Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,216 --> 00:01:29,826
�Ah� est�n!
�Hice esas marcas el a�o pasado!
2
00:01:58,256 --> 00:02:00,706
�Basta con mirarla!
3
00:02:00,736 --> 00:02:02,976
Sab�a que ten�a raz�n.
Es una yellow roth.
4
00:02:03,176 --> 00:02:06,666
�Y est�s seguro de que es la
�nica de su tipo en el mundo?
5
00:02:06,696 --> 00:02:08,656
Por supuesto.
6
00:03:00,136 --> 00:03:02,906
Tiene que valer al menos
� 100.000.
7
00:03:02,936 --> 00:03:05,866
Conozco a alguien que va a
pagar mucho m�s que eso.
8
00:03:05,896 --> 00:03:09,416
Por favor, que no te atrapen.
Llamar� en cuanto llegue a casa.
9
00:03:13,736 --> 00:03:16,666
�ste es nuestro mayor logro,
Madeline.
10
00:03:16,696 --> 00:03:19,106
Florecer�n de nuevo en un
plazo de 12 meses.
11
00:03:19,136 --> 00:03:21,146
Ahora es el momento de llamarlo
al d�a.
12
00:03:21,176 --> 00:03:23,296
Has estado diciendo eso por a�os.
13
00:03:24,296 --> 00:03:26,306
Pero esta vez lo digo en serio.
14
00:03:26,336 --> 00:03:29,216
La encontramos, Jimmy.
Es emocionante.
15
00:03:30,936 --> 00:03:32,906
Se�ora, el taxi est� aqu�.
16
00:03:32,936 --> 00:03:34,896
Gracias.
17
00:03:53,150 --> 00:03:56,650
ORQU�DEA FATAL
18
00:05:10,096 --> 00:05:12,426
�Prueben suerte, damas y
caballeros!
19
00:05:12,456 --> 00:05:14,466
S�lo una libra el boleto.
20
00:05:14,496 --> 00:05:16,456
O seis por cinco.
21
00:05:18,496 --> 00:05:20,546
No, lo siento, damas.
22
00:05:20,576 --> 00:05:23,536
Si no tienen un cero, no
tienen premio.
23
00:05:27,136 --> 00:05:29,146
�Giren giren. Prueben su suerte!
24
00:05:29,176 --> 00:05:31,186
S�lo una libra el boleto.
25
00:05:31,216 --> 00:05:33,176
O seis por cinco.
26
00:06:00,496 --> 00:06:03,056
Capit�n, �quiere probar su suerte?
27
00:06:04,176 --> 00:06:06,226
Dame un boleto de cinco.
Buen hombre.
28
00:06:06,256 --> 00:06:10,386
Tratar� de conseguir sus boletos
ganadores de la parte superior.
29
00:06:10,416 --> 00:06:13,106
Si tiene un cero, es un ganador.
30
00:06:13,136 --> 00:06:16,496
Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
seis. Ah� los tiene.
31
00:06:16,496 --> 00:06:18,416
Gracias.
Gracias.
32
00:06:20,336 --> 00:06:22,786
60! �Gan�, Barnaby, gan�!
33
00:06:22,816 --> 00:06:25,776
Entonces, lo tiene, Capit�n.
Veamos qu� ha ganado.
34
00:06:27,856 --> 00:06:29,826
Aqu� tenemos.
�Oh, no!
35
00:06:29,856 --> 00:06:32,026
No el maldito protector de
tetera.
36
00:06:32,056 --> 00:06:34,386
�Gan� eso el a�o pasado!
37
00:06:34,416 --> 00:06:38,576
Mire, esta vez sea un buen muchacho
y t�relo en el compost,�podr�a?
38
00:06:41,496 --> 00:06:43,546
�Giren, giren! Prueben su suerte.
39
00:06:43,576 --> 00:06:47,736
Premios maravillosos, maravillosos,
se�oras y se�ores! �� 1, un boleto!
40
00:07:26,016 --> 00:07:29,026
�Esperen por sus apuesta! �Aqu� vienen!
