All language subtitles for Midsomer Murders - 08x03 - Orchis Fatalis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,216 --> 00:01:29,826 �Ah� est�n! �Hice esas marcas el a�o pasado! 2 00:01:58,256 --> 00:02:00,706 �Basta con mirarla! 3 00:02:00,736 --> 00:02:02,976 Sab�a que ten�a raz�n. Es una yellow roth. 4 00:02:03,176 --> 00:02:06,666 �Y est�s seguro de que es la �nica de su tipo en el mundo? 5 00:02:06,696 --> 00:02:08,656 Por supuesto. 6 00:03:00,136 --> 00:03:02,906 Tiene que valer al menos � 100.000. 7 00:03:02,936 --> 00:03:05,866 Conozco a alguien que va a pagar mucho m�s que eso. 8 00:03:05,896 --> 00:03:09,416 Por favor, que no te atrapen. Llamar� en cuanto llegue a casa. 9 00:03:13,736 --> 00:03:16,666 �ste es nuestro mayor logro, Madeline. 10 00:03:16,696 --> 00:03:19,106 Florecer�n de nuevo en un plazo de 12 meses. 11 00:03:19,136 --> 00:03:21,146 Ahora es el momento de llamarlo al d�a. 12 00:03:21,176 --> 00:03:23,296 Has estado diciendo eso por a�os. 13 00:03:24,296 --> 00:03:26,306 Pero esta vez lo digo en serio. 14 00:03:26,336 --> 00:03:29,216 La encontramos, Jimmy. Es emocionante. 15 00:03:30,936 --> 00:03:32,906 Se�ora, el taxi est� aqu�. 16 00:03:32,936 --> 00:03:34,896 Gracias. 17 00:03:53,150 --> 00:03:56,650 ORQU�DEA FATAL 18 00:05:10,096 --> 00:05:12,426 �Prueben suerte, damas y caballeros! 19 00:05:12,456 --> 00:05:14,466 S�lo una libra el boleto. 20 00:05:14,496 --> 00:05:16,456 O seis por cinco. 21 00:05:18,496 --> 00:05:20,546 No, lo siento, damas. 22 00:05:20,576 --> 00:05:23,536 Si no tienen un cero, no tienen premio. 23 00:05:27,136 --> 00:05:29,146 �Giren giren. Prueben su suerte! 24 00:05:29,176 --> 00:05:31,186 S�lo una libra el boleto. 25 00:05:31,216 --> 00:05:33,176 O seis por cinco. 26 00:06:00,496 --> 00:06:03,056 Capit�n, �quiere probar su suerte? 27 00:06:04,176 --> 00:06:06,226 Dame un boleto de cinco. Buen hombre. 28 00:06:06,256 --> 00:06:10,386 Tratar� de conseguir sus boletos ganadores de la parte superior. 29 00:06:10,416 --> 00:06:13,106 Si tiene un cero, es un ganador. 30 00:06:13,136 --> 00:06:16,496 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. Ah� los tiene. 31 00:06:16,496 --> 00:06:18,416 Gracias. Gracias. 32 00:06:20,336 --> 00:06:22,786 60! �Gan�, Barnaby, gan�! 33 00:06:22,816 --> 00:06:25,776 Entonces, lo tiene, Capit�n. Veamos qu� ha ganado. 34 00:06:27,856 --> 00:06:29,826 Aqu� tenemos. �Oh, no! 35 00:06:29,856 --> 00:06:32,026 No el maldito protector de tetera. 36 00:06:32,056 --> 00:06:34,386 �Gan� eso el a�o pasado! 37 00:06:34,416 --> 00:06:38,576 Mire, esta vez sea un buen muchacho y t�relo en el compost,�podr�a? 38 00:06:41,496 --> 00:06:43,546 �Giren, giren! Prueben su suerte. 39 00:06:43,576 --> 00:06:47,736 Premios maravillosos, maravillosos, se�oras y se�ores! �� 1, un boleto! 40 00:07:26,016 --> 00:07:29,026 �Esperen por sus apuesta! �Aqu� vienen! 41 00:07:29,056 --> 00:07:31,176 Hola. Buenas tardes. 42 00:07:41,656 --> 00:07:45,546 D�jenme presentarles a mi asistente de investigaci�n, Jonathan Makepeace. 43 00:07:45,576 --> 00:07:49,455 Felicitamos a la Sociedad de la orqu�dea de Midsomer Malham 44 00:07:49,456 --> 00:07:52,535 por una presentaci�n magn�fica, doy las gracias a Munro Hilliard 45 00:07:52,536 --> 00:07:56,856 por organizar este espect�culo en su perfecta y elegante Malham Manor. 46 00:08:02,616 --> 00:08:06,666 Antes de entregar los premios, Jonathan tiene una noticia emocionante. 47 00:08:06,696 --> 00:08:11,535 Damas y caballeros es para m� un gran placer anunciar 48 00:08:11,536 --> 00:08:16,016 una �nica orqu�dea mono que crece de nuevo en un bosque en las colinas. 49 00:08:18,496 --> 00:08:21,215 Necesitamos voluntarios para montar una vigilia de 24 horas, 50 00:08:21,216 --> 00:08:24,136 para protegerla de los cazadores furtivos, mientras est� en flor. 51 00:08:28,056 --> 00:08:31,346 Su presidente, el Sr. Hilliard, ha ofrecido trabajar un turno. 52 00:08:31,376 --> 00:08:37,256 Ser� voluntaria, Sr. Hilliard. Buena elecci�n, Sra. Maitland. 53 00:08:37,256 --> 00:08:39,575 Si algunos m�s de ustedes me dieran sus nombres 54 00:08:39,576 --> 00:08:42,506 antes del final del d�a, yo estar�a muy agradecido. 55 00:08:42,536 --> 00:08:46,546 Y ahora, todo termin� para usted, profesora Winstanley. 56 00:08:46,576 --> 00:08:49,746 Bueno, Dios m�o, la decisi�n del jurado no fue f�cil este a�o. 57 00:08:49,776 --> 00:08:53,175 Pero el ganador de la mejor planta en exposici�n 58 00:08:53,176 --> 00:08:55,136 es para ... 59 00:09:00,016 --> 00:09:02,066 �el Capit�n Tucker! 60 00:09:02,096 --> 00:09:05,105 Por su cymbidium en miniatura. 61 00:09:13,136 --> 00:09:16,106 Felicitaciones. Muy bien merecido. 62 00:09:16,136 --> 00:09:19,895 Gracias, profesora. El segundo premio es para el Sr. Hilliard 63 00:09:19,896 --> 00:09:21,856 por su phalaenopsis Follett. 64 00:09:24,136 --> 00:09:27,666 Bien hecho, Munro. 65 00:09:27,696 --> 00:09:33,656 Y el tercer premio es del Sr. Plummer por su dendrobium nobile. 66 00:09:40,136 --> 00:09:42,866 Fue una elecci�n muy cerrada, Sr. Plummer. 67 00:09:42,896 --> 00:09:45,586 Bueno, vivimos para mostrarnos otro d�a, �no? 68 00:09:45,616 --> 00:09:46,906 Lo hacemos por cierto. 69 00:09:46,936 --> 00:09:48,816 Oh. 70 00:09:53,936 --> 00:09:58,265 Damas y caballeros, creo hablar por todos cuando agradezco 71 00:09:58,296 --> 00:10:03,416 a la profesora Winstanley por dar tan generosamente su precioso tiempo. 72 00:10:10,296 --> 00:10:13,456 Ha sido un placer. Nos vemos el a�o que viene. 73 00:10:31,696 --> 00:10:33,736 �Ganar un est�pido tercer premio! 74 00:10:33,766 --> 00:10:36,586 �Quieres decir que fuiste abatido de nuevo por Munro Hilliard? 75 00:10:36,816 --> 00:10:38,566 �Pomposo viejo imb�cil! 76 00:10:38,796 --> 00:10:41,846 S�lo por ser el due�o del lugar, piensa que su derecho es ganar. 77 00:10:41,876 --> 00:10:44,000 S�lo obtuvo el segundo. Fue vencido. 78 00:10:44,030 --> 00:10:46,984 �Sabes lo que pienso sobre tus malditas orqu�deas! 79 00:10:47,016 --> 00:10:48,946 �S�lo caprichosas, caras malas hierbas! 80 00:10:50,376 --> 00:10:53,065 Si compras m�s, estaremos arruinados. 81 00:10:53,096 --> 00:10:55,336 �No puedes cultivar algo que podamos comer? 82 00:11:01,896 --> 00:11:04,826 �C�mo va todo? Hay una botella de Rioja atr�s. 83 00:11:04,856 --> 00:11:09,666 Felicitaciones por una nueva extravagancia bot�nica, Sra. Barnaby. 84 00:11:09,696 --> 00:11:13,466 Gracias, Srta. Villiers. �Puedo tentarla con la t�mbola? 85 00:11:13,496 --> 00:11:16,096 Una libra el boleto y seis por cinco. S�, por supuesto. 86 00:11:28,896 --> 00:11:31,456 250. �se es un premio, �no? 87 00:11:31,456 --> 00:11:33,456 Ciertamente lo es. 88 00:11:37,376 --> 00:11:39,336 Gracias. 89 00:11:40,416 --> 00:11:42,536 �Gu�a Baedeker a Suiza! 90 00:11:46,976 --> 00:11:48,984 Maravillosamente casual. 91 00:11:49,016 --> 00:11:50,976 Gracias, Sr. Barnaby. 92 00:11:59,776 --> 00:12:03,586 Tengo algo en casa por lo que literalmente matar�a. 93 00:12:03,616 --> 00:12:05,826 �Eso es un hecho? 94 00:12:05,856 --> 00:12:09,666 Hipotecar�a la casa solariega s�lo para poner sus manos en ella. 95 00:12:09,696 --> 00:12:14,546 Los Hilliard no tienen hipotecas, Henry. 96 00:12:14,576 --> 00:12:16,176 Disculpe. 97 00:12:50,816 --> 00:12:53,506 He cumplido con mi deber hort�cola por hoy. 98 00:12:53,536 --> 00:12:55,976 Me voy a Londres para distraerme. 99 00:13:01,096 --> 00:13:03,666 Nos arruinar�s. �Cu�nto te cost�? 100 00:13:03,696 --> 00:13:06,466 No tiene precio. 101 00:13:06,496 --> 00:13:09,016 �Bueno, no esperes que regrese para el desayuno! 102 00:14:07,736 --> 00:14:09,665 �Madeline! 103 00:14:11,696 --> 00:14:13,656 Buenos d�as, S�crates. 104 00:14:15,096 --> 00:14:18,056 �Madeline! Soy yo! �Harry! 105 00:15:01,531 --> 00:15:03,491 �Toc� algo, Harry? 106 00:15:04,611 --> 00:15:07,731 No, por supuesto que no. S�lo vine a cambiar el calefactor. 107 00:15:09,131 --> 00:15:12,211 �No la va a cubrir o algo as�? 108 00:15:21,651 --> 00:15:23,181 Buenos d�as, se�or. 109 00:15:23,211 --> 00:15:25,261 Buenos d�as, Scott. 110 00:15:25,291 --> 00:15:27,741 �ste es Harry Rose. El hombre de mantenimiento. 111 00:15:27,771 --> 00:15:30,901 Constructor, decorador, plomero y electricista. 112 00:15:30,931 --> 00:15:33,141 Eso tambi�n. �l hace trabajos para la Srta. Villiers. 113 00:15:33,171 --> 00:15:36,261 �l la encontr�. �Le importar�a esperar afuera, por favor? 114 00:15:36,291 --> 00:15:38,101 No, por supuesto que no. 115 00:15:41,131 --> 00:15:44,610 Bueno, tenemos el listado de una mujer grande. Maleta, 116 00:15:44,611 --> 00:15:50,141 pasaporte, dinero suizo, cancelar trabajos y leche, ocultar llave de la caja. 117 00:15:50,171 --> 00:15:53,421 �Podr�a haber sido un infarto? Bueno ... 118 00:15:53,451 --> 00:15:58,170 Harry Rose llam� al polic�a local y �l me llam� a m� 119 00:15:58,171 --> 00:16:01,461 porque no pod�a descubrir de qu� eran estas manchas. 120 00:16:01,491 --> 00:16:04,141 Pero �l piensa que podr�a haberse golpeado. 121 00:16:10,171 --> 00:16:12,411 Ella gan� ese libro en mi stand de t�mbola. 122 00:16:14,131 --> 00:16:16,091 As� que tenemos algo viejo. 123 00:16:19,291 --> 00:16:21,301 Algo muy nuevo. 124 00:16:21,331 --> 00:16:22,981 �Hm! 125 00:16:23,011 --> 00:16:24,971 Un libro prestado de la biblioteca. 126 00:16:27,331 --> 00:16:29,381 Y algo azul. 127 00:16:29,411 --> 00:16:32,701 �Cree que iba a Suiza para casarse? 128 00:16:32,731 --> 00:16:34,371 �Casarse? S�. 129 00:16:35,531 --> 00:16:39,421 Y si todo se vino abajo ... �Estaba despechada? 130 00:16:39,451 --> 00:16:41,491 Es una raz�n para que se suicidara. 131 00:16:43,171 --> 00:16:45,131 Oh, venga a ver esto, se�or. 132 00:16:54,051 --> 00:16:57,541 Ocultar llave de la caja. �Cree que debemos abrirla, se�or? 133 00:16:57,571 --> 00:17:00,701 Er... S�, deber�amos. �Encontraste la llave? 134 00:17:00,731 --> 00:17:03,501 No, se�or. Rose no sabe d�nde la guardaba. 135 00:17:03,531 --> 00:17:06,701 Pero con una de estas cajas viejas, no hace falta. 136 00:17:06,731 --> 00:17:08,531 �En serio? 137 00:17:23,971 --> 00:17:27,411 �D�nde aprendiste a hacer eso? En la escuela de bloques duros, se�or. 138 00:17:29,811 --> 00:17:31,821 Oh, disfr�talo. 139 00:17:31,851 --> 00:17:33,811 Un diario. �Hah! 140 00:17:37,771 --> 00:17:40,381 Ante diem sextum nonas 141 00:17:40,411 --> 00:17:42,981 maxima vulva... 142 00:17:43,011 --> 00:17:46,141 Mi lat�n est� un poco oxidado, Scott. 143 00:17:46,171 --> 00:17:49,221 Pero creo que esto est� diciendo algo bastante desagradable. 144 00:17:49,251 --> 00:17:51,221 �Historia antigua? No, no. 145 00:17:51,251 --> 00:17:53,261 Es el diario de este a�o. 146 00:17:53,291 --> 00:17:55,091 De este a�o. De este mes. 147 00:17:55,091 --> 00:17:57,221 Esta semana. Ella es insaciable, �no? 148 00:17:57,251 --> 00:17:59,301 Ella era. �Quieres verlo? 