Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,590 --> 00:00:13,030
[Kim Jung-Eun]
2
00:00:13,030 --> 00:00:14,190
[The Kidnapper Asked for 5 Billion Won]
3
00:00:14,190 --> 00:00:17,060
[Choi Won-Young]
4
00:00:18,260 --> 00:00:21,000
[Choi Yu-Hwa]
5
00:00:23,200 --> 00:00:27,910
[Shim Hye-Jin, Yun Jong-Seok,
Ahn Nae-Sang, Lee Joon-Hyuk]
6
00:00:40,350 --> 00:00:42,820
[My Dangerous Wife]
7
00:00:45,880 --> 00:00:48,580
You have to make a new poison for me.
8
00:00:48,880 --> 00:00:51,110
Try increasing the purity of ADTX toxin
as much as possible.
9
00:00:51,110 --> 00:00:53,170
Even a single drop can kill people.
10
00:00:53,170 --> 00:00:55,400
What will you do?
11
00:00:55,400 --> 00:00:57,720
I’m...
12
00:00:57,720 --> 00:00:59,570
going to kill my husband.
13
00:01:00,520 --> 00:01:02,250
In the past six years,
14
00:01:02,250 --> 00:01:03,179
this man has trampled on my pride,
15
00:01:03,179 --> 00:01:06,450
and everything I’ve sticking to.
16
00:01:06,450 --> 00:01:09,260
And he even wanted to kill me with poisoned wine.
17
00:01:09,260 --> 00:01:11,940
To take the five billion,
he shocked me with a taser.
18
00:01:11,940 --> 00:01:14,490
Even the cruelest revenge won’t be enough.
19
00:01:14,490 --> 00:01:16,890
He’d better disappear completely.
20
00:01:17,230 --> 00:01:19,070
You won’t help me for nothing.
21
00:01:19,470 --> 00:01:21,460
Five billion.
22
00:01:21,460 --> 00:01:23,710
The ownership of the restaurant.
23
00:01:23,710 --> 00:01:25,589
You can have them both.
24
00:01:28,339 --> 00:01:31,220
You finally show your true self.
25
00:01:31,220 --> 00:01:33,660
What’s hidden behind your kind and graceful mask
26
00:01:33,660 --> 00:01:35,970
is a witch’s face.
27
00:01:38,850 --> 00:01:40,750
I’m not judging you.
28
00:01:40,750 --> 00:01:43,580
Actually, it’s a compliment.
29
00:01:43,580 --> 00:01:46,540
This is the first time I’ve seen the worst in you.
30
00:01:46,540 --> 00:01:52,260
I’ve always wanted to see that.
31
00:01:52,260 --> 00:01:57,309
So, you’d like to think about my proposal?
32
00:01:57,890 --> 00:02:00,330
No.
33
00:02:01,850 --> 00:02:03,970
I won’t be deceived by you anymore.
34
00:02:03,970 --> 00:02:06,050
You just want to use me.
35
00:02:06,050 --> 00:02:07,320
Once Kim Yoon-Cheol dies,
36
00:02:07,320 --> 00:02:09,050
you will blame it all on me.
37
00:02:09,050 --> 00:02:10,070
Five billion
38
00:02:10,070 --> 00:02:12,200
and the restaurant will fall into you.
39
00:02:12,200 --> 00:02:15,120
My gosh, what am I supposed to do?
40
00:02:15,120 --> 00:02:16,840
No worries.
41
00:02:16,840 --> 00:02:20,410
I don’t need the money anymore.
42
00:02:20,410 --> 00:02:24,560
I had a five-billion-won life insurance
on my husband.
43
00:02:24,560 --> 00:02:28,100
The beneficiary of course is his wife,
which is me.
44
00:02:29,270 --> 00:02:31,950
This is my husband’s suicide note
45
00:02:31,950 --> 00:02:33,780
I wrote in advance
46
00:02:33,780 --> 00:02:36,090
on a piece of paper with his fingerprints.
47
00:02:36,090 --> 00:02:39,120
It contains a confession that he
killed Song Yoo-Min.
48
00:02:39,120 --> 00:02:40,400
And,
49
00:02:40,400 --> 00:02:42,960
it also had some hints that he would kill himself.
50
00:02:42,960 --> 00:02:45,940
Ah, I’ll get rid of the body later.
51
00:02:48,330 --> 00:02:50,830
Looks like you’re joining hands with that guy,
52
00:02:50,830 --> 00:02:54,629
the owner of the pub, Lee Jin-Soo.
53
00:02:55,870 --> 00:02:56,930
Anyway,
54
00:02:57,520 --> 00:03:00,410
I’ll have new sources of money
when my husband’s dead.
55
00:03:00,690 --> 00:03:02,120
And,
56
00:03:02,120 --> 00:03:05,400
Song Yoo-Min’s murder case,
which is being investigated by the police,
57
00:03:05,400 --> 00:03:08,120
will be solved out completely.
58
00:03:08,120 --> 00:03:09,560
To be honest,
59
00:03:09,560 --> 00:03:12,950
there is no reason for us
60
00:03:12,950 --> 00:03:17,310
to have Kim Yun-Cheol any more.
61
00:03:17,310 --> 00:03:22,200
We are neck and neck
as we have leverage on each other.
62
00:03:22,200 --> 00:03:23,500
How about it?
63
00:03:23,500 --> 00:03:26,600
The deal sounds amazing, right?
64
00:03:27,340 --> 00:03:29,790
Sim Jae-Kyeong.
65
00:03:29,790 --> 00:03:33,180
You are a monster indeed.
66
00:03:39,530 --> 00:03:41,960
Jin Seon-Mi, so are you.
67
00:03:44,290 --> 00:03:45,480
I see.
68
00:03:45,480 --> 00:03:46,830
I’m in.
69
00:04:01,150 --> 00:04:05,230
[EP 12 Last Dinner]
70
00:04:29,320 --> 00:04:31,360
This is a slice of tart made of fresh fruits.
71
00:04:31,360 --> 00:04:33,250
This is pistachio mousse.
72
00:04:33,250 --> 00:04:36,450
You like them both.
73
00:04:36,450 --> 00:04:38,480
Which do you want to eat now?
74
00:04:44,000 --> 00:04:46,920
I will resign.
75
00:04:46,920 --> 00:04:49,980
But it will be a bit difficult for now.
76
00:04:49,980 --> 00:04:51,959
I’ll do it quickly.
77
00:04:55,770 --> 00:04:58,850
I will eat both of them.
78
00:04:59,370 --> 00:05:00,970
Okay.
79
00:05:00,970 --> 00:05:03,780
I’ll prepare some black tea.
80
00:05:22,710 --> 00:05:24,560
Well.
81
00:05:24,560 --> 00:05:27,070
Yeah.
82
00:05:27,550 --> 00:05:29,410
Actually,
83
00:05:29,410 --> 00:05:33,030
someone put a photo
84
00:05:33,030 --> 00:05:36,410
in the mailbox a few days ago.
85
00:05:42,290 --> 00:05:45,030
This is just Kim Yoon-Cheol’s little revenge.
86
00:05:48,209 --> 00:05:51,800
Are you being serious?
87
00:05:51,800 --> 00:05:54,370
Are you jealous?
88
00:05:54,370 --> 00:05:55,890
How so?
89
00:05:55,890 --> 00:05:58,090
Why would I?
90
00:05:58,090 --> 00:06:00,270
Right?
91
00:06:02,290 --> 00:06:05,170
I’m sorry.
92
00:06:05,170 --> 00:06:06,800
But don’t worry.
93
00:06:06,800 --> 00:06:10,280
I will go back to my main business gradually.
94
00:06:43,020 --> 00:06:43,730
Whatever it is,
95
00:06:43,730 --> 00:06:45,130
bring me one thing from your home.
96
00:06:45,130 --> 00:06:46,790
Wh-What do you want?
97
00:06:46,790 --> 00:06:48,040
The evidence of infidelity.
98
00:06:48,040 --> 00:06:49,620
You are the one who made a mistake,
99
00:06:49,620 --> 00:06:51,610
so you are at a disadvantage
in a divorce proceeding.
100
00:06:51,610 --> 00:06:54,590
That woman is planning to give you
the money first
101
00:06:54,590 --> 00:06:56,530
and take it back from you.
102
00:07:35,970 --> 00:07:38,100
Is it possible that she met him
103
00:07:38,100 --> 00:07:40,550
when she came back?
104
00:07:56,480 --> 00:07:58,720
Yoon-Cheol.
105
00:08:02,690 --> 00:08:04,960
I thought it was my wife. You scared me.
