All language subtitles for NCIS New Orleans - 06x06 - Matthew 5 9.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,467 --> 00:00:19,186 Pat Dolan, het OM vervolgt je niet voor de moord op Cade LaSalle. 2 00:00:19,311 --> 00:00:21,259 Je bent vrij. Maak 'm los. 3 00:00:22,860 --> 00:00:27,258 Ik snap het niet. -Je had een alibi. 4 00:00:27,383 --> 00:00:33,973 Maar ik heb 'm vermoord. Ik had het moordwapen en ik heb bekend. 5 00:00:34,098 --> 00:00:37,869 Er zaten gaten in je verhaal. -Echt niet. 6 00:00:37,994 --> 00:00:43,644 Cade wilde meer weten over de drugs die ik verkocht met Stan Jenkins. 7 00:00:43,769 --> 00:00:46,602 Cade sprak je aan bij Milners Tavern. 8 00:00:46,727 --> 00:00:50,742 Na een woordenwisseling stak je hem drie keer. 9 00:00:50,867 --> 00:00:56,483 Zoals ik al zei: Het was niet de bedoeling. Ik raakte in paniek. 10 00:00:56,608 --> 00:01:00,901 Je bracht z'n lichaam naar het bos en stak het in brand. 11 00:01:01,026 --> 00:01:06,174 Dat staat allemaal in je bekentenis. -Precies. 12 00:01:07,775 --> 00:01:12,835 Ik kan hier niet mee leven. Daarom heb ik het mes gebracht. 13 00:01:12,960 --> 00:01:15,637 Hoe ik ook gestraft wordt... 14 00:01:16,821 --> 00:01:21,532 Zijn wil geschiede. -Hoe verklaar je dit? 15 00:01:21,657 --> 00:01:25,046 Dat ben ik in Milners Tavern. 16 00:01:25,171 --> 00:01:30,369 Volgens de beelden zat je er van zeven uur 's avonds tot middernacht. 17 00:01:30,494 --> 00:01:35,449 Nou en? -Cade is niet helemaal verbrand. 18 00:01:35,574 --> 00:01:38,058 Er waren lijkvlekken te zien. 19 00:01:38,183 --> 00:01:44,738 Volgens mijn patholoog is hij doodgestoken tussen negen en elf. 20 00:01:44,863 --> 00:01:47,367 Hoe kon je hem neersteken... 21 00:01:48,516 --> 00:01:51,627 zonder de bar uit te komen? 22 00:01:51,752 --> 00:01:55,802 Ik heb 'm vermoord. Ik wil voor m'n misdaden boeten. 23 00:01:55,927 --> 00:02:00,115 Waarom beken je die moord? Van wie heb je het mes? 24 00:02:00,240 --> 00:02:02,292 Wie bescherm je? 25 00:02:06,747 --> 00:02:09,599 Heb je nog iets toe te voegen? 26 00:02:16,766 --> 00:02:18,694 We zijn hier klaar. 27 00:02:18,819 --> 00:02:22,591 Zag je hoe Dolan keek? Hij durft niet weg. 28 00:02:22,716 --> 00:02:26,696 Hij is banger voor die gast dan voor levenslang. 29 00:02:26,821 --> 00:02:31,845 Misschien legt hij diegene nu uit waarom hij is vrijgelaten. 30 00:02:31,970 --> 00:02:37,780 Patton houdt het telefoonverkeer in de gaten. Misschien vindt hij 'm. 31 00:02:40,146 --> 00:02:44,355 Ok�, Dolan. Waar ga jij naartoe? 32 00:02:55,593 --> 00:02:58,758 Wat doet die grapjas nu? 33 00:03:06,065 --> 00:03:07,699 Wat doet hij? 34 00:03:42,366 --> 00:03:45,755 Weet Patton met wie Dolan belde? 35 00:03:45,880 --> 00:03:49,617 Met 'n onbekend nummer dat Patton wilde traceren. 36 00:03:49,742 --> 00:03:54,800 De batterij is er snel uit gehaald. -Waarom pleegde hij zelfmoord? 37 00:03:54,925 --> 00:04:00,854 Z'n bekentenis klopte niet. Blijkbaar was zo'n duik de makkelijkste uitweg. 38 00:04:00,979 --> 00:04:03,985 Wie stelt hij teleur? -De baas. 39 00:04:04,110 --> 00:04:06,526 De man achter de schermen. 40 00:04:06,651 --> 00:04:10,094 Wat kunnen we doen? -Trek Pat Dolan na. 41 00:04:11,138 --> 00:04:15,988 Hij beschermde iemand. Er moet een spoor naar diegene leiden. 42 00:04:16,113 --> 00:04:20,199 We gaan aan de slag. -Sebastian, pak je uitrusting. 43 00:04:20,324 --> 00:04:25,278 Kom naar mij en LaSalle toe. Hij doorzoekt Dolans woning nu. 44 00:04:25,403 --> 00:04:27,663 Ik ben er over twee uur. 45 00:04:52,018 --> 00:04:55,094 Help. Bel de politie. -Rustig maar. 46 00:04:55,219 --> 00:04:58,155 Ik ben de politie. -Laat me los. 47 00:04:58,280 --> 00:05:01,635 Kijk maar. -NCIS? Dat klinkt nep. 48 00:05:01,760 --> 00:05:06,227 Ik ben federaal agent en ik onderzoek een moord. 49 00:05:06,352 --> 00:05:08,733 Sorry dat ik vluchtte. 50 00:05:08,858 --> 00:05:14,124 Dat doe je als je een vreemde man in de woning van je vriend ziet. 51 00:05:14,249 --> 00:05:18,632 Ben jij Dolans vriendin? Hoe heet je? -Sue-Ann Hughes. 