alle gestoorde dingen die we doen. 324 00:25:55,604 --> 00:25:59,654 En vandaag? -Ik dacht aan Naomi. 325 00:25:59,779 --> 00:26:03,619 Wat zou ze doen als het was misgegaan? 326 00:26:03,744 --> 00:26:08,162 Wie zou haar vertellen dat ik niet terug zou komen? 327 00:26:10,251 --> 00:26:12,337 Dat is veel. 328 00:26:13,905 --> 00:26:17,780 Ik denk nooit aan de risico's van het vak. 329 00:26:17,905 --> 00:26:22,895 Ik ben er nooit mee bezig. -Is dat goed of slecht? 330 00:26:23,020 --> 00:26:24,932 Het is gewoon zo. 331 00:26:27,368 --> 00:26:30,916 Je wilt iets zeggen, maar er valt niets te zeggen. 332 00:26:32,622 --> 00:26:36,761 Bedankt dat ik m'n hart even mocht luchten. 333 00:26:46,156 --> 00:26:47,929 Alles goed? 334 00:26:49,322 --> 00:26:52,781 Dat meen je niet. Wat is er gebeurd? -Wat is er? 335 00:26:52,906 --> 00:26:58,124 Ik heb die bus nodig. Dit is vreselijk. 336 00:26:59,760 --> 00:27:02,488 Doe de deur dicht. 337 00:27:02,613 --> 00:27:05,062 Wat is er? -Iets met een bus. 338 00:27:05,187 --> 00:27:10,281 Dat had ik verzonnen omdat Spartacus misschien meekijkt 339 00:27:10,406 --> 00:27:15,744 Ik denk dat ik weet waar hij is. -Mooi zo. We hebben nog maar drie uur. 340 00:27:15,869 --> 00:27:18,735 Waar? -Hier in het stadhuis. 341 00:27:18,860 --> 00:27:25,206 Ik vond in de ransomware dezelfde code als in het gemeentenetwerk. 342 00:27:25,331 --> 00:27:27,225 E�n van hun IT'ers? 343 00:27:27,350 --> 00:27:30,843 Dan volgt hij ons niet alleen via computers. 344 00:27:30,968 --> 00:27:32,444 Hij is hier. 345 00:27:32,569 --> 00:27:37,314 Er werken hier meer dan 30 IT'ers. Hoe weten we wie het is? 346 00:27:37,439 --> 00:27:40,724 Zijn er problemen met het personeel? 347 00:27:40,849 --> 00:27:45,177 Er wordt wat geherstructureerd. -Op welke manier? 348 00:27:45,302 --> 00:27:49,561 Niet-essenti�le afdelingen worden geprivatiseerd. 349 00:27:49,686 --> 00:27:53,686 En het personeel? -Dat wordt helaas ontslagen. 350 00:27:54,800 --> 00:27:59,616 Daarom is hij boos. -Het is niet alleen geld. Het is wraak. 351 00:27:59,741 --> 00:28:02,921 Wat nu? -Patton brengt me op een idee. 352 00:28:03,046 --> 00:28:08,577 We moeten tijd rekken om 'm te vinden, dus geven we hem zijn zin. 353 00:28:13,658 --> 00:28:17,081 Ik ben burgemeester, dus ik bepaal dit. 354 00:28:17,206 --> 00:28:22,230 Dit wil Spartacus juist. Als je betaalt, blijft hij dingen opblazen. 355 00:28:22,355 --> 00:28:25,918 Waarom? Hij krijgt z'n zin. -We weten het niet. 356 00:28:26,043 --> 00:28:28,771 Ik betaal. -Geef ons nog wat tijd. 357 00:28:28,896 --> 00:28:31,868 Je had alle tijd en hebt niets bereikt. 358 00:28:31,993 --> 00:28:36,723 Ik geloof Spartacus nog eerder dan jou. Geef 'm zijn geld. 359 00:28:48,240 --> 00:28:53,160 Met Tammy. -Na dit vuurwerk ga je me vast betalen. 360 00:28:53,285 --> 00:28:58,066 Of moet ik een school opblazen? -Jij wint. Ze willen betalen. 361 00:28:58,191 --> 00:29:02,345 Ze belt met Spartacus. -Hopelijk houdt ze 'm aan de praat. 362 00:29:02,470 --> 00:29:07,653 Hoeveel van die mensen werken er? -5, maar ik heb er maar 4 gevonden. 