106
00:08:04,960 --> 00:08:06,720
Why are you here?
107
00:08:06,720 --> 00:08:07,830
You can’t stay here.
108
00:08:07,830 --> 00:08:08,630
It’s okay.
109
00:08:08,630 --> 00:08:09,700
I called Yi-Rang just now.
110
00:08:09,700 --> 00:08:11,590
She said your wife was still cleaning up there.
111
00:08:11,590 --> 00:08:12,770
Who knows when she will come back?
112
00:08:12,770 --> 00:08:13,330
Let’s go out first.
113
00:08:13,330 --> 00:08:14,910
Wait a minute.
114
00:08:14,910 --> 00:08:16,220
I have something to tell you.
115
00:08:16,220 --> 00:08:17,430
Sit down first.
116
00:08:17,430 --> 00:08:18,660
Hey.
117
00:08:18,660 --> 00:08:21,450
I’ve figured out something important,
118
00:08:23,900 --> 00:08:26,210
Sim Jae-Kyeong’s real purpose.
119
00:08:31,050 --> 00:08:33,380
Anyway, I’ll have new sources of money
120
00:08:33,380 --> 00:08:35,550
when my husband’s dead.
121
00:08:35,550 --> 00:08:36,300
And,
122
00:08:36,300 --> 00:08:38,560
Song Yoo-Min’s murder case,
which is being investigated by the police,
123
00:08:38,560 --> 00:08:40,349
will be solved out completely.
124
00:08:40,349 --> 00:08:42,000
To be honest,
125
00:08:42,000 --> 00:08:45,180
there is no reason for us
126
00:08:45,180 --> 00:08:50,140
to have Kim Yun-Cheol any more.
127
00:08:50,140 --> 00:08:54,620
We are neck and neck
as we have leverage on each other.
128
00:08:54,620 --> 00:08:55,670
How about it?
129
00:08:55,670 --> 00:08:57,970
The deal sounds amazing, right?
130
00:08:57,970 --> 00:08:59,500
Sim Jae-Kyeong.
131
00:08:59,500 --> 00:09:02,470
You are a monster indeed.
132
00:09:02,470 --> 00:09:04,180
Jin Seon-Mi, so are you.
133
00:09:04,180 --> 00:09:05,150
I see.
134
00:09:05,150 --> 00:09:06,980
I’m in.
135
00:09:10,630 --> 00:09:12,770
Of course I lied to her.
136
00:09:12,770 --> 00:09:14,180
If I’m going to join her,
137
00:09:14,180 --> 00:09:16,350
why would I tell you this?
138
00:09:23,780 --> 00:09:24,230
[Let’s meet and talk ]
139
00:09:24,230 --> 00:09:24,680
[before we formally have a divorce.]
140
00:09:24,690 --> 00:09:25,180
[How about dinner at home tomorrow night?]
141
00:09:25,290 --> 00:09:27,200
Let’s meet and talk
142
00:09:27,200 --> 00:09:29,320
before we formally have a divorce.
143
00:09:29,320 --> 00:09:31,870
How about dinner at home tomorrow night?
144
00:09:29,380 --> 00:09:29,920
[Let’s meet and talk,
145
00:09:29,920 --> 00:09:30,460
[before we formally have a divorce.]
146
00:09:30,460 --> 00:09:31,050
[How about dinner at home tomorrow night?]
147
00:09:31,870 --> 00:09:35,370
“How about dinner at home tomorrow night?”
148
00:09:36,500 --> 00:09:38,600
She timed it to send the message.
149
00:09:38,600 --> 00:09:40,990
This woman...
150
00:09:42,380 --> 00:09:46,010
The date on the suicide note is tomorrow.
151
00:09:46,740 --> 00:09:49,200
Suicide note?
152
00:09:49,200 --> 00:09:52,990
She’s even prepared your suicide note.
153
00:09:52,990 --> 00:09:55,520
She’s going to poison you tomorrow
154
00:09:55,520 --> 00:09:57,060
when you have dinner.
155
00:10:00,310 --> 00:10:00,860
[Let’s meet and talk,]
156
00:10:00,660 --> 00:10:03,610
How about eating at home tomorrow night?
157
00:10:00,860 --> 00:10:01,410
[before we formally have a divorce.]
158
00:10:01,420 --> 00:10:02,020
[How about dinner at home tomorrow night?]
159
00:10:09,490 --> 00:10:11,350
I’m going to call the police.
160
00:10:11,350 --> 00:10:14,290
What are you going to do with this?
161
00:10:14,290 --> 00:10:17,350
What she said can’t find her guilty.
162
00:10:17,350 --> 00:10:18,180
What am I supposed to do?
163
00:10:18,180 --> 00:10:20,530
I can’t just wait around.
164
00:10:23,070 --> 00:10:25,620
You poisoned the wine to kill your wife.
165
00:10:25,620 --> 00:10:28,030
Will the police believe you?
166
00:10:28,030 --> 00:10:28,860
ADTX toxin.
167
00:10:28,860 --> 00:10:29,850
Did I make it?
168
00:10:29,850 --> 00:10:31,850
It’s you who made it.
169
00:10:31,850 --> 00:10:33,430
That’s not what I mean.
170
00:10:33,430 --> 00:10:35,710
If you call the police,
you will be caught red-handed.
171
00:10:35,710 --> 00:10:37,370
Your wife can say
172
00:10:37,370 --> 00:10:39,600
she’s just pissed off and doesn’t mean it.
173
00:10:39,600 --> 00:10:42,610
Think about it.
174
00:10:42,610 --> 00:10:45,290
What should I do then?
175
00:10:45,950 --> 00:10:48,750
Just pay her back.
176
00:10:48,750 --> 00:10:50,420
That woman thought
177
00:10:50,420 --> 00:10:53,140
I’m on her side now.
178
00:10:53,140 --> 00:10:54,580
This is the best chance
179
00:10:54,580 --> 00:10:58,380
for us to take a revenge on her.
180
00:10:58,380 --> 00:11:00,560
We’d better not confront her.
181
00:11:00,560 --> 00:11:02,530
Do you think people avoid shit because of fear?
182
00:11:02,530 --> 00:11:05,090
A disaster is not to be confronted,
183
00:11:05,090 --> 00:11:07,900
but to be avoided.
184
00:11:07,900 --> 00:11:09,810
No.
185
00:11:09,810 --> 00:11:11,970
A counter-attack is the only answer
186
00:11:11,970 --> 00:11:14,730
when there is no escape.
187
00:11:53,170 --> 00:11:55,960
I wasn’t trying to protect Kim Yoon-Cheol.
188
00:11:55,960 --> 00:11:58,880
All I want to do is destroy that woman.
189
00:11:59,800 --> 00:12:01,210
Thinking about it,
190
00:12:01,210 --> 00:12:03,810
I found I’ve gone a long way
to achieve this single goal.
191
00:12:03,810 --> 00:12:06,180
It’s risky.
192
00:12:06,180 --> 00:12:08,200
But I don’t regret it.
193
00:12:09,640 --> 00:12:12,380
[Whole-Life Insurance
DK Life Insurance Firm]
194
00:12:13,030 --> 00:12:15,050
That woman
195
00:12:15,050 --> 00:12:17,610
is my prey beyond my expectation.
196
00:12:16,020 --> 00:12:17,650
[…Insurance Policy Whole-Life Insurance]
197
00:12:17,650 --> 00:12:21,350
[Beneficiary Sim Jae-Kyeong]
198
00:12:22,010 --> 00:12:24,940
It satisfies me that I make every effort
199
00:12:24,940 --> 00:12:28,230
to hook something truly big.
200
00:12:28,860 --> 00:12:31,700
The one who dominated the whole situation now
201
00:12:31,700 --> 00:12:33,000
is me.
202
00:12:33,000 --> 00:12:34,210
I will
203
00:12:34,210 --> 00:12:37,250
play along in this game.
204
00:12:37,250 --> 00:12:38,950
The final winner...
205
00:12:54,650 --> 00:12:55,550
Hey!
206
00:12:55,550 --> 00:12:57,440
Stop there.
207
00:12:57,440 --> 00:12:58,820
My gosh.
208
00:12:58,820 --> 00:13:00,280
Damn it.
209
00:13:08,940 --> 00:13:09,970
Darling, darling.
210
00:13:09,970 --> 00:13:11,270
What’s wrong? What happened?
211
00:13:11,270 --> 00:13:13,240
Where did you go?
212
00:13:13,240 --> 00:13:15,080
I went...for a walk.
213
00:13:15,080 --> 00:13:15,810
A walk.