52 00:05:20,212 --> 00:05:21,896 Wat doet je hier? 53 00:05:22,021 --> 00:05:28,144 Nette kleren halen voor de rechtbank. Hij moet vanmiddag voorkomen. 54 00:05:30,267 --> 00:05:34,058 Pat heeft eerder vandaag zelfmoord gepleegd. 55 00:05:37,956 --> 00:05:39,868 Is hij dood? 56 00:05:41,261 --> 00:05:43,382 Het spijt me. 57 00:05:46,176 --> 00:05:51,686 Hier was ik al bang voor. -Dat hij zelfmoord zou plegen? 58 00:05:51,811 --> 00:05:56,036 Dat 't hem boven het hoofd zou groeien. -Hoezo? 59 00:05:56,161 --> 00:06:01,045 Z'n nieuwe vrienden zijn slecht voor 'm. -Welke vrienden? 60 00:06:01,170 --> 00:06:05,936 Dezelfden die hem voor een moord wilden laten opdraaien. 61 00:06:06,981 --> 00:06:09,067 Cade LaSalle. 62 00:06:10,668 --> 00:06:12,754 Uw penning. 63 00:06:14,113 --> 00:06:16,547 Agent LaSalle. 64 00:06:18,044 --> 00:06:20,374 Het was m'n broer. 65 00:06:21,349 --> 00:06:23,506 Alsjeblieft. 66 00:06:24,793 --> 00:06:29,783 U moet me geloven. Pat was geen moordenaar. 67 00:06:29,908 --> 00:06:33,192 Hij heeft m'n broer niet vermoord. 68 00:06:33,317 --> 00:06:37,785 Maar hij beschermde de echte dader. Waarom? 69 00:06:37,910 --> 00:06:40,116 Geen idee. 70 00:06:40,241 --> 00:06:46,169 Hij was al een paar weken gespannen, sinds hij met die lui omging. 71 00:06:46,294 --> 00:06:50,240 Wie zijn het? Had hij het over synthetische drugs? 72 00:06:50,365 --> 00:06:54,068 Ik wist alleen dat ze niet pluis waren. 73 00:06:54,193 --> 00:06:59,251 Heeft Pat verteld hoe ze contact hielden? Hoe ze eruitzagen? 74 00:06:59,376 --> 00:07:02,104 Dat weet ik niet. 75 00:07:02,229 --> 00:07:06,487 Hij heeft ze laatst ontmoet. -Hoe weet je dat? 76 00:07:06,612 --> 00:07:10,315 We zouden naar de film gaan en toen werd hij gebeld. 77 00:07:10,440 --> 00:07:15,255 Hij zei dat de film niet doorging en toen reden we de stad uit. 78 00:07:15,380 --> 00:07:16,612 Waar naartoe? 79 00:07:16,737 --> 00:07:20,961 Naar een hutje in de rimboe, met overal geweien. 80 00:07:21,086 --> 00:07:24,440 Een jachthut? -Dat denk ik. 81 00:07:24,565 --> 00:07:27,953 Ik zat in de auto, maar ik hoorde ze praten. 82 00:07:28,078 --> 00:07:31,139 Kon je ze verstaan? -Geen woord. 83 00:07:33,750 --> 00:07:38,202 Weet je nog iets wat ons kan helpen? 84 00:07:41,299 --> 00:07:46,150 Wacht, Pat kwam naar buiten met een mes. 85 00:07:46,275 --> 00:07:48,411 Hij had eerst geen mes bij zich. 86 00:07:48,536 --> 00:07:53,724 Vast het moordwapen. Kun je me naar die hut brengen? 87 00:07:53,850 --> 00:07:57,831 Pat reed. Ik heb onderweg niet echt opgelet. 88 00:07:57,956 --> 00:08:02,105 Sue-Ann, probeer het je alsjeblieft te herinneren. 89 00:08:02,231 --> 00:08:07,762 Ik moet de moordenaar van m'n broer vinden. Hij verdient gerechtigheid. 90 00:08:09,223 --> 00:08:13,135 Sebastian is er over een uurtje. Dan kom ik naar je toe. 91 00:08:13,260 --> 00:08:19,397 Die hut gaat even duren. Doen jullie de woning, dan zoek ik met z'n vriendin. 92 00:08:19,522 --> 00:08:23,328 Te snel willen gaan met het onderzoek helpt niet. 93 00:08:23,453 --> 00:08:26,564 De dader is ons steeds een stap voor. 94 00:08:26,689 --> 00:08:30,704 Als Cade daar is vermoord, is het een plaats delict. 95 00:08:30,829 --> 00:08:35,331 Je doet dit niet in je eentje. -En daar ben ik blij om. 96 00:08:35,456 --> 00:08:38,149 Neem weg 45. Die hebben we genomen. 97 00:08:38,274 --> 00:08:43,909 Ik meld me als we in de buurt van de hut zijn. Bel me als jullie iets vinden. 98 00:08:54,730 --> 00:08:58,606 Ja, hier is het. -Weet je dat zeker? 99 00:08:58,731 --> 00:09:03,566 Het was overdag al een horrorfilm. Ik weet het zeker. 100 00:09:05,621 --> 00:09:09,496 We hebben 'm. Laat Sebastian m'n locatie vastleggen. 101 00:09:09,621 --> 00:09:12,369 We zijn er over een paar minuten. 102 00:09:17,449 --> 00:09:20,629 Zie je dat? -Wat? 103 00:09:20,754 --> 00:09:22,841 Blijf in de auto zitten. 104 00:10:01,043 --> 00:10:04,884 Ik ben het. -Je zou in de auto blijven zitten. 105 00:10:05,009 --> 00:10:09,476 Ik was daar bang in m'n eentje. -Je was er bijna geweest. 106 00:10:09,601 --> 00:10:12,906 Heb je iets gevonden? 