149 00:17:59,331 --> 00:18:02,821 El lat�n no estaba en el plan de estudios de mi escuela. 150 00:18:02,851 --> 00:18:04,811 Sin duda era una caja de seguridad. 151 00:18:07,051 --> 00:18:09,781 �Oh! Un libro de cuentas por su aspecto. 152 00:18:09,811 --> 00:18:13,421 Y sin intenci�n de que sea visto por el recaudador de impuestos. 153 00:18:13,451 --> 00:18:17,421 No con todas las sumas escritas en n�meros romanos. 154 00:18:17,451 --> 00:18:19,701 Necesito este material traducido. 155 00:18:19,731 --> 00:18:23,101 �George! �Viste el cuerpo? 156 00:18:23,131 --> 00:18:26,861 S�. Supongo que esto es parte de la escena del crimen. 157 00:18:26,891 --> 00:18:30,021 No. No exactamente. El Sargento Scott tiene una �nica 158 00:18:30,051 --> 00:18:34,091 pero muy eficaz forma de abrir una caja fuerte cerrada. 159 00:18:47,171 --> 00:18:49,291 �Cu�nto tiempo lleva muerta? 160 00:18:54,971 --> 00:18:57,021 Ciertamente desde la noche anterior. 161 00:18:57,051 --> 00:19:00,661 Entonces, �qu� te hace pensar en otra cosa que causas naturales? 162 00:19:00,691 --> 00:19:05,221 Bueno, tenemos estas manchas aqu�. Toma una declaraci�n de Rose. 163 00:19:05,251 --> 00:19:07,291 Ve si podemos rastrear a sus familiares. 164 00:19:10,411 --> 00:19:12,421 George, 165 00:19:12,451 --> 00:19:14,461 �c�mo est� su lat�n? 166 00:19:14,491 --> 00:19:16,501 Puramente m�dico, me temo. 167 00:19:16,531 --> 00:19:18,581 �Quieres un traductor? 168 00:19:18,611 --> 00:19:22,221 El hermano Robert, en Midsomer Abbey. Es tu mejor hombre. 169 00:19:22,251 --> 00:19:26,411 La ventaja es que sus abejas producen la mejor miel que nunca haya probado. 170 00:19:28,491 --> 00:19:31,181 Harry Rose cree que ella no tiene parientes cercanos, 171 00:19:31,211 --> 00:19:33,821 porque una vez le dijo que era adoptada. 172 00:19:33,851 --> 00:19:36,930 Fue profesora de cl�sicas en el Colegio de mujeres de Midsomer. 173 00:19:36,931 --> 00:19:38,011 Jubilada. 174 00:19:38,011 --> 00:19:41,301 �Qu� pasa con Rose? Trabaja para todos en el pueblo. 175 00:19:41,331 --> 00:19:44,741 �Service para todos en el pueblo? S�, esto tambi�n, se�or. 176 00:19:53,731 --> 00:19:55,811 �Hermano Robert? 177 00:20:02,011 --> 00:20:04,861 Hermano Robert, buenos d�as, se�or. Buenos d�as. 178 00:20:04,891 --> 00:20:07,381 Soy el Detective Jefe Inspector Barnaby. 179 00:20:07,411 --> 00:20:09,581 �ste es el Sargento Scott. 180 00:20:09,611 --> 00:20:11,780 Hemos venido por la traducci�n. 181 00:20:11,811 --> 00:20:14,771 Oh, s�, la traducci�n. 182 00:20:15,891 --> 00:20:20,021 No lo picar�n joven, si se mantiene inm�vil. 183 00:20:20,051 --> 00:20:22,022 �Achoo! Dios lo bendiga. 184 00:20:22,051 --> 00:20:25,061 Cymbidium, odontioda, 185 00:20:25,091 --> 00:20:28,221 phalaenopsis, papheopedilum. 186 00:20:28,251 --> 00:20:30,101 �stas son todas orqu�deas. 187 00:20:30,131 --> 00:20:35,102 Una orqu�dea odontioda se vendi� por 500 libras. 188 00:20:35,131 --> 00:20:37,861 a un CM el 6 de septiembre del a�o pasado. 189 00:20:37,891 --> 00:20:41,500 �500 libras por una flor? Debe de estar ladrando. 190 00:20:41,531 --> 00:20:43,541 Necesita un experto para esto. 191 00:20:43,571 --> 00:20:45,181 �Alguna sugerencia? 192 00:20:45,211 --> 00:20:48,611 �Conoce a la profesora Winstanley? 193 00:20:48,611 --> 00:20:52,221 Mi esposa la conoce. Fue jurado de la exposici�n de flores el otro d�a. 194 00:20:52,251 --> 00:20:56,781 Um... Ahora, hermano Robert, me temo que este diario 195 00:20:56,811 --> 00:20:58,221 contiene ... 196 00:20:58,251 --> 00:21:04,861 bueno, detalles escabrosos de actividad sexual ... m�s bien fuerte. 197 00:21:04,891 --> 00:21:06,851 �En serio? 198 00:21:09,211 --> 00:21:11,221 Mm. 199 00:21:11,251 --> 00:21:13,261 Dies Saturni 200 00:21:13,291 --> 00:21:15,301 ut canes in via 201 00:21:15,331 --> 00:21:17,341 delicias fecimus. 202 00:21:17,371 --> 00:21:20,381 Vinum bibimus 203 00:21:20,411 --> 00:21:22,261 et interim... 204 00:21:22,291 --> 00:21:24,301 fecit. 205 00:21:24,331 --> 00:21:26,341 Veo lo que quiere decir. 206 00:21:26,371 --> 00:21:32,061 S�bado, nos satisficimos como perros callejeros. 207 00:21:32,091 --> 00:21:35,181 Bebimos vino y lo hicimos una y otra vez. 208 00:21:35,211 --> 00:21:36,501 Ejem. 209 00:21:36,531 --> 00:21:41,541 Anoche, me estremezco al recordarlo, �l era impotente. 210 00:21:41,571 --> 00:21:44,850 Ma�ana, entonces, deber� despertarlo, no s�lo con 211 00:21:44,851 --> 00:21:46,890 mis caricias, 212 00:21:46,891 --> 00:21:48,851 sino con una poci�n. 213 00:21:51,291 --> 00:21:54,450 Tal vez sea un poco injusto, dado su apasionamiento, 214 00:21:54,451 --> 00:21:57,971 hermano Robert, pedirle que traduzca estas cosas. 215 00:21:57,971 --> 00:22:00,451 �En absoluto! 216 00:22:00,451 --> 00:22:02,501 Hora de las v�speras. 217 00:22:02,531 --> 00:22:06,581 Le dejar� saber los progresos que voy haciendo. 218 00:22:06,611 --> 00:22:08,571 Adi�s. 219 00:22:10,771 --> 00:22:13,411 Gracias. 220 00:22:35,011 --> 00:22:36,971 Lo siento mucho, Inspector. 221 00:22:38,171 --> 00:22:40,211 Tuve una crisis con nuestras strelizias. 222 00:22:54,011 --> 00:22:56,221 �stas son hermosas, �no? 223 00:22:56,251 --> 00:22:59,610 Esta colecci�n fue iniciada por Sir Wilfred Hilliard, 224 00:22:59,611 --> 00:23:01,661 viajero y coleccionista de plantas. 225 00:23:01,691 --> 00:23:05,261 Abuelo del presidente de la Sociedad de la orqu�dea de Midsomer. 226 00:23:05,291 --> 00:23:07,341 Su esposa debe conocerlo. Estoy seguro. 227 00:23:07,371 --> 00:23:10,301 Jonathan, ven a conocer a ... 228 00:23:10,331 --> 00:23:15,541 Pero ustedes ya se conocieron, �no? En la feria de flores de Malham. 229 00:23:15,571 --> 00:23:18,461 S�. Buenos d�as. 230 00:23:18,491 --> 00:23:23,301 Ahora, supongo que ambos supieron de la Srta. Madeleine Villiers. 231 00:23:23,331 --> 00:23:26,821 �Supimos? S�, supieron. 232 00:23:26,851 --> 00:23:29,181 Lamento ser el portador de malas noticias. 233 00:23:29,211 --> 00:23:33,901 La Srta. Villiers fue encontrada muerta ayer a la ma�ana. 234 00:23:33,931 --> 00:23:36,771 �Muerta? Eso es terrible. 235 00:23:38,291 --> 00:23:40,901 Pero estuvo en la exposici�n de flores, S�, estuvo. 236 00:23:40,931 --> 00:23:44,061 Ella tom� tres de mis boletos de t�mbola. 237 00:23:44,091 --> 00:23:47,781 Y me pareci� que usted la conoc�a muy bien. 238 00:23:47,811 --> 00:23:50,821 Bueno ... S�,los dos la conoc�amos. 239 00:23:50,851 --> 00:23:54,211 Madeline admiraba la devoci�n de Jonathan por nuestras orqu�deas. 240 00:23:55,691 --> 00:23:58,101 �S�lo eso? 241 00:23:58,131 --> 00:24:01,941 Bueno, tambi�n la asesor� sobre su magnifico jard�n. 242 00:24:01,971 --> 00:24:04,531 No puedo creer que est� muerta. 243 00:24:06,611 --> 00:24:09,211 Yo tampoco. �Es horrible! 244 00:24:12,851 --> 00:24:14,811 Lo siento. Es la fiebre del heno. 245 00:24:15,971 --> 00:24:17,931 Entremos en la oficina. 246 00:24:22,611 --> 00:24:25,651 Muy amable de su parte, gracias. Estoy intrigada. 247 00:24:34,691 --> 00:24:37,741 �Dios m�o! Parece que ... 248 00:24:37,771 --> 00:24:41,051 Madeline estaba vendiendo algunas de las orqu�deas m�s raras del mundo. 249 00:24:42,931 --> 00:24:45,131 Por cantidades considerables de dinero. 250 00:24:47,651 --> 00:24:49,661 Mire �sta, por ejemplo. 251 00:24:49,691 --> 00:24:52,141 El phragmipedium kovachii. 252 00:24:52,171 --> 00:24:55,181 Es de Per�. Es una planta muy rara. 253 00:24:56,211 --> 00:24:58,930 Vendido el 10 de julio a 254 00:24:58,931 --> 00:25:00,971 a JK por... 255 00:25:00,971 --> 00:25:04,381 Libras ... VXCIX. 256 00:25:04,411 --> 00:25:07,741 Eso es 5.909 libras. 257 00:25:07,771 --> 00:25:11,010 Neofinetia falcata, variegated. 258 00:25:11,011 --> 00:25:12,541 A CP por ... 259 00:25:12,571 --> 00:25:14,621 Por 50.000 libras. 260 00:25:14,651 --> 00:25:16,701 �No! ��50 grandes por una flor?! 261 00:25:16,731 --> 00:25:19,021 Ricos y viejos japoneses vinieron a recogerlas. 262 00:25:19,051 --> 00:25:23,010 Son peque�as flores blancas con hojas incre�bles. Hermosas. 263 00:25:23,011 --> 00:25:25,021 S�, pero �50 grandes? 264 00:25:25,051 --> 00:25:26,331 Aqu� est�. 265 00:25:28,051 --> 00:25:30,181 �Dios m�o! Jonathan, mira esto. 266 00:25:30,211 --> 00:25:34,010 Papheopedilum Rothschildianum amarilla. 267 00:25:34,011 --> 00:25:36,141 La amarilla ya no existe m�s. 268 00:25:36,171 --> 00:25:38,221 S�, existe, de acuerdo con esto. 269 00:25:38,251 --> 00:25:41,850 Papheopedilum. �Qu� es eso? Es la orqu�dea zapatilla. 270 00:25:41,851 --> 00:25:43,901 De Paphos, que significa zapatilla. 271 00:25:43,931 --> 00:25:46,341 Se refiere a la forma del p�talo inferior. 272 00:25:46,371 --> 00:25:48,381 Una yellow roth. 273 00:25:48,411 --> 00:25:51,141 No puedo creerlo. 274 00:25:51,171 --> 00:25:53,210 Vendido a HP 275 00:25:53,211 --> 00:25:56,931 por 150.000 libras. 276 00:25:58,971 --> 00:26:01,021 �Qui�n es HP? 277 00:26:01,051 --> 00:26:03,651 A ese precio, probablemente sea Harry Potter. 278 00:26:04,157 --> 00:26:06,087 O Henry Plummer. 279 00:26:28,117 --> 00:26:30,077 �Henry? 280 00:26:47,877 --> 00:26:49,837 �Henry? 281 00:27:08,557 --> 00:27:10,517 �Henry? 282 00:27:47,070 --> 00:27:49,160 �Cu�nto hace que est� muerto, George? 283 00:27:49,190 --> 00:27:51,150 M�s de 36 horas. 284 00:27:52,270 --> 00:27:54,480 Parece como si hubiera salido a cenar. 285 00:27:54,510 --> 00:27:56,670 Quiz�s el programa no estuvo de acuerdo con �l. 286 00:28:09,470 --> 00:28:11,430 �Sra. Plummer? 287 00:28:15,950 --> 00:28:18,000 S� que esto no es f�cil. 288 00:28:18,030 --> 00:28:21,510 �Puede decirme cu�ndo vio a su marido vivo por �ltima vez? 289 00:28:23,110 --> 00:28:25,160 Alrededor de las 7:30 el s�bado a la noche. 290 00:28:25,190 --> 00:28:28,150 Fue a la ciudad a ver esa obra. 291 00:28:30,030 --> 00:28:32,310 Bueno, una actriz porno, en realidad. 292 00:28:33,950 --> 00:28:37,110 �Y d�nde fue usted, Sra. Plummer? 293 00:28:37,111 --> 00:28:39,240 �Yo? 294 00:28:39,270 --> 00:28:41,230 Fui a Londres. 295 00:28:43,430 --> 00:28:45,800 Volv� ayer, despu�s de medianoche. 296 00:28:45,830 --> 00:28:48,350 Um... Me levant� tarde y ... 297 00:28:48,351 --> 00:28:52,920 Cuando vi que no estaba durmiendo en su cama fui a buscarlo. 298 00:28:52,950 --> 00:28:55,560 �Tiene alguna idea de por qu� ... 299 00:28:55,590 --> 00:28:57,600 S�. 300 00:28:57,630 --> 00:28:59,590 Le mostrar�. 301 00:29:10,830 --> 00:29:14,630 Cuando me fui, este lugar estaba lleno de las flores m�s hermosas. 302 00:29:15,790 --> 00:29:18,150 S�lo un loco har�a una cosa as�. 303 00:29:28,550 --> 00:29:32,520 Parece que hubieran sido rociadas con algo, se�or. �Herbicida? 