214
00:13:15,810 --> 00:13:17,500
-A walk?
-Yeah.
215
00:13:21,230 --> 00:13:22,590
Hey, why are you...
216
00:13:23,890 --> 00:13:25,570
Hey, hey, what’re you doing?
217
00:13:25,570 --> 00:13:27,100
Hey, what’re you doing?
218
00:13:28,100 --> 00:13:29,060
What?
219
00:13:29,060 --> 00:13:31,500
That aunt attacked me.
220
00:13:31,500 --> 00:13:32,420
What?
221
00:13:32,420 --> 00:13:35,250
She used this to hit my arm.
222
00:13:37,940 --> 00:13:39,800
Really?
223
00:13:42,910 --> 00:13:44,930
What’s with you two?
224
00:13:44,930 --> 00:13:49,330
You’re just a fake couple.
Why are you making it so real?
225
00:13:50,380 --> 00:13:51,280
A fake couple?
226
00:13:51,280 --> 00:13:52,790
Yeah.
227
00:13:52,790 --> 00:13:54,560
They’re not a real couple.
228
00:13:54,560 --> 00:13:57,450
The aunt bought a husband.
229
00:13:57,450 --> 00:13:59,200
You’re not his real wife.
230
00:13:59,200 --> 00:14:01,260
What on earth are you doing?
231
00:14:15,590 --> 00:14:18,380
What was that just now?
232
00:14:25,290 --> 00:14:27,610
She thought we were dating.
233
00:14:27,610 --> 00:14:30,360
How did she know?
234
00:14:32,670 --> 00:14:35,010
Yeah, I offered some news. Why?
235
00:14:35,010 --> 00:14:37,430
Why?
236
00:14:42,020 --> 00:14:44,630
Tell that aged aunt for me.
237
00:14:44,630 --> 00:14:47,200
Instead of being jealous, she’d better
look at herself in a mirror.
238
00:14:47,200 --> 00:14:49,000
Who does she think I am?
239
00:14:49,000 --> 00:14:50,400
And,
240
00:14:50,400 --> 00:14:52,760
don’t get close to me again.
241
00:14:56,580 --> 00:14:58,290
Hey, my neighbor.
242
00:14:58,290 --> 00:14:59,790
I will let it go
243
00:14:59,790 --> 00:15:00,810
considering we’re neighbors.
244
00:15:00,810 --> 00:15:01,740
But it’s the second half of the ninth round.
245
00:15:01,740 --> 00:15:02,480
You two are out.
246
00:15:02,480 --> 00:15:04,920
Be careful.
247
00:15:16,740 --> 00:15:18,580
A fake couple?
248
00:15:28,710 --> 00:15:31,400
It must’ve been painful. You got a bruise.
249
00:15:32,030 --> 00:15:34,600
No, we can’t let them go.
250
00:15:34,600 --> 00:15:36,810
Forget it.
251
00:15:37,650 --> 00:15:41,300
The top priority is to deal with your wife.
252
00:15:41,300 --> 00:15:44,140
We have to make ADTX toxin.
253
00:15:45,140 --> 00:15:46,420
ADTX.
254
00:15:52,790 --> 00:15:54,470
Why on earth did you do that?
255
00:15:54,470 --> 00:15:56,340
Eh.
256
00:15:56,930 --> 00:15:59,190
You paid for me anyway.
257
00:15:59,190 --> 00:16:01,200
So whatever I do doesn’t matter.
258
00:16:01,200 --> 00:16:04,280
Cheating is not included in the contract.
259
00:16:04,280 --> 00:16:07,270
Nor is punishing the other woman.
260
00:16:10,960 --> 00:16:12,890
You two must have laughed at me, right?
261
00:16:12,890 --> 00:16:15,280
You considered me as a pathetic woman.
262
00:16:28,240 --> 00:16:31,290
It’s not like that.
263
00:16:31,290 --> 00:16:35,580
Our contract is terminated.
264
00:16:35,580 --> 00:16:37,430
The confidentiality clause
265
00:16:37,430 --> 00:16:41,180
was broken by you.
266
00:16:47,250 --> 00:16:50,530
I want to keep the contract.
267
00:16:58,200 --> 00:17:00,620
What’s with your look?
268
00:17:01,020 --> 00:17:02,360
Get off your high horse.
269
00:17:02,360 --> 00:17:05,050
Don’t look at me as if you were above me.
270
00:17:26,119 --> 00:17:27,650
Sumac twigs and sumac fruit.
271
00:17:27,650 --> 00:17:29,750
You can get poisoned just by touching it.
Be careful.
272
00:17:29,750 --> 00:17:32,180
You still have that in your house?
273
00:17:32,180 --> 00:17:35,280
I don’t need to provide the police with
purchasing details anyway.
274
00:18:01,520 --> 00:18:04,140
Grind the sumac twigs and fruit.
275
00:18:04,140 --> 00:18:09,920
Mix them with water and cumene ethyl solvent.
276
00:18:22,040 --> 00:18:24,520
Extract the isolated toxin.
277
00:18:24,520 --> 00:18:26,080
A straight condenser tube is used for distilling.
278
00:18:26,080 --> 00:18:29,620
Then, heat the condensed liquid
279
00:18:51,560 --> 00:18:52,910
until all the water evaporates.
280
00:18:52,910 --> 00:18:55,230
White powder will be left.
281
00:18:55,230 --> 00:18:57,510
This is...
282
00:18:57,510 --> 00:18:59,370
ADTX toxin.
283
00:19:00,600 --> 00:19:03,810
I have to purify it to the point
where I can kill a man with a single grain.
284
00:19:04,250 --> 00:19:05,370
When I got married,
285
00:19:05,370 --> 00:19:08,640
I never thought we would end like this.
286
00:19:08,640 --> 00:19:12,490
But it’s not a good time to hesitate.
287
00:19:12,490 --> 00:19:17,300
The best defense is to attack.
288
00:19:22,140 --> 00:19:24,690
If you don’t do it first,
289
00:19:24,690 --> 00:19:26,540
you’ll get killed.
290
00:19:34,740 --> 00:19:36,380
Yoon-Cheol.
291
00:19:37,720 --> 00:19:38,640
Yeah.
292
00:20:11,420 --> 00:20:13,690
[Sim Jae-Kyeong]
293
00:20:15,260 --> 00:20:17,820
Ah, hello.
294
00:20:17,820 --> 00:20:19,980
I’m sorry that I called you so early.
295
00:20:19,980 --> 00:20:22,270
Ah, yeah.
296
00:20:22,270 --> 00:20:24,060
What’s wrong?
297
00:20:24,060 --> 00:20:30,390
It’s you who investigated Jin-Soo
and told Yoon-Cheol, right?
298
00:20:32,780 --> 00:20:34,650
My gosh.
299
00:20:34,650 --> 00:20:36,500
I don’t know what you’re talking about.
300
00:20:36,500 --> 00:20:39,700
So, it is you.
301
00:20:43,600 --> 00:20:47,210
So, you know
302
00:20:47,210 --> 00:20:48,990
N31 was the name of the former restaurant?
303
00:20:48,990 --> 00:20:54,490
That is to say, you know what N31 means.
304
00:20:54,490 --> 00:20:58,350
Oh, well. Yeah.
305
00:20:58,350 --> 00:21:02,240
But I haven’t told Yoon-Cheol.
306
00:21:02,240 --> 00:21:07,170
Can you sell me the investigation report?
307
00:21:07,170 --> 00:21:13,670
I will give you ten times the amount you want.
308
00:21:14,780 --> 00:21:16,370
Okay.
309
00:21:17,130 --> 00:21:21,380
Thank you so much.
310
00:21:21,380 --> 00:21:23,120
Chang-Beom.
311
00:21:59,540 --> 00:22:00,940
I’m leaving.
312
00:22:06,880 --> 00:22:09,380
When will you come back?
313
00:22:09,380 --> 00:22:11,790
Will you come back?
314
00:22:23,320 --> 00:22:26,840
Where else can I go?
315
00:22:26,840 --> 00:22:28,790
Tonight,
316
00:22:28,790 --> 00:22:31,690
do you want to watch a movie together?
317
00:22:56,120 --> 00:22:58,020
[Jung-Am Police Station, Seoul]
318
00:22:58,040 --> 00:23:02,360
This is the woman who escaped from the scene
of Song Yoo-Min’s death.
319
00:23:02,360 --> 00:23:05,910
Do you mean this is Sim Jea-Kyeong?
320
00:23:07,660 --> 00:23:09,850
Look at the shoes. It’s a handmade brand.