107 00:10:17,518 --> 00:10:21,151 Denk je dat hier... -Dat moet wel. 108 00:10:21,277 --> 00:10:23,780 Hier is Cade vermoord. 109 00:10:55,943 --> 00:10:58,100 Bel het alarmnummer. 110 00:11:11,204 --> 00:11:16,088 Vrouw, schotwond in schouder. -Naar Trauma 3. 111 00:11:16,213 --> 00:11:20,611 Man, meerdere schotwonden. Bloeddruk 80 over 60. 112 00:11:20,736 --> 00:11:24,612 Breng 'm naar de OK en roep dr. Hernandez op. 113 00:11:24,737 --> 00:11:28,439 Meneer, u moet hier blijven. 114 00:11:28,564 --> 00:11:30,736 Laat me los, Sebastian. 115 00:11:30,861 --> 00:11:33,991 Je kunt niets meer doen. Hier blijven. 116 00:11:36,044 --> 00:11:39,990 We maken 'm open. Ik wil de schade bekijken. 117 00:11:40,115 --> 00:11:43,245 Er zijn hier overal kogelsplinters. 118 00:11:47,110 --> 00:11:50,812 Is hij al geopereerd? -Dat weten we nog niet. 119 00:11:50,938 --> 00:11:54,675 Wie is de traumachirurg? -Dr. Hernandez. 120 00:11:54,801 --> 00:11:59,949 Hij is in goede handen. En Dwayne? -Die wacht bij de OK. 121 00:12:03,007 --> 00:12:07,738 Ze hebben 'm dichtgemaakt en nu is het afwachten. 122 00:12:09,591 --> 00:12:13,329 Ik was te laat bij hem. 123 00:12:13,454 --> 00:12:17,940 Je hebt 'm naar het beste traumacentrum gebracht. 124 00:12:21,525 --> 00:12:25,401 Christophers stiefmoeder. -Rose is al onderweg. 125 00:12:25,526 --> 00:12:28,462 Kelly en Will bidden voor 'm. -Jachthut? 126 00:12:28,587 --> 00:12:32,533 De politie en de FBI houden me op de hoogte. 127 00:12:32,658 --> 00:12:36,395 Ik wil de namen van alle teamleiders. -Dat kan. 128 00:12:36,520 --> 00:12:41,530 Ik kijk of ik een update van het operatieteam kan krijgen. 129 00:12:49,184 --> 00:12:50,922 Gaat het? 130 00:12:54,194 --> 00:12:58,174 Ik zit onder het bloed van m'n vriend. 131 00:12:58,299 --> 00:13:01,514 Je moet je wassen en andere kleren aan. 132 00:13:01,639 --> 00:13:05,655 Ik moet naar die hut om de plaats delict te onderzoeken. 133 00:13:05,780 --> 00:13:09,238 Iedereen is daar op zoek naar verdachten. 134 00:13:09,363 --> 00:13:12,717 Drie teams keren die hut binnenstebuiten. 135 00:13:12,842 --> 00:13:16,962 Maar ik niet. -Jij bent nu even jezelf niet. 136 00:13:17,087 --> 00:13:20,684 Ze geven hun bevindingen wel door. 137 00:13:20,809 --> 00:13:26,703 Ik moet naar Chris' huis om een tas voor hem te pakken. 138 00:13:26,828 --> 00:13:31,679 Met kleren en scheerspullen en zo, voor als hij naar huis mag. 139 00:13:31,804 --> 00:13:33,681 Prima. 140 00:13:36,604 --> 00:13:39,596 Jij denkt dat hij niet meer naar huis gaat. 141 00:13:40,710 --> 00:13:43,353 Ik weet niet wat ik moet denken. 142 00:13:45,824 --> 00:13:51,266 LaSalle is een vechter en hij gaat het redden. 143 00:13:51,391 --> 00:13:55,580 Dat weet je niet. -Natuurlijk niet. 144 00:13:55,705 --> 00:14:01,653 Maar ik geloof in hem, zoals hij ook altijd in ons heeft geloofd. 145 00:14:03,151 --> 00:14:05,565 Je kunt het. Klaar? 146 00:14:05,690 --> 00:14:09,218 Zo klaar als Tony Stark toen hij die grot uitkwam. 147 00:14:09,343 --> 00:14:11,221 Klaar? Nu. 148 00:14:13,100 --> 00:14:15,167 Heel goed. 149 00:14:15,292 --> 00:14:17,568 Alle kanten op kijken. 150 00:14:17,693 --> 00:14:21,032 Door je knie�n. Heel soepel. 151 00:14:22,251 --> 00:14:25,048 Soepel is snel. 152 00:14:25,173 --> 00:14:26,842 Herladen. 153 00:14:35,610 --> 00:14:40,391 Zo mag ik het zien, als een dodelijke gazelle. 154 00:14:40,516 --> 00:14:44,426 Nieuw record. -90 procent raak. 155 00:14:44,551 --> 00:14:48,463 Het REACT-team zal blij met je zijn. 156 00:14:48,588 --> 00:14:53,125 Maar weet je? 90 is geen 100. Terug naar ��n. 157 00:14:53,250 --> 00:14:55,789 Serieus? -Zeker weten. 158 00:14:59,164 --> 00:15:02,693 We hebben een buiksnede gemaakt. 159 00:15:02,818 --> 00:15:06,241 Voorlopig zijn z'n functies stabiel. 160 00:15:06,366 --> 00:15:10,382 Maar hij is nog niet buiten gevaar? -Nog lang niet. 161 00:15:10,507 --> 00:15:16,470 De kogelsplinters zijn eruit. De andere zit vast in z'n ruggengraat. 162 00:15:16,595 --> 00:15:22,350 Kunt u 'm niet weghalen? -Nog niet. Er is veel inwendige schade. 