Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,467 --> 00:00:19,186
Pat Dolan, het OM vervolgt je niet
voor de moord op Cade LaSalle.
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,259
Je bent vrij.
Maak 'm los.
3
00:00:22,860 --> 00:00:27,258
Ik snap het niet.
-Je had een alibi.
4
00:00:27,383 --> 00:00:33,973
Maar ik heb 'm vermoord. Ik had
het moordwapen en ik heb bekend.
5
00:00:34,098 --> 00:00:37,869
Er zaten gaten in je verhaal.
-Echt niet.
6
00:00:37,994 --> 00:00:43,644
Cade wilde meer weten over de drugs
die ik verkocht met Stan Jenkins.
7
00:00:43,769 --> 00:00:46,602
Cade sprak je aan bij Milners Tavern.
8
00:00:46,727 --> 00:00:50,742
Na een woordenwisseling
stak je hem drie keer.
9
00:00:50,867 --> 00:00:56,483
Zoals ik al zei: Het was niet
de bedoeling. Ik raakte in paniek.
10
00:00:56,608 --> 00:01:00,901
Je bracht z'n lichaam naar het bos
en stak het in brand.
11
00:01:01,026 --> 00:01:06,174
Dat staat allemaal in je bekentenis.
-Precies.
12
00:01:07,775 --> 00:01:12,835
Ik kan hier niet mee leven.
Daarom heb ik het mes gebracht.
13
00:01:12,960 --> 00:01:15,637
Hoe ik ook gestraft wordt...
14
00:01:16,821 --> 00:01:21,532
Zijn wil geschiede.
-Hoe verklaar je dit?
15
00:01:21,657 --> 00:01:25,046
Dat ben ik in Milners Tavern.
16
00:01:25,171 --> 00:01:30,369
Volgens de beelden zat je er van
zeven uur 's avonds tot middernacht.
17
00:01:30,494 --> 00:01:35,449
Nou en?
-Cade is niet helemaal verbrand.
18
00:01:35,574 --> 00:01:38,058
Er waren lijkvlekken te zien.
19
00:01:38,183 --> 00:01:44,738
Volgens mijn patholoog is hij
doodgestoken tussen negen en elf.
20
00:01:44,863 --> 00:01:47,367
Hoe kon je hem neersteken...
21
00:01:48,516 --> 00:01:51,627
zonder de bar uit te komen?
22
00:01:51,752 --> 00:01:55,802
Ik heb 'm vermoord.
Ik wil voor m'n misdaden boeten.
23
00:01:55,927 --> 00:02:00,115
Waarom beken je die moord?
Van wie heb je het mes?
24
00:02:00,240 --> 00:02:02,292
Wie bescherm je?
25
00:02:06,747 --> 00:02:09,599
Heb je nog iets toe te voegen?
26
00:02:16,766 --> 00:02:18,694
We zijn hier klaar.
27
00:02:18,819 --> 00:02:22,591
Zag je hoe Dolan keek?
Hij durft niet weg.
28
00:02:22,716 --> 00:02:26,696
Hij is banger voor die gast
dan voor levenslang.
29
00:02:26,821 --> 00:02:31,845
Misschien legt hij diegene nu uit
waarom hij is vrijgelaten.
30
00:02:31,970 --> 00:02:37,780
Patton houdt het telefoonverkeer
in de gaten. Misschien vindt hij 'm.
31
00:02:40,146 --> 00:02:44,355
Ok�, Dolan. Waar ga jij naartoe?
32
00:02:55,593 --> 00:02:58,758
Wat doet die grapjas nu?
33
00:03:06,065 --> 00:03:07,699
Wat doet hij?
34
00:03:42,366 --> 00:03:45,755
Weet Patton met wie Dolan belde?
35
00:03:45,880 --> 00:03:49,617
Met 'n onbekend nummer
dat Patton wilde traceren.
36
00:03:49,742 --> 00:03:54,800
De batterij is er snel uit gehaald.
-Waarom pleegde hij zelfmoord?
37
00:03:54,925 --> 00:04:00,854
Z'n bekentenis klopte niet. Blijkbaar
was zo'n duik de makkelijkste uitweg.
38
00:04:00,979 --> 00:04:03,985
Wie stelt hij teleur?
-De baas.
39
00:04:04,110 --> 00:04:06,526
De man achter de schermen.
40
00:04:06,651 --> 00:04:10,094
Wat kunnen we doen?
-Trek Pat Dolan na.
41
00:04:11,138 --> 00:04:15,988
Hij beschermde iemand.
Er moet een spoor naar diegene leiden.
42
00:04:16,113 --> 00:04:20,199
We gaan aan de slag.
-Sebastian, pak je uitrusting.
43
00:04:20,324 --> 00:04:25,278
Kom naar mij en LaSalle toe.
Hij doorzoekt Dolans woning nu.
44
00:04:25,403 --> 00:04:27,663
Ik ben er over twee uur.
45
00:04:52,018 --> 00:04:55,094
Help. Bel de politie.
-Rustig maar.
46
00:04:55,219 --> 00:04:58,155
Ik ben de politie.
-Laat me los.
47
00:04:58,280 --> 00:05:01,635
Kijk maar.
-NCIS? Dat klinkt nep.
48
00:05:01,760 --> 00:05:06,227
Ik ben federaal agent
en ik onderzoek een moord.
49
00:05:06,352 --> 00:05:08,733
Sorry dat ik vluchtte.
50
00:05:08,858 --> 00:05:14,124
Dat doe je als je een vreemde man
in de woning van je vriend ziet.
51
00:05:14,249 --> 00:05:18,632
Ben jij Dolans vriendin? Hoe heet je?
-Sue-Ann Hughes.
52
00:05:20,212 --> 00:05:21,896
Wat doet je hier?