321
00:23:09,850 --> 00:23:12,970
There are not more than 100 pairs
of such shoes in circulation.
322
00:23:12,970 --> 00:23:16,120
I heard it’s only available
at a few branded stores.
323
00:23:16,120 --> 00:23:19,590
So, it is worth some efforts now.
324
00:23:19,590 --> 00:23:26,190
I'm sure Sim has them in her shoe closet.
325
00:24:01,720 --> 00:24:02,460
[I’m going to see your wife.]
326
00:24:01,930 --> 00:24:03,820
I’m going to see your wife.
327
00:24:02,460 --> 00:24:03,660
[The breakfast is not poisoned. Take it. -Seon-Mi]
328
00:24:03,820 --> 00:24:05,660
The food is not poisoned.
329
00:24:05,660 --> 00:24:07,350
No worries.
330
00:24:17,850 --> 00:24:19,400
Ms. Jin.
331
00:24:19,400 --> 00:24:21,430
Ms. Jin Seon-Mi.
332
00:24:21,430 --> 00:24:22,400
Welcome.
333
00:24:22,400 --> 00:24:24,080
Do you feel better now?
334
00:24:24,080 --> 00:24:26,440
Yeah, I’ve recovered.
335
00:24:26,440 --> 00:24:27,950
It’s so good, Ms. Jin.
336
00:24:27,950 --> 00:24:29,970
The boss is not here either.
We were nearly flashing red.
337
00:24:29,970 --> 00:24:32,490
Well, you all did great.
338
00:24:32,490 --> 00:24:34,270
Bravo.
339
00:24:34,270 --> 00:24:35,320
Chef Im.
340
00:24:35,320 --> 00:24:37,010
You must be so tired.
341
00:24:37,010 --> 00:24:39,550
We felt empty when you’re not around.
342
00:24:39,940 --> 00:24:42,280
Now that we have Ms. Jin Seon-Mi,
343
00:24:42,280 --> 00:24:44,510
we don’t need to worry anymore.
344
00:24:56,530 --> 00:24:59,690
This is my favorite herb tea.
345
00:25:00,580 --> 00:25:03,560
How about a new menu?
346
00:25:04,710 --> 00:25:06,110
When the restaurant is yours,
347
00:25:06,110 --> 00:25:07,740
it’s good to have a new menu.
348
00:25:07,740 --> 00:25:09,060
Yeah?
349
00:25:19,170 --> 00:25:19,970
Why?
350
00:25:19,970 --> 00:25:21,420
Aren’t you drinking?
351
00:25:21,420 --> 00:25:25,290
Because I can’t trust you completely yet.
352
00:25:25,290 --> 00:25:27,700
My goodness, it’s only good
when it’s warm.
353
00:25:27,700 --> 00:25:30,490
You’re so skeptical.
354
00:25:32,980 --> 00:25:35,630
Where’s the purified ADTX?
355
00:25:44,720 --> 00:25:47,080
How long will he die after drinking it?
356
00:25:47,080 --> 00:25:50,150
In a second.
357
00:25:50,150 --> 00:25:52,870
I’m planning to use it for today’s dinner.
358
00:25:52,870 --> 00:25:54,390
There shouldn’t be any problems, yeah?
359
00:25:56,680 --> 00:25:58,750
How are you going to feed him that?
360
00:25:58,750 --> 00:26:01,840
I’m going to make curry ribs.
He likes that.
361
00:26:01,840 --> 00:26:05,870
Add something special.
362
00:26:08,610 --> 00:26:11,850
Will he eat what you cook for him?
363
00:26:11,850 --> 00:26:13,280
Yeah.
364
00:26:13,280 --> 00:26:14,900
He’s such a wuss.
365
00:26:14,900 --> 00:26:15,860
Perhaps he won’t eat anything
366
00:26:15,860 --> 00:26:18,600
except those I ate.
367
00:26:18,600 --> 00:26:20,590
So,
368
00:26:20,590 --> 00:26:24,960
I should invite you over as well.
369
00:26:24,960 --> 00:26:27,080
Are you inviting me?
370
00:26:27,080 --> 00:26:29,130
Sit.
371
00:26:29,130 --> 00:26:31,900
I invited you because this is
372
00:26:31,900 --> 00:26:33,900
our last meal together.
373
00:26:33,900 --> 00:26:35,220
Thank you for your invitation.
374
00:26:35,220 --> 00:26:38,250
My gosh, thank you.
375
00:26:38,250 --> 00:26:40,460
It’s Le Amour Eternel.
376
00:26:40,460 --> 00:26:43,780
It’s the perfect gift for today’s dinner
377
00:26:43,780 --> 00:26:45,010
since the wine
378
00:26:45,010 --> 00:26:46,710
means so much to us three.
379
00:26:49,730 --> 00:26:52,320
I’ll congratulate you two first.
380
00:26:52,320 --> 00:26:55,550
You should have a wedding ceremony, right?
381
00:26:55,550 --> 00:26:59,060
I really want to be invited by you.
382
00:26:59,060 --> 00:27:01,250
I can give my best wishes that is more sincere
than anyone else’s.
383
00:27:01,250 --> 00:27:05,480
I should congratulate on your divorce first.
384
00:27:05,480 --> 00:27:07,320
Thank you.
385
00:28:17,260 --> 00:28:21,480
Let's split this fifty-fifty.
386
00:28:21,480 --> 00:28:24,840
We’ve been armed with the same weapon.
387
00:28:27,490 --> 00:28:28,700
What will you do after he dies?
388
00:28:28,700 --> 00:28:29,970
I’ll bury him on a mountain.
389
00:28:29,970 --> 00:28:33,410
Then I’ll tell the police my husband
has gone missing.
390
00:28:33,410 --> 00:28:37,850
His suicide note will be found
391
00:28:38,450 --> 00:28:40,350
while his body won’t.
392
00:28:40,350 --> 00:28:43,390
The truth will be hidden in the darkness forever.
393
00:28:43,830 --> 00:28:48,530
All you have to do is take the money
and the restaurant.
394
00:28:51,630 --> 00:28:52,870
I see.
395
00:29:10,510 --> 00:29:11,880
Excuse me.
396
00:29:13,490 --> 00:29:15,530
Can we see
397
00:29:15,530 --> 00:29:17,130
the list of customers
who bought this pair of shoes?
398
00:29:17,130 --> 00:29:18,970
We can offer the list of credit card users.
399
00:29:18,970 --> 00:29:21,300
But it will be difficult if she paid in cash.
400
00:29:21,140 --> 00:29:21,930
[VIP
We offer you VIP experience]
401
00:29:21,930 --> 00:29:22,380
[and high-quality services.]
402
00:29:22,600 --> 00:29:26,470
How many VIP members do you have here?
403
00:29:26,470 --> 00:29:29,900
We have around 300 VIP members.
404
00:29:29,900 --> 00:29:32,510
Can we see the name list?
405
00:29:32,510 --> 00:29:34,020
This is...
406
00:29:34,020 --> 00:29:37,290
We need this list for our investigation.
407
00:29:37,290 --> 00:29:39,170
Please.
408
00:29:41,760 --> 00:29:44,480
My husband has known our relationship.
409
00:29:44,480 --> 00:29:47,360
How much?
410
00:29:47,360 --> 00:29:50,170
He’s known we met each other
a long time ago.
411
00:29:52,180 --> 00:29:55,430
Sometimes, I dream
412
00:29:55,430 --> 00:29:58,870
about going back to then.
413
00:29:59,480 --> 00:30:02,460
If we hadn’t met each other,
414
00:30:02,460 --> 00:30:04,150
what would we have been like?
415
00:30:09,720 --> 00:30:10,650
[Certificate of Attendance
Name: Lee Jin-Soo]
416
00:30:10,650 --> 00:30:11,520
[Major: Law School at Judicial College]
417
00:30:11,520 --> 00:30:12,360
[…the above is true.
… University’s Dean]
418
00:30:15,650 --> 00:30:17,650
Jae-Kyeong.
419
00:30:17,650 --> 00:30:20,380
Meet your tutor.
420
00:30:19,270 --> 00:30:20,530
[Sim Jae-Kyeong]
421
00:30:25,690 --> 00:30:27,000
He’s from Law school.
422
00:30:27,000 --> 00:30:28,900
His math is great.
423
00:30:28,900 --> 00:30:31,780
You have to study hard from now on.
424
00:30:43,030 --> 00:30:46,330
I don’t regret it.
425
00:30:46,330 --> 00:30:48,040
That’s not what I mean.
426
00:30:48,040 --> 00:30:49,700
I just can’t help wondering
427
00:30:49,700 --> 00:30:53,190
if there’s a different path.