163 00:15:22,475 --> 00:15:28,368 Nu opereren zou riskanter zijn dan 'm voorlopig te laten zitten. 164 00:15:28,493 --> 00:15:31,013 De komende 24 uur zijn cruciaal. 165 00:15:31,138 --> 00:15:35,973 Maar hij is nog onder ons. Hij klampt zich vast. 166 00:15:40,218 --> 00:15:43,885 T-shirt. Je moet je verkleden. 167 00:15:44,010 --> 00:15:50,391 Ik blijf bij hem. Je moet even rusten, je opfrissen en een luchtje scheppen. 168 00:15:50,516 --> 00:15:54,725 Het gaat prima, Loretta. Ik... 169 00:16:19,185 --> 00:16:24,437 H� baas, ik ga koffie halen. Wil jij ook? 170 00:16:26,525 --> 00:16:29,830 Nee, dat hoeft niet. 171 00:16:30,769 --> 00:16:36,003 Je weet vast niet meer dat jij daar lag, maar ik wel. 172 00:16:36,128 --> 00:16:40,004 Ik lag daar met drie kogelgaten in m'n borstkas. 173 00:16:40,129 --> 00:16:45,763 Dat was flink schrikken, maar je redde het. LaSalle redt het ook. 174 00:16:47,331 --> 00:16:50,406 Ik sta nu aan de andere kant met jou. 175 00:16:50,531 --> 00:16:54,476 Niet langer als pati�nt, maar als bezorgde familie. 176 00:16:54,601 --> 00:16:58,408 We komen vaker in het ziekenhuis, maar bij familie... 177 00:16:58,533 --> 00:17:00,913 Dat is anders. 178 00:17:01,038 --> 00:17:02,881 Ben je bang? 179 00:17:05,387 --> 00:17:07,578 Jawel. 180 00:17:21,669 --> 00:17:23,721 Ik ben er. 181 00:17:27,375 --> 00:17:30,764 We waren allemaal zo bang. 182 00:17:30,889 --> 00:17:34,333 Ik heb jullie gemist. -En wij jou. 183 00:17:38,960 --> 00:17:41,812 We gaan vissen, Cade. 184 00:17:52,286 --> 00:17:55,083 Code blauw. Kamer vier. 185 00:17:55,208 --> 00:18:00,371 Crashkar naar kamer vier. E�n ampul epi. 186 00:18:00,496 --> 00:18:03,607 Geen pols. -Achter je. Begin reanimatie. 187 00:18:03,732 --> 00:18:05,799 Eerst 200. 188 00:18:05,924 --> 00:18:08,010 Geladen. Los. 189 00:18:09,299 --> 00:18:11,853 Geen reactie. -Niet doen. 190 00:18:11,978 --> 00:18:15,331 Zuurstof. -Nog een keer. Nu 300. 191 00:18:15,456 --> 00:18:18,031 Geladen. Los. 192 00:18:19,214 --> 00:18:24,204 Niets. Pati�nt faalt. Ga naar 360. 193 00:18:24,329 --> 00:18:27,180 Geladen. Los. 194 00:18:28,782 --> 00:18:31,668 Geen reactie. Geen levensfuncties. 195 00:18:39,184 --> 00:18:41,877 Zo is het genoeg. 196 00:18:42,002 --> 00:18:44,418 Nee, er moet iets zijn... 197 00:18:44,543 --> 00:18:47,916 Tijdstip? -7.02 uur. 198 00:18:50,839 --> 00:18:53,289 Alstublieft. -Het spijt me. 199 00:18:53,414 --> 00:18:56,961 U kunt toch wel iets doen? -Het spijt me. 200 00:19:23,373 --> 00:19:28,431 Ik snap het niet. De dokter zei dat hij stabiel was. 201 00:19:28,556 --> 00:19:32,452 Dat was hij, maar ook weer niet. 202 00:20:11,489 --> 00:20:13,645 Christopher moet naar huis. 203 00:20:16,465 --> 00:20:20,445 Hij gaat mee naar mijn mortuarium. -Dat hoeft niet. 204 00:20:20,570 --> 00:20:24,724 Jawel, hij verdient een goede sectie. 205 00:20:24,849 --> 00:20:27,090 Maar niet van jou. 206 00:20:27,215 --> 00:20:31,926 Hij is vermoord. Dit is geen simpel hartaanvalletje. 207 00:20:32,051 --> 00:20:36,259 Ik ben het meest bevoegd om sectie te verrichten. 208 00:20:37,409 --> 00:20:39,251 Je hebt gelijk. 209 00:20:42,697 --> 00:20:47,895 Baas, even over Sue-Ann Hughes. -Dolans vriendin? 210 00:20:48,020 --> 00:20:51,930 Ze was getuige. Hun ontmoeting was geen toeval. 211 00:20:52,055 --> 00:20:56,280 Ze kwam naar de woning toen Christopher daar was. 212 00:20:56,405 --> 00:20:59,932 En de schutter wachtte hem op in de hut. 213 00:21:00,057 --> 00:21:02,402 Denk je dat het een valstrik was? 214 00:21:02,527 --> 00:21:05,117 Die relatie was nep. -Hoezo? 215 00:21:05,242 --> 00:21:08,491 Ik moest Dolan natrekken van LaSalle. 216 00:21:08,616 --> 00:21:12,840 Als hij iets met Sue-Ann had, was dat stiekem. 217 00:21:12,965 --> 00:21:17,502 Er is niets over Sue-Ann. Geen sms'je of telefoontje. 218 00:21:17,627 --> 00:21:20,947 Dan heeft Sue-Ann iets te vertellen. 219 00:21:21,072 --> 00:21:22,740 En ik ga luisteren. 220 00:21:28,621 --> 00:21:31,751 U bent toch die federaal agent? 