53
00:05:22,021 --> 00:05:28,144
Nette kleren halen voor de rechtbank.
Hij moet vanmiddag voorkomen.
54
00:05:30,267 --> 00:05:34,058
Pat heeft eerder vandaag
zelfmoord gepleegd.
55
00:05:37,956 --> 00:05:39,868
Is hij dood?
56
00:05:41,261 --> 00:05:43,382
Het spijt me.
57
00:05:46,176 --> 00:05:51,686
Hier was ik al bang voor.
-Dat hij zelfmoord zou plegen?
58
00:05:51,811 --> 00:05:56,036
Dat 't hem boven het hoofd zou groeien.
-Hoezo?
59
00:05:56,161 --> 00:06:01,045
Z'n nieuwe vrienden zijn slecht voor 'm.
-Welke vrienden?
60
00:06:01,170 --> 00:06:05,936
Dezelfden die hem
voor een moord wilden laten opdraaien.
61
00:06:06,981 --> 00:06:09,067
Cade LaSalle.
62
00:06:10,668 --> 00:06:12,754
Uw penning.
63
00:06:14,113 --> 00:06:16,547
Agent LaSalle.
64
00:06:18,044 --> 00:06:20,374
Het was m'n broer.
65
00:06:21,349 --> 00:06:23,506
Alsjeblieft.
66
00:06:24,793 --> 00:06:29,783
U moet me geloven.
Pat was geen moordenaar.
67
00:06:29,908 --> 00:06:33,192
Hij heeft m'n broer niet vermoord.
68
00:06:33,317 --> 00:06:37,785
Maar hij beschermde de echte dader.
Waarom?
69
00:06:37,910 --> 00:06:40,116
Geen idee.
70
00:06:40,241 --> 00:06:46,169
Hij was al een paar weken gespannen,
sinds hij met die lui omging.
71
00:06:46,294 --> 00:06:50,240
Wie zijn het?
Had hij het over synthetische drugs?
72
00:06:50,365 --> 00:06:54,068
Ik wist alleen dat ze niet pluis waren.
73
00:06:54,193 --> 00:06:59,251
Heeft Pat verteld hoe ze
contact hielden? Hoe ze eruitzagen?
74
00:06:59,376 --> 00:07:02,104
Dat weet ik niet.
75
00:07:02,229 --> 00:07:06,487
Hij heeft ze laatst ontmoet.
-Hoe weet je dat?
76
00:07:06,612 --> 00:07:10,315
We zouden naar de film gaan
en toen werd hij gebeld.
77
00:07:10,440 --> 00:07:15,255
Hij zei dat de film niet doorging
en toen reden we de stad uit.
78
00:07:15,380 --> 00:07:16,612
Waar naartoe?
79
00:07:16,737 --> 00:07:20,961
Naar een hutje in de rimboe,
met overal geweien.
80
00:07:21,086 --> 00:07:24,440
Een jachthut?
-Dat denk ik.
81
00:07:24,565 --> 00:07:27,953
Ik zat in de auto,
maar ik hoorde ze praten.
82
00:07:28,078 --> 00:07:31,139
Kon je ze verstaan?
-Geen woord.
83
00:07:33,750 --> 00:07:38,202
Weet je nog iets wat ons kan helpen?
84
00:07:41,299 --> 00:07:46,150
Wacht, Pat kwam naar buiten
met een mes.
85
00:07:46,275 --> 00:07:48,411
Hij had eerst geen mes bij zich.
86
00:07:48,536 --> 00:07:53,724
Vast het moordwapen.
Kun je me naar die hut brengen?
87
00:07:53,850 --> 00:07:57,831
Pat reed.
Ik heb onderweg niet echt opgelet.
88
00:07:57,956 --> 00:08:02,105
Sue-Ann, probeer
het je alsjeblieft te herinneren.
89
00:08:02,231 --> 00:08:07,762
Ik moet de moordenaar van m'n broer
vinden. Hij verdient gerechtigheid.
90
00:08:09,223 --> 00:08:13,135
Sebastian is er over een uurtje.
Dan kom ik naar je toe.
91
00:08:13,260 --> 00:08:19,397
Die hut gaat even duren. Doen jullie
de woning, dan zoek ik met z'n vriendin.
92
00:08:19,522 --> 00:08:23,328
Te snel willen gaan
met het onderzoek helpt niet.
93
00:08:23,453 --> 00:08:26,564
De dader is ons steeds een stap voor.
94
00:08:26,689 --> 00:08:30,704
Als Cade daar is vermoord,
is het een plaats delict.
95
00:08:30,829 --> 00:08:35,331
Je doet dit niet in je eentje.
-En daar ben ik blij om.
96
00:08:35,456 --> 00:08:38,149
Neem weg 45. Die hebben we genomen.
97
00:08:38,274 --> 00:08:43,909
Ik meld me als we in de buurt van
de hut zijn. Bel me als jullie iets vinden.
98
00:08:54,730 --> 00:08:58,606
Ja, hier is het.
-Weet je dat zeker?
99
00:08:58,731 --> 00:09:03,566
Het was overdag al een horrorfilm.
Ik weet het zeker.
100
00:09:05,621 --> 00:09:09,496
We hebben 'm.
Laat Sebastian m'n locatie vastleggen.
101
00:09:09,621 --> 00:09:12,369
We zijn er over een paar minuten.
102
00:09:17,449 --> 00:09:20,629
Zie je dat?
-Wat?
103
00:09:20,754 --> 00:09:22,841
Blijf in de auto zitten.
104
00:10:01,043 --> 00:10:04,884
Ik ben het.
-Je zou in de auto blijven zitten.
105
00:10:05,009 --> 00:10:09,476
Ik was daar bang in m'n eentje.
-Je was er bijna geweest.
106
00:10:09,601 --> 00:10:12,906
Heb je iets gevonden?