41
00:07:29,056 --> 00:07:31,176
Hola. Buenas tardes.
42
00:07:41,656 --> 00:07:45,546
D�jenme presentarles a mi asistente
de investigaci�n, Jonathan Makepeace.
43
00:07:45,576 --> 00:07:49,455
Felicitamos a la Sociedad de la
orqu�dea de Midsomer Malham
44
00:07:49,456 --> 00:07:52,535
por una presentaci�n magn�fica,
doy las gracias a Munro Hilliard
45
00:07:52,536 --> 00:07:56,856
por organizar este espect�culo en
su perfecta y elegante Malham Manor.
46
00:08:02,616 --> 00:08:06,666
Antes de entregar los premios, Jonathan
tiene una noticia emocionante.
47
00:08:06,696 --> 00:08:11,535
Damas y caballeros es para m�
un gran placer anunciar
48
00:08:11,536 --> 00:08:16,016
una �nica orqu�dea mono que crece de
nuevo en un bosque en las colinas.
49
00:08:18,496 --> 00:08:21,215
Necesitamos voluntarios para
montar una vigilia de 24 horas,
50
00:08:21,216 --> 00:08:24,136
para protegerla de los cazadores
furtivos, mientras est� en flor.
51
00:08:28,056 --> 00:08:31,346
Su presidente, el Sr. Hilliard,
ha ofrecido trabajar un turno.
52
00:08:31,376 --> 00:08:37,256
Ser� voluntaria, Sr. Hilliard.
Buena elecci�n, Sra. Maitland.
53
00:08:37,256 --> 00:08:39,575
Si algunos m�s de ustedes
me dieran sus nombres
54
00:08:39,576 --> 00:08:42,506
antes del final del d�a,
yo estar�a muy agradecido.
55
00:08:42,536 --> 00:08:46,546
Y ahora, todo termin� para usted,
profesora Winstanley.
56
00:08:46,576 --> 00:08:49,746
Bueno, Dios m�o, la decisi�n del
jurado no fue f�cil este a�o.
57
00:08:49,776 --> 00:08:53,175
Pero el ganador de la mejor
planta en exposici�n
58
00:08:53,176 --> 00:08:55,136
es para ...
59
00:09:00,016 --> 00:09:02,066
�el Capit�n Tucker!
60
00:09:02,096 --> 00:09:05,105
Por su cymbidium en miniatura.
61
00:09:13,136 --> 00:09:16,106
Felicitaciones. Muy bien
merecido.
62
00:09:16,136 --> 00:09:19,895
Gracias, profesora.
El segundo premio es para el Sr. Hilliard
63
00:09:19,896 --> 00:09:21,856
por su phalaenopsis Follett.
64
00:09:24,136 --> 00:09:27,666
Bien hecho, Munro.
65
00:09:27,696 --> 00:09:33,656
Y el tercer premio es del Sr.
Plummer por su dendrobium nobile.
66
00:09:40,136 --> 00:09:42,866
Fue una elecci�n muy cerrada,
Sr. Plummer.
67
00:09:42,896 --> 00:09:45,586
Bueno, vivimos para mostrarnos
otro d�a, �no?
68
00:09:45,616 --> 00:09:46,906
Lo hacemos por cierto.
69
00:09:46,936 --> 00:09:48,816
Oh.
70
00:09:53,936 --> 00:09:58,265
Damas y caballeros, creo hablar
por todos cuando agradezco
71
00:09:58,296 --> 00:10:03,416
a la profesora Winstanley por dar
tan generosamente su precioso tiempo.
72
00:10:10,296 --> 00:10:13,456
Ha sido un placer.
Nos vemos el a�o que viene.
73
00:10:31,696 --> 00:10:33,736
�Ganar un est�pido tercer premio!
74
00:10:33,766 --> 00:10:36,586
�Quieres decir que fuiste abatido
de nuevo por Munro Hilliard?
75
00:10:36,816 --> 00:10:38,566
�Pomposo viejo imb�cil!
76
00:10:38,796 --> 00:10:41,846
S�lo por ser el due�o del lugar,
piensa que su derecho es ganar.