304 00:29:32,550 --> 00:29:35,880 �Cree que esto es por lo que su marido se suicid�? 305 00:29:35,910 --> 00:29:37,870 No lo s�. 306 00:29:38,950 --> 00:29:40,910 Pero las orqu�deas eran su pasi�n. 307 00:29:43,430 --> 00:29:46,190 Realmente las amaba m�s de lo que me am� a m�. 308 00:29:47,950 --> 00:29:50,890 �Puede pensar en alguien que quisiera destruir la 309 00:29:50,891 --> 00:29:53,000 colecci�n de orqu�deas de su marido? 310 00:29:53,011 --> 00:29:55,000 Nunca fui parte de ese mundo. 311 00:29:55,150 --> 00:29:59,400 Me di cuenta en la exposici�n de flores, es muy competitiva. 312 00:29:59,430 --> 00:30:02,470 Los cultivadores de orqu�deas son celosos hasta la locura. 313 00:30:02,470 --> 00:30:05,440 Pero ninguno destruir�a las plantas que idolatran. 314 00:30:05,470 --> 00:30:07,600 Las orqu�deas de Henry no eran baratas. 315 00:30:07,630 --> 00:30:09,680 No, desde luego que no lo eran. 316 00:30:09,710 --> 00:30:13,230 Tengo motivos para creer que su marido pag� 150.000 libras 317 00:30:13,231 --> 00:30:16,960 por una orqu�dea muy rara. �Sab�a algo de eso? 318 00:30:16,990 --> 00:30:21,360 �150.000 libras? �De d�nde sac� todo ese dinero? 319 00:30:21,390 --> 00:30:24,080 No s�. Entiendo que estaba jubilado. 320 00:30:24,110 --> 00:30:29,150 Sin embargo, debe haber un valor considerable en esta casa, quiz� �l ... 321 00:30:29,151 --> 00:30:31,200 �sta era la casa de mis padres. 322 00:30:31,230 --> 00:30:34,190 La �ltima cosa que quise fue volver y vivir aqu�. 323 00:30:35,910 --> 00:30:38,480 Henry pudo estar listo para la jubilaci�n. 324 00:30:38,510 --> 00:30:40,680 Pero yo no. 325 00:30:40,710 --> 00:30:43,120 ��l podr�a haber pedido una hipoteca sobre la casa? 326 00:30:43,150 --> 00:30:46,160 Pudo haber sido imprudente, pero no tan imprudente. 327 00:30:46,190 --> 00:30:48,480 Sra. Plummer. 328 00:30:48,510 --> 00:30:51,760 �Est� segura de que no sab�a sobre esta rara orqu�dea? 329 00:30:51,790 --> 00:30:53,830 No, No lo sab�a. 330 00:30:53,830 --> 00:30:55,910 Pero si alguna vez existi�, 331 00:30:55,911 --> 00:30:59,000 probablemente pereci� con el resto de ellas. 332 00:31:00,110 --> 00:31:02,070 �Me disculpar�an? 333 00:31:48,590 --> 00:31:51,040 �Qu� pasa, Harry? 334 00:31:51,070 --> 00:31:54,480 No cre� que estuviera bien dec�rselo por tel�fono. 335 00:31:54,510 --> 00:31:57,110 No puedo hacer esto m�s f�cil, Sr. Fong. 336 00:31:58,270 --> 00:32:00,230 Ella est� muerta. 337 00:32:02,910 --> 00:32:04,920 �Muerta? 338 00:32:04,950 --> 00:32:06,910 �C�mo puede estar muerta? 339 00:32:08,270 --> 00:32:10,230 �Habl� con ella la semana pasada! 340 00:32:14,830 --> 00:32:17,720 La encontr� sentada en esa silla esta ma�ana. 341 00:32:17,750 --> 00:32:19,710 Vestida con su traje griego. 342 00:32:21,590 --> 00:32:23,550 Luc�a muy tranquila. 343 00:32:26,190 --> 00:32:28,200 �D�nde est� ahora? 344 00:32:28,230 --> 00:32:30,190 La polic�a se la llev�. 345 00:32:31,310 --> 00:32:34,200 Ten�a hecha su maleta, lista para irse con usted. 346 00:32:34,230 --> 00:32:36,190 Se llevaron eso tambi�n. 347 00:33:05,710 --> 00:33:07,680 ��Qui�n hizo esto?! 348 00:33:07,710 --> 00:33:09,790 La polic�a. 349 00:33:09,790 --> 00:33:12,030 Se llevaron los libros con ellos tambi�n. 350 00:33:18,350 --> 00:33:20,360 �D�nde est� la orqu�dea? 351 00:33:20,390 --> 00:33:22,350 La vendi�. Tal como usted le indic� que hiciera. 352 00:33:28,230 --> 00:33:30,440 Ella era una mujer notable, Harry. 353 00:33:30,470 --> 00:33:32,550 Y s� que la cuidaste muy bien. 354 00:33:33,790 --> 00:33:35,280 Gracias. 355 00:33:35,310 --> 00:33:38,150 Fue envenenada. Con cicuta 356 00:33:39,151 --> 00:33:40,840 �Cicuta? 357 00:33:40,870 --> 00:33:44,000 Conium maculatum. Gran favorita de los griegos. 358 00:33:44,030 --> 00:33:48,520 De hecho, una infusi�n de cicuta se us� para matar a S�crates en 399 AC. 359 00:33:48,550 --> 00:33:50,920 Un poco antes de mi �poca, Sr. Bullard. 360 00:33:50,950 --> 00:33:55,000 Entonces, ella reserv� un vuelo a Suiza. La maleta esta llena. 361 00:33:55,030 --> 00:33:58,920 Estaba a punto de casarse. Esperando la luna de miel. 362 00:33:58,950 --> 00:34:02,200 �Perd�n? Estaba pensando en la trusa, se�or. 363 00:34:02,230 --> 00:34:04,800 Mm. Por supuesto lo estabas. 364 00:34:04,830 --> 00:34:09,840 Pero estoy de acuerdo, este escenario no puede incluir suicidio, �no? 365 00:34:09,870 --> 00:34:13,480 Pero un mill�n de libras por contrabando de orqu�deas ... 366 00:34:13,510 --> 00:34:17,310 Ahora �sa podr�a ser una buena raz�n para que alguien la matara. 367 00:34:18,870 --> 00:34:21,829 Te digo que lo que realmente me gustar�a saber, George, 368 00:34:21,830 --> 00:34:25,430 es si nuestro Sr. Plummer aqu� se ahorc� �l mismo. 369 00:34:26,790 --> 00:34:29,600 Creo que es tiempo de que hagamos una visita 370 00:34:29,630 --> 00:34:32,640 al presidente de la Sociedad de la orqu�dea de Midsomer. 371 00:34:32,670 --> 00:34:35,400 Podr�amos tener una guerra de orqu�deas en nuestras manos. 372 00:34:35,430 --> 00:34:37,390 Gracias, George. 373 00:34:38,630 --> 00:34:40,590 �Qu� trusa? 374 00:34:56,790 --> 00:34:57,840 �S�? 375 00:34:57,870 --> 00:35:01,520 Soy el Detective Jefe Inspector Barnaby. �ste es el DS Scott. 376 00:35:01,550 --> 00:35:03,560 �Qu� vino a inspeccionar? 377 00:35:03,590 --> 00:35:06,080 �Est� el Sr. Hilliard en casa, por favor? 378 00:35:06,110 --> 00:35:08,080 Me temo que no. 379 00:35:09,110 --> 00:35:11,680 �D�nde estar�a �l entonces, Jeeves? 380 00:35:11,710 --> 00:35:13,790 Est� en las colinas. 381 00:35:13,790 --> 00:35:15,910 En la patrulla de orqu�deas. 382 00:35:23,110 --> 00:35:25,640 �Est� seguro de que �ste es el lugar correcto, se�or? 383 00:35:25,670 --> 00:35:28,830 S�. �sta es Piecrust Down. Y �sa es Piecrust Woods. 384 00:35:29,950 --> 00:35:31,960 Y ellos est�n en alguna parte. 385 00:35:31,990 --> 00:35:33,830 Cuidado con los pies. 386 00:35:39,910 --> 00:35:43,960 �Ustedes ah�! �No se muevan! 387 00:35:43,990 --> 00:35:46,630 Que el ... �No se mueva, he dicho! 388 00:35:46,630 --> 00:35:48,800 S�lo c�lmese, se�or. No d� un paso atr�s. 389 00:35:48,830 --> 00:35:50,640 �No se mueva! 390 00:35:50,670 --> 00:35:52,190 �Imb�cil! �Idiota! 391 00:35:59,670 --> 00:36:02,510 �Por qu� no se qued� quieto? 392 00:36:09,750 --> 00:36:12,110 Es la primera vez que ha florecido en cinco a�os. 393 00:36:13,510 --> 00:36:16,160 Y la pisote� hasta la muerte. �Idiota! 394 00:36:16,190 --> 00:36:18,200 Lo siento por eso. 395 00:36:18,230 --> 00:36:21,360 Ahora s� de d�nde viene "desprevenido polic�a". 396 00:36:21,390 --> 00:36:23,469 Y usted, se�or, podr�a ir a la c�rcel 397 00:36:23,470 --> 00:36:27,560 por amenazar a un agente de polic�a con un arma letal. Baje eso. 398 00:36:27,590 --> 00:36:30,120 Es tan letal como yo. 399 00:36:30,150 --> 00:36:33,840 Y esto puede ser m�s letal de lo que usted piensa. 400 00:36:33,870 --> 00:36:37,030 Como encontr� qu�rum de la Sociedad de la orqu�dea de Midsomer 401 00:36:37,031 --> 00:36:38,869 aqu� en maniobras, 402 00:36:38,870 --> 00:36:44,030 aprovechar� la oportunidad para decirles que otro de sus miembros, 403 00:36:44,031 --> 00:36:46,030 Henry Plummer, est� muerto. 404 00:36:47,390 --> 00:36:50,200 �Henry est� muerto? �Dios m�o! 405 00:36:50,230 --> 00:36:53,000 Y alguien destruy� no una, 406 00:36:53,030 --> 00:36:55,080 por lo que pido disculpas. 407 00:36:55,110 --> 00:36:59,000 Alguien destruy� toda su colecci�n de orqu�deas. 408 00:36:59,030 --> 00:37:03,750 �Alguien tiene alguna idea de qui�n podr�a hacer eso y por qu�? 409 00:37:07,070 --> 00:37:09,120 Plummer era un advenedizo. 410 00:37:09,150 --> 00:37:13,310 Desesperado por una reputaci�n entre los verdaderos cultivadores de orqu�dea. 411 00:37:13,310 --> 00:37:17,830 Pero �l compr� sus plantas, en lugar de cultivarlas �l mismo. 412 00:37:20,270 --> 00:37:22,560 Siento que el pobre hombre est� muerto, pero ... 413 00:37:22,590 --> 00:37:26,000 Bueno, pero no era exactamente el m�s popular de nuestros miembros. 414 00:37:26,030 --> 00:37:29,640 Ning�n coleccionista genuino destruir�a una orqu�dea �nica. 415 00:37:29,670 --> 00:37:34,320 �Por no hablar de toda una colecci�n! A diferencia del Sr. Flatfoot aqu�. 416 00:37:34,350 --> 00:37:37,680 �Y d�nde estaba usted el s�bado a la noche, Sr. Hilliard? 417 00:37:37,710 --> 00:37:41,080 Cenando con el teniente del condado. 418 00:37:41,110 --> 00:37:44,470 En compa��a de mi esposa si realmente quiere saber. 419 00:38:21,710 --> 00:38:24,110 Gracias por eso. Muchas gracias. 420 00:38:26,030 --> 00:38:28,080 Algo aqu�, se�or. 421 00:38:28,110 --> 00:38:32,240 Nuestra Srta. Villiers hizo tres viajes a Borneo en los �ltimos 12 meses. 422 00:38:32,270 --> 00:38:34,240 Y uno a Per�. Borneo y Per�. 423 00:38:34,270 --> 00:38:36,670 No est� mal para una maestra de escuela jubilada. 424 00:38:36,670 --> 00:38:40,080 Con mi pensi�n, tendr�a suerte de llegar tan lejos como Bournemouth. 425 00:38:40,110 --> 00:38:42,920 �Ooh! Aun as�, no tenemos influencia 426 00:38:42,950 --> 00:38:44,910 con su agente de viaje, �no? 427 00:38:51,510 --> 00:38:54,960 Hola, Dan, �qu� puedo hacer por ti? �Un pasaje para R�o? 428 00:38:54,990 --> 00:38:58,550 �Por qu� ir�a yo a R�o cuando todo est� comenzando en Midsomer? 429 00:39:00,230 --> 00:39:02,750 Encontramos esto en el pasaporte de la Srta. Villiers. 430 00:39:04,390 --> 00:39:06,400 Pensamos que ten�a una cuenta aqu�. 431 00:39:06,430 --> 00:39:08,480 S�, bueno, puede tenerla. 432 00:39:08,510 --> 00:39:10,700 Pero todos nuestros registros son confidenciales 433 00:39:10,701 --> 00:39:12,760 bajo la Ley de protecci�n de datos. 434 00:39:12,790 --> 00:39:16,120 Te ver� m�s tarde. �A d�nde vas? 435 00:39:16,150 --> 00:39:18,720 Voy a conseguir una orden de registro. 436 00:39:18,750 --> 00:39:21,320 �Dan! Estoy segura de que podemos encontrar un atajo. 437 00:39:21,350 --> 00:39:23,750 Ven y si�ntate. 438 00:39:25,790 --> 00:39:27,800 S�lo no se lo digas a nadie. 439 00:39:27,830 --> 00:39:30,470 Que me muera si es as�. 440 00:39:32,230 --> 00:39:34,830 Lindo uniforme. 441 00:39:38,790 --> 00:39:40,870 Bien. Madeline Villiers. 442 00:39:40,870 --> 00:39:42,640 Era una viajera frecuente. 443 00:39:42,670 --> 00:39:45,560 El a�o pasado, fue tres veces al Lejano Oriente. 444 00:39:45,590 --> 00:39:47,829 Y a Sudam�rica, y a Borneo, 445 00:39:47,830 --> 00:39:49,870 a principios de este a�o. 446 00:39:49,870 --> 00:39:53,200 �Ooh! Ahora, esto es muy interesante. �Qu� es? 447 00:39:53,230 --> 00:39:57,080 Esta cuenta tambi�n fue utilizada por el Sr. Jimmy Fong. 448 00:39:57,110 --> 00:39:59,110 �Tienes una direcci�n de �l? 449 00:40:00,910 --> 00:40:04,699 No. Pero ...�l ten�a previsto viajar al Reino Unido desde Bangkok, 450 00:40:04,700 --> 00:40:06,500 Laos, el s�bado pasado. 