107
00:10:17,518 --> 00:10:21,151
Denk je dat hier...
-Dat moet wel.
108
00:10:21,277 --> 00:10:23,780
Hier is Cade vermoord.
109
00:10:55,943 --> 00:10:58,100
Bel het alarmnummer.
110
00:11:11,204 --> 00:11:16,088
Vrouw, schotwond in schouder.
-Naar Trauma 3.
111
00:11:16,213 --> 00:11:20,611
Man, meerdere schotwonden.
Bloeddruk 80 over 60.
112
00:11:20,736 --> 00:11:24,612
Breng 'm naar de OK
en roep dr. Hernandez op.
113
00:11:24,737 --> 00:11:28,439
Meneer, u moet hier blijven.
114
00:11:28,564 --> 00:11:30,736
Laat me los, Sebastian.
115
00:11:30,861 --> 00:11:33,991
Je kunt niets meer doen.
Hier blijven.
116
00:11:36,044 --> 00:11:39,990
We maken 'm open.
Ik wil de schade bekijken.
117
00:11:40,115 --> 00:11:43,245
Er zijn hier overal kogelsplinters.
118
00:11:47,110 --> 00:11:50,812
Is hij al geopereerd?
-Dat weten we nog niet.
119
00:11:50,938 --> 00:11:54,675
Wie is de traumachirurg?
-Dr. Hernandez.
120
00:11:54,801 --> 00:11:59,949
Hij is in goede handen. En Dwayne?
-Die wacht bij de OK.
121
00:12:03,007 --> 00:12:07,738
Ze hebben 'm dichtgemaakt
en nu is het afwachten.
122
00:12:09,591 --> 00:12:13,329
Ik was te laat bij hem.
123
00:12:13,454 --> 00:12:17,940
Je hebt 'm naar het beste
traumacentrum gebracht.
124
00:12:21,525 --> 00:12:25,401
Christophers stiefmoeder.
-Rose is al onderweg.
125
00:12:25,526 --> 00:12:28,462
Kelly en Will bidden voor 'm.
-Jachthut?
126
00:12:28,587 --> 00:12:32,533
De politie en de FBI
houden me op de hoogte.
127
00:12:32,658 --> 00:12:36,395
Ik wil de namen van alle teamleiders.
-Dat kan.
128
00:12:36,520 --> 00:12:41,530
Ik kijk of ik een update
van het operatieteam kan krijgen.
129
00:12:49,184 --> 00:12:50,922
Gaat het?
130
00:12:54,194 --> 00:12:58,174
Ik zit onder het bloed van m'n vriend.
131
00:12:58,299 --> 00:13:01,514
Je moet je wassen
en andere kleren aan.
132
00:13:01,639 --> 00:13:05,655
Ik moet naar die hut
om de plaats delict te onderzoeken.
133
00:13:05,780 --> 00:13:09,238
Iedereen is daar
op zoek naar verdachten.
134
00:13:09,363 --> 00:13:12,717
Drie teams keren die hut
binnenstebuiten.
135
00:13:12,842 --> 00:13:16,962
Maar ik niet.
-Jij bent nu even jezelf niet.
136
00:13:17,087 --> 00:13:20,684
Ze geven hun bevindingen wel door.
137
00:13:20,809 --> 00:13:26,703
Ik moet naar Chris' huis
om een tas voor hem te pakken.
138
00:13:26,828 --> 00:13:31,679
Met kleren en scheerspullen en zo,
voor als hij naar huis mag.
139
00:13:31,804 --> 00:13:33,681
Prima.
140
00:13:36,604 --> 00:13:39,596
Jij denkt dat hij niet meer naar huis gaat.
141
00:13:40,710 --> 00:13:43,353
Ik weet niet wat ik moet denken.
142
00:13:45,824 --> 00:13:51,266
LaSalle is een vechter
en hij gaat het redden.
143
00:13:51,391 --> 00:13:55,580
Dat weet je niet.
-Natuurlijk niet.
144
00:13:55,705 --> 00:14:01,653
Maar ik geloof in hem,
zoals hij ook altijd in ons heeft geloofd.
145
00:14:03,151 --> 00:14:05,565
Je kunt het. Klaar?
146
00:14:05,690 --> 00:14:09,218
Zo klaar als Tony Stark
toen hij die grot uitkwam.
147
00:14:09,343 --> 00:14:11,221
Klaar? Nu.
148
00:14:13,100 --> 00:14:15,167
Heel goed.
149
00:14:15,292 --> 00:14:17,568
Alle kanten op kijken.
150
00:14:17,693 --> 00:14:21,032
Door je knie�n.
Heel soepel.
151
00:14:22,251 --> 00:14:25,048
Soepel is snel.
152
00:14:25,173 --> 00:14:26,842
Herladen.
153
00:14:35,610 --> 00:14:40,391
Zo mag ik het zien,
als een dodelijke gazelle.
154
00:14:40,516 --> 00:14:44,426
Nieuw record.
-90 procent raak.
155
00:14:44,551 --> 00:14:48,463
Het REACT-team zal blij met je zijn.
156
00:14:48,588 --> 00:14:53,125
Maar weet je? 90 is geen 100.
Terug naar ��n.
157
00:14:53,250 --> 00:14:55,789
Serieus?
-Zeker weten.
158
00:14:59,164 --> 00:15:02,693
We hebben een buiksnede gemaakt.
159
00:15:02,818 --> 00:15:06,241
Voorlopig zijn z'n functies stabiel.
160
00:15:06,366 --> 00:15:10,382
Maar hij is nog niet buiten gevaar?
-Nog lang niet.
161
00:15:10,507 --> 00:15:16,470
De kogelsplinters zijn eruit.
De andere zit vast in z'n ruggengraat.
162
00:15:16,595 --> 00:15:22,350
Kunt u 'm niet weghalen?