77
00:10:41,876 --> 00:10:44,000
S�lo obtuvo el segundo.
Fue vencido.
78
00:10:44,030 --> 00:10:46,984
�Sabes lo que pienso sobre
tus malditas orqu�deas!
79
00:10:47,016 --> 00:10:48,946
�S�lo caprichosas, caras malas
hierbas!
80
00:10:50,376 --> 00:10:53,065
Si compras m�s, estaremos
arruinados.
81
00:10:53,096 --> 00:10:55,336
�No puedes cultivar algo
que podamos comer?
82
00:11:01,896 --> 00:11:04,826
�C�mo va todo?
Hay una botella de Rioja atr�s.
83
00:11:04,856 --> 00:11:09,666
Felicitaciones por una nueva
extravagancia bot�nica, Sra. Barnaby.
84
00:11:09,696 --> 00:11:13,466
Gracias, Srta. Villiers.
�Puedo tentarla con la t�mbola?
85
00:11:13,496 --> 00:11:16,096
Una libra el boleto y seis por cinco.
S�, por supuesto.
86
00:11:28,896 --> 00:11:31,456
250. �se es un premio, �no?
87
00:11:31,456 --> 00:11:33,456
Ciertamente lo es.
88
00:11:37,376 --> 00:11:39,336
Gracias.
89
00:11:40,416 --> 00:11:42,536
�Gu�a Baedeker a Suiza!
90
00:11:46,976 --> 00:11:48,984
Maravillosamente casual.
91
00:11:49,016 --> 00:11:50,976
Gracias, Sr. Barnaby.
92
00:11:59,776 --> 00:12:03,586
Tengo algo en casa por lo que
literalmente matar�a.
93
00:12:03,616 --> 00:12:05,826
�Eso es un hecho?
94
00:12:05,856 --> 00:12:09,666
Hipotecar�a la casa solariega
s�lo para poner sus manos en ella.
95
00:12:09,696 --> 00:12:14,546
Los Hilliard no tienen hipotecas,
Henry.
96
00:12:14,576 --> 00:12:16,176
Disculpe.
97
00:12:50,816 --> 00:12:53,506
He cumplido con mi deber
hort�cola por hoy.
98
00:12:53,536 --> 00:12:55,976
Me voy a Londres para distraerme.
99
00:13:01,096 --> 00:13:03,666
Nos arruinar�s.
�Cu�nto te cost�?
100
00:13:03,696 --> 00:13:06,466
No tiene precio.
101
00:13:06,496 --> 00:13:09,016
�Bueno, no esperes que regrese
para el desayuno!
102
00:14:07,736 --> 00:14:09,665
�Madeline!
103
00:14:11,696 --> 00:14:13,656
Buenos d�as, S�crates.
104
00:14:15,096 --> 00:14:18,056
�Madeline! Soy yo! �Harry!
105
00:15:01,531 --> 00:15:03,491
�Toc� algo, Harry?
106
00:15:04,611 --> 00:15:07,731
No, por supuesto que no.
S�lo vine a cambiar el calefactor.
107
00:15:09,131 --> 00:15:12,211
�No la va a cubrir o algo as�?
108
00:15:21,651 --> 00:15:23,181
Buenos d�as, se�or.
109
00:15:23,211 --> 00:15:25,261
Buenos d�as, Scott.
110
00:15:25,291 --> 00:15:27,741
�ste es Harry Rose.
El hombre de mantenimiento.
111
00:15:27,771 --> 00:15:30,901
Constructor, decorador,
plomero y electricista.
112
00:15:30,931 --> 00:15:33,141
Eso tambi�n.
�l hace trabajos para la Srta. Villiers.
113
00:15:33,171 --> 00:15:36,261
�l la encontr�.
�Le importar�a esperar afuera, por favor?
114
00:15:36,291 --> 00:15:38,101
No, por supuesto que no.
115
00:15:41,131 --> 00:15:44,610
Bueno, tenemos el listado de
una mujer grande. Maleta,
116
00:15:44,611 --> 00:15:50,141
pasaporte, dinero suizo, cancelar
trabajos y leche, ocultar llave de la caja.