428
00:30:53,190 --> 00:30:55,650
Have we gone too far?
429
00:30:55,650 --> 00:30:58,530
I believe our choice is right.
430
00:30:58,530 --> 00:31:00,440
I swore in the name of N31.
431
00:31:00,440 --> 00:31:04,740
So I get to survive.
432
00:31:05,300 --> 00:31:06,400
Okay.
433
00:31:53,620 --> 00:31:56,180
I’m going to make curry ribs.
He likes that.
434
00:31:56,180 --> 00:31:59,650
Add something special.
435
00:32:00,400 --> 00:32:03,960
Will he eat what you cook for him?
436
00:32:03,960 --> 00:32:05,340
Yeah.
437
00:32:05,340 --> 00:32:07,020
He’s such a wuss.
438
00:32:07,020 --> 00:32:08,020
Perhaps he won’t eat anything
439
00:32:08,020 --> 00:32:09,720
except those I ate.
440
00:32:10,180 --> 00:32:11,730
So,
441
00:32:11,730 --> 00:32:15,490
I should invite you over as well.
442
00:32:15,490 --> 00:32:17,680
Are you inviting me?
443
00:32:17,680 --> 00:32:19,340
Ah, I’m getting crazy.
444
00:32:24,220 --> 00:32:26,890
That woman thought I’m on her side.
445
00:32:26,890 --> 00:32:29,660
This is the best chance for us now
since she’s off guard.
446
00:32:38,220 --> 00:32:39,180
But
447
00:32:39,180 --> 00:32:41,250
how can I make her eat this?
448
00:32:41,250 --> 00:32:44,680
She is watching me as well.
449
00:32:44,940 --> 00:32:47,720
The most effective way is
450
00:32:49,820 --> 00:32:51,750
to do it first.
451
00:32:55,430 --> 00:32:57,470
Do it first?
452
00:33:24,320 --> 00:33:25,810
How’s it going?
453
00:33:25,810 --> 00:33:26,990
Great.
454
00:33:28,320 --> 00:33:31,060
I haven’t seen you for one day.
455
00:33:31,060 --> 00:33:35,390
But I’m so excited to see you again.
456
00:33:36,270 --> 00:33:37,840
I feel nervous.
457
00:33:37,840 --> 00:33:39,850
I remember our first date.
458
00:33:39,850 --> 00:33:41,570
Well, I didn’t remember that.
459
00:33:41,570 --> 00:33:43,290
Hang on. Don’t move.
460
00:33:43,730 --> 00:33:45,120
Arms.
461
00:33:45,120 --> 00:33:46,490
And spread your legs.
462
00:33:46,820 --> 00:33:48,230
What are you doing?
463
00:33:51,460 --> 00:33:53,060
OK.
464
00:33:53,060 --> 00:33:56,720
You can’t hide a stun gun.
465
00:33:56,720 --> 00:33:59,530
Well, it’s your turn.
466
00:33:59,530 --> 00:34:00,470
Frisk me.
467
00:34:02,200 --> 00:34:03,630
Forget it.
468
00:34:03,630 --> 00:34:05,070
Really?
469
00:34:05,070 --> 00:34:06,080
Well,
470
00:34:06,080 --> 00:34:07,939
check my bag.
471
00:34:07,939 --> 00:34:10,560
To make sure.
472
00:34:11,720 --> 00:34:13,850
All right?
473
00:34:14,240 --> 00:34:17,689
How funny we are.
474
00:34:17,689 --> 00:34:20,430
A couple who frisk each other when meeting.
475
00:34:20,430 --> 00:34:23,240
Looks like it’s just the two of us.
476
00:34:25,400 --> 00:34:27,260
If we’re done, let’s go.
477
00:34:27,260 --> 00:34:28,530
OK.
478
00:34:31,310 --> 00:34:33,360
It’s a neat trick.
479
00:34:33,360 --> 00:34:34,890
Honey. Oh my.
480
00:34:34,890 --> 00:34:36,340
I can’t call you honey.
481
00:34:36,340 --> 00:34:38,050
I used to be.
482
00:34:38,050 --> 00:34:39,470
Well,
483
00:34:39,470 --> 00:34:40,530
we look
484
00:34:40,530 --> 00:34:42,320
like a couple in a good relationship.
485
00:34:42,479 --> 00:34:45,680
They can’t tell we’re going to divorce.
486
00:34:45,680 --> 00:34:46,769
Right.
487
00:34:46,769 --> 00:34:48,740
Do you think they’re like us?
488
00:34:48,740 --> 00:34:51,660
They look very happy.
489
00:34:51,660 --> 00:34:53,280
Do you know
490
00:34:53,280 --> 00:34:56,720
those are busted mostly in the supermarket?
491
00:34:56,720 --> 00:34:58,720
Were you?
492
00:35:00,800 --> 00:35:02,110
Oh.
493
00:35:02,110 --> 00:35:06,740
Looks like we have an affair too.
494
00:35:06,740 --> 00:35:10,380
If you’re keeping doing this, it will do.
495
00:35:10,380 --> 00:35:12,990
What have we got on the menu today?
496
00:35:12,990 --> 00:35:15,160
How about ribs for the main course?
497
00:35:15,160 --> 00:35:18,060
Don’t you like curry ribs?
498
00:35:18,490 --> 00:35:20,110
OK?
499
00:35:20,110 --> 00:35:21,100
Curry,
500
00:35:21,100 --> 00:35:22,770
oh, we’ll eat curry.
501
00:35:22,770 --> 00:35:24,210
Let’s go get ribs.
502
00:35:26,290 --> 00:35:28,410
-Two ribs.
-OK.
503
00:35:28,410 --> 00:35:31,100
Do you wanna kill me indeed?
504
00:35:31,100 --> 00:35:33,170
I have no choice because I wanna live.
505
00:35:33,170 --> 00:35:35,110
Thank you.
506
00:35:38,090 --> 00:35:39,900
I wanna cook something.
507
00:35:39,900 --> 00:35:41,000
Do you?
508
00:35:41,000 --> 00:35:41,500
Yeah.
509
00:35:41,500 --> 00:35:43,640
This may be our last dinner.
510
00:35:43,640 --> 00:35:47,710
And it may be the last time I’ve cooked for you.
511
00:35:47,710 --> 00:35:50,200
What… would you like?
512
00:35:50,200 --> 00:35:53,880
Maybe… acqua pazza?
513
00:35:53,880 --> 00:35:55,900
OK.
514
00:35:55,900 --> 00:35:57,300
Thank you.
515
00:35:57,300 --> 00:35:58,930
I knew you would say that.
516
00:35:58,930 --> 00:36:02,970
It’s the dish I cook every anniversary.
517
00:36:08,950 --> 00:36:11,880
Do you want some scallops?
518
00:36:12,210 --> 00:36:15,380
Clams are much better.
519
00:36:15,380 --> 00:36:17,280
I’d like Italian garlic shrimps.
520
00:36:17,280 --> 00:36:18,690
Shrimps.
521
00:36:20,180 --> 00:36:22,290
Preemptive!
522
00:36:23,040 --> 00:36:26,620
Now, Seon-Mi may have taken actions.
523
00:36:29,100 --> 00:36:34,050
Mix the poison with salt.
524
00:36:40,150 --> 00:36:42,850
I add that salt every time I cook acqua pazza
525
00:36:42,850 --> 00:36:47,400
to make the fish taste better.
526
00:36:50,810 --> 00:36:54,090
It will end when I add it to the acqua pazza.
527
00:36:55,440 --> 00:36:57,220
Good.
528
00:36:57,220 --> 00:37:00,000
I just add salt as usual.
529
00:37:00,000 --> 00:37:03,130
No one will find out.
530
00:37:07,750 --> 00:37:09,550
Oh, acqua pazza.
531
00:37:09,550 --> 00:37:12,160
I’m looking forward to it.
532
00:37:12,160 --> 00:37:13,340
Enjoy it.
533
00:37:13,340 --> 00:37:15,320
Thank you. Dig in!
534
00:37:15,320 --> 00:37:17,200
Let’s eat together.
535
00:37:18,760 --> 00:37:20,770
Ribs.
536
00:37:21,670 --> 00:37:22,930
Smells good.
537
00:37:22,930 --> 00:37:24,430
I won’t even smell it.
538
00:37:24,430 --> 00:37:25,390
You only trust your card—
539
00:37:25,390 --> 00:37:27,680
the bottle of wine Seon-Mi poisoned.
540
00:37:28,630 --> 00:37:31,740
Unlikely, it will end before she brings that wine.