-Nog niet. Er is veel inwendige schade.
163
00:15:22,475 --> 00:15:28,368
Nu opereren zou riskanter zijn
dan 'm voorlopig te laten zitten.
164
00:15:28,493 --> 00:15:31,013
De komende 24 uur zijn cruciaal.
165
00:15:31,138 --> 00:15:35,973
Maar hij is nog onder ons.
Hij klampt zich vast.
166
00:15:40,218 --> 00:15:43,885
T-shirt. Je moet je verkleden.
167
00:15:44,010 --> 00:15:50,391
Ik blijf bij hem. Je moet even rusten,
je opfrissen en een luchtje scheppen.
168
00:15:50,516 --> 00:15:54,725
Het gaat prima, Loretta. Ik...
169
00:16:19,185 --> 00:16:24,437
H� baas, ik ga koffie halen.
Wil jij ook?
170
00:16:26,525 --> 00:16:29,830
Nee, dat hoeft niet.
171
00:16:30,769 --> 00:16:36,003
Je weet vast niet meer
dat jij daar lag, maar ik wel.
172
00:16:36,128 --> 00:16:40,004
Ik lag daar met drie kogelgaten
in m'n borstkas.
173
00:16:40,129 --> 00:16:45,763
Dat was flink schrikken,
maar je redde het. LaSalle redt het ook.
174
00:16:47,331 --> 00:16:50,406
Ik sta nu aan de andere kant met jou.
175
00:16:50,531 --> 00:16:54,476
Niet langer als pati�nt,
maar als bezorgde familie.
176
00:16:54,601 --> 00:16:58,408
We komen vaker in het ziekenhuis,
maar bij familie...
177
00:16:58,533 --> 00:17:00,913
Dat is anders.
178
00:17:01,038 --> 00:17:02,881
Ben je bang?
179
00:17:05,387 --> 00:17:07,578
Jawel.
180
00:17:21,669 --> 00:17:23,721
Ik ben er.
181
00:17:27,375 --> 00:17:30,764
We waren allemaal zo bang.
182
00:17:30,889 --> 00:17:34,333
Ik heb jullie gemist.
-En wij jou.
183
00:17:38,960 --> 00:17:41,812
We gaan vissen, Cade.
184
00:17:52,286 --> 00:17:55,083
Code blauw. Kamer vier.
185
00:17:55,208 --> 00:18:00,371
Crashkar naar kamer vier.
E�n ampul epi.
186
00:18:00,496 --> 00:18:03,607
Geen pols.
-Achter je. Begin reanimatie.
187
00:18:03,732 --> 00:18:05,799
Eerst 200.
188
00:18:05,924 --> 00:18:08,010
Geladen. Los.
189
00:18:09,299 --> 00:18:11,853
Geen reactie.
-Niet doen.
190
00:18:11,978 --> 00:18:15,331
Zuurstof.
-Nog een keer. Nu 300.
191
00:18:15,456 --> 00:18:18,031
Geladen. Los.
192
00:18:19,214 --> 00:18:24,204
Niets. Pati�nt faalt. Ga naar 360.
193
00:18:24,329 --> 00:18:27,180
Geladen. Los.
194
00:18:28,782 --> 00:18:31,668
Geen reactie. Geen levensfuncties.
195
00:18:39,184 --> 00:18:41,877
Zo is het genoeg.
196
00:18:42,002 --> 00:18:44,418
Nee, er moet iets zijn...
197
00:18:44,543 --> 00:18:47,916
Tijdstip?
-7.02 uur.
198
00:18:50,839 --> 00:18:53,289
Alstublieft.
-Het spijt me.
199
00:18:53,414 --> 00:18:56,961
U kunt toch wel iets doen?
-Het spijt me.
200
00:19:23,373 --> 00:19:28,431
Ik snap het niet.
De dokter zei dat hij stabiel was.
201
00:19:28,556 --> 00:19:32,452
Dat was hij, maar ook weer niet.
202
00:20:11,489 --> 00:20:13,645
Christopher moet naar huis.
203
00:20:16,465 --> 00:20:20,445
Hij gaat mee naar mijn mortuarium.
-Dat hoeft niet.
204
00:20:20,570 --> 00:20:24,724
Jawel, hij verdient een goede sectie.
205
00:20:24,849 --> 00:20:27,090
Maar niet van jou.
206
00:20:27,215 --> 00:20:31,926
Hij is vermoord.
Dit is geen simpel hartaanvalletje.
207
00:20:32,051 --> 00:20:36,259
Ik ben het meest bevoegd
om sectie te verrichten.
208
00:20:37,409 --> 00:20:39,251
Je hebt gelijk.
209
00:20:42,697 --> 00:20:47,895
Baas, even over Sue-Ann Hughes.
-Dolans vriendin?
210
00:20:48,020 --> 00:20:51,930
Ze was getuige.
Hun ontmoeting was geen toeval.
211
00:20:52,055 --> 00:20:56,280
Ze kwam naar de woning
toen Christopher daar was.
212
00:20:56,405 --> 00:20:59,932
En de schutter
wachtte hem op in de hut.
213
00:21:00,057 --> 00:21:02,402
Denk je dat het een valstrik was?
214
00:21:02,527 --> 00:21:05,117
Die relatie was nep.
-Hoezo?
215
00:21:05,242 --> 00:21:08,491
Ik moest Dolan natrekken van LaSalle.
216
00:21:08,616 --> 00:21:12,840
Als hij iets met Sue-Ann had,
was dat stiekem.
217
00:21:12,965 --> 00:21:17,502
Er is niets over Sue-Ann.
Geen sms'je of telefoontje.
218
00:21:17,627 --> 00:21:20,947
Dan heeft Sue-Ann iets te vertellen.
219
00:21:21,072 --> 00:21:22,740
En ik ga luisteren.