451 00:40:06,530 --> 00:40:08,180 S�bado ... 452 00:40:08,210 --> 00:40:10,800 �se fue el d�a de la Feria de flores de Midsomer, 453 00:40:10,830 --> 00:40:13,300 y el d�a en que Madeline Villiers fue asesinada. 454 00:40:13,830 --> 00:40:16,020 Gracias, Cully, te dir� algo, 455 00:40:16,050 --> 00:40:19,980 si imprimes esto para m�, te pagar� el almuerzo. 456 00:40:20,010 --> 00:40:22,000 Suena bien. 457 00:40:22,110 --> 00:40:24,110 Pase, por favor. 458 00:40:28,910 --> 00:40:31,070 Usted es el �nico albacea Sr. Fong. 459 00:40:33,150 --> 00:40:35,200 Por favor, si�ntese. 460 00:40:35,230 --> 00:40:39,800 La Srta. Villiers le dej� toda su herencia. 461 00:40:39,830 --> 00:40:43,070 A condici�n de que ella sea cremada, 462 00:40:43,071 --> 00:40:47,440 y sus cenizas esparcidas para fertilizar orqu�deas. 463 00:40:47,470 --> 00:40:50,670 Siempre encontr� eso muy extra�o. 464 00:40:52,190 --> 00:40:53,990 Hm. En las laderas del 465 00:40:53,990 --> 00:40:55,560 Monte ... 466 00:40:55,590 --> 00:41:00,200 Kinabalu. �D�nde es eso exactamente? 467 00:41:00,230 --> 00:41:02,910 Borneo. Ah. Mm. 468 00:41:04,150 --> 00:41:07,389 �Qu� pas� con los libros que tomaron de la caja fuerte? 469 00:41:07,390 --> 00:41:10,869 Oh, nos aseguraremos de que la polic�a pague por los da�os 470 00:41:10,870 --> 00:41:14,910 y los devuelva a su leg�timo propietario ... usted. 471 00:41:17,230 --> 00:41:19,399 Parece como si todo el dinero de la Srta. Villiers 472 00:41:19,400 --> 00:41:21,150 proviniera de las orqu�deas 473 00:41:21,180 --> 00:41:23,510 que fueron pagadas en esta cuenta bancaria de Suiza. 474 00:41:24,950 --> 00:41:28,200 S�, adelante. Sabemos que vendi� la pa ... 475 00:41:28,230 --> 00:41:30,200 Papheopedilum. �sa era la �nica. 476 00:41:30,230 --> 00:41:32,240 Por � 150.000. 477 00:41:32,270 --> 00:41:34,280 Pero s�lo � 25.000 de ellas 478 00:41:34,310 --> 00:41:36,310 fueron depositadas en su cuenta. 479 00:41:37,350 --> 00:41:39,430 Hm.Lo que significa ... 480 00:41:39,430 --> 00:41:43,510 que � 125.000 todav�a no han sido pagadas, �no? 481 00:41:43,510 --> 00:41:47,229 Y si el comprador era de hecho Henry Plummer, 482 00:41:47,230 --> 00:41:49,909 y si la orqu�dea fue destruida por alguien 483 00:41:49,910 --> 00:41:53,740 antes de que fuera pagada por completo ... 484 00:41:55,790 --> 00:42:00,480 Quiz�s Henry Plummer iba a vender la orqu�dea, con un beneficio. 485 00:42:00,510 --> 00:42:04,560 �Alguien lo golpe� y luego colg� para hacerlo parecer suicidio? 486 00:42:04,590 --> 00:42:07,520 Puede que estemos buscando un tercer individuo aqu�, Scott. 487 00:42:07,550 --> 00:42:11,120 Alguien que mat� a Henry Plummer por su orqu�dea. 488 00:42:11,150 --> 00:42:13,080 Quemando todo el lote para cubrir sus huellas. 489 00:42:13,110 --> 00:42:15,480 �Qui�n m�s sab�a que Plummer ten�a esa orqu�dea? 490 00:42:15,510 --> 00:42:19,240 Si yo fuera apostador, pondr�a mis fichas en ese estirado de Hilliard. 491 00:42:19,270 --> 00:42:23,520 No. si dijo que �l y su esposa cenaron con el teniente 492 00:42:23,550 --> 00:42:26,440 la noche del asesinato, probablemente lo hicieron. 493 00:42:27,470 --> 00:42:30,640 Me gustar�a echar otro vistazo a la casa de la Srta. Villiers. 494 00:42:53,670 --> 00:42:55,749 Imagino que siempre podr�amos ... 495 00:42:55,750 --> 00:42:58,400 Obtener una orden de registro, estabas a punto de decir, Scott. 496 00:42:58,430 --> 00:42:59,720 Exactamente, se�or. 497 00:42:59,750 --> 00:43:02,080 Oh, es usted. 498 00:43:02,110 --> 00:43:03,760 �Qu� est� haciendo aqu�? 499 00:43:03,790 --> 00:43:07,360 �Yo? Estoy terminando un trabajo por el que ella ya me hab�a pagado. 500 00:43:07,390 --> 00:43:09,389 Una canilla nueva en el jard�n. Sr. Rose, 501 00:43:09,390 --> 00:43:11,390 qu� honorable de su parte. 502 00:43:11,390 --> 00:43:15,230 �Tiene las llaves? No, el abogado bloque� todo. 503 00:43:24,950 --> 00:43:27,000 Qu� hermoso jard�n. 504 00:43:27,030 --> 00:43:30,229 S�. Un muchacho viene a hacerlo. 505 00:43:30,230 --> 00:43:32,190 Un universitario estudiante de plantas. 506 00:43:53,790 --> 00:43:55,750 �Venga a echar un vistazo a esto, se�or! 507 00:44:03,950 --> 00:44:06,310 �Esto tiene algo que ver con usted, Harry? 508 00:44:06,350 --> 00:44:08,440 No, no es mi departamento. 509 00:44:08,470 --> 00:44:12,950 Pero es mortal. Tiene �cido sulf�rico en �l. No lo toque. 510 00:44:38,790 --> 00:44:41,200 Se lo dije. 511 00:44:41,230 --> 00:44:44,110 Se supone que hay que diluir una parte en 100. 512 00:44:44,110 --> 00:44:47,670 �Fue usted el que verti� este material en las orqu�deas de Plummer? 513 00:44:47,670 --> 00:44:50,790 �Yo? No tocar�a eso ni con un palo. 514 00:44:50,790 --> 00:44:55,240 Saca una muestra, Scott, ll�vasela a George Bullard para analizarla. 515 00:44:55,270 --> 00:44:59,360 Sr. Rose, �qu� sabe acerca de la cicuta? 516 00:44:59,390 --> 00:45:01,310 Ahora, hasta donde yo s�. 517 00:45:18,350 --> 00:45:20,360 Esto es cicuta. 518 00:45:20,390 --> 00:45:22,429 �C�mo la conoce? 519 00:45:22,430 --> 00:45:24,470 Ella me lo dijo. 520 00:45:24,471 --> 00:45:26,520 Es venenosa. 521 00:45:26,550 --> 00:45:29,710 Algo que ver con unos griegos antiguos. Ella se mostr� interesada. 522 00:45:29,711 --> 00:45:32,360 Nombr� a S�crates. Tiene un busto suyo en la casa. 523 00:45:32,390 --> 00:45:35,920 �C�mo puede convertirse esto en un veneno? 524 00:45:35,950 --> 00:45:38,920 No tengo idea. Si lo aplasta huele a pis de rat�n. 525 00:45:38,950 --> 00:45:41,030 Madeline... la Srta. Villiers, 526 00:45:41,031 --> 00:45:45,240 guardaba una botella en caso de que tuviera una enfermedad debilitante. 527 00:45:45,270 --> 00:45:48,320 Tengo que continuar. Tengo un trabajo de cableado en una hora. 528 00:45:49,350 --> 00:45:53,200 �D�nde aprendi� esas habilidades de decoraci�n y construcci�n? 529 00:45:53,230 --> 00:45:54,950 �En prisi�n? 530 00:46:08,030 --> 00:46:11,070 Soy un prisionero de por vida, sin licencia. 531 00:46:11,071 --> 00:46:13,200 Pero creo que eso ya lo sabe. 532 00:46:13,230 --> 00:46:15,960 Pens� que ten�a el aspecto de un retraso de la edad. 533 00:46:15,990 --> 00:46:18,760 �Por qu� entr�? Homicio involuntario. 534 00:46:18,790 --> 00:46:22,040 Por el cual cumpli� ocho a�os, creo. 535 00:46:22,070 --> 00:46:24,100 Trabaj� como taxista cuando estaba borracho. 536 00:46:24,230 --> 00:46:26,820 Estoy limpio ahora. No tuve nada que ver son su muerte. 537 00:46:26,850 --> 00:46:28,710 No estoy sugiriendo que lo hizo. 538 00:46:28,790 --> 00:46:30,800 He mantenido mi nariz limpia. 539 00:46:30,950 --> 00:46:33,860 �No quiero volver a entrar! �D�nde vive? 540 00:46:33,990 --> 00:46:38,000 Centro de acogida de Causton. Y si quiere seguir viviendo all�, Harry, 541 00:46:38,001 --> 00:46:42,480 me gustar�a o�r todo lo que no nos est� diciendo sobre la Srta. Villiers. 542 00:46:42,510 --> 00:46:46,600 Bueno, ella no era la soltera que todo el mundo pensaba. 543 00:46:46,630 --> 00:46:48,640 As� lo creo. 544 00:46:48,670 --> 00:46:50,989 Y por su propio bien, 545 00:46:50,990 --> 00:46:53,240 �qui�n la visit� en los �ltimos d�as? 546 00:46:53,270 --> 00:46:55,750 Bueno, no estuve aqu� todo el tiempo, ya sabe. 547 00:46:58,470 --> 00:47:01,990 Vi una caja de pizza y algunas latas de cerveza en el incinerador. 548 00:47:18,310 --> 00:47:20,550 �Un regalo para el viejo S�crates, Sr. Rose? 549 00:47:25,805 --> 00:47:27,804 Estoy bastante segura de que es un h�brido. 550 00:47:27,805 --> 00:47:29,805 S�, aqu� est�. 551 00:47:32,765 --> 00:47:34,725 �sa es la �nica. 552 00:47:36,245 --> 00:47:38,925 Oh. Er... S�. Ejem. 553 00:47:40,365 --> 00:47:41,805 Er... 554 00:47:41,806 --> 00:47:44,165 Ejem. Es una bonita flor. 555 00:47:44,165 --> 00:47:46,244 Mi phalaenopsis. 556 00:47:46,245 --> 00:47:49,125 Ellas exudan glamour, �no cree? 557 00:47:50,165 --> 00:47:52,325 A�aden una especie de ... no s� 558 00:47:52,326 --> 00:47:54,765 sensualidad a la habitaci�n. 559 00:47:54,765 --> 00:47:56,405 Ejem. 560 00:47:58,485 --> 00:48:00,495 S�. Estoy en lo cierto. Es un h�brido. 561 00:48:00,525 --> 00:48:02,525 Tambi�n conocida como la rosa Bardot. 562 00:48:02,526 --> 00:48:04,644 Ah. Rosa. 563 00:48:04,645 --> 00:48:06,615 En realidad no es una rosa. No, no. 564 00:48:06,645 --> 00:48:10,135 Madeline Villiers emple� a un hombre para mantenimiento llamado Rose. 565 00:48:10,165 --> 00:48:12,215 �Conoce a ese hombre, profesora? 566 00:48:12,245 --> 00:48:14,215 �Harry Rose? De hecho lo conozco. 567 00:48:14,245 --> 00:48:16,335 Harry es una bendici�n absoluta. 568 00:48:16,365 --> 00:48:19,205 Para un buen n�mero de personas en el vecindario. 569 00:48:21,245 --> 00:48:23,775 Tengo una informaci�n interesante, se�or. 570 00:48:23,805 --> 00:48:25,815 �S�? S�. 571 00:48:25,845 --> 00:48:28,284 La cuenta de la Srta. Villiers en Suiza 572 00:48:28,285 --> 00:48:30,785 era compartida con un sujeto llamado Jimmy Fong, 573 00:48:30,886 --> 00:48:32,935 que estuvo haciendo retiros. 574 00:48:32,965 --> 00:48:36,135 �Jimmy Fong? �Qui�n es? 575 00:48:36,165 --> 00:48:40,000 No s�. Tambi�n compart�a la cuenta de la agencia de viajes con ella. 576 00:48:40,085 --> 00:48:42,455 Y vol� hace tres d�as desde Bangkok. 577 00:48:42,485 --> 00:48:45,895 �Bangkok? Su socio de contrabando, quiz�s. 578 00:48:45,925 --> 00:48:49,215 �Chino, tal vez? �Viajes al Lejano Oriente? Bien podr�a ser. 579 00:48:49,245 --> 00:48:53,005 Quiz�s hubo una pelea entre ladrones. �D�nde est� ahora? 580 00:48:53,034 --> 00:48:55,805 No lo s�. Pero pronto estar� corto de dinero. 581 00:48:55,806 --> 00:48:58,535 He congelado su cuenta conjunta en el banco suizo. 582 00:48:58,565 --> 00:49:00,135 �C�mo lograste eso? 583 00:49:00,165 --> 00:49:04,455 �rase una vez, se�or, hubo un polic�a suizo de la polic�a fiscal. 584 00:49:04,485 --> 00:49:06,535 Amable amigo. Hombre de familia. 585 00:49:06,565 --> 00:49:09,095 Se meti� en un peque�o l�o con una prostituta. 586 00:49:09,125 --> 00:49:10,775 Lo saqu� de �l. 587 00:49:10,805 --> 00:49:12,925 Nunca dejas de sorprenderme, Scott. 588 00:49:14,605 --> 00:49:17,815 Sorpr�ndeme un poco m�s buscando a este Jimmy Fong. 589 00:49:17,845 --> 00:49:21,615 �C�mo va el hermano Robert con su traducci�n del diario? 590 00:49:21,645 --> 00:49:25,416 Se�or, en la abad�a, todav�a saben la hora por un reloj de sol. 591 00:49:25,445 --> 00:49:28,215 Deber�amos interrogar a la profesora Winstanley. 592 00:49:28,245 --> 00:49:31,855 S�, debemos hacerlo. Ella sabe mucho m�s de lo que nos est� diciendo. 593 00:49:31,885 --> 00:49:35,645 Entonces, �no hay duda de que la ver� otra vez para conversar? 594 00:49:35,646 --> 00:49:38,685 S�, por supuesto que lo har�. �Seguro de que estar� a salvo, se�or? 595 00:49:41,725 --> 00:49:43,805 Entonces, �qu� hay con estas plantas 596 00:49:43,806 --> 00:49:47,165 que convierten a los coleccionistas en criminales? 