541
00:37:31,740 --> 00:37:34,320
With this acqua pazza,
542
00:37:41,230 --> 00:37:44,810
I have one more anniversary.
543
00:37:47,420 --> 00:37:49,300
You… Weird.
544
00:37:49,300 --> 00:37:52,470
What’s… wrong?
545
00:37:58,060 --> 00:38:00,520
Honey!
546
00:38:09,580 --> 00:38:11,280
For this special day,
547
00:38:11,280 --> 00:38:12,720
let’s drink Le Amour Eternal.
548
00:38:12,720 --> 00:38:14,100
Of course.
549
00:38:14,530 --> 00:38:15,950
But we have acqua pazza,
550
00:38:15,950 --> 00:38:18,020
maybe white wine goes better.
551
00:38:18,350 --> 00:38:20,670
Which one?
552
00:38:20,670 --> 00:38:22,720
Take both of them.
553
00:38:22,720 --> 00:38:24,330
OK.
554
00:38:26,290 --> 00:38:27,420
[Overdue Payment Reminder Letter]
555
00:38:27,420 --> 00:38:29,890
[Late payment fees…]
556
00:38:32,260 --> 00:38:33,730
[Recipient: Ha Eun-Hye]
557
00:39:14,030 --> 00:39:16,350
You can’t open the door with your key.
558
00:39:16,350 --> 00:39:18,640
I changed the locks
559
00:39:18,640 --> 00:39:20,600
because we’re strangers now.
560
00:39:20,600 --> 00:39:23,050
We should make it clear.
561
00:39:29,160 --> 00:39:31,420
This one, you can throw it.
562
00:39:34,570 --> 00:39:36,630
That’s pretty quick and ruthless.
563
00:39:36,630 --> 00:39:38,330
It’s not like a second-hand house.
564
00:39:50,820 --> 00:39:53,140
I feel strange maybe because you
changed the locks.
565
00:39:53,140 --> 00:39:54,030
Really?
566
00:39:54,030 --> 00:39:56,860
Everything is the same as usual here.
567
00:39:56,860 --> 00:40:00,150
I feel like I haven’t been home for years.
568
00:40:00,150 --> 00:40:01,570
Well,
569
00:40:01,570 --> 00:40:03,720
what should I do now?
570
00:40:03,720 --> 00:40:05,800
I’ll make salad and appetizers first.
571
00:40:05,800 --> 00:40:07,760
And I’ll cook acqua pazza.
572
00:40:07,760 --> 00:40:09,390
OK.
573
00:40:37,050 --> 00:40:42,000
Today I received some vegetables
and fruits from your mom.
574
00:40:42,000 --> 00:40:43,340
Did you?
575
00:40:44,570 --> 00:40:46,920
You didn’t tell her, did you?
576
00:40:47,810 --> 00:40:49,700
Yeah, take it easy.
577
00:40:50,450 --> 00:40:54,230
What your mom sends us
are always fresh and delicious.
578
00:40:56,950 --> 00:40:59,610
Try one?
579
00:41:02,790 --> 00:41:04,720
I say try one.
580
00:41:07,960 --> 00:41:10,070
To make her believe I’m on her side,
581
00:41:10,070 --> 00:41:13,860
I have to give her authentic ADTX toxin.
582
00:41:13,860 --> 00:41:17,030
Except ribs, you can’t afford to eat the rest.
583
00:41:17,030 --> 00:41:19,670
Don’t eat them.
584
00:41:21,890 --> 00:41:23,650
Do you feel ill?
585
00:41:23,650 --> 00:41:24,500
No. Um,
586
00:41:24,500 --> 00:41:25,740
I’ll eat it.
587
00:41:30,120 --> 00:41:32,000
What… are you doing?
588
00:41:32,000 --> 00:41:33,170
Ah?
589
00:41:33,170 --> 00:41:35,510
I washed them already.
590
00:41:35,510 --> 00:41:37,720
You washed them?
591
00:41:41,200 --> 00:41:42,400
Tastes good?
592
00:41:42,400 --> 00:41:44,400
Try it.
593
00:41:44,400 --> 00:41:45,660
OK.
594
00:41:59,640 --> 00:42:01,870
Organic? It’s fresh and delicious.
595
00:42:01,870 --> 00:42:03,930
Isn’t it?
596
00:42:31,520 --> 00:42:32,900
Oh my. What?
597
00:42:32,900 --> 00:42:34,640
What’s wrong?
598
00:42:34,640 --> 00:42:36,030
It
599
00:42:36,030 --> 00:42:38,440
is my salt added to acqua pazza.
600
00:42:38,440 --> 00:42:39,750
Oh.
601
00:42:39,750 --> 00:42:40,990
But I think it’s suitable for
602
00:42:40,990 --> 00:42:42,690
my Italian garlic shrimps…
603
00:42:43,880 --> 00:42:44,950
Well,
604
00:42:44,950 --> 00:42:47,090
can’t I use the salt?
605
00:42:47,090 --> 00:42:48,950
Yes.
606
00:42:48,950 --> 00:42:52,100
I used to be economical with it.
607
00:42:52,100 --> 00:42:54,710
It’s okay. Add some.
608
00:42:54,710 --> 00:42:56,560
THANK YOU.
609
00:43:08,960 --> 00:43:10,970
Is this enough?
610
00:43:26,020 --> 00:43:28,160
That’s poisonous?
611
00:43:43,100 --> 00:43:45,160
[Bring the wine at 9 o’clock as we planned.]
612
00:43:43,280 --> 00:43:46,010
Bring the wine at 9 o’clock as we planned.
613
00:43:45,160 --> 00:43:45,740
[Don’t be late.]
614
00:43:46,010 --> 00:43:47,530
Don’t be late.
615
00:44:16,210 --> 00:44:19,540
I only suspect you but you are serious.
616
00:44:19,540 --> 00:44:22,910
You made every effort.
617
00:44:22,910 --> 00:44:26,600
You did it. Sim Jae-Kyeong.
618
00:44:32,460 --> 00:44:35,910
You must be very happy.
619
00:44:39,880 --> 00:44:41,380
Will I die?
620
00:44:45,220 --> 00:44:48,290
You’ll die. It’s you.
621
00:44:57,980 --> 00:45:00,750
Who’s it?
622
00:45:07,690 --> 00:45:08,630
The police.
623
00:45:09,480 --> 00:45:11,320
What can we do?
624
00:45:12,020 --> 00:45:13,990
What do you mean?
625
00:45:13,990 --> 00:45:17,620
Chang-Beom said the police suspected you.
626
00:45:17,620 --> 00:45:19,620
A clean hand wants no washing.
627
00:45:19,620 --> 00:45:21,550
Welcome.
628
00:45:22,630 --> 00:45:23,820
Good evening.
629
00:45:23,820 --> 00:45:25,500
Sorry to bother you so late.
630
00:45:25,500 --> 00:45:27,770
You’re welcome.
631
00:45:27,770 --> 00:45:29,680
Smells good.
632
00:45:29,680 --> 00:45:31,090
Are you eating dinner?
633
00:45:31,090 --> 00:45:33,030
Still getting dinner ready.
634
00:45:33,030 --> 00:45:34,820
Have you eaten?
635
00:45:34,820 --> 00:45:37,150
Do you wanna join us for dinner?
636
00:45:38,180 --> 00:45:42,590
Yoon-Cheol cooked acqua pazza so well.
637
00:45:42,590 --> 00:45:44,250
Right?
638
00:45:45,230 --> 00:45:46,920
No. It’s okay.
639
00:45:46,920 --> 00:45:49,850
Don’t mind us.
640
00:45:49,850 --> 00:45:52,710
What can we do for you?
641
00:45:53,180 --> 00:45:55,640
When we deduced Song Yoo-Min’s
time of death,
642
00:45:55,640 --> 00:45:59,030
we found someone at the scene.
643
00:45:59,030 --> 00:46:00,940
It looks like a woman.
644
00:46:06,310 --> 00:46:08,980
Yeah, it does.
645
00:46:10,710 --> 00:46:15,990
Don’t you think this woman looks familiar?
646
00:46:15,990 --> 00:46:17,380
No.
647
00:46:17,380 --> 00:46:19,980
I don’t know her.
648
00:46:23,430 --> 00:46:25,770
This pair of shoes is a limited edition.
649
00:46:25,770 --> 00:46:27,520
There are only one hundred sold.
650
00:46:27,610 --> 00:46:31,140
We confirmed that it’s available
at the store nearby.
651
00:46:31,140 --> 00:46:33,480
And you’re on
652
00:46:33,480 --> 00:46:35,370
their VIP list.