220
00:21:28,621 --> 00:21:31,751
U bent toch die federaal agent?
221
00:21:32,866 --> 00:21:39,004
U en die lange brachten me hier.
-Speciaal agent Pride, NCIS.
222
00:21:39,129 --> 00:21:41,110
Hoe is het met agent LaSalle?
223
00:21:42,990 --> 00:21:46,449
Speciaal agent LaSalle is dood.
224
00:21:46,574 --> 00:21:48,243
Wat vreselijk.
225
00:21:50,331 --> 00:21:53,128
Meen je dat?
226
00:21:53,253 --> 00:21:55,598
Hoe bedoelt u?
227
00:21:55,723 --> 00:22:00,246
Jij dook op bij Pat Dolans woning
net toen Chris...
228
00:22:03,343 --> 00:22:05,619
Toen mijn agent daar was.
229
00:22:05,744 --> 00:22:10,663
Ik hoorde pas van agent LaSalle
dat Pat dood was.
230
00:22:10,788 --> 00:22:14,247
Maar je bracht 'm naar een jachthut...
231
00:22:14,372 --> 00:22:20,404
waar iemand 'm lag op te wachten om 'm
te vermoorden. Dat kan toeval zijn.
232
00:22:20,529 --> 00:22:23,745
Ik was toevallig ook bijna dood.
233
00:22:23,870 --> 00:22:27,502
Ik geloof dat je iemand beschermd.
234
00:22:27,627 --> 00:22:31,260
Wie heeft mijn agent neergeschoten?
235
00:22:31,385 --> 00:22:34,688
Jij weet het. Vertel op.
-Pardon.
236
00:22:35,838 --> 00:22:37,974
Wie bent u?
237
00:22:38,099 --> 00:22:42,323
Agent Dwayne Pride. Wie bent u?
-Eddie Barrett.
238
00:22:42,448 --> 00:22:49,108
NCIS. U hebt m'n dochter hier gebracht.
Ik kan u niet genoeg bedanken.
239
00:22:49,233 --> 00:22:52,865
Lieverd, wat is er?
240
00:22:52,990 --> 00:22:56,692
Hij denkt dat z'n agent dood is door mij.
241
00:22:56,817 --> 00:23:01,130
Ik wist niet dat hij was overleden.
-Vanmorgen.
242
00:23:02,558 --> 00:23:04,520
Waarom is dat haar schuld?
243
00:23:04,645 --> 00:23:08,382
Dolan beschermde de moordenaar
en uw dochter ook.
244
00:23:08,507 --> 00:23:12,278
Ik hield van Pat.
-Dat is een leugen.
245
00:23:12,403 --> 00:23:16,906
Er is geen digitaal bewijs
dat jullie iets hadden.
246
00:23:17,031 --> 00:23:21,672
Waarom doet u dit?
-Vertel me wie er in die hut was.
247
00:23:21,797 --> 00:23:26,179
Zo is het genoeg.
Kan ik u op de gang spreken?
248
00:23:28,303 --> 00:23:32,318
Uw dochter weet wie de schutter is.
-Niet waar.
249
00:23:32,443 --> 00:23:37,745
En u weet niet dat haar vorige vriend
een agressieve stalker was.
250
00:23:37,870 --> 00:23:41,920
Hij hoorde dat ze weer iemand had
en dat viel niet goed.
251
00:23:42,045 --> 00:23:45,574
Ik raadde haar en Pat aan
om het stil te houden.
252
00:23:45,699 --> 00:23:48,114
Hoe heet hij?
-Cameron Jones.
253
00:23:48,239 --> 00:23:52,498
Hij heeft haar jarenlang mishandeld
tot ze werd gered.
254
00:23:52,623 --> 00:23:55,559
Heeft hij een strafblad?
-Nou en of.
255
00:23:55,684 --> 00:24:01,543
Sue-Ann is doodsbang voor hem. Ik
wilde niet dat haar of Pat iets overkwam.
256
00:24:01,668 --> 00:24:05,023
Ik trek dit na.
-Ik snap dat u boos bent.
257
00:24:05,148 --> 00:24:10,414
Dat zou ik ook zijn
als ik in uw schoenen stond.
258
00:24:10,539 --> 00:24:14,713
Maar met zo'n beschuldiging
krijgt u uw agent niet terug.
259
00:24:18,402 --> 00:24:22,785
Bedankt. Ik zal verder voor 'm zorgen.
260
00:24:40,947 --> 00:24:44,093
Je had slangen en tongen verwacht, h�?
261
00:24:44,218 --> 00:24:49,416
Niet echt,
maar jammer dat ze er niet waren.
262
00:24:49,541 --> 00:24:53,834
Bedankt dat je
mijn uitnodiging hebt aanvaard.
263
00:24:53,959 --> 00:24:56,652
Ik vond de preek erg leuk.
264
00:24:56,777 --> 00:24:59,818
Deze maand gaat het
over de Zaligheden.
265
00:24:59,943 --> 00:25:05,663
Die liggen me na aan het hart. Liefde
en nederigheid zijn goede richtlijnen.
266
00:25:05,788 --> 00:25:09,803
Ik zie de liefde.
Ik snap dat je je hier verbonden voelt.
267
00:25:09,928 --> 00:25:14,256
Ik werd met open armen ontvangen
toen ik het zwaar had.
268
00:25:14,381 --> 00:25:16,171
Na Savannah d'r dood?
269
00:25:16,296 --> 00:25:21,563
Ik was de weg kwijt. Ze oordeelden niet
en boden me een toevluchtsoord.
270
00:25:21,688 --> 00:25:24,694
Ze hebben me nooit opgegeven.
271
00:25:24,819 --> 00:25:30,469
Zalig de vredestichters, want zij zullen
de kinderen Gods genoemd worden.
272
00:25:30,594 --> 00:25:36,334
Je citeert de Bijbel al.