221 00:21:32,866 --> 00:21:39,004 U en die lange brachten me hier. -Speciaal agent Pride, NCIS. 222 00:21:39,129 --> 00:21:41,110 Hoe is het met agent LaSalle? 223 00:21:42,990 --> 00:21:46,449 Speciaal agent LaSalle is dood. 224 00:21:46,574 --> 00:21:48,243 Wat vreselijk. 225 00:21:50,331 --> 00:21:53,128 Meen je dat? 226 00:21:53,253 --> 00:21:55,598 Hoe bedoelt u? 227 00:21:55,723 --> 00:22:00,246 Jij dook op bij Pat Dolans woning net toen Chris... 228 00:22:03,343 --> 00:22:05,619 Toen mijn agent daar was. 229 00:22:05,744 --> 00:22:10,663 Ik hoorde pas van agent LaSalle dat Pat dood was. 230 00:22:10,788 --> 00:22:14,247 Maar je bracht 'm naar een jachthut... 231 00:22:14,372 --> 00:22:20,404 waar iemand 'm lag op te wachten om 'm te vermoorden. Dat kan toeval zijn. 232 00:22:20,529 --> 00:22:23,745 Ik was toevallig ook bijna dood. 233 00:22:23,870 --> 00:22:27,502 Ik geloof dat je iemand beschermd. 234 00:22:27,627 --> 00:22:31,260 Wie heeft mijn agent neergeschoten? 235 00:22:31,385 --> 00:22:34,688 Jij weet het. Vertel op. -Pardon. 236 00:22:35,838 --> 00:22:37,974 Wie bent u? 237 00:22:38,099 --> 00:22:42,323 Agent Dwayne Pride. Wie bent u? -Eddie Barrett. 238 00:22:42,448 --> 00:22:49,108 NCIS. U hebt m'n dochter hier gebracht. Ik kan u niet genoeg bedanken. 239 00:22:49,233 --> 00:22:52,865 Lieverd, wat is er? 240 00:22:52,990 --> 00:22:56,692 Hij denkt dat z'n agent dood is door mij. 241 00:22:56,817 --> 00:23:01,130 Ik wist niet dat hij was overleden. -Vanmorgen. 242 00:23:02,558 --> 00:23:04,520 Waarom is dat haar schuld? 243 00:23:04,645 --> 00:23:08,382 Dolan beschermde de moordenaar en uw dochter ook. 244 00:23:08,507 --> 00:23:12,278 Ik hield van Pat. -Dat is een leugen. 245 00:23:12,403 --> 00:23:16,906 Er is geen digitaal bewijs dat jullie iets hadden. 246 00:23:17,031 --> 00:23:21,672 Waarom doet u dit? -Vertel me wie er in die hut was. 247 00:23:21,797 --> 00:23:26,179 Zo is het genoeg. Kan ik u op de gang spreken? 248 00:23:28,303 --> 00:23:32,318 Uw dochter weet wie de schutter is. -Niet waar. 249 00:23:32,443 --> 00:23:37,745 En u weet niet dat haar vorige vriend een agressieve stalker was. 250 00:23:37,870 --> 00:23:41,920 Hij hoorde dat ze weer iemand had en dat viel niet goed. 251 00:23:42,045 --> 00:23:45,574 Ik raadde haar en Pat aan om het stil te houden. 252 00:23:45,699 --> 00:23:48,114 Hoe heet hij? -Cameron Jones. 253 00:23:48,239 --> 00:23:52,498 Hij heeft haar jarenlang mishandeld tot ze werd gered. 254 00:23:52,623 --> 00:23:55,559 Heeft hij een strafblad? -Nou en of. 255 00:23:55,684 --> 00:24:01,543 Sue-Ann is doodsbang voor hem. Ik wilde niet dat haar of Pat iets overkwam. 256 00:24:01,668 --> 00:24:05,023 Ik trek dit na. -Ik snap dat u boos bent. 257 00:24:05,148 --> 00:24:10,414 Dat zou ik ook zijn als ik in uw schoenen stond. 258 00:24:10,539 --> 00:24:14,713 Maar met zo'n beschuldiging krijgt u uw agent niet terug. 259 00:24:18,402 --> 00:24:22,785 Bedankt. Ik zal verder voor 'm zorgen. 260 00:24:40,947 --> 00:24:44,093 Je had slangen en tongen verwacht, h�? 261 00:24:44,218 --> 00:24:49,416 Niet echt, maar jammer dat ze er niet waren. 262 00:24:49,541 --> 00:24:53,834 Bedankt dat je mijn uitnodiging hebt aanvaard. 263 00:24:53,959 --> 00:24:56,652 Ik vond de preek erg leuk. 264 00:24:56,777 --> 00:24:59,818 Deze maand gaat het over de Zaligheden. 265 00:24:59,943 --> 00:25:05,663 Die liggen me na aan het hart. Liefde en nederigheid zijn goede richtlijnen. 266 00:25:05,788 --> 00:25:09,803 Ik zie de liefde. Ik snap dat je je hier verbonden voelt. 267 00:25:09,928 --> 00:25:14,256 Ik werd met open armen ontvangen toen ik het zwaar had. 268 00:25:14,381 --> 00:25:16,171 Na Savannah d'r dood? 269 00:25:16,296 --> 00:25:21,563 Ik was de weg kwijt. Ze oordeelden niet en boden me een toevluchtsoord. 270 00:25:21,688 --> 00:25:24,694 Ze hebben me nooit opgegeven. 271 00:25:24,819 --> 00:25:30,469 Zalig de vredestichters, want zij zullen de kinderen Gods genoemd worden. 272 00:25:30,594 --> 00:25:36,334 Je citeert de Bijbel al. Dat is de preek voor volgende week. 273 00:25:58,393 --> 00:26:00,548 Dank je, Christopher. 