653
00:46:40,820 --> 00:46:42,030
Here.
654
00:46:40,950 --> 00:46:43,050
[Sim Jae-Kyeong]
655
00:46:47,990 --> 00:46:49,790
Excuse us,
656
00:46:49,790 --> 00:46:53,480
can we check your shoe closet?
657
00:46:54,830 --> 00:46:56,870
As you wish.
658
00:47:35,090 --> 00:47:37,840
Finished?
659
00:47:38,550 --> 00:47:41,980
I don’t have those shoes now.
660
00:47:59,230 --> 00:48:01,070
I’m home.
661
00:48:01,070 --> 00:48:02,640
It’s so late.
662
00:48:02,640 --> 00:48:05,330
I had an urgent business.
663
00:48:20,080 --> 00:48:22,530
Sorry to bother you so late.
664
00:48:22,530 --> 00:48:23,290
Yes, exactly.
665
00:48:23,290 --> 00:48:24,600
It’s so late.
666
00:48:24,600 --> 00:48:25,470
Ah,
667
00:48:25,470 --> 00:48:26,500
we’re so sorry.
668
00:48:26,500 --> 00:48:28,010
Well,
669
00:48:28,010 --> 00:48:31,540
we have some questions for your wife.
670
00:48:31,540 --> 00:48:32,640
For me?
671
00:48:32,640 --> 00:48:33,940
Yes.
672
00:48:33,940 --> 00:48:39,620
Have you seen Sim Jae-Kyeong
in this pair of shoes?
673
00:48:41,330 --> 00:48:42,800
Well,
674
00:48:42,800 --> 00:48:45,120
in the old days we may know everything
675
00:48:45,120 --> 00:48:46,790
at our neighbor’s.
676
00:48:47,290 --> 00:48:48,380
But now,
677
00:48:48,380 --> 00:48:51,270
how could I know
678
00:48:51,270 --> 00:48:53,040
what shoes our neighbors have?
679
00:48:53,040 --> 00:48:54,790
Do you think so?
680
00:48:54,790 --> 00:48:55,510
Yes.
681
00:48:55,510 --> 00:48:58,170
I even don’t know what shoes I have.
682
00:48:58,170 --> 00:48:59,590
But
683
00:48:59,590 --> 00:49:02,230
this pair of shoes is conspicuous.
684
00:49:02,230 --> 00:49:05,410
As we know, it’s available at the store nearby.
685
00:49:05,410 --> 00:49:07,910
And you’re on
686
00:49:07,910 --> 00:49:09,690
their VIP list.
687
00:49:09,500 --> 00:49:10,700
[Ha Eun-Hye]
688
00:49:09,860 --> 00:49:11,340
Here.
689
00:49:14,150 --> 00:49:15,510
Excuse us,
690
00:49:15,510 --> 00:49:19,430
can we check your shoe closet?
691
00:49:20,690 --> 00:49:22,610
Go ahead.
692
00:49:22,610 --> 00:49:24,730
Don’t mind if we do.
693
00:49:42,040 --> 00:49:43,500
You haven’t worn high heals
694
00:49:43,500 --> 00:49:45,200
in a long time.
695
00:49:48,520 --> 00:49:50,420
My feet hurt.
696
00:49:55,680 --> 00:49:56,680
Well,
697
00:49:57,090 --> 00:49:59,840
thank you for your cooperation.
698
00:49:59,840 --> 00:50:01,400
Sorry to have bothered you.
699
00:50:01,400 --> 00:50:04,560
Don’t bother us later.
700
00:50:05,090 --> 00:50:06,300
Ah, yeah.
701
00:50:40,070 --> 00:50:41,680
Come on.
702
00:50:53,470 --> 00:50:54,520
OK.
703
00:50:57,840 --> 00:50:59,730
Today’s special meal,
704
00:50:59,730 --> 00:51:02,360
the best meal in the world,
705
00:51:02,360 --> 00:51:04,300
is cooked by my husband.
706
00:51:04,540 --> 00:51:08,240
Among these cuisines, acqua pazza is the best.
707
00:51:08,830 --> 00:51:11,130
In honor of this day.
708
00:51:12,540 --> 00:51:13,990
Do you have to post them online?
709
00:51:13,990 --> 00:51:15,110
Ah?
710
00:51:15,110 --> 00:51:16,150
Of course.
711
00:51:16,150 --> 00:51:19,250
It’s the day I should remember.
712
00:51:20,260 --> 00:51:22,500
Well, time to eat.
713
00:51:27,570 --> 00:51:29,150
This one,
714
00:51:29,780 --> 00:51:33,670
and this one.
715
00:51:33,670 --> 00:51:36,040
All of them are poisoned?
716
00:51:37,340 --> 00:51:40,990
What a pity. It’s just the two of us.
717
00:51:42,360 --> 00:51:43,870
They look delicious.
718
00:51:43,870 --> 00:51:45,610
Let’s eat together.
719
00:51:48,850 --> 00:51:50,740
Thank you.
720
00:51:56,200 --> 00:51:58,090
And then we toast what?
721
00:51:58,090 --> 00:51:59,460
Don’t… don’t we have that
722
00:51:59,460 --> 00:52:00,360
le a… motet?
723
00:52:00,360 --> 00:52:02,060
Is that right?
724
00:52:02,060 --> 00:52:04,110
Le Amour Eternal.
725
00:52:04,110 --> 00:52:07,290
At last you still can’t remember that.
726
00:52:08,100 --> 00:52:09,610
Eternal. Right.
727
00:52:09,610 --> 00:52:11,620
Cheers.
728
00:52:15,950 --> 00:52:17,780
Great.
729
00:52:17,780 --> 00:52:19,210
Well,
730
00:52:19,210 --> 00:52:21,410
which one should I eat first?
731
00:52:41,080 --> 00:52:44,870
Delicious.
732
00:52:46,340 --> 00:52:47,980
Aren’t you eating?
733
00:52:47,980 --> 00:52:49,750
Yes, I am.
734
00:52:59,280 --> 00:53:01,710
Looks good.
735
00:53:12,760 --> 00:53:13,430
Uh,
736
00:53:13,430 --> 00:53:14,420
ham
737
00:53:14,420 --> 00:53:16,850
is safe.
738
00:53:17,930 --> 00:53:19,420
As for the division of assets,
739
00:53:19,420 --> 00:53:21,320
we need to discuss how to address it.
740
00:53:21,320 --> 00:53:23,000
Ah,
741
00:53:23,000 --> 00:53:27,030
let’s talk about it after we finish these foods.
742
00:53:27,990 --> 00:53:31,400
Would you like some ribs?
743
00:53:48,760 --> 00:53:51,240
Enjoy it.
744
00:53:51,240 --> 00:53:52,820
Thank you.
745
00:53:54,880 --> 00:53:56,350
I’m gonna get some.
746
00:54:10,080 --> 00:54:14,970
You ate those without relish to make me sure.
747
00:54:14,970 --> 00:54:18,010
It’s almost room temp.
748
00:54:18,010 --> 00:54:19,320
OK.
749
00:54:21,170 --> 00:54:25,030
Let’s risk it with spicy salt.
750
00:54:36,380 --> 00:54:38,780
Safe.
751
00:54:38,780 --> 00:54:41,260
It tastes good,
752
00:54:41,260 --> 00:54:42,880
much better than mine.
753
00:54:46,230 --> 00:54:47,820
Great.
754
00:54:47,820 --> 00:54:50,560
Are you disappointed not killing me?
755
00:54:51,470 --> 00:54:52,820
Well,
756
00:54:52,820 --> 00:54:56,070
eat it when it’s hot.
757
00:54:56,070 --> 00:54:57,350
Acqua pazza.
758
00:54:57,350 --> 00:54:59,150
I’m very much looking forward to.
759
00:55:02,650 --> 00:55:04,370
Thank you. I’ll enjoy it.
760
00:55:04,370 --> 00:55:06,790
Now, it’s my turn,
761
00:55:07,460 --> 00:55:08,980
Smells great.
762
00:55:09,410 --> 00:55:11,480
It’d be delicious.
763
00:55:14,770 --> 00:55:16,580
Well,
764
00:55:16,580 --> 00:55:18,380
eat it.
765
00:55:18,380 --> 00:55:20,630
That’s it. Eat it. Eat.
766
00:55:20,630 --> 00:55:22,670
Go in all at once.
767
00:55:22,670 --> 00:55:25,160
You’ll taste ADTX toxin.
768
00:55:25,160 --> 00:55:27,950
Goodbye, my wife.