Dat is de preek voor volgende week.
273
00:25:58,393 --> 00:26:00,548
Dank je, Christopher.
274
00:26:06,116 --> 00:26:11,175
Sebastian,
ik wil een lijst van alle mensen...
275
00:26:11,300 --> 00:26:15,962
die LaSalle hebben aangeraakt
nadat hij uit de hut is gehaald.
276
00:26:17,806 --> 00:26:23,650
We moeten DNA-monsters
gaan uitsluiten.
277
00:26:37,672 --> 00:26:40,678
Sorry dat ik je liet schrikken.
278
00:26:40,803 --> 00:26:46,105
Ik wilde weten of je al iets
over de ex van Sue-Ann had gevonden.
279
00:26:46,230 --> 00:26:51,673
Het is een smeerlap.
Hij had een gebiedsverbod.
280
00:26:51,798 --> 00:26:57,725
Dat kan hun voorzichtigheid verklaren.
-Wat weet je over de hut?
281
00:26:57,850 --> 00:27:00,718
Bejaarde eigenaar. Kwam er nooit.
282
00:27:00,843 --> 00:27:04,719
De FBI en de politie
zoeken alle wegen ernaartoe af.
283
00:27:04,844 --> 00:27:11,051
Het is veel bos. Ik vind dat Hannah
en ik ook moeten gaan zoeken.
284
00:27:11,176 --> 00:27:16,096
Het is het beste...
-Hoelang heb je al niet geslapen?
285
00:27:16,221 --> 00:27:19,331
Net zo lang als jij. Wat zou dat?
286
00:27:19,456 --> 00:27:23,645
Het team heeft niets aan je
als je zo'n zombie bent.
287
00:27:23,770 --> 00:27:26,359
Ga even plat, dan zet ik koffie.
288
00:27:26,484 --> 00:27:29,649
Ik doe het wel.
289
00:27:32,433 --> 00:27:35,355
Je hoeft niet altijd voor ons te zorgen.
290
00:27:40,923 --> 00:27:43,983
Hoe gaat het met jou?
291
00:27:46,559 --> 00:27:51,548
Ik probeer dit af te sluiten
door LaSalles moordenaar te pakken.
292
00:27:51,673 --> 00:27:54,435
Sluit je het daarmee af?
293
00:27:54,560 --> 00:27:59,709
Er zal gerechtigheid zijn voor Chris.
-En daarna?
294
00:28:00,788 --> 00:28:02,596
Waar doel je op?
295
00:28:05,694 --> 00:28:07,675
Hij is er niet meer.
296
00:28:09,208 --> 00:28:12,443
Dat wil jij rechtzetten,
maar dat gaat niet.
297
00:28:16,723 --> 00:28:19,609
Goed dan.
298
00:28:21,489 --> 00:28:24,287
Zet jij maar koffie.
299
00:28:24,412 --> 00:28:28,029
Jongens, we hebben iets.
300
00:28:31,823 --> 00:28:37,716
Chris heeft wellicht de dader gevonden.
-Hij lost z'n eigen moordzaak op.
301
00:28:37,841 --> 00:28:42,482
Chris had kapotte vingernagels
met huidcellen eronder.
302
00:28:42,607 --> 00:28:46,553
Is er een match?
-Dit zijn de dossiers.
303
00:28:46,678 --> 00:28:52,676
Dat is Sue-Anns vader. Die heb ik
ontmoet. Hij zei dat hij Eddie heette.
304
00:28:52,801 --> 00:28:57,393
Edward Barrett, 42 jaar.
Maar Eddie heeft geen kinderen.
305
00:28:59,377 --> 00:29:02,035
Ik had 'm.
306
00:29:02,160 --> 00:29:04,525
Hij stond voor m'n neus.
307
00:29:06,231 --> 00:29:08,700
We pakken die klootzak.
308
00:29:18,560 --> 00:29:25,035
Verspreid z'n signalement
door de hele regio. Alle buurstaten.
309
00:29:25,160 --> 00:29:26,706
Was de politie te laat?
310
00:29:26,831 --> 00:29:30,951
Sue-Ann is een paar uur geleden
opgehaald door Eddie.
311
00:29:31,076 --> 00:29:35,126
Hij betaalde de rekening
van 20 mille contant.
312
00:29:35,251 --> 00:29:40,483
Met zoveel geld op zak was hij vast
betrokken bij die drugsbende.
313
00:29:40,608 --> 00:29:45,319
Patton is op zoek naar hun auto.
Wat weten we van Barrett?
314
00:29:45,444 --> 00:29:46,920
Moeilijke jeugd.
315
00:29:47,045 --> 00:29:51,860
Hij werd te vondeling gelegd
en groeide op in pleeggezinnen.
316
00:29:51,985 --> 00:29:57,530
Het is vast geen modelburger.
-Hij is opgepakt voor diefstal, geweld...
317
00:29:57,655 --> 00:30:03,514
Hij heeft gezeten voor doodslag.
Hij is drie jaar geleden vrijgekomen.
318
00:30:03,639 --> 00:30:07,689
En sindsdien?
-Niets. Hij was spoorloos.
319
00:30:07,814 --> 00:30:10,299
Er is toch wel iets?
-Nee.
320
00:30:10,424 --> 00:30:15,274
Geen rijbewijs, adres,
belastingaangiftes, bankrekeningen.
321
00:30:15,399 --> 00:30:18,892
Alsof hij niet bestond.
-Maar hij bestaat wel.
322
00:30:19,017 --> 00:30:22,929
Ik heb 'm gesproken en laten lopen.
323
00:30:23,054 --> 00:30:29,191
Hij mag niet weer verdwijnen. Hij kan
goed sporen wissen. Elke seconde telt.