597 00:49:48,245 --> 00:49:50,284 Adicci�n. Obsesi�n. 598 00:49:50,285 --> 00:49:52,295 Man�a. 599 00:49:52,325 --> 00:49:54,375 Ll�melo como quiera. 600 00:49:54,405 --> 00:49:57,444 Personalmente, me atraen tanto por lo peculiar, 601 00:49:57,445 --> 00:49:59,495 como por lo er�tico. 602 00:49:59,525 --> 00:50:03,455 Tome esta papheopedilum sanderianum aqu�. 603 00:50:03,485 --> 00:50:06,165 Basta mirar sus pliegues deliciosos, 604 00:50:06,166 --> 00:50:09,805 que perfectamente rodean la brillante bolsa. 605 00:50:13,285 --> 00:50:16,805 �Sab�a que orqu�dea es una palabra griega que significa test�culo? 606 00:50:17,885 --> 00:50:19,655 �Eso es un hecho? 607 00:50:19,685 --> 00:50:21,645 �Ve lo que quiero decir? 608 00:50:22,965 --> 00:50:29,135 �Qu� piensa el Sr. Winstanley sobre su pasi�n por las orqu�deas? 609 00:50:29,165 --> 00:50:32,085 �l me abandon� hace a�os. 610 00:50:35,165 --> 00:50:38,016 �El nombre Jimmy Fong significa algo para usted? 611 00:50:38,045 --> 00:50:40,575 �Fong? Es un conocido contrabandista de orqu�deas. 612 00:50:40,605 --> 00:50:44,455 La convenci�n internacional del comercio de especies en extinci�n 613 00:50:44,485 --> 00:50:46,535 ha estado detr�s de �l durante a�os. 614 00:50:46,565 --> 00:50:49,815 �Sab�a que estuvo involucrado con la Srta. Villiers? 615 00:50:49,845 --> 00:50:51,965 Estoy intrigada. 616 00:50:53,285 --> 00:50:55,655 Pero no ten�a idea. 617 00:50:55,685 --> 00:50:58,405 Con el debido respeto, Margaret, 618 00:50:58,405 --> 00:51:00,816 Creo que usted est� ocultando algo. 619 00:51:00,845 --> 00:51:02,805 Nunca guardo nada. 620 00:51:04,565 --> 00:51:06,525 Congesti�n vascular. 621 00:51:08,245 --> 00:51:11,365 Ampliaci�n de la vena por encima del punto de la lesi�n. 622 00:51:11,366 --> 00:51:14,895 Y ... cianosis. 623 00:51:14,925 --> 00:51:17,535 La decoloraci�n azul de los dedos. 624 00:51:17,565 --> 00:51:22,965 Fue estrangulado primero y luego colgado para que pareciera suicidio. 625 00:51:24,245 --> 00:51:26,165 �Qu� hay del herbicida? 626 00:51:26,165 --> 00:51:29,935 De uso com�n hace 20 a�os, me temo. Ahora prohibido, por supuesto. 627 00:51:29,965 --> 00:51:32,685 Todav�a estoy esperando los resultados de las pruebas. 628 00:51:32,685 --> 00:51:35,455 Oh. Esa vieja botella inclu�a cicuta. 629 00:51:35,485 --> 00:51:38,376 Disculpen, caballeros. 630 00:51:38,405 --> 00:51:40,455 Espera, Charlie. 631 00:51:40,485 --> 00:51:42,805 Gracias, George. Gracias por eso. 632 00:51:44,005 --> 00:51:45,965 S�, vamos, Charlie. 633 00:51:47,805 --> 00:51:49,815 �Qu�, nada en absoluto? 634 00:51:49,845 --> 00:51:51,805 Est� bien. Gracias. 635 00:51:53,605 --> 00:51:55,735 No est� el nombre de Fong 636 00:51:55,765 --> 00:51:59,215 en ninguno de los B&B u hoteles a 50 millas de aqu�, se�or. 637 00:51:59,245 --> 00:52:02,255 Tal vez se fue de nuevo a Bangkok. Quiz�s lo hizo. 638 00:52:02,285 --> 00:52:05,575 Si hubiera venido de esa manera para matar a la Srta. Villiers. 639 00:52:05,605 --> 00:52:08,615 �Pero qu� si hubiera venido para casarse con ella? 640 00:52:08,645 --> 00:52:12,016 �C�mo crees que reaccionar�a si llegara m�s temprano 641 00:52:12,045 --> 00:52:16,655 y la atrapara en flagrante con ... Henry Plummer, tal vez? 642 00:52:16,685 --> 00:52:19,256 Eso ciertamente curar�a su desfasaje horario, se�or. 643 00:52:19,285 --> 00:52:21,336 �Ja, ja! 644 00:52:21,365 --> 00:52:24,805 Tal vez la actriz porno fue en realidad la Srta. Villiers. 645 00:52:25,525 --> 00:52:30,325 Y nuestro Henry Plummer pagaba parte de su deuda en especie. �eh? 646 00:52:30,325 --> 00:52:35,205 Y si puso las 125.000 en una t�mida gatita. 647 00:52:35,205 --> 00:52:38,565 Creo que el chino puede querer su orqu�dea de vuelta tambi�n. 648 00:52:39,765 --> 00:52:42,605 Me gustar�a escuchar a la viuda alegre cantar un poco m�s. 649 00:53:06,245 --> 00:53:09,805 Parece que el hombre de mantenimiento ya consigui� su martillo, se�or. 650 00:53:17,085 --> 00:53:19,835 Buenas tardes, Sra. Plummer. Por favor, pasen. 651 00:53:19,865 --> 00:53:22,344 �Vino a decirme que libera el cuerpo de Henry 652 00:53:22,345 --> 00:53:24,400 para que pueda organizar el funeral? 653 00:53:24,401 --> 00:53:25,599 No. 654 00:53:26,600 --> 00:53:28,600 No ser� tan f�cil como eso. 655 00:53:29,205 --> 00:53:32,145 Al parecer la muerte de su marido no fue un suicidio. 656 00:53:32,365 --> 00:53:34,325 �No fue suicidio? 657 00:53:35,805 --> 00:53:39,455 �De qu� est� hablando? Deja el resto para m�. 658 00:53:39,485 --> 00:53:44,575 Dame la luz de la luna. Dame la chica. 659 00:53:44,605 --> 00:53:47,484 Y deja el resto 660 00:53:47,485 --> 00:53:49,245 para m�. 661 00:53:49,246 --> 00:53:52,100 Dame ... 662 00:53:52,128 --> 00:53:55,375 Sr. Rose. Inspector. 663 00:53:56,405 --> 00:54:01,285 Apoyo a la Sra. Plummer en sus horas m�s oscuras, ya veo. 664 00:54:04,125 --> 00:54:07,005 Harry me est� ayudando con las pertenencias de Henry. 665 00:54:07,035 --> 00:54:10,525 Lo bueno va a Oxfam. El resto al incinerador. 666 00:54:18,685 --> 00:54:21,445 �Estrangulado? �Oh, Dios m�o! 667 00:54:23,285 --> 00:54:25,500 �Qui�n en la tierra estrangular�a a Henry? 668 00:54:25,529 --> 00:54:28,816 Eso es lo que estamos tratando de saber, Sra. Plummer. 669 00:54:28,845 --> 00:54:31,335 En la noche de la muerte de su marido. 670 00:54:31,365 --> 00:54:33,325 Usted condujo hasta Londres, �no? 671 00:54:35,045 --> 00:54:38,735 Lo hice. Me fui alrededor de las ocho menos cuarto. 672 00:54:38,765 --> 00:54:43,175 Fui a un club. Me qued� con algunos amigos en Chiswick. 673 00:54:43,205 --> 00:54:46,045 Esos amigos, dar�an fe de ello, �verdad? 674 00:54:47,565 --> 00:54:50,100 No estar�n sugiriendo que fui yo, �no? 675 00:54:50,129 --> 00:54:54,575 Bueno, usted sugiri� que viv�an vidas separadas. 676 00:54:54,605 --> 00:54:58,845 �Y qu�? Dormir en camas separadas era un lujo. 677 00:54:59,900 --> 00:55:03,529 �C�mo era la relaci�n de su marido con la Srta. Villiers? 678 00:55:03,530 --> 00:55:05,855 �Qu� relaci�n? 679 00:55:05,885 --> 00:55:08,855 �Alguna vez la visit�? 680 00:55:08,885 --> 00:55:10,935 Est� sugiriendo ... 681 00:55:10,965 --> 00:55:15,055 �Por qu� iba a visitar a una solterona seca como ella? 682 00:55:15,085 --> 00:55:18,456 �Qu� pasa con Harry Rose? 683 00:55:18,485 --> 00:55:21,245 �Se mudar� en cuanto todo esto termine? 684 00:55:23,205 --> 00:55:25,416 �Qu� clase de persona piensa que soy? 685 00:55:25,445 --> 00:55:29,135 �Mi marido fue asesinado, maldita sea! 686 00:55:29,165 --> 00:55:33,415 Harry puede ser muy bueno en cosas pr�cticas, 687 00:55:33,445 --> 00:55:35,485 pero eso es todo. 688 00:55:39,165 --> 00:55:40,456 Hola. 689 00:55:40,485 --> 00:55:42,445 S�lo un momento, Spencer. 690 00:55:43,565 --> 00:55:45,699 Da la casualidad de que �ste es mi abogado, 691 00:55:45,700 --> 00:55:47,775 que est� arreglando mi testamento. 692 00:55:47,805 --> 00:55:52,416 Si quiere hablar conmigo nuevamente, me gustar�a que estuviera presente. 693 00:55:52,445 --> 00:55:54,484 Puede esperar a que �l llegue, 694 00:55:54,485 --> 00:55:56,445 o pueden verlo fuera. 695 00:56:01,205 --> 00:56:03,165 Sr. Rose. 696 00:56:06,005 --> 00:56:10,100 Estoy apurado. tengo que dejar esto en la tienda Oxfam en Causton. 697 00:56:10,129 --> 00:56:12,415 No s�lo musical, sino tambi�n virtuoso. 698 00:56:12,445 --> 00:56:15,925 Sr. Rose, �por qu� no me llama a la comisar�a de Causton, 699 00:56:15,926 --> 00:56:19,016 cuando haya hecho todo esto, para conversar? 700 00:56:19,045 --> 00:56:23,045 S�lo para atar algunos cabos sueltos. �Alrededor de las cuatro? 701 00:56:23,045 --> 00:56:25,325 Lo que usted diga. 702 00:56:34,845 --> 00:56:36,445 �Qu� tenemos aqui? 703 00:56:39,325 --> 00:56:41,335 �Disculpe, se�or! 704 00:56:41,365 --> 00:56:44,364 Somos de Causton CID. �Es usted el Sr. Fong? 705 00:56:44,365 --> 00:56:46,375 �El Sr. Jimmy Fong? 706 00:56:46,405 --> 00:56:47,900 �Yo? No. 707 00:56:47,929 --> 00:56:51,015 Soy Weng Tu Ho del restaurant Happy House Chinese. 708 00:56:51,045 --> 00:56:53,100 En Causton. Er... 709 00:56:53,129 --> 00:56:56,765 �Quieren ordenar algo? �Qu� hay en la caja? 710 00:56:58,645 --> 00:57:04,535 Pato laqueado con crepe y salsa de barbacoa. Muy sabroso. 711 00:57:04,565 --> 00:57:07,485 Ser�n bienvenidos en cualquier momento. 712 00:57:16,325 --> 00:57:19,335 Es un gran auto para el chico de los mandados, �no es as�? 713 00:57:19,365 --> 00:57:21,925 �chale un vistazo a ese restaurant Happy House. 714 00:57:29,525 --> 00:57:31,855 Entonces, si Ud. es el verdadero Weng Tu Ho, se�or, 715 00:57:31,885 --> 00:57:35,335 �puede decirme qui�n es el hombre con el BMW negro, por favor? 716 00:57:35,365 --> 00:57:37,656 No lo s�. No me da ning�n nombre. 717 00:57:37,685 --> 00:57:39,700 Quiz�s Jimmy Fong, quiz�s no. 718 00:57:39,730 --> 00:57:41,775 S�, quiz�s. 719 00:57:41,805 --> 00:57:44,805 Pero, �por qu� este tipo cuyo nombre no sabe 720 00:57:44,806 --> 00:57:46,935 est� entregando comida por usted? 721 00:57:46,965 --> 00:57:49,444 Estaba comiendo el almuerzo especial Pearl River, 722 00:57:49,445 --> 00:57:51,900 cuando la moto para repartir ten�a una rueda pinchada. 723 00:57:51,930 --> 00:57:57,015 Un gran l�o. Este hombre dice que �l tiene auto. Que lo llevar�. 724 00:57:57,045 --> 00:57:59,416 �S�lo as�? 725 00:57:59,445 --> 00:58:02,575 S�lo as�. Los chinos siempre nos ayudamos mutuamente. 726 00:58:02,605 --> 00:58:05,615 Eso es muy noble. �Me puede decir d�nde est� ahora? 727 00:58:05,645 --> 00:58:08,735 No s�. �l trae el dinero y despu�s se va. 728 00:58:08,765 --> 00:58:10,415 Quiz�s vuelva. 729 00:58:10,445 --> 00:58:12,300 Quiz�s no. 730 00:58:12,330 --> 00:58:14,375 Ahora, Sr. Rose, 731 00:58:14,405 --> 00:58:18,165 el herbicida encontrado en el cobertizo de la Srta. Villiers 732 00:58:18,166 --> 00:58:22,215 es igual al utilizado para matar las orqu�deas del Sr.Plummer. 733 00:58:22,245 --> 00:58:24,775 Eso no tiene nada que ver conmigo. 734 00:58:24,805 --> 00:58:26,605 Tal vez Deborah le pidi� que lo hiciera. 735 00:58:26,605 --> 00:58:30,165 Oh, no, no lo hizo. �Sus favores son s�lo sexuales? 736 00:58:31,645 --> 00:58:34,575 Bueno ... s�. 737 00:58:34,605 --> 00:58:37,456 Lo hacemos de tiempo en tiempo. 738 00:58:37,485 --> 00:58:40,700 Ella disfrutaba enga�ando a su ex, �puede creerlo? 739 00:58:40,729 --> 00:58:43,175 �Deborah le pidi� que matara a su marido? 740 00:58:43,205 --> 00:58:46,215 �No! No tiene nada que ver conmigo. �Lo juro! 741 00:58:46,245 --> 00:58:48,300 �Qu� hay sobre la Srta. Villiers? 