363 00:29:10,193 --> 00:29:11,689 Steven Marx. 364 00:29:12,907 --> 00:29:17,236 Die was hier. Hij hielp bij het opzetten van het commandocentrum. 365 00:29:17,361 --> 00:29:19,462 Ik zoek hem nu. 366 00:29:19,587 --> 00:29:23,951 Hij komt uit de kelder en gaat naar de zuidoostelijke trap. 367 00:29:24,076 --> 00:29:29,413 Die komt op de steeg uit. Stuur z'n foto naar Hannah en Sebastian. 368 00:29:29,538 --> 00:29:34,353 Twee miljoen uit het noodfonds. Je hebt het over 20 minuten. 369 00:29:34,478 --> 00:29:37,415 Je had me eerder serieus moeten nemen. 370 00:29:37,540 --> 00:29:40,581 Ik heb het niet altijd voor het zeggen. 371 00:29:40,706 --> 00:29:44,165 Doe daar wat aan. -Ik doe m'n best. 372 00:29:44,290 --> 00:29:50,566 Ik krijg nog 2,5 miljoen en er valt nog genoeg op te blazen in New Orleans. 373 00:29:50,691 --> 00:29:54,587 Het komt eraan. Van allerlei departementen. 374 00:30:06,696 --> 00:30:09,841 Verdomme. -Wat is er? 375 00:30:09,966 --> 00:30:13,286 Hij doet 't weer. De druk neemt snel toe. 376 00:30:13,411 --> 00:30:16,575 Spartacus wil het stadhuis opblazen. 377 00:30:35,029 --> 00:30:37,651 Waar is Marx? -Hij kan niet ver zijn. 378 00:30:37,776 --> 00:30:42,140 Het gaat niet meer om geld. Hij wil 't stadhuis opblazen. 379 00:30:42,265 --> 00:30:47,185 Ontruimen lukt niet meer. -We moeten 'm vinden en tegenhouden. 380 00:30:47,310 --> 00:30:50,386 We moeten opsplitsen. Ik ga achterom. 381 00:30:50,511 --> 00:30:53,517 Opschieten. 382 00:30:53,642 --> 00:30:57,866 Loretta, wat doe jij hier? -Ik help m'n vrienden. 383 00:30:57,991 --> 00:31:03,049 Mijn vrienden komen suiker lenen. -Dat krijg je met dit team. 384 00:31:03,174 --> 00:31:08,442 Patton, waar ga je naartoe? -Ik ga Gregorio halen. 385 00:31:08,567 --> 00:31:12,896 Ik hoor net dat we de rest van het geld hebben. 386 00:31:13,021 --> 00:31:17,071 Hoe snel krijg ik het? -Tien minuutjes. 387 00:31:17,196 --> 00:31:20,272 Wegwezen. -Ik hou Marx aan de praat. 388 00:31:20,397 --> 00:31:23,125 Je moet vluchten, net als wij. 389 00:31:23,250 --> 00:31:28,169 Tien minuten? Dat moet beter. -Ik doe m'n best. 390 00:31:28,294 --> 00:31:33,910 Pride moet hem kunnen vinden. -Je best is nu niet goed genoeg. 391 00:31:34,035 --> 00:31:35,788 Dan blijf ik ook. 392 00:31:35,913 --> 00:31:40,506 Als het andersom was, zou jij dan weggaan? 393 00:31:42,420 --> 00:31:46,192 Zie jij hem? -Nee. 394 00:31:46,317 --> 00:31:48,507 Hij is ook niet op het plein. 395 00:31:54,945 --> 00:31:58,821 Je bent boos dat je wordt genaaid. -Zo is dat. 396 00:31:58,946 --> 00:32:03,274 Die lui hebben zoveel macht maar kunnen niets. 397 00:32:03,399 --> 00:32:06,336 Het is nooit hun schuld. 398 00:32:06,461 --> 00:32:09,745 En dan die vriendjespolitiek. 399 00:32:09,870 --> 00:32:12,598 Goed werk moet beloond worden. 400 00:32:12,723 --> 00:32:15,993 De verkeerde mensen hebben de macht. 401 00:32:16,933 --> 00:32:19,297 Misschien snap je me echt. 402 00:32:26,258 --> 00:32:31,316 Leugenachtige trut. -Wat? Het ging toch goed? 403 00:32:31,441 --> 00:32:35,108 Jullie ontruimen het gebouw. -Ontruimen? Hoezo? 