324
00:30:29,316 --> 00:30:34,653
We kijken naar 't gat na de gevangenis
en z'n band met Sue-Ann.
325
00:30:34,778 --> 00:30:38,932
Hij heeft geleefd,
dus er moet een spoor zijn.
326
00:30:39,057 --> 00:30:44,553
Ik vraag Patton
of hij de auto al ergens heeft gezien.
327
00:30:51,512 --> 00:30:54,519
Doe je mee of niet?
-Wat is dit?
328
00:30:54,644 --> 00:30:58,729
Alles wat je over New Orleans
moet weten. Mimi's.
329
00:30:58,854 --> 00:31:03,912
Geen toeristen.
En Paulie maakt de lekkerste Sazerac.
330
00:31:04,037 --> 00:31:08,400
Echt. Het heeft m'n leven veranderd.
-Wat wil je nou?
331
00:31:08,525 --> 00:31:12,248
Dat je eindelijk deze stad
in je hart sluit.
332
00:31:13,605 --> 00:31:16,854
Dat kost me moeite.
-Dat weet ik.
333
00:31:16,979 --> 00:31:19,325
Vluchten is makkelijker.
334
00:31:19,450 --> 00:31:24,092
Je zet me wel te kijk, zeg.
-Dat doe je zelf.
335
00:31:24,217 --> 00:31:29,275
Als er iets verandert op 't bureau,
ben jij de enige die het ziet.
336
00:31:29,400 --> 00:31:32,337
Wij zien alleen dezelfde collega.
337
00:31:32,462 --> 00:31:36,373
Dat kan ik moeilijk uitzetten.
-Dat hoeft ook niet.
338
00:31:36,498 --> 00:31:42,914
Maar vergeet niet dat er meer is
dan alleen boeven vangen.
339
00:31:43,039 --> 00:31:45,314
Je hebt je dochter.
-En ons.
340
00:31:45,439 --> 00:31:50,289
En je begint aan een nieuw leven
in deze geweldige stad.
341
00:31:50,414 --> 00:31:52,814
Maar je moet er wel voor openstaan.
342
00:31:56,712 --> 00:31:59,459
Hannah, gaat het wel?
343
00:32:00,713 --> 00:32:04,519
Ik kende hem niet zo goed als jullie.
344
00:32:04,644 --> 00:32:07,059
Maar hij maakte indruk.
345
00:32:07,184 --> 00:32:11,983
Hij deed zo z'n best voor me.
-Zo was hij.
346
00:32:14,350 --> 00:32:20,766
Ik kon Eddies auto naar het oosten
volgen tot ze de stad uit waren.
347
00:32:20,891 --> 00:32:25,045
Het is een begin. Ik zal
het opsporingsbericht aanpassen.
348
00:32:25,170 --> 00:32:31,466
Heb ik al gedaan. En een algoritme
zoekt naar auto's met die afmetingen.
349
00:32:35,399 --> 00:32:39,275
Jullie waren close.
-Ik heb gefaald.
350
00:32:39,400 --> 00:32:44,007
Hoezo?
-Ik had Sue-Ann moeten natrekken.
351
00:32:44,132 --> 00:32:48,062
Hij is dood omdat ik heb verzaakt.
-Niet doen.
352
00:32:50,429 --> 00:32:55,523
Hou op. Ik wil niet
dat je dit jezelf aandoet.
353
00:32:55,648 --> 00:32:58,132
Ik had...
-Je had wat?
354
00:32:58,257 --> 00:33:01,263
Er zijn zoveel variabelen.
355
00:33:01,388 --> 00:33:06,501
Niets had Chris ervan weerhouden
naar die hut te gaan.
356
00:33:07,616 --> 00:33:11,442
Hij is neergeschoten en overleden.
357
00:33:12,800 --> 00:33:17,650
Dingen waar je geen invloed op hebt,
zijn jouw schuld niet.
358
00:33:17,775 --> 00:33:21,860
Dat helpt niet echt.
-Daarom zeg ik het niet.
359
00:33:21,985 --> 00:33:26,383
Richt je op dingen
waar je wel invloed op hebt.
360
00:33:26,508 --> 00:33:28,386
Zoals Eddie vinden.
361
00:33:29,431 --> 00:33:35,254
We hebben alleen maar een richting
waarin hij de stad uit is gereden.
362
00:33:35,379 --> 00:33:37,640
Eddie kan overal zijn.
363
00:33:41,955 --> 00:33:45,622
De jachthut.
-Wat is daarmee?
364
00:33:45,747 --> 00:33:51,189
Hannah had gelijk. Eddie is ongrijpbaar,
maar hij bestond ergens.
365
00:33:51,314 --> 00:33:55,155
Hij kende die hut
en wist dat die leeg stond.
366
00:33:55,280 --> 00:33:58,182
Misschien komt hij uit die streek.
367
00:33:58,307 --> 00:34:01,869
Er zijn daar weinig camera's.
368
00:34:01,994 --> 00:34:06,010
We hoeven 'm maar op eentje te zien
om dichterbij te komen.
369
00:34:06,135 --> 00:34:08,604
Zoekt en gij zult vinden.
370
00:34:15,772 --> 00:34:19,961
Hebbes.
-Dat was op weg 11 voorbij Ozona.
371
00:34:20,086 --> 00:34:24,016
Blijf 'm volgen.
Het team en ik gaan die kant op.
372
00:34:28,471 --> 00:34:30,990
Eet je eieren op, lieverd.
373
00:34:31,115 --> 00:34:32,993
Je moet sterk zijn.
374
00:34:49,729 --> 00:34:51,607
Goed van hem.
375
00:34:53,207 --> 00:34:58,510
Edward Barrett, ik arresteer je
voor de moord op een federaal agent.
376
00:34:58,635 --> 00:35:00,528
Is dat alles?