742 00:58:48,329 --> 00:58:51,245 �Tuvo una relaci�n con ella tambi�n? 743 00:58:52,685 --> 00:58:55,175 Mire, despu�s de ocho a�os de estar adentro 744 00:58:55,205 --> 00:58:57,165 Tuve mucho para ponerme al d�a. 745 00:58:58,565 --> 00:59:02,215 Su amante vive en el extranjero y necesitaba pr�ctica. 746 00:59:02,245 --> 00:59:04,616 Como ella dijo, �salo o pi�rdelo. 747 00:59:04,645 --> 00:59:07,800 �Qu� pasa con el contrabando de orqu�deas de la Srta. Villiers? 748 00:59:07,801 --> 00:59:09,455 �Qu� sabe de �l? 749 00:59:09,485 --> 00:59:11,535 Bueno, encontr� su gabinete. 750 00:59:11,565 --> 00:59:15,415 Entonces ella pod�a poner sus plantas cuando volv�a del extranjero. 751 00:59:15,445 --> 00:59:20,325 �Qu� pasa con la orqu�dea que vendi� al Sr.Plummer en � 150.000? 752 00:59:21,485 --> 00:59:23,445 �150 mil grandes? �Por una planta? 753 00:59:24,845 --> 00:59:27,125 �Me est� cargando! 754 00:59:28,765 --> 00:59:32,615 Scott, el Sr. Rose parece sufrir alg�n tipo de amnesia. 755 00:59:32,645 --> 00:59:34,964 S�, le dir� algo, 756 00:59:34,965 --> 00:59:38,365 hay algunos psiquiatras muy buenos que trabajan en las c�rceles. 757 00:59:41,925 --> 00:59:44,199 Dejar� que el registro de libertad condicional 758 00:59:44,200 --> 00:59:46,215 sepa de nuestra investigaci�n de asesinato. 759 00:59:46,245 --> 00:59:48,285 No quiero volver a entrar. 760 01:00:01,885 --> 01:00:03,845 Est� bien. Lo admito. 761 01:00:05,445 --> 01:00:07,405 Sab�a sobre la Yellow roth. 762 01:00:10,325 --> 01:00:14,125 Madeline... la Srta. Villiers estaba furiosa 763 01:00:14,126 --> 01:00:17,136 porque Henry Plummer s�lo escupi� 25 grandes. 764 01:00:17,165 --> 01:00:21,655 Dijo que si iba a su casa y la llevaba de nuevo me dar�a � 50. 765 01:00:21,685 --> 01:00:23,605 �Y usted lo hizo? 766 01:00:27,005 --> 01:00:30,444 Estamos perdiendo el tiempo, se�or. Enci�rrelo. 767 01:00:30,445 --> 01:00:32,325 �Mantenga la calma! 768 01:00:36,285 --> 01:00:38,415 Fui a la casa de Plummer. 769 01:00:38,445 --> 01:00:41,535 Alrededor de las diez en punto. Y no hab�a nadie all�. 770 01:00:41,565 --> 01:00:45,324 Pero ya era demasiado tarde. Todo estaba arruinado. 771 01:00:45,325 --> 01:00:47,415 �Incluida la yellow roth? 772 01:00:47,445 --> 01:00:50,100 Por lo que vi, estaba marchita tambi�n. 773 01:00:50,129 --> 01:00:54,245 150 grandes, el valor de la planta. borrado. as� de simple. 774 01:00:55,965 --> 01:00:57,444 Entonces, �qu� hizo? 775 01:00:57,445 --> 01:00:59,765 Me fui de ah�, �no? 776 01:00:59,765 --> 01:01:03,244 Telefone� a la Srta. Villiers, pero no contest�. 777 01:01:03,245 --> 01:01:05,245 Me fui a casa, al albergue. 778 01:01:07,725 --> 01:01:09,685 La ma�ana siguiente, la encontr� muerta. 779 01:01:11,165 --> 01:01:13,215 �Nunca tuve las 50 libras! 780 01:01:13,245 --> 01:01:17,405 Bien, Harry. No le creo ni por un minuto 781 01:01:17,406 --> 01:01:19,700 que me haya dicho toda la verdad. 782 01:01:19,729 --> 01:01:23,935 Pero no imagino ning�n prop�sito �til que sirva para encerrarlo. 783 01:01:23,965 --> 01:01:25,375 Es libre de irse. 784 01:01:25,405 --> 01:01:27,245 Muchas gracias, se�or. 785 01:02:31,468 --> 01:02:33,828 �Eso son� un poco fuerte! Ciertamente lo hizo. 786 01:02:41,988 --> 01:02:44,238 �Qui�n lo encontr�? El mayordomo, Feather. 787 01:02:44,268 --> 01:02:47,358 El agente Charles ya le tom� declaraci�n. 788 01:02:47,388 --> 01:02:49,348 Pero Tom... 789 01:02:51,188 --> 01:02:53,148 Echa un vistazo a esto. 790 01:02:55,108 --> 01:02:57,118 Falta algo. 791 01:02:57,148 --> 01:03:00,108 Algo fue tomado. 792 01:03:01,508 --> 01:03:03,868 Pensamos que se hab�a quedado dormido all�. 793 01:03:05,628 --> 01:03:08,068 Lo hace a veces. Es tan c�lido y acogedor. 794 01:03:09,628 --> 01:03:12,068 Y tiene la vieja reposera de su padre. 795 01:03:14,628 --> 01:03:17,108 Pero cuando no vino a tomar el t�. 796 01:03:17,108 --> 01:03:21,948 Feather vino a ver d�nde estaba. S�, se�ora. Lo encontr� ... 797 01:03:30,268 --> 01:03:34,788 Sra. Hilliard, �su marido adquiri� recientemente una nueva orqu�dea? 798 01:03:37,268 --> 01:03:39,708 Supongo que no importa, ahora que �l ... 799 01:03:43,148 --> 01:03:47,078 S�, s�. Estaba terriblemente emocionado al respecto. 800 01:03:47,108 --> 01:03:51,000 �sta era terriblemente rara. Incluso �nica, dijo. 801 01:03:51,030 --> 01:03:56,558 �Era la orqu�dea papheopedilum Rothschildianum flavum? 802 01:03:56,588 --> 01:03:58,600 �La yellow roth? 803 01:03:58,630 --> 01:04:01,948 S�. �C�mo lo supo? 804 01:04:03,428 --> 01:04:06,588 Y por la que debe haber pagado una gran cantidad de dinero. 805 01:04:08,108 --> 01:04:10,588 Munro puede darse el lujo de disfrutar, Sr. Barnaby. 806 01:04:12,868 --> 01:04:15,908 Como su padre y su abuelo antes que �l, 807 01:04:15,909 --> 01:04:20,068 era adicto a las orqu�deas, como otros lo son a las drogas. 808 01:04:21,788 --> 01:04:23,748 Eran su pasi�n. 809 01:04:25,588 --> 01:04:27,600 �Qu� pasa con esta orqu�dea mortal? 810 01:04:27,630 --> 01:04:29,588 �Esta orchis fatalis? 811 01:04:30,868 --> 01:04:32,828 El precio era demasiado alto. 812 01:04:34,148 --> 01:04:36,588 Incluso para Munro. 813 01:04:40,428 --> 01:04:44,028 Sra. Hilliard, �tiene alguna idea de d�nde vino la orqu�dea? 814 01:04:45,348 --> 01:04:47,400 Nunca pregunt�. 815 01:04:47,430 --> 01:04:50,958 �Su marido hubiera comprado la orqu�dea si hubiera sabido 816 01:04:50,988 --> 01:04:53,718 que fue importada ilegalmente al pa�s? 817 01:04:53,748 --> 01:04:55,919 �Era un conservacionista! 818 01:04:55,948 --> 01:04:59,668 �Podr�a su marido haber comprado la orqu�dea a Henry Plummer? 819 01:04:59,668 --> 01:05:02,278 Es poco probable. 820 01:05:02,308 --> 01:05:04,347 Munro y Plummer... 821 01:05:04,348 --> 01:05:06,308 se despreciaban mutuamente. 822 01:05:09,868 --> 01:05:11,828 �l lo consideraba un arribista. 823 01:05:14,948 --> 01:05:20,228 �l nunca volver� lentamente desde el jard�n de invierno, �verdad? 824 01:05:22,428 --> 01:05:24,548 Creo que, dadas las circunstancias. 825 01:05:24,548 --> 01:05:27,668 Si ... lo siento. 826 01:05:27,668 --> 01:05:29,668 Gracias, Sra. Hilliard. 827 01:05:36,388 --> 01:05:38,467 Ella describe con gran detalle 828 01:05:38,468 --> 01:05:42,000 las experiencias sexuales entre ella y sus compa�eros. 829 01:05:42,029 --> 01:05:44,668 Ferus Asiae tigris 830 01:05:45,708 --> 01:05:48,668 quantum differit ab juvene. 831 01:05:50,548 --> 01:05:54,318 El salvaje tigre asi�tico est� creciendo manso. 832 01:05:54,348 --> 01:05:56,388 Qu� diferencia con el hombre joven. 833 01:05:57,588 --> 01:05:59,628 Jimmy Fong. 834 01:05:59,628 --> 01:06:01,638 Y �sta es la �ltima entrada. 835 01:06:01,668 --> 01:06:03,638 Es la m�s curiosa. 836 01:06:04,868 --> 01:06:08,668 Et cras dies nuptiarum mea. 837 01:06:09,788 --> 01:06:13,948 Y ma�ana es el d�a de mi boda. Pero no me casar� con el pacificador. 838 01:06:17,668 --> 01:06:22,588 Y creo que encontraremos que el pacificador es Jonathan Makepeace. 839 01:06:35,788 --> 01:06:37,748 Buenas tardes, Sr. Makepeace. 840 01:06:39,348 --> 01:06:41,400 Me pregunto si tiene un minuto. 841 01:06:41,430 --> 01:06:43,668 �Podr�a ayudarnos, por favor? Por supuesto. 842 01:06:44,708 --> 01:06:46,668 Al final la Srta. Villiers... 843 01:06:47,748 --> 01:06:50,318 llevaba un diario. �En serio? 844 01:06:50,348 --> 01:06:53,318 S�. Y en �l, usted tiene un lugar prominente. 845 01:06:53,348 --> 01:06:55,358 No es de extra�ar. 846 01:06:55,388 --> 01:06:57,400 Pas� horas con ella. 847 01:06:57,429 --> 01:06:59,507 Hablando de su jard�n y 848 01:06:59,508 --> 01:07:03,838 Pero no era s�lo en su jard�n que estaba plantando semillas, �no? 849 01:07:03,868 --> 01:07:07,667 No s� lo que quiere decir. Ella dice que usted era su amante. 850 01:07:07,668 --> 01:07:10,800 �Amante? �Eso es rid�culo! 851 01:07:10,830 --> 01:07:13,468 �sa es la fantas�a de una mujer grande. 852 01:07:20,028 --> 01:07:22,028 Bueno ... 853 01:07:23,948 --> 01:07:26,948 Yo fui por ah�, un par de veces, s�. Pero ... 854 01:07:28,348 --> 01:07:31,038 Pero no tuve nada que ver con su muerte. 855 01:07:31,068 --> 01:07:34,118 �Fue su intenci�n casarse con ella? �Casarme con ella? 856 01:07:34,148 --> 01:07:37,707 Como hacerla su esposa hasta que la muerte los separe. 857 01:07:37,708 --> 01:07:39,718 Bueno ... S�. 858 01:07:39,748 --> 01:07:41,868 Pero no pude seguir adelante con eso. 859 01:07:41,868 --> 01:07:45,009 La noche que muri�, le dije que hab�a cambiado de opini�n. 860 01:07:45,010 --> 01:07:46,438 Estaba furiosa. 861 01:07:46,468 --> 01:07:49,000 �Pero cuando me fui, ella estaba muy viva! 862 01:07:49,028 --> 01:07:52,228 Lo siento. S�lo estoy tratando de sacarlo de mi cabeza. 863 01:07:52,228 --> 01:07:56,067 �Por qu� un estudiante joven y apuesto como usted, Johathan, 864 01:07:56,068 --> 01:07:59,468 quiso casarse con una mujer tan vieja como para ser su abuela? 865 01:08:01,748 --> 01:08:03,800 Es un poco complicado. 866 01:08:03,829 --> 01:08:07,467 D�jeme adivinar, Sr. Makepeace. �Estoy en lo cierto al decir que 867 01:08:07,468 --> 01:08:11,547 fue un intento por averiguar su operaci�n de contrabando de orqu�deas 868 01:08:11,548 --> 01:08:13,828 y que estaba dispuesto a ir 869 01:08:13,829 --> 01:08:17,358 casi tan lejos para descubrir qui�n estaba involucrado? 870 01:08:17,388 --> 01:08:19,308 Bueno ... 871 01:08:20,548 --> 01:08:22,600 Usted sabe ... 872 01:08:22,629 --> 01:08:25,708 Las charlas de almohada podr�an proporcionar una ventaja valiosa. 873 01:08:25,708 --> 01:08:27,878 Quer�amos llegar al final de la misma. 874 01:08:27,908 --> 01:08:30,838 Pero no se lo mencionamos a nadie. No nos atrevimos. 875 01:08:30,868 --> 01:08:34,188 No nos atrevimos. Nosotros. Dijo nosotros. �Qui�nes son "nosotros"? 876 01:08:35,708 --> 01:08:40,268 �De qui�n fue la idea de seducir a la Srta. Villiers, en primer lugar? 877 01:08:41,708 --> 01:08:44,028 De la profesora Winstanley, por supuesto. 878 01:08:52,508 --> 01:08:54,468 S�, lo obligu� a hacerlo. 879 01:08:56,188 --> 01:08:59,838 El apetito sexual de Madeline era bien conocido en el pueblo. 880 01:08:59,868 --> 01:09:02,108 Quiere decir que Harry Rose le habl� sobre eso. 881 01:09:03,748 --> 01:09:06,227 �Y Harry Rose tambi�n le dijo 882 01:09:06,228 --> 01:09:08,278 de esa rara orqu�dea que contrabande�? 883 01:09:08,308 --> 01:09:12,078 Oh, Dios m�o, no. Harry es el alma de la discreci�n. 884 01:09:12,108 --> 01:09:14,318 Ten�amos una idea bastante clara. 885 01:09:14,348 --> 01:09:16,918 De ah� el papel de Casanova de Jonathan. 886 01:09:16,948 --> 01:09:19,478 Con el cual ella estuvo perfectamente feliz. 887 01:09:19,508 --> 01:09:22,347 Jonathan Makepeace dijo que ella no estaba muy feliz 888 01:09:22,348 --> 01:09:26,508 cuando volvi� para cancelar la boda la noche de su muerte. 889 01:09:26,508 --> 01:09:30,028 �Cree que Jonathan tuvo algo que ver con su muerte? 