769
00:55:27,950 --> 00:55:31,050
Well.
770
00:55:31,600 --> 00:55:32,640
Eh?
771
00:55:32,640 --> 00:55:34,870
Do you remember
772
00:55:34,870 --> 00:55:36,940
the first time you cooked it for me?
773
00:55:36,940 --> 00:55:38,810
We drove to Chaeseokgang
774
00:55:38,810 --> 00:55:40,040
on Byeonsan-bando.
775
00:55:40,040 --> 00:55:43,050
Not noticing the sun had set,
we walked along the river.
776
00:55:43,050 --> 00:55:44,080
Don’t you remember that?
777
00:55:44,080 --> 00:55:45,060
Did we?
778
00:55:45,060 --> 00:55:46,520
We took a long walk before
779
00:55:46,520 --> 00:55:49,890
we realized the tide in.
780
00:55:50,490 --> 00:55:53,860
I was so afraid.
781
00:55:53,860 --> 00:55:58,370
You took off your shoes and socks
and carried me.
782
00:55:58,370 --> 00:56:00,490
Enough. Eat it.
783
00:56:00,490 --> 00:56:02,300
When we reached dry land,
784
00:56:02,300 --> 00:56:04,350
we were starving.
785
00:56:04,350 --> 00:56:06,110
Our stomachs rumbled.
786
00:56:06,110 --> 00:56:08,280
As we couldn’t get to the market,
787
00:56:08,280 --> 00:56:10,870
you stole a fish and cooked for me
788
00:56:10,870 --> 00:56:14,490
when a fisherman went to toilet.
789
00:56:15,320 --> 00:56:17,890
I remember we ate a grouper that time.
790
00:56:17,890 --> 00:56:20,600
-Right.
-She seems to be deliberately not eating.
791
00:56:20,600 --> 00:56:22,030
Did I flub?
792
00:56:23,410 --> 00:56:24,910
Then…
793
00:56:24,910 --> 00:56:26,160
Fine. I know it.
794
00:56:26,160 --> 00:56:28,570
Stop recapturing the past. Eat it now!
795
00:56:28,570 --> 00:56:32,170
Be quick! Just end the whole of thing.
796
00:56:32,170 --> 00:56:33,850
Eat!
797
00:56:45,570 --> 00:56:47,700
What’s the matter?
798
00:56:49,670 --> 00:56:51,830
Are you okay?
799
00:56:57,940 --> 00:57:00,210
Sorry.
800
00:57:01,110 --> 00:57:05,220
Do you know why I chose to marry you?
801
00:57:05,220 --> 00:57:07,260
Something’s wrong with her.
802
00:57:07,260 --> 00:57:09,030
For simple happiness.
803
00:57:09,030 --> 00:57:12,240
I just want to be happy and be with you.
804
00:57:12,240 --> 00:57:13,890
But I failed.
805
00:57:13,890 --> 00:57:15,610
So I flubbed?
806
00:57:15,610 --> 00:57:17,580
Looking back,
807
00:57:17,580 --> 00:57:20,470
I was very happy.
808
00:57:20,470 --> 00:57:21,550
But
809
00:57:21,550 --> 00:57:25,770
I don’t know how we got here.
810
00:57:27,950 --> 00:57:29,700
I…
811
00:57:29,700 --> 00:57:32,220
thought about poisoning you.
812
00:57:32,220 --> 00:57:36,670
I added ADTX in the curry ribs.
813
00:57:36,670 --> 00:57:39,350
I hate you and I’m way too angry.
814
00:57:39,350 --> 00:57:41,040
So I made a plan with Jin Seon-Mi
815
00:57:41,040 --> 00:57:43,470
to kill you.
816
00:57:43,470 --> 00:57:46,040
Later, Jin Seon-Mi will come.
817
00:57:46,040 --> 00:57:48,880
That bottle of wine she brings is poisoned too.
818
00:57:48,880 --> 00:57:51,960
Don’t drink.
819
00:57:54,800 --> 00:57:57,680
Why do you tell me?
820
00:57:57,680 --> 00:58:01,240
I can’t kill you.
821
00:58:01,240 --> 00:58:03,400
How could I?
822
00:58:03,400 --> 00:58:05,960
It’s unbelievable.
823
00:58:05,960 --> 00:58:07,570
Sorry.
824
00:58:07,570 --> 00:58:14,120
You cooked delicious food for me.
825
00:58:14,490 --> 00:58:16,630
No. No. No.
826
00:58:19,480 --> 00:58:21,020
What?
827
00:58:21,020 --> 00:58:22,820
It’s tepid.
828
00:58:23,500 --> 00:58:25,590
I’ll heat it up.
829
00:58:25,590 --> 00:58:26,920
We’ve been talking so much.
830
00:58:26,920 --> 00:58:29,570
Thank… thank you.
831
00:58:29,570 --> 00:58:33,410
It’s okay to be tepid.
832
00:58:36,610 --> 00:58:39,470
But you’re…
833
00:58:39,470 --> 00:58:42,030
not angry with me?
834
00:58:45,600 --> 00:58:50,630
I intended to kill you.
835
00:58:52,840 --> 00:58:54,430
You’re just saying.
836
00:58:54,430 --> 00:58:58,580
You didn’t mean to kill me.
837
00:58:58,580 --> 00:59:03,340
If I’m gonna eat the poisoned ribs,
838
00:59:03,340 --> 00:59:05,740
you’ll stop me too, right?
839
00:59:23,600 --> 00:59:25,110
What are you going to do?
840
00:59:25,110 --> 00:59:28,740
I’ll explain it to her.
841
00:59:38,380 --> 00:59:40,110
Come in.
842
00:59:43,440 --> 00:59:46,080
Mrs. Sim invited me.
843
00:59:46,080 --> 00:59:49,320
She has some words to say
when we three are here.
844
00:59:49,320 --> 00:59:50,900
Sorry.
845
00:59:50,900 --> 00:59:55,170
I told our plan to him.
846
00:59:55,170 --> 00:59:56,760
I just…
847
00:59:56,760 --> 00:59:58,980
can’t do it.
848
01:00:00,000 --> 01:00:03,020
I’m so sorry to get you involved.
849
01:00:03,040 --> 01:00:05,630
In some ways, you’re a victim.
850
01:00:05,630 --> 01:00:09,120
We two gave you such a hard time.
851
01:00:11,350 --> 01:00:12,730
Fine.
852
01:00:12,730 --> 01:00:14,750
Any… anyhow,
853
01:00:15,490 --> 01:00:17,580
there… there we are.
854
01:00:20,830 --> 01:00:23,410
What the hell do you mean?
855
01:00:27,170 --> 01:00:28,780
Seon-Mi!
856
01:00:30,480 --> 01:00:32,250
Jin Seon-Mi!
857
01:00:43,290 --> 01:00:44,810
Seon-Mi!
858
01:01:00,230 --> 01:01:01,610
Oh!
859
01:01:01,610 --> 01:01:03,680
Jesus!
860
01:01:03,680 --> 01:01:05,900
Seon-Mi, what is it?
861
01:01:14,140 --> 01:01:15,440
Seon-Mi!
862
01:01:15,440 --> 01:01:17,180
Jin Seon-Mi!
863
01:01:17,180 --> 01:01:18,860
Seon-Mi!
864
01:01:18,860 --> 01:01:20,920
Jin Seon-Mi!
865
01:01:42,260 --> 01:01:44,190
[My Dangerous Wife]
866
01:01:44,750 --> 01:01:46,240
Yoon-Cheol.
867
01:01:46,240 --> 01:01:47,730
Did you increase the purity?
868
01:01:47,730 --> 01:01:50,010
I ask you if you increase the purity of ADTX!
869
01:01:50,010 --> 01:01:51,020
I…
870
01:01:51,020 --> 01:01:53,030
I killed Seon-Mi.
871
01:01:53,030 --> 01:01:54,590
Ms. Jin hasn’t come
872
01:01:54,590 --> 01:01:55,650
and we can’t reach her.
873
01:01:55,650 --> 01:01:59,910
They poisoned Jin Seon-Mi.
874
01:01:59,910 --> 01:02:02,690
There’s another enemy we don’t know.
875
01:02:02,690 --> 01:02:05,580
It feels like something happened.
876
01:02:05,580 --> 01:02:09,360
Yoon-Cheol thought it was his mistake.
877
01:02:09,360 --> 01:02:10,910
But it was my plan.
878
01:02:10,910 --> 01:02:13,550
Now, someone knew it.
879
01:02:15,574 --> 01:02:17,274
Dramaday.net
52893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.