117
00:15:50,171 --> 00:15:53,421
�Podr�a haber sido un infarto?
Bueno ...
118
00:15:53,451 --> 00:15:58,170
Harry Rose llam� al polic�a
local y �l me llam� a m�
119
00:15:58,171 --> 00:16:01,461
porque no pod�a descubrir de
qu� eran estas manchas.
120
00:16:01,491 --> 00:16:04,141
Pero �l piensa que podr�a
haberse golpeado.
121
00:16:10,171 --> 00:16:12,411
Ella gan� ese libro en mi
stand de t�mbola.
122
00:16:14,131 --> 00:16:16,091
As� que tenemos algo viejo.
123
00:16:19,291 --> 00:16:21,301
Algo muy nuevo.
124
00:16:21,331 --> 00:16:22,981
�Hm!
125
00:16:23,011 --> 00:16:24,971
Un libro prestado de la biblioteca.
126
00:16:27,331 --> 00:16:29,381
Y algo azul.
127
00:16:29,411 --> 00:16:32,701
�Cree que iba a Suiza para
casarse?
128
00:16:32,731 --> 00:16:34,371
�Casarse?
S�.
129
00:16:35,531 --> 00:16:39,421
Y si todo se vino abajo ...
�Estaba despechada?
130
00:16:39,451 --> 00:16:41,491
Es una raz�n para que se
suicidara.
131
00:16:43,171 --> 00:16:45,131
Oh, venga a ver esto, se�or.
132
00:16:54,051 --> 00:16:57,541
Ocultar llave de la caja.
�Cree que debemos abrirla, se�or?
133
00:16:57,571 --> 00:17:00,701
Er... S�, deber�amos.
�Encontraste la llave?
134
00:17:00,731 --> 00:17:03,501
No, se�or.
Rose no sabe d�nde la guardaba.
135
00:17:03,531 --> 00:17:06,701
Pero con una de estas cajas
viejas, no hace falta.
136
00:17:06,731 --> 00:17:08,531
�En serio?
137
00:17:23,971 --> 00:17:27,411
�D�nde aprendiste a hacer eso?
En la escuela de bloques duros, se�or.
138
00:17:29,811 --> 00:17:31,821
Oh, disfr�talo.
139
00:17:31,851 --> 00:17:33,811
Un diario. �Hah!
140
00:17:37,771 --> 00:17:40,381
Ante diem sextum nonas
141
00:17:40,411 --> 00:17:42,981
maxima vulva...
142
00:17:43,011 --> 00:17:46,141
Mi lat�n est� un poco oxidado,
Scott.
143
00:17:46,171 --> 00:17:49,221
Pero creo que esto est� diciendo
algo bastante desagradable.
144
00:17:49,251 --> 00:17:51,221
�Historia antigua?
No, no.
145
00:17:51,251 --> 00:17:53,261
Es el diario de este a�o.
146
00:17:53,291 --> 00:17:55,091
De este a�o. De este mes.
147
00:17:55,091 --> 00:17:57,221
Esta semana.
Ella es insaciable, �no?
148
00:17:57,251 --> 00:17:59,301
Ella era. �Quieres verlo?
149
00:17:59,331 --> 00:18:02,821
El lat�n no estaba en el plan
de estudios de mi escuela.
150
00:18:02,851 --> 00:18:04,811
Sin duda era una caja de seguridad.
151
00:18:07,051 --> 00:18:09,781
�Oh!
Un libro de cuentas por su aspecto.
152
00:18:09,811 --> 00:18:13,421
Y sin intenci�n de que sea visto
por el recaudador de impuestos.
153
00:18:13,451 --> 00:18:17,421
No con todas las sumas
escritas en n�meros romanos.
154
00:18:17,451 --> 00:18:19,701
Necesito este material traducido.
155
00:18:19,731 --> 00:18:23,101
�George! �Viste el cuerpo?
156
00:18:23,131 --> 00:18:26,861
S�. Supongo que esto es parte
de la escena del crimen.