890 01:09:30,028 --> 01:09:32,038 �No, por supuesto que no! 891 01:09:32,068 --> 01:09:34,748 �Es un bot�nico, no un asesino! 892 01:09:34,749 --> 01:09:36,800 Hm. 893 01:09:36,828 --> 01:09:39,468 No creo haber mencionado que fue asesinato. 894 01:09:41,788 --> 01:09:44,748 Bueno, no es ... �No es lo que est� insinuando? 895 01:09:48,628 --> 01:09:52,718 Estar�a muy interesado en saber c�mo cree que muri� Henry Plummer. 896 01:09:52,748 --> 01:09:55,268 Se suicid�, �no? 897 01:09:55,268 --> 01:09:58,800 No, profesora, los dos fueron asesinados. 898 01:09:58,829 --> 01:10:01,038 �Oh, Dios m�o! 899 01:10:01,068 --> 01:10:04,827 Y el catalizador para ambas muertes, 900 01:10:04,828 --> 01:10:07,038 al parecer, fue el contrabando de una orqu�dea. 901 01:10:07,068 --> 01:10:09,330 La cual, ahora estoy bastante seguro, 902 01:10:09,331 --> 01:10:11,478 fue finalmente comprada por Munro Hilliard. 903 01:10:11,508 --> 01:10:14,827 Y como resultado, �l tambi�n fue asesinado. 904 01:10:14,828 --> 01:10:16,908 �Munro Hilliard? 905 01:10:24,188 --> 01:10:26,507 Deb� haberle dicho mis sospechas 906 01:10:26,508 --> 01:10:30,308 sobre las actividades de contrabando de Madeline, �verdad? 907 01:10:30,308 --> 01:10:34,067 La posibilidad de quebrar una red internacional de contrabando, 908 01:10:34,068 --> 01:10:37,307 ver a los culpables llevados ante la justicia, 909 01:10:37,308 --> 01:10:40,308 siendo aclamada como la salvadora de los h�bitats de orqu�deas 910 01:10:40,308 --> 01:10:42,388 en los rincones m�s remotos del mundo, 911 01:10:42,389 --> 01:10:44,348 nubl� mi juicio. 912 01:10:47,388 --> 01:10:49,438 �Es eso tan terrible, Sr. Barnaby? 913 01:10:51,468 --> 01:10:54,958 Las consecuencias fueron tan terribles. 914 01:10:54,988 --> 01:10:58,638 Un poco de sentido com�n le habr�a dicho lo que pod�a suceder. 915 01:10:58,668 --> 01:11:02,600 Pero nunca hubo una reuni�n de sentido com�n en la universidad. 916 01:11:09,629 --> 01:11:12,747 Estaba mirando los papeles de Munro y encontr� esto. 917 01:11:12,748 --> 01:11:16,268 Parece que el difunto marido de la se�ora 918 01:11:16,269 --> 01:11:20,627 dispuso pagar � 175.000 919 01:11:20,628 --> 01:11:22,748 de una de sus cuentas en el extranjero 920 01:11:22,749 --> 01:11:24,718 al Sr., Plummer. 921 01:11:24,748 --> 01:11:26,478 �Se hizo el pago? 922 01:11:26,508 --> 01:11:29,107 No, se�or. Al no haber ninguna se�al de la orqu�dea, 923 01:11:29,108 --> 01:11:31,068 la se�ora cancel� la cuenta. 924 01:11:31,068 --> 01:11:33,108 Oh, lo siento. 925 01:11:36,868 --> 01:11:40,947 S� que �ste es un muy, muy dif�cil momento para usted, 926 01:11:40,948 --> 01:11:44,200 pero, �recuerda si su marido mencion� el nombre de Fong? 927 01:11:44,228 --> 01:11:47,438 Sr. Jimmy Fong. Nunca o� ese nombre antes. 928 01:11:47,468 --> 01:11:49,200 �No? 929 01:11:49,230 --> 01:11:51,548 Esto ha sido muy �til. Gracias. 930 01:11:51,548 --> 01:11:53,627 Y como suele suceder, 931 01:11:53,628 --> 01:11:56,748 nuestro Sr. Fong nos est� esperando 932 01:11:56,749 --> 01:11:58,838 en la comisar�a de Causton. 933 01:11:58,868 --> 01:12:02,107 Como �nico beneficiario del testamento de la Srta. Villiers, 934 01:12:02,108 --> 01:12:04,387 mi cliente quisiera que le devolvieran 935 01:12:04,388 --> 01:12:07,668 ciertos elementos tomados ilegalmente 936 01:12:07,669 --> 01:12:09,718 de su caja fuerte. 937 01:12:09,748 --> 01:12:11,787 Legalmente tomados, Sr. Jocelyn, 938 01:12:11,788 --> 01:12:14,667 con el fin de avanzar en nuestra investigaci�n sobre su muerte. 939 01:12:14,668 --> 01:12:19,000 Si no le importa, me gustar�a hacerle a su cliente una pregunta directa. 940 01:12:19,028 --> 01:12:22,468 Sr. Fong, la �ltima vez que nos encontramos, 941 01:12:22,469 --> 01:12:26,948 estaba entregando comida china y dec�a llamarse Weng Tu Ho. 942 01:12:28,388 --> 01:12:31,158 S�lo trataba de ser un chino amigable. Un favor. 943 01:12:31,188 --> 01:12:34,478 Siempre como en Happy House cuando vengo a Inglaterra. 944 01:12:34,508 --> 01:12:36,987 Y el negocio que lo trajo aqu� 945 01:12:36,988 --> 01:12:41,628 fue su lucrativo contrabando de orqu�deas, presumo. 946 01:12:41,628 --> 01:12:44,868 �Mi cliente ciertamente no responder� esa pregunta! 947 01:12:46,428 --> 01:12:48,507 �l est� aqu� por su propia voluntad 948 01:12:48,508 --> 01:12:52,358 para recuperar sus bienes ilegalmente incautados. 949 01:12:52,388 --> 01:12:54,467 No para ser interrogado sobre 950 01:12:54,468 --> 01:12:57,508 presuntas actividades delictivas para las cuales usted no tiene 951 01:12:57,509 --> 01:13:01,148 absolutamente ninguna evidencia. Est� bien. Sr. Joselyn. 952 01:13:03,188 --> 01:13:08,278 Dediqu� toda mi vida a salvar orqu�deas amenazadas de extinci�n. 953 01:13:08,308 --> 01:13:09,800 Eso es un nuevo punto de vista. 954 01:13:09,830 --> 01:13:13,838 Mi cliente no har� m�s comentarios sobre esa l�nea de interrogatorio. 955 01:13:13,868 --> 01:13:16,827 Tal vez su cliente ser� tan amable de decirnos 956 01:13:16,828 --> 01:13:18,788 qu� est� haciendo en Midsomer. 957 01:13:21,588 --> 01:13:24,228 Vine aqu� a casarme con Madeline Villiers 958 01:13:24,229 --> 01:13:27,508 y llevarla lejos de luna de miel, a Suiza. 959 01:13:27,508 --> 01:13:30,348 Pero ella lo ten�a pagado con otra persona, 960 01:13:30,349 --> 01:13:32,358 as� que la mat�, �verdad? 961 01:13:32,388 --> 01:13:34,400 �Matarla? �Por qu�? 962 01:13:34,430 --> 01:13:37,708 Ella estaba durmiendo con la mitad del pueblo, �no es as�? 963 01:13:42,668 --> 01:13:46,988 �Insultos a los muertos es todo lo que tiene en su arsenal? 964 01:13:53,748 --> 01:13:57,387 No soy un santo, cr�ame. Pero la amaba. 965 01:13:57,388 --> 01:13:59,718 Y ella me amaba. 966 01:13:59,748 --> 01:14:02,508 �Nunca la matar�a! 967 01:14:09,108 --> 01:14:12,508 Sr. Fong, �mat� a Henry Plummer? 968 01:14:12,509 --> 01:14:15,827 �Y a Munro Hilliard? �Con el fin de recuperar la orqu�dea 969 01:14:15,828 --> 01:14:19,388 por la que su ... novia ya hab�a muerto? 970 01:14:43,654 --> 01:14:45,894 Sra. Plummer, �puedo plantearle esto? 971 01:14:46,334 --> 01:14:50,494 Usted rob� la yellow roth de la colecci�n de su marido 972 01:14:50,495 --> 01:14:55,624 porque Munro Hilliard hab�a acordado, en secreto, compr�rsela. 973 01:14:55,654 --> 01:14:57,664 �Era mi orqu�dea, maldita sea! 974 01:14:57,694 --> 01:15:00,094 �Henry la pag� con mi dinero! 975 01:15:02,254 --> 01:15:04,264 Pero si, tiene raz�n. 976 01:15:04,294 --> 01:15:06,264 Hilliard estuvo de acuerdo en comprarla. 977 01:15:06,294 --> 01:15:08,533 As� que fue a recoger el efectivo, 978 01:15:08,534 --> 01:15:13,144 pero, una de dos, o �l se neg� a pagarle o no lo hab�a conseguido. 979 01:15:13,174 --> 01:15:15,864 Lo atac� con una horquilla y volvi�. 980 01:15:15,894 --> 01:15:18,664 �Atacarlo con una horquilla? 981 01:15:18,694 --> 01:15:21,945 �Nunca o� tanta basura en toda mi vida! 982 01:15:21,974 --> 01:15:23,934 Pero usted le vendi� la orqu�dea. 983 01:15:26,094 --> 01:15:28,144 Bueno, eso lo admitir�. 984 01:15:28,174 --> 01:15:33,774 Vea, no fui a Londres inmediatamente despu�s de la exposici�n de flores. 985 01:15:39,214 --> 01:15:41,854 La idea de 150 grandes por esa planta, 986 01:15:41,855 --> 01:15:44,174 sentada all�, fue demasiado para m�. 987 01:15:46,334 --> 01:15:50,014 �l ya se hab�a ido a la ciudad, as� que tom� la planta. 988 01:15:50,015 --> 01:15:52,664 Entonces pens�, "�Qu� demonios!" 989 01:15:52,694 --> 01:15:57,654 �Por qu� no poner fin a esta locura de orqu�deas de una vez por todas? 990 01:16:38,894 --> 01:16:41,664 No hay ninguna ley que lo proh�ba. Lo comprob�. 991 01:16:41,694 --> 01:16:44,784 Pero la hay contra la venta de orqu�deas contrabandeadas. 992 01:16:44,814 --> 01:16:48,264 Tiene que demostrar que fue contrabandeada primero. 993 01:16:48,294 --> 01:16:53,693 A prop�sito, �c�mo estuvo su pato laqueado? Entregado por el famoso 994 01:16:53,694 --> 01:16:56,814 contrabandista de orqu�deas, Sr. Jimmy Fong. 995 01:16:58,334 --> 01:17:00,504 No ten�a suficiente salsa barbacoa. 996 01:17:00,534 --> 01:17:02,614 Nunca la tienen. 997 01:17:02,614 --> 01:17:06,184 Pero �l no s�lo le trajo comida china, �verdad? 998 01:17:06,214 --> 01:17:08,264 Le estaba trayendo malas noticias. 999 01:17:08,294 --> 01:17:10,499 Entonces, �d�nde est� el resto del dinero 1000 01:17:10,500 --> 01:17:13,900 que su marido le debe a la Srta. Villiers? 1001 01:17:13,934 --> 01:17:15,973 Yo no lo tengo. 1002 01:17:15,974 --> 01:17:18,024 Mm-hm. 1003 01:17:18,054 --> 01:17:20,454 Entonces ser�a mejor que lo encontrara, muy r�pido. 1004 01:17:22,094 --> 01:17:24,174 Porque cuando vuelva, 1005 01:17:24,175 --> 01:17:27,574 quiero el dinero o la orqu�dea. �Entendi�? 1006 01:17:29,294 --> 01:17:31,784 �Qui�n entreg� la orqu�dea al Sr. Hilliard? 1007 01:17:31,814 --> 01:17:33,934 Yo lo hice. 1008 01:17:36,254 --> 01:17:38,144 Quiero decir, nosotros. 1009 01:17:42,174 --> 01:17:44,174 Ll�vame a la casa solariega. 1010 01:17:45,494 --> 01:17:49,254 No quiero que nadie reconozca mi auto all�. 1011 01:17:50,814 --> 01:17:53,534 Pens� que iba a tener un ataque al coraz�n. 1012 01:17:55,414 --> 01:17:59,184 No quiero sonar vulgar, Munro, pero �qu� pasa con el dinero? 1013 01:17:59,214 --> 01:18:01,064 El dinero no hab�a llegado todav�a. 1014 01:18:01,094 --> 01:18:04,344 Entonces, le ped� a Rose que me llevara all� otra vez, ayer, 1015 01:18:04,374 --> 01:18:06,334 Pero no estaba all�. 1016 01:18:06,814 --> 01:18:08,973 Ni rastros de �l. 1017 01:18:08,974 --> 01:18:10,834 �Munro? 1018 01:18:28,536 --> 01:18:32,406 Lo llamar� otra vez. A�n estoy esperando mi dinero. 1019 01:18:32,536 --> 01:18:36,146 Esperar� un tiempo muy largo. Munro Hilliard fue asesinado. 1020 01:18:36,176 --> 01:18:40,366 Alrededor de la hora en que Rose la condujo all� ayer. 1021 01:18:40,696 --> 01:18:43,106 �Asesinado? 1022 01:18:43,136 --> 01:18:47,746 La orqu�dea se fue. La Sra. Hilliard congel� las cuentas de su marido. 1023 01:18:47,776 --> 01:18:50,376 Oh, �Dios m�o, estoy arruinada! 1024 01:18:51,736 --> 01:18:53,746 �D�nde est� mi orqu�dea? 1025 01:18:53,776 --> 01:18:56,226 �D�nde est� mi dinero? 1026 01:18:56,256 --> 01:18:58,346 �Oh, Dios m�o! �Estoy quebrada! 1027 01:18:58,376 --> 01:19:00,626 Sabe d�nde est� la orqu�dea. 1028 01:19:00,656 --> 01:19:04,066 Probablemente mat� al Sr. Hilliard para recuperarla. 1029 01:19:04,096 --> 01:19:06,146 �No! Est� equivocado. 1030 01:19:07,176 --> 01:19:09,336 �l ya estaba muerto cuando lo encontr�. 1031 01:19:10,456 --> 01:19:12,456 Deja que se vaya. 1032 01:19:15,736 --> 01:19:17,736 No hay l�mite para su talento, �no? 1033 01:19:21,096 --> 01:19:23,015 Por lo tanto, 1034 01:19:23,016 --> 01:19:26,906 usted era el chofer obligado, �no es as�? 