404 00:32:35,233 --> 00:32:40,397 Lieg niet. Ik zag Zahra Taylor net in een dienstauto voorbijrijden. 405 00:32:40,522 --> 00:32:44,712 Zoek de auto van Taylor. Ze reed net langs Marx. 406 00:32:44,837 --> 00:32:48,871 Ik zorg dat je je geld krijgt. Dat wil je toch? 407 00:32:49,741 --> 00:32:53,130 Wou je het hard spelen? Dat kan ik ook. 408 00:32:53,255 --> 00:32:57,375 Doe geen rare dingen. -Jij moet luisteren. 409 00:32:57,500 --> 00:33:01,709 Je hebt me genaaid. -Is het niet al erg genoeg, Steven? 410 00:33:02,928 --> 00:33:06,386 Je weet m'n naam. -Ja, Steven Marx. 411 00:33:06,511 --> 00:33:09,622 En nog veel meer. -Je weet niets van me. 412 00:33:09,747 --> 00:33:13,727 Je bent woedend om je ontslag en voelt je bedrogen. 413 00:33:13,852 --> 00:33:15,780 Ik ben bedrogen. 414 00:33:15,905 --> 00:33:18,877 Je hebt gelijk, maar dit is niet de manier. 415 00:33:19,002 --> 00:33:25,244 Ik ben al die leugens zat. Jij bent net als zij. Je moet ook dood. 416 00:33:25,369 --> 00:33:27,629 Marx doet het nu. 417 00:33:31,179 --> 00:33:34,289 Steven Marx. Federaal agent. 418 00:33:34,414 --> 00:33:39,230 Handen omhoog. Draai je langzaam om. Rustig. 419 00:33:39,355 --> 00:33:41,475 Je bent te laat. 420 00:33:42,556 --> 00:33:44,329 Je kunt niet... 421 00:33:53,132 --> 00:33:54,975 Wat gebeurt er? 422 00:33:58,072 --> 00:33:59,950 De druk neemt af. 423 00:34:01,099 --> 00:34:03,568 Het is voorbij. 424 00:34:04,717 --> 00:34:07,152 Het is voorbij. 425 00:34:08,406 --> 00:34:10,283 Dank je, Patton. 426 00:34:18,286 --> 00:34:21,765 Ik ga deze doos in m'n bus zetten. 427 00:34:26,219 --> 00:34:28,252 Zijn jullie er nog? 428 00:34:28,377 --> 00:34:31,940 We zijn aan het inpakken. 429 00:34:32,065 --> 00:34:37,575 Ik wil deze kamer nooit meer zien. -Begrijpelijk. 430 00:34:37,700 --> 00:34:39,872 Bedankt voor je vertrouwen. 431 00:34:39,997 --> 00:34:43,490 Eerlijk gezegd zag ik het soms somber in. 432 00:34:43,615 --> 00:34:46,761 Ik ook. Ik was niet op m'n best. 433 00:34:46,886 --> 00:34:49,980 Soms moet je de dag gewoon doorkomen. 434 00:34:51,339 --> 00:34:57,775 Maar jij hebt mensenlevens gered en daarvoor wil ik je bedanken. 435 00:35:13,397 --> 00:35:18,456 Even over vandaag. -Daar valt niets over te zeggen. 436 00:35:18,581 --> 00:35:22,631 Bij mij blijven was het domste wat je ooit hebt gedaan. 437 00:35:22,756 --> 00:35:28,441 Het domste was iets met secondelijm, een vork en een slapende Mike Tyson. 438 00:35:28,566 --> 00:35:30,494 Lang verhaal. 439 00:35:30,619 --> 00:35:33,207 Hoezo? Ben je boos? -Dat niet. 440 00:35:33,332 --> 00:35:38,271 Daar leek het anders wel op. -Misschien, maar nu ben ik dankbaar. 441 00:35:39,769 --> 00:35:43,889 De afgelopen weken waren... -Klote. 442 00:35:44,014 --> 00:35:48,516 We denken dat we 't alleen kunnen, maar we hebben elkaar nodig. 443 00:35:48,641 --> 00:35:51,926 Wat hebben we nog meer nodig? -Het goede spul? 444 00:35:52,051 --> 00:35:56,468 M'n priv�voorraad. Ik haal 'm even. -Ik pak glazen. 445 00:35:58,939 --> 00:36:03,600 Ik was het vergeten. Wat zal ze genieten. 