157
00:18:26,891 --> 00:18:30,021
No. No exactamente.
El Sargento Scott tiene una �nica
158
00:18:30,051 --> 00:18:34,091
pero muy eficaz forma de abrir
una caja fuerte cerrada.
159
00:18:47,171 --> 00:18:49,291
�Cu�nto tiempo lleva muerta?
160
00:18:54,971 --> 00:18:57,021
Ciertamente desde la noche
anterior.
161
00:18:57,051 --> 00:19:00,661
Entonces, �qu� te hace pensar
en otra cosa que causas naturales?
162
00:19:00,691 --> 00:19:05,221
Bueno, tenemos estas manchas aqu�.
Toma una declaraci�n de Rose.
163
00:19:05,251 --> 00:19:07,291
Ve si podemos rastrear a sus
familiares.
164
00:19:10,411 --> 00:19:12,421
George,
165
00:19:12,451 --> 00:19:14,461
�c�mo est� su lat�n?
166
00:19:14,491 --> 00:19:16,501
Puramente m�dico, me temo.
167
00:19:16,531 --> 00:19:18,581
�Quieres un traductor?
168
00:19:18,611 --> 00:19:22,221
El hermano Robert, en Midsomer
Abbey. Es tu mejor hombre.
169
00:19:22,251 --> 00:19:26,411
La ventaja es que sus abejas producen
la mejor miel que nunca haya probado.
170
00:19:28,491 --> 00:19:31,181
Harry Rose cree que ella no
tiene parientes cercanos,
171
00:19:31,211 --> 00:19:33,821
porque una vez le dijo
que era adoptada.
172
00:19:33,851 --> 00:19:36,930
Fue profesora de cl�sicas en el
Colegio de mujeres de Midsomer.
173
00:19:36,931 --> 00:19:38,011
Jubilada.
174
00:19:38,011 --> 00:19:41,301
�Qu� pasa con Rose?
Trabaja para todos en el pueblo.
175
00:19:41,331 --> 00:19:44,741
�Service para todos en el pueblo?
S�, esto tambi�n, se�or.
176
00:19:53,731 --> 00:19:55,811
�Hermano Robert?
177
00:20:02,011 --> 00:20:04,861
Hermano Robert, buenos d�as, se�or.
Buenos d�as.
178
00:20:04,891 --> 00:20:07,381
Soy el Detective Jefe
Inspector Barnaby.
179
00:20:07,411 --> 00:20:09,581
�ste es el Sargento Scott.
180
00:20:09,611 --> 00:20:11,780
Hemos venido por la traducci�n.
181
00:20:11,811 --> 00:20:14,771
Oh, s�, la traducci�n.
182
00:20:15,891 --> 00:20:20,021
No lo picar�n joven, si se
mantiene inm�vil.
183
00:20:20,051 --> 00:20:22,022
�Achoo!
Dios lo bendiga.
184
00:20:22,051 --> 00:20:25,061
Cymbidium, odontioda,
185
00:20:25,091 --> 00:20:28,221
phalaenopsis, papheopedilum.
186
00:20:28,251 --> 00:20:30,101
�stas son todas orqu�deas.
187
00:20:30,131 --> 00:20:35,102
Una orqu�dea odontioda se
vendi� por 500 libras.
188
00:20:35,131 --> 00:20:37,861
a un CM el 6 de septiembre
del a�o pasado.
189
00:20:37,891 --> 00:20:41,500
�500 libras por una flor?
Debe de estar ladrando.
190
00:20:41,531 --> 00:20:43,541
Necesita un experto para esto.
191
00:20:43,571 --> 00:20:45,181
�Alguna sugerencia?
192
00:20:45,211 --> 00:20:48,611
�Conoce a la profesora Winstanley?
193
00:20:48,611 --> 00:20:52,221
Mi esposa la conoce. Fue jurado de
la exposici�n de flores el otro d�a.
194
00:20:52,251 --> 00:20:56,781
Um... Ahora, hermano Robert,
me temo que este diario
195
00:20:56,811 --> 00:20:58,221
contiene ...