1035 01:19:26,936 --> 01:19:28,866 No ten�a otra opci�n, �no? 1036 01:19:29,096 --> 01:19:32,706 Es todo lo que hice, dejarla afuera un par de veces y esperar. 1037 01:19:32,736 --> 01:19:35,000 S�, apuesto. Es la verdad. 1038 01:19:35,029 --> 01:19:38,575 O volvi� a la casa solariega, mat� al Sr. Hilliard, 1039 01:19:38,576 --> 01:19:40,896 y luego rob� la planta usted mismo. 1040 01:19:42,816 --> 01:19:45,335 Estamos haciendo un gran esfuerzo para encontrar una raz�n, 1041 01:19:45,336 --> 01:19:47,546 no para arrestarlo por el asesinato de Munro. 1042 01:19:48,576 --> 01:19:50,456 Ay�denos a atar cabos, Henry. 1043 01:19:51,856 --> 01:19:53,895 Hubo una cosa. 1044 01:19:53,896 --> 01:19:55,736 Ahora pienso en ello. 1045 01:19:56,976 --> 01:19:59,016 Mientras estaba esperando all�, 1046 01:19:59,017 --> 01:20:01,616 me di cuenta de algo extra�o. 1047 01:20:06,776 --> 01:20:08,736 Bien, Harry. Adelante. 1048 01:20:10,416 --> 01:20:12,276 �Ahora! 1049 01:20:18,976 --> 01:20:22,600 Vi esta vieja bicicleta de carnicero contra la pared. 1050 01:20:22,629 --> 01:20:25,255 Recuerdo que pens� en ese momento. 1051 01:20:25,256 --> 01:20:28,015 "Todos los carniceros por aqu� conducen camionetas" 1052 01:20:28,016 --> 01:20:30,906 �Qu� carne entregar� a alguien en esta cosa? 1053 01:20:30,936 --> 01:20:32,946 �Una bicicleta de carnicero? 1054 01:20:32,976 --> 01:20:34,736 �Est� seguro de eso? 1055 01:20:54,096 --> 01:20:56,106 Es muy bonita �sa. 1056 01:20:56,136 --> 01:20:58,116 Sr. Barnaby. 1057 01:20:58,216 --> 01:21:02,426 Todav�a me resulta dif�cil creer que valga un cuarto de mill�n de libras. 1058 01:21:02,456 --> 01:21:04,535 �Esta es, a mi entender, 1059 01:21:04,536 --> 01:21:07,106 Papheopedilum Rothschildianum flavum? 1060 01:21:07,136 --> 01:21:09,146 The yellow roth. �Ojal�! 1061 01:21:09,176 --> 01:21:12,426 Acert� en el g�nero, pero �sta es una sanderianum. 1062 01:21:12,456 --> 01:21:14,506 Es exquisita, �no es as�? 1063 01:21:14,536 --> 01:21:16,866 Tenemos su palabra para eso, �no? 1064 01:21:16,896 --> 01:21:19,946 El punto no es sobre la apreciaci�n de la planta. 1065 01:21:19,976 --> 01:21:23,456 Estamos aqu� para hablar sobre el asesinato de Munro Hilliard. 1066 01:21:24,576 --> 01:21:26,975 �Qu� puedo decirle sobre eso? 1067 01:21:26,976 --> 01:21:29,256 �D�nde estuvo ayer a la tarde? 1068 01:21:31,336 --> 01:21:35,346 Estuve aqu�, �Por qu� lo pregunta? 1069 01:21:35,376 --> 01:21:37,455 Porque su bicicleta fue vista 1070 01:21:37,456 --> 01:21:40,616 afuera de la casa de Hilliard ayer a la tarde. 1071 01:21:43,216 --> 01:21:45,415 Bueno ... se la prest� a Jonathan. 1072 01:21:45,416 --> 01:21:47,816 �Makepeace? 1073 01:21:52,016 --> 01:21:54,026 �Est� aqu� ahora? 1074 01:21:54,056 --> 01:21:56,096 Lo encontrar� en la casa de palma. 1075 01:22:34,616 --> 01:22:37,015 Qu� lugar perfecto para ocultar la orqu�dea 1076 01:22:37,016 --> 01:22:39,216 que ya se cobr� tres vidas. 1077 01:22:39,217 --> 01:22:41,266 �Qu� quiere? 1078 01:22:41,296 --> 01:22:44,546 ��Querer?! Quiero hablar con usted acerca de tres muertes. 1079 01:22:44,576 --> 01:22:47,015 �Mant�ngase alejado o lo usar�! Lo prometo. 1080 01:22:47,016 --> 01:22:50,000 No m�s puntos de penalizaci�n. Es bastante malo como para eso. 1081 01:22:50,030 --> 01:22:52,175 �Qu� crees que est�s haciendo? 1082 01:22:52,176 --> 01:22:54,800 �Por el amor de Dios, deja eso! 1083 01:22:54,830 --> 01:22:57,015 Yo har�a lo que la profesora pide. 1084 01:22:57,016 --> 01:23:01,575 �sa es la orqu�dea robada, �no? �La yellow roth? 1085 01:23:01,576 --> 01:23:03,386 S�, lo es. 1086 01:23:03,416 --> 01:23:07,626 Munro Hilliard estaba dispuesto a pagar � 175.000 por eso, Jonathan. 1087 01:23:07,656 --> 01:23:11,336 Tiene a alguien en mente que pagar�a mucho m�s. 1088 01:23:11,336 --> 01:23:14,976 �Un cuarto de mill�n, tal vez? �Es la �nica en el mundo! 1089 01:24:15,136 --> 01:24:17,295 Tenemos un testigo que testificar� 1090 01:24:17,296 --> 01:24:20,935 que la bicicleta de la profesora Winstanley, que ella le prest�, 1091 01:24:20,936 --> 01:24:24,426 fue vista fuera de la casa de Hilliard en el momento relevante. 1092 01:24:24,456 --> 01:24:26,535 Y sus huellas 1093 01:24:26,536 --> 01:24:28,496 estaban en la horquilla. 1094 01:24:29,576 --> 01:24:32,736 En el momento que puso sus ojos en ella la reconoci�. 1095 01:24:34,056 --> 01:24:36,136 La yellow roth. 1096 01:24:36,136 --> 01:24:38,306 Usted y yo podr�amos reproducirla, Sr. Hilliard. 1097 01:24:40,136 --> 01:24:42,306 Podr�amos hacer millones. 1098 01:24:42,336 --> 01:24:46,067 �Cree que hago esto por dinero? 1099 01:24:46,096 --> 01:24:48,096 �Peque�o perro codicioso! 1100 01:24:51,216 --> 01:24:54,015 No reproducir� nada de esta belleza. 1101 01:24:54,016 --> 01:24:57,906 Toda mi vida estuve esperando un momento como �ste. 1102 01:24:57,936 --> 01:25:02,335 Ni siquiera mi padre, ni mi abuelo antes que �l, 1103 01:25:02,336 --> 01:25:04,306 vieron una flor tan perfecta. 1104 01:25:04,336 --> 01:25:07,375 Entonces digamos que me da � 200.000 1105 01:25:07,376 --> 01:25:10,506 o informar� a la polic�a. 1106 01:25:10,536 --> 01:25:12,816 �Chantaje? 1107 01:25:14,616 --> 01:25:16,600 �C�mo se atreve? 1108 01:25:16,630 --> 01:25:19,266 �Fuera de aqu�, maldito advenedizo! 1109 01:25:19,296 --> 01:25:24,386 No puede estar en la misma habitaci�n que esta hermosa planta. 1110 01:25:24,416 --> 01:25:26,416 Ya lo veremos. 1111 01:26:07,188 --> 01:26:10,838 Amenac� con denunciarlo y me atac�. Fue defensa propia. 1112 01:26:10,868 --> 01:26:14,678 Eso dir� en la corte y nadie podr� demostrar lo contrario. 1113 01:26:14,708 --> 01:26:19,000 Madeline Villiers no ten�a intenci�n de casarse con usted, �no? 1114 01:26:19,029 --> 01:26:21,000 Fue ella quien lo dej� plantado. 1115 01:26:21,030 --> 01:26:23,078 Fue al rev�s. 1116 01:26:23,108 --> 01:26:25,108 Fue la �ltima entrada en su diario. 1117 01:26:26,868 --> 01:26:28,787 Entonces, en un ataque de ira 1118 01:26:28,788 --> 01:26:32,508 al ver que sus ambiciones de contrabando se esfumaban, la mat�. 1119 01:26:35,548 --> 01:26:37,548 �Est�s loca? 1120 01:26:39,228 --> 01:26:42,558 �Est�s sufriendo de demencia o algo as�? 1121 01:26:42,588 --> 01:26:44,588 No, Jonathan, no lo estoy. 1122 01:26:45,668 --> 01:26:47,758 No conoces a mi futuro esposo. 1123 01:26:47,788 --> 01:26:49,799 A pesar de que permaneciste en mi cama, 1124 01:26:49,800 --> 01:26:51,868 tratando de engatusarme para sacarme su nombre. 1125 01:26:51,869 --> 01:26:53,948 Pero �l y yo estamos hechos el uno para el otro. 1126 01:26:55,068 --> 01:26:57,878 Estamos destinados a pasar nuestros �ltimos a�os juntos. 1127 01:26:57,908 --> 01:26:59,758 Es nuestro destino. 1128 01:26:59,788 --> 01:27:04,200 Entonces, s�lo me usaste, �no? �Perversa vieja bruja! 1129 01:27:04,229 --> 01:27:07,119 S�lo fui tu juguete despu�s de todo, �no es as�? 1130 01:27:07,148 --> 01:27:09,958 No te hagas el inocente conmigo, Jonathan. 1131 01:27:09,988 --> 01:27:13,188 Odiar�a pensar que esto fue todo lo que qued� de nuestra aventura. 1132 01:27:23,068 --> 01:27:26,918 Dime, o beber�s hasta la �ltima gota. 1133 01:27:26,948 --> 01:27:28,988 No seas est�pido, Jonathan. 1134 01:27:33,228 --> 01:27:36,000 �Dime! �Jonathan, por favor! 1135 01:27:36,030 --> 01:27:39,278 Dime. �Por favor, Jonathan. Te lo ruego! 1136 01:27:39,308 --> 01:27:40,788 Dime. 1137 01:27:42,748 --> 01:27:45,188 Henry Plummer. 1138 01:28:04,446 --> 01:28:08,936 Debi� aferrarla hasta que la cicuta hiciera efecto. 1139 01:28:08,966 --> 01:28:12,566 Y luego fue a robar la orqu�dea de Henry Plummer. 1140 01:28:17,206 --> 01:28:20,806 Pero sucedi� algo inesperado, �no es as�, Jonathan? 1141 01:28:29,246 --> 01:28:31,256 �T� hiciste esto! 1142 01:28:31,286 --> 01:28:33,086 Hilliard te envi�, �verdad? 1143 01:28:34,686 --> 01:28:38,286 �Has destruido todo! �Miserable! 1144 01:29:17,403 --> 01:29:20,403 Y todo por una sola orqu�dea. 1145 01:29:22,083 --> 01:29:24,843 No cualquier vieja orqu�dea. 1146 01:29:26,683 --> 01:29:30,603 �La m�s rara de las orqu�deas en el mundo entero! 1147 01:29:53,483 --> 01:29:56,173 Margaret. 1148 01:29:56,203 --> 01:29:58,213 Lo siento. 1149 01:29:58,243 --> 01:30:01,482 �l era un estudiante prometedor. 1150 01:30:01,483 --> 01:30:03,563 Una p�rdida terrible. 1151 01:30:04,003 --> 01:30:08,613 El Sargento Scott necesitar� tomarle una declaraci�n, �est� bien? 1152 01:30:08,643 --> 01:30:10,603 Cuando quiera. 1153 01:30:11,283 --> 01:30:13,323 Lo siento. 1154 01:30:19,003 --> 01:30:21,813 No est� durmiendo aqu�, �no? 1155 01:30:21,843 --> 01:30:24,453 Por supuesto. 1156 01:30:24,483 --> 01:30:27,493 Cuidarla es como cuidar a un beb�. 1157 01:30:27,523 --> 01:30:29,883 S�lo que no tengo que cambiar pa�ales. 1158 01:30:30,004 --> 01:30:32,644 �nase a m� en mi turno nocturno, si lo desea. 1159 01:30:41,284 --> 01:30:43,334 �Hermano Robert! 1160 01:30:43,364 --> 01:30:47,534 Su elogio a la Srta. Villiers fue encantador, muy apropiado. 1161 01:30:47,564 --> 01:30:50,700 Muy amable de su parte al decirlo. 1162 01:30:50,729 --> 01:30:53,483 Tuve la ventaja de conocer a la dama m�s ... 1163 01:30:53,484 --> 01:30:57,734 �ntimamente que la mayor�a de la congregaci�n. 1164 01:30:57,764 --> 01:30:59,814 Gracias por eso. 1165 01:30:59,844 --> 01:31:01,804 Adi�s. 1166 01:31:03,604 --> 01:31:05,684 Sr. Barnaby. 1167 01:31:05,684 --> 01:31:09,404 S�lo quer�a darle las gracias por darme una segunda oportunidad. 1168 01:31:09,405 --> 01:31:12,044 �Oh, Harry! La mejor de las suertes con eso. 1169 01:31:13,364 --> 01:31:16,164 Al�jese de los problemas. Lo har�. 1170 01:31:31,444 --> 01:31:33,654 El guardabosque se volvi� un cazador furtivo, se�or. 1171 01:31:33,684 --> 01:31:37,044 Y se encamina a un largo y tranquilo retiro, espero. 1172 01:31:41,404 --> 01:31:45,414 Vamos al monte Kinabalu para cumplir el �ltimo deseo de Madeline. 1173 01:31:45,444 --> 01:31:47,100 �Y cu�l era? 1174 01:31:47,129 --> 01:31:49,903 Quer�a que sus cenizas se esparcieran como fertilizante 1175 01:31:49,904 --> 01:31:51,734 en las laderas selv�ticas. 1176 01:31:51,764 --> 01:31:55,723 Ayudar� a crecer a la �nica orqu�dea a la que podremos su nombre. 1177 01:31:55,724 --> 01:31:57,204 Disfruten de su viaje. 1178 01:32:02,364 --> 01:32:06,523 Sabes, creo que dejar� que alguien m�s organice la exposici�n de flores 1179 01:32:06,524 --> 01:32:08,534 el pr�ximo a�o. Oh, s�. 1180 01:32:08,564 --> 01:32:12,054 Entonces, �qu� hay de ese almuerzo que prometiste? 1181 01:32:12,084 --> 01:32:14,814 Sorprender� a todos ustedes. 1182 01:32:14,844 --> 01:32:16,324 Yo pago el almuerzo. 1183 01:32:17,884 --> 01:32:19,844 �Comida china, alguien? 1184 01:32:19,900 --> 01:32:21,990 Subt�tulos: Anasus 95462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.