446 00:36:06,558 --> 00:36:11,339 Naomi? -Ze gaat op kamp met de scouts. 447 00:36:11,464 --> 00:36:15,117 Vind je dat goed? -Ja, daar is ze blij. 448 00:36:17,727 --> 00:36:21,429 Ik heb nog dozen. Zullen we de rest inpakken? 449 00:36:21,554 --> 00:36:25,256 Vanavond niet. P en ik hebben anders besloten. 450 00:36:25,381 --> 00:36:27,726 We gaan drinken. -Ik doe mee. 451 00:36:27,851 --> 00:36:32,492 Even indrinken en dan naar de bar. -Dat is een goed idee. 452 00:36:32,617 --> 00:36:36,270 En Pride en Loretta? -Die hebben iets anders. 453 00:36:37,906 --> 00:36:43,695 Hij ging net over Mike Tyson vertellen. -Dat duurt wel even. 454 00:36:43,820 --> 00:36:45,991 Dat bedoel ik positief. 455 00:36:46,116 --> 00:36:49,471 Mike en ik waren in Las Vegas, bij hem thuis. 456 00:36:49,596 --> 00:36:53,317 Hij heeft Romeinse standbeelden bij het zwembad. 457 00:37:20,874 --> 00:37:23,308 Christophers oude kerk. 458 00:37:25,223 --> 00:37:29,013 Hij heeft me een keer meegenomen. -Mij ook. 459 00:37:30,024 --> 00:37:34,163 Ik vond het leuk. -Ik denk hier graag aan hem. 460 00:37:35,000 --> 00:37:37,503 Hij keek omhoog als hij zong. 461 00:37:39,836 --> 00:37:43,329 Hij had een aangename stem. 462 00:37:43,454 --> 00:37:49,089 Ik vroeg een keer of hij in de bar wilde zingen. Dat wilde hij niet. 463 00:37:52,569 --> 00:37:56,569 Hoe wist je dat ik hier was? -Geheim van de smid. 464 00:37:58,484 --> 00:38:04,308 Je werkt voor de gemeente. Ik heb je dienstauto opgespoord. 465 00:38:04,433 --> 00:38:06,709 Dus je bespioneert me. 466 00:38:06,834 --> 00:38:11,649 Ik had je niet meer gezien. Ik wilde weten of alles in orde was. 467 00:38:11,774 --> 00:38:15,252 Daar heb je het weer. 'In orde'. 468 00:38:16,401 --> 00:38:20,610 Je zult wel weer reageren met 'prima'. 469 00:38:23,151 --> 00:38:25,949 Je kent me te goed, Dwayne Pride. 470 00:38:26,074 --> 00:38:29,984 Ik weet niet of me dat wel zo bevalt. 471 00:38:30,109 --> 00:38:34,701 Dat maakt niet uit. Het is waar en het zal nooit anders zijn. 472 00:38:36,059 --> 00:38:41,569 Ik zeg dagelijks tegen mensen: Gecondoleerd met uw verlies. 473 00:38:41,694 --> 00:38:44,860 Ik zou wel meer willen zeggen. 474 00:38:46,113 --> 00:38:48,617 Iets zinvollers. 475 00:38:49,802 --> 00:38:52,773 Het is nooit makkelijk. 476 00:38:52,898 --> 00:38:57,226 Als patholoog-anatoom moet ik dit beter kunnen. 477 00:38:57,351 --> 00:39:03,001 Maar meestal is de dood iets klinisch. 478 00:39:03,126 --> 00:39:08,101 Een puzzel die je oplost. -Christopher was een vriend. 479 00:39:11,094 --> 00:39:13,911 Ik heb het moeilijk. 480 00:39:15,513 --> 00:39:17,982 Het doet echt pijn. 481 00:39:20,279 --> 00:39:22,227 Dat weet ik. 482 00:39:25,289 --> 00:39:28,698 Voor jou is het vast nog moeilijker. 483 00:39:31,412 --> 00:39:34,523 Het is moeilijk voor ons allemaal. 484 00:39:34,648 --> 00:39:41,431 Ik hou mezelf steeds voor dat het met de tijd wel makkelijker wordt. 485 00:39:44,215 --> 00:39:47,883 Dat zeg ik ook steeds tegen mezelf. 486 00:39:48,008 --> 00:39:51,452 Misschien gaan we het ooit echt geloven. 40302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.