196
00:20:58,251 --> 00:21:04,861
bueno, detalles escabrosos de
actividad sexual ... m�s bien fuerte.
197
00:21:04,891 --> 00:21:06,851
�En serio?
198
00:21:09,211 --> 00:21:11,221
Mm.
199
00:21:11,251 --> 00:21:13,261
Dies Saturni
200
00:21:13,291 --> 00:21:15,301
ut canes in via
201
00:21:15,331 --> 00:21:17,341
delicias fecimus.
202
00:21:17,371 --> 00:21:20,381
Vinum bibimus
203
00:21:20,411 --> 00:21:22,261
et interim...
204
00:21:22,291 --> 00:21:24,301
fecit.
205
00:21:24,331 --> 00:21:26,341
Veo lo que quiere decir.
206
00:21:26,371 --> 00:21:32,061
S�bado, nos satisficimos
como perros callejeros.
207
00:21:32,091 --> 00:21:35,181
Bebimos vino y lo hicimos
una y otra vez.
208
00:21:35,211 --> 00:21:36,501
Ejem.
209
00:21:36,531 --> 00:21:41,541
Anoche, me estremezco al recordarlo,
�l era impotente.
210
00:21:41,571 --> 00:21:44,850
Ma�ana, entonces, deber�
despertarlo, no s�lo con
211
00:21:44,851 --> 00:21:46,890
mis caricias,
212
00:21:46,891 --> 00:21:48,851
sino con una poci�n.
213
00:21:51,291 --> 00:21:54,450
Tal vez sea un poco injusto,
dado su apasionamiento,
214
00:21:54,451 --> 00:21:57,971
hermano Robert, pedirle que
traduzca estas cosas.
215
00:21:57,971 --> 00:22:00,451
�En absoluto!
216
00:22:00,451 --> 00:22:02,501
Hora de las v�speras.
217
00:22:02,531 --> 00:22:06,581
Le dejar� saber los progresos
que voy haciendo.
218
00:22:06,611 --> 00:22:08,571
Adi�s.
219
00:22:10,771 --> 00:22:13,411
Gracias.
220
00:22:35,011 --> 00:22:36,971
Lo siento mucho, Inspector.
221
00:22:38,171 --> 00:22:40,211
Tuve una crisis con nuestras
strelizias.
222
00:22:54,011 --> 00:22:56,221
�stas son hermosas, �no?
223
00:22:56,251 --> 00:22:59,610
Esta colecci�n fue iniciada
por Sir Wilfred Hilliard,
224
00:22:59,611 --> 00:23:01,661
viajero y coleccionista de
plantas.
225
00:23:01,691 --> 00:23:05,261
Abuelo del presidente de la
Sociedad de la orqu�dea de Midsomer.
226
00:23:05,291 --> 00:23:07,341
Su esposa debe conocerlo.
Estoy seguro.
227
00:23:07,371 --> 00:23:10,301
Jonathan, ven a conocer a ...
228
00:23:10,331 --> 00:23:15,541
Pero ustedes ya se conocieron, �no?
En la feria de flores de Malham.
229
00:23:15,571 --> 00:23:18,461
S�.
Buenos d�as.
230
00:23:18,491 --> 00:23:23,301
Ahora, supongo que ambos supieron
de la Srta. Madeleine Villiers.
231
00:23:23,331 --> 00:23:26,821
�Supimos?
S�, supieron.
232
00:23:26,851 --> 00:23:29,181
Lamento ser el portador de
malas noticias.
233
00:23:29,211 --> 00:23:33,901
La Srta. Villiers fue encontrada
muerta ayer a la ma�ana.
234
00:23:33,931 --> 00:23:36,771
�Muerta? Eso es terrible.
235
00:23:38,291 --> 00:23:40,901
Pero estuvo en la exposici�n de flores,
S�, estuvo.
236
00:23:40,931 --> 00:23:44,061
Ella tom� tres de mis boletos
de t�mbola.
237
00:23:44,091 --> 00:23:47,781
Y me pareci� que usted la
conoc�a muy bien.