274 00:26:06,116 --> 00:26:11,175 Sebastian, ik wil een lijst van alle mensen... 275 00:26:11,300 --> 00:26:15,962 die LaSalle hebben aangeraakt nadat hij uit de hut is gehaald. 276 00:26:17,806 --> 00:26:23,650 We moeten DNA-monsters gaan uitsluiten. 277 00:26:37,672 --> 00:26:40,678 Sorry dat ik je liet schrikken. 278 00:26:40,803 --> 00:26:46,105 Ik wilde weten of je al iets over de ex van Sue-Ann had gevonden. 279 00:26:46,230 --> 00:26:51,673 Het is een smeerlap. Hij had een gebiedsverbod. 280 00:26:51,798 --> 00:26:57,725 Dat kan hun voorzichtigheid verklaren. -Wat weet je over de hut? 281 00:26:57,850 --> 00:27:00,718 Bejaarde eigenaar. Kwam er nooit. 282 00:27:00,843 --> 00:27:04,719 De FBI en de politie zoeken alle wegen ernaartoe af. 283 00:27:04,844 --> 00:27:11,051 Het is veel bos. Ik vind dat Hannah en ik ook moeten gaan zoeken. 284 00:27:11,176 --> 00:27:16,096 Het is het beste... -Hoelang heb je al niet geslapen? 285 00:27:16,221 --> 00:27:19,331 Net zo lang als jij. Wat zou dat? 286 00:27:19,456 --> 00:27:23,645 Het team heeft niets aan je als je zo'n zombie bent. 287 00:27:23,770 --> 00:27:26,359 Ga even plat, dan zet ik koffie. 288 00:27:26,484 --> 00:27:29,649 Ik doe het wel. 289 00:27:32,433 --> 00:27:35,355 Je hoeft niet altijd voor ons te zorgen. 290 00:27:40,923 --> 00:27:43,983 Hoe gaat het met jou? 291 00:27:46,559 --> 00:27:51,548 Ik probeer dit af te sluiten door LaSalles moordenaar te pakken. 292 00:27:51,673 --> 00:27:54,435 Sluit je het daarmee af? 293 00:27:54,560 --> 00:27:59,709 Er zal gerechtigheid zijn voor Chris. -En daarna? 294 00:28:00,788 --> 00:28:02,596 Waar doel je op? 295 00:28:05,694 --> 00:28:07,675 Hij is er niet meer. 296 00:28:09,208 --> 00:28:12,443 Dat wil jij rechtzetten, maar dat gaat niet. 297 00:28:16,723 --> 00:28:19,609 Goed dan. 298 00:28:21,489 --> 00:28:24,287 Zet jij maar koffie. 299 00:28:24,412 --> 00:28:28,029 Jongens, we hebben iets. 300 00:28:31,823 --> 00:28:37,716 Chris heeft wellicht de dader gevonden. -Hij lost z'n eigen moordzaak op. 301 00:28:37,841 --> 00:28:42,482 Chris had kapotte vingernagels met huidcellen eronder. 302 00:28:42,607 --> 00:28:46,553 Is er een match? -Dit zijn de dossiers. 303 00:28:46,678 --> 00:28:52,676 Dat is Sue-Anns vader. Die heb ik ontmoet. Hij zei dat hij Eddie heette. 304 00:28:52,801 --> 00:28:57,393 Edward Barrett, 42 jaar. Maar Eddie heeft geen kinderen. 305 00:28:59,377 --> 00:29:02,035 Ik had 'm. 306 00:29:02,160 --> 00:29:04,525 Hij stond voor m'n neus. 307 00:29:06,231 --> 00:29:08,700 We pakken die klootzak. 308 00:29:18,560 --> 00:29:25,035 Verspreid z'n signalement door de hele regio. Alle buurstaten. 309 00:29:25,160 --> 00:29:26,706 Was de politie te laat? 310 00:29:26,831 --> 00:29:30,951 Sue-Ann is een paar uur geleden opgehaald door Eddie. 311 00:29:31,076 --> 00:29:35,126 Hij betaalde de rekening van 20 mille contant. 312 00:29:35,251 --> 00:29:40,483 Met zoveel geld op zak was hij vast betrokken bij die drugsbende. 313 00:29:40,608 --> 00:29:45,319 Patton is op zoek naar hun auto. Wat weten we van Barrett? 314 00:29:45,444 --> 00:29:46,920 Moeilijke jeugd. 315 00:29:47,045 --> 00:29:51,860 Hij werd te vondeling gelegd en groeide op in pleeggezinnen. 316 00:29:51,985 --> 00:29:57,530 Het is vast geen modelburger. -Hij is opgepakt voor diefstal, geweld... 317 00:29:57,655 --> 00:30:03,514 Hij heeft gezeten voor doodslag. Hij is drie jaar geleden vrijgekomen. 318 00:30:03,639 --> 00:30:07,689 En sindsdien? -Niets. Hij was spoorloos. 319 00:30:07,814 --> 00:30:10,299 Er is toch wel iets? -Nee. 320 00:30:10,424 --> 00:30:15,274 Geen rijbewijs, adres, belastingaangiftes, bankrekeningen. 321 00:30:15,399 --> 00:30:18,892 Alsof hij niet bestond. -Maar hij bestaat wel. 322 00:30:19,017 --> 00:30:22,929 Ik heb 'm gesproken en laten lopen. 323 00:30:23,054 --> 00:30:29,191 Hij mag niet weer verdwijnen. Hij kan goed sporen wissen. Elke seconde telt. 324 00:30:29,316 --> 00:30:34,653 We kijken naar 't gat na de gevangenis en z'n band met Sue-Ann. 325 00:30:34,778 --> 00:30:38,932 Hij heeft geleefd, dus er moet een spoor zijn. 326 00:30:39,057 --> 00:30:44,553 Ik vraag Patton of hij de auto al ergens heeft gezien. 