377
00:35:00,653 --> 00:35:05,955
En de moord op Cade LaSalle, en
het produceren en verkopen van drugs.
378
00:35:06,080 --> 00:35:08,982
Dat is een hele mond vol.
379
00:35:09,107 --> 00:35:11,487
Vind je dit grappig?
380
00:35:11,612 --> 00:35:15,384
Ik denk dat het zo heeft moeten zijn.
381
00:35:15,509 --> 00:35:18,411
Ben je gewapend?
-Nee.
382
00:35:18,536 --> 00:35:20,915
Had je dat liever?
-Misschien.
383
00:35:21,040 --> 00:35:23,858
Dan heb je een mooi excuus.
384
00:35:25,041 --> 00:35:28,361
De ultieme gerechtigheid voor je vriend.
385
00:35:28,486 --> 00:35:31,338
Je mag iets proberen als je wilt.
386
00:35:33,426 --> 00:35:35,860
Je was mij vergeten.
387
00:35:37,215 --> 00:35:41,716
Als je schiet, vertrek je in 'n lijkzak.
-En jij gaat mee.
388
00:35:41,841 --> 00:35:47,143
Ik kan schieten.
-Niemand hoeft vandaag te sterven.
389
00:35:47,268 --> 00:35:51,945
Maar het zou wel
een glorieuze dood zijn.
390
00:35:52,070 --> 00:35:53,634
Genoeg, Sue-Ann.
391
00:35:55,862 --> 00:35:58,157
Maak je geen zorgen.
392
00:35:59,933 --> 00:36:02,785
Dit is niet het einde.
393
00:36:21,329 --> 00:36:27,884
Hij zal herinnerd worden om z'n lange
carri�re als rechtshandhaver.
394
00:36:28,009 --> 00:36:34,931
We zullen hem missen om zijn grote hart
en zijn vrolijke glimlach.
395
00:36:36,498 --> 00:36:39,609
We weten niet hoelang we hier zijn.
396
00:36:39,734 --> 00:36:47,124
Daarom bracht Christopher
elke dag door in dienst...
397
00:36:47,249 --> 00:36:49,231
In dienst van...
398
00:36:55,529 --> 00:36:59,216
In dienst van zijn medemens.
399
00:37:24,650 --> 00:37:26,945
Ik dacht wel dat je hier was.
400
00:37:30,181 --> 00:37:32,248
Ik dacht dat ik alleen was.
401
00:37:32,373 --> 00:37:34,857
Wou je stiekem naar Belle Chasse?
402
00:37:34,982 --> 00:37:39,414
Welnee.
Ik wil het niet groter maken dan het is.
403
00:37:39,539 --> 00:37:45,156
Waarom niet? Dat jij de nieuwe
regiochef wordt, is heel wat.
404
00:37:45,281 --> 00:37:48,495
Ik hou niet zo van verandering.
405
00:37:48,620 --> 00:37:53,262
Niets blijft altijd hetzelfde,
anders leef je niet echt.
406
00:37:53,387 --> 00:37:55,871
Daar heb je gelijk in.
407
00:37:55,996 --> 00:38:01,283
Ik heb een afscheidscadeau voor je.
-Dat had niet gehoeven.
408
00:38:06,329 --> 00:38:10,727
Is dat...
-Deze gaf je me toen je me aannam.
409
00:38:10,852 --> 00:38:12,904
Dat is lang geleden.
410
00:38:14,088 --> 00:38:19,375
We waren maar met z'n twee�n.
We hebben dit samen opgebouwd.
411
00:38:20,454 --> 00:38:22,332
Inderdaad.
412
00:38:26,021 --> 00:38:28,002
Dank je, Christopher.
413
00:38:29,430 --> 00:38:33,898
Maak je geen zorgen.
We redden ons wel.
414
00:38:34,023 --> 00:38:37,849
Je hebt je werk gedaan.
Ik ben trots op je.
415
00:39:17,721 --> 00:39:22,118
Niemand weet hoelang we hier hebben.
416
00:39:22,243 --> 00:39:24,539
Daarom bracht Christopher...
417
00:39:26,140 --> 00:39:30,418
elke dag door
in dienst van zijn medemens.
418
00:39:32,646 --> 00:39:34,976
Hij behandelde ons allemaal...
419
00:39:36,264 --> 00:39:42,317
zoals hij behandeld wilde worden.
Met liefde en vergevingsgezindheid.
420
00:39:44,857 --> 00:39:47,779
Speciaal agent Christopher LaSalle.
421
00:39:49,311 --> 00:39:51,397
Z'n dienst zit erop.
422
00:39:54,321 --> 00:39:55,990
Weg...
423
00:39:57,070 --> 00:39:59,016
maar niet vergeten.
424
00:40:38,193 --> 00:40:43,183
Hij was een held voor ons allemaal,
zeker voor mij.
425
00:40:43,308 --> 00:40:45,463
Klaar? Vuur.
426
00:41:41,234 --> 00:41:45,598
Het spijt me.
Ik wil niet respectloos overkomen.
427
00:41:45,723 --> 00:41:47,929
Laat je ons in het duister?
428
00:41:48,054 --> 00:41:53,411
Ik dacht aan laatst. Wat dacht
LaSalle wel met dat alligatorjong?
429
00:41:55,673 --> 00:42:00,229
Die riem was leuk.
-En die badspeeltjes dan?
430
00:42:08,059 --> 00:42:10,126
Dat had ik even nodig.
431
00:42:10,251 --> 00:42:14,858
Chris zou blij zijn als hij wist
dat we lol om hem hadden.
432
00:42:14,983 --> 00:42:16,859
Dat zeker.
433
00:42:18,809 --> 00:42:20,443
Op Christopher.
434
00:42:23,750 --> 00:42:28,793
Dood, maar nooit vergeten.
435
00:42:34,291 --> 00:42:36,552
Proost.
34860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.