327 00:30:51,512 --> 00:30:54,519 Doe je mee of niet? -Wat is dit? 328 00:30:54,644 --> 00:30:58,729 Alles wat je over New Orleans moet weten. Mimi's. 329 00:30:58,854 --> 00:31:03,912 Geen toeristen. En Paulie maakt de lekkerste Sazerac. 330 00:31:04,037 --> 00:31:08,400 Echt. Het heeft m'n leven veranderd. -Wat wil je nou? 331 00:31:08,525 --> 00:31:12,248 Dat je eindelijk deze stad in je hart sluit. 332 00:31:13,605 --> 00:31:16,854 Dat kost me moeite. -Dat weet ik. 333 00:31:16,979 --> 00:31:19,325 Vluchten is makkelijker. 334 00:31:19,450 --> 00:31:24,092 Je zet me wel te kijk, zeg. -Dat doe je zelf. 335 00:31:24,217 --> 00:31:29,275 Als er iets verandert op 't bureau, ben jij de enige die het ziet. 336 00:31:29,400 --> 00:31:32,337 Wij zien alleen dezelfde collega. 337 00:31:32,462 --> 00:31:36,373 Dat kan ik moeilijk uitzetten. -Dat hoeft ook niet. 338 00:31:36,498 --> 00:31:42,914 Maar vergeet niet dat er meer is dan alleen boeven vangen. 339 00:31:43,039 --> 00:31:45,314 Je hebt je dochter. -En ons. 340 00:31:45,439 --> 00:31:50,289 En je begint aan een nieuw leven in deze geweldige stad. 341 00:31:50,414 --> 00:31:52,814 Maar je moet er wel voor openstaan. 342 00:31:56,712 --> 00:31:59,459 Hannah, gaat het wel? 343 00:32:00,713 --> 00:32:04,519 Ik kende hem niet zo goed als jullie. 344 00:32:04,644 --> 00:32:07,059 Maar hij maakte indruk. 345 00:32:07,184 --> 00:32:11,983 Hij deed zo z'n best voor me. -Zo was hij. 346 00:32:14,350 --> 00:32:20,766 Ik kon Eddies auto naar het oosten volgen tot ze de stad uit waren. 347 00:32:20,891 --> 00:32:25,045 Het is een begin. Ik zal het opsporingsbericht aanpassen. 348 00:32:25,170 --> 00:32:31,466 Heb ik al gedaan. En een algoritme zoekt naar auto's met die afmetingen. 349 00:32:35,399 --> 00:32:39,275 Jullie waren close. -Ik heb gefaald. 350 00:32:39,400 --> 00:32:44,007 Hoezo? -Ik had Sue-Ann moeten natrekken. 351 00:32:44,132 --> 00:32:48,062 Hij is dood omdat ik heb verzaakt. -Niet doen. 352 00:32:50,429 --> 00:32:55,523 Hou op. Ik wil niet dat je dit jezelf aandoet. 353 00:32:55,648 --> 00:32:58,132 Ik had... -Je had wat? 354 00:32:58,257 --> 00:33:01,263 Er zijn zoveel variabelen. 355 00:33:01,388 --> 00:33:06,501 Niets had Chris ervan weerhouden naar die hut te gaan. 356 00:33:07,616 --> 00:33:11,442 Hij is neergeschoten en overleden. 357 00:33:12,800 --> 00:33:17,650 Dingen waar je geen invloed op hebt, zijn jouw schuld niet. 358 00:33:17,775 --> 00:33:21,860 Dat helpt niet echt. -Daarom zeg ik het niet. 359 00:33:21,985 --> 00:33:26,383 Richt je op dingen waar je wel invloed op hebt. 360 00:33:26,508 --> 00:33:28,386 Zoals Eddie vinden. 361 00:33:29,431 --> 00:33:35,254 We hebben alleen maar een richting waarin hij de stad uit is gereden. 362 00:33:35,379 --> 00:33:37,640 Eddie kan overal zijn. 363 00:33:41,955 --> 00:33:45,622 De jachthut. -Wat is daarmee? 364 00:33:45,747 --> 00:33:51,189 Hannah had gelijk. Eddie is ongrijpbaar, maar hij bestond ergens. 365 00:33:51,314 --> 00:33:55,155 Hij kende die hut en wist dat die leeg stond. 366 00:33:55,280 --> 00:33:58,182 Misschien komt hij uit die streek. 367 00:33:58,307 --> 00:34:01,869 Er zijn daar weinig camera's. 368 00:34:01,994 --> 00:34:06,010 We hoeven 'm maar op eentje te zien om dichterbij te komen. 369 00:34:06,135 --> 00:34:08,604 Zoekt en gij zult vinden. 370 00:34:15,772 --> 00:34:19,961 Hebbes. -Dat was op weg 11 voorbij Ozona. 371 00:34:20,086 --> 00:34:24,016 Blijf 'm volgen. Het team en ik gaan die kant op. 372 00:34:28,471 --> 00:34:30,990 Eet je eieren op, lieverd. 373 00:34:31,115 --> 00:34:32,993 Je moet sterk zijn. 374 00:34:49,729 --> 00:34:51,607 Goed van hem. 375 00:34:53,207 --> 00:34:58,510 Edward Barrett, ik arresteer je voor de moord op een federaal agent. 376 00:34:58,635 --> 00:35:00,528 Is dat alles? 377 00:35:00,653 --> 00:35:05,955 En de moord op Cade LaSalle, en het produceren en verkopen van drugs. 378 00:35:06,080 --> 00:35:08,982 Dat is een hele mond vol. 379 00:35:09,107 --> 00:35:11,487 Vind je dit grappig? 380 00:35:11,612 --> 00:35:15,384 Ik denk dat het zo heeft moeten zijn. 381 00:35:15,509 --> 00:35:18,411 Ben je gewapend? -Nee. 382 00:35:18,536 --> 00:35:20,915 Had je dat liever? -Misschien. 383 00:35:21,040 --> 00:35:23,858 Dan heb je een mooi excuus. 384 00:35:25,041 --> 00:35:28,361 De ultieme gerechtigheid voor je vriend. 385 00:35:28,486 --> 00:35:31,338 Je mag iets proberen als je wilt. 386 00:35:33,426 --> 00:35:35,860 Je was mij vergeten. 387 00:35:37,215 --> 00:35:41,716 Als je schiet, vertrek je in 'n lijkzak. -En jij gaat mee. 388 00:35:41,841 --> 00:35:47,143 Ik kan schieten. -Niemand hoeft vandaag te sterven. 389 00:35:47,268 --> 00:35:51,945 Maar het zou wel een glorieuze dood zijn. 390 00:35:52,070 --> 00:35:53,634 Genoeg, Sue-Ann. 391 00:35:55,862 --> 00:35:58,157 Maak je geen zorgen. 392 00:35:59,933 --> 00:36:02,785 Dit is niet het einde. 393 00:36:21,329 --> 00:36:27,884 Hij zal herinnerd worden om z'n lange carri�re als rechtshandhaver. 394 00:36:28,009 --> 00:36:34,931 We zullen hem missen om zijn grote hart en zijn vrolijke glimlach. 395 00:36:36,498 --> 00:36:39,609 We weten niet hoelang we hier zijn. 396 00:36:39,734 --> 00:36:47,124 Daarom bracht Christopher elke dag door in dienst... 397 00:36:47,249 --> 00:36:49,231 In dienst van... 398 00:36:55,529 --> 00:36:59,216 In dienst van zijn medemens. 399 00:37:24,650 --> 00:37:26,945 Ik dacht wel dat je hier was. 400 00:37:30,181 --> 00:37:32,248 Ik dacht dat ik alleen was. 401 00:37:32,373 --> 00:37:34,857 Wou je stiekem naar Belle Chasse? 402 00:37:34,982 --> 00:37:39,414 Welnee. Ik wil het niet groter maken dan het is. 403 00:37:39,539 --> 00:37:45,156 Waarom niet? Dat jij de nieuwe regiochef wordt, is heel wat. 404 00:37:45,281 --> 00:37:48,495 Ik hou niet zo van verandering. 405 00:37:48,620 --> 00:37:53,262 Niets blijft altijd hetzelfde, anders leef je niet echt. 406 00:37:53,387 --> 00:37:55,871 Daar heb je gelijk in. 407 00:37:55,996 --> 00:38:01,283 Ik heb een afscheidscadeau voor je. -Dat had niet gehoeven. 408 00:38:06,329 --> 00:38:10,727 Is dat... -Deze gaf je me toen je me aannam. 409 00:38:10,852 --> 00:38:12,904 Dat is lang geleden. 410 00:38:14,088 --> 00:38:19,375 We waren maar met z'n twee�n. We hebben dit samen opgebouwd. 411 00:38:20,454 --> 00:38:22,332 Inderdaad. 412 00:38:26,021 --> 00:38:28,002 Dank je, Christopher. 413 00:38:29,430 --> 00:38:33,898 Maak je geen zorgen. We redden ons wel. 414 00:38:34,023 --> 00:38:37,849 Je hebt je werk gedaan. Ik ben trots op je. 415 00:39:17,721 --> 00:39:22,118 Niemand weet hoelang we hier hebben. 416 00:39:22,243 --> 00:39:24,539 Daarom bracht Christopher... 417 00:39:26,140 --> 00:39:30,418 elke dag door in dienst van zijn medemens. 418 00:39:32,646 --> 00:39:34,976 Hij behandelde ons allemaal... 419 00:39:36,264 --> 00:39:42,317 zoals hij behandeld wilde worden. Met liefde en vergevingsgezindheid. 420 00:39:44,857 --> 00:39:47,779 Speciaal agent Christopher LaSalle. 421 00:39:49,311 --> 00:39:51,397 Z'n dienst zit erop. 422 00:39:54,321 --> 00:39:55,990 Weg... 423 00:39:57,070 --> 00:39:59,016 maar niet vergeten. 424 00:40:38,193 --> 00:40:43,183 Hij was een held voor ons allemaal, zeker voor mij. 425 00:40:43,308 --> 00:40:45,463 Klaar? Vuur. 426 00:41:41,234 --> 00:41:45,598 Het spijt me. Ik wil niet respectloos overkomen. 427 00:41:45,723 --> 00:41:47,929 Laat je ons in het duister? 428 00:41:48,054 --> 00:41:53,411 Ik dacht aan laatst. Wat dacht LaSalle wel met dat alligatorjong? 429 00:41:55,673 --> 00:42:00,229 Die riem was leuk. -En die badspeeltjes dan? 430 00:42:08,059 --> 00:42:10,126 Dat had ik even nodig. 431 00:42:10,251 --> 00:42:14,858 Chris zou blij zijn als hij wist dat we lol om hem hadden. 432 00:42:14,983 --> 00:42:16,859 Dat zeker. 433 00:42:18,809 --> 00:42:20,443 Op Christopher. 434 00:42:23,750 --> 00:42:28,793 Dood, maar nooit vergeten. 435 00:42:34,291 --> 00:42:36,552 Proost. 34860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.