238
00:23:47,811 --> 00:23:50,821
Bueno ... S�,los dos la conoc�amos.
239
00:23:50,851 --> 00:23:54,211
Madeline admiraba la devoci�n de
Jonathan por nuestras orqu�deas.
240
00:23:55,691 --> 00:23:58,101
�S�lo eso?
241
00:23:58,131 --> 00:24:01,941
Bueno, tambi�n la asesor�
sobre su magnifico jard�n.
242
00:24:01,971 --> 00:24:04,531
No puedo creer que est� muerta.
243
00:24:06,611 --> 00:24:09,211
Yo tampoco. �Es horrible!
244
00:24:12,851 --> 00:24:14,811
Lo siento. Es la fiebre del heno.
245
00:24:15,971 --> 00:24:17,931
Entremos en la oficina.
246
00:24:22,611 --> 00:24:25,651
Muy amable de su parte, gracias.
Estoy intrigada.
247
00:24:34,691 --> 00:24:37,741
�Dios m�o! Parece que ...
248
00:24:37,771 --> 00:24:41,051
Madeline estaba vendiendo algunas
de las orqu�deas m�s raras del mundo.
249
00:24:42,931 --> 00:24:45,131
Por cantidades considerables
de dinero.
250
00:24:47,651 --> 00:24:49,661
Mire �sta, por ejemplo.
251
00:24:49,691 --> 00:24:52,141
El phragmipedium kovachii.
252
00:24:52,171 --> 00:24:55,181
Es de Per�.
Es una planta muy rara.
253
00:24:56,211 --> 00:24:58,930
Vendido el 10 de julio a
254
00:24:58,931 --> 00:25:00,971
a JK por...
255
00:25:00,971 --> 00:25:04,381
Libras ... VXCIX.
256
00:25:04,411 --> 00:25:07,741
Eso es 5.909 libras.
257
00:25:07,771 --> 00:25:11,010
Neofinetia falcata, variegated.
258
00:25:11,011 --> 00:25:12,541
A CP por ...
259
00:25:12,571 --> 00:25:14,621
Por 50.000 libras.
260
00:25:14,651 --> 00:25:16,701
�No!
��50 grandes por una flor?!
261
00:25:16,731 --> 00:25:19,021
Ricos y viejos japoneses
vinieron a recogerlas.
262
00:25:19,051 --> 00:25:23,010
Son peque�as flores blancas
con hojas incre�bles. Hermosas.
263
00:25:23,011 --> 00:25:25,021
S�, pero �50 grandes?
264
00:25:25,051 --> 00:25:26,331
Aqu� est�.
265
00:25:28,051 --> 00:25:30,181
�Dios m�o! Jonathan, mira esto.
266
00:25:30,211 --> 00:25:34,010
Papheopedilum Rothschildianum
amarilla.
267
00:25:34,011 --> 00:25:36,141
La amarilla ya no existe m�s.
268
00:25:36,171 --> 00:25:38,221
S�, existe, de acuerdo con esto.
269
00:25:38,251 --> 00:25:41,850
Papheopedilum. �Qu� es eso?
Es la orqu�dea zapatilla.
270
00:25:41,851 --> 00:25:43,901
De Paphos, que significa
zapatilla.
271
00:25:43,931 --> 00:25:46,341
Se refiere a la forma del
p�talo inferior.
272
00:25:46,371 --> 00:25:48,381
Una yellow roth.
273
00:25:48,411 --> 00:25:51,141
No puedo creerlo.
274
00:25:51,171 --> 00:25:53,210
Vendido a HP
275
00:25:53,211 --> 00:25:56,931
por 150.000 libras.
276
00:25:58,971 --> 00:26:01,021
�Qui�n es HP?
277
00:26:01,051 --> 00:26:03,651
A ese precio, probablemente
sea Harry Potter.
278
00:26:04,157 --> 00:26:06,087
O Henry Plummer.
279
00:26:28,117 --> 00:26:30,077
�Henry?
280
00:26:47,877 --> 00:26:49,837
�Henry?
281
00:27:08,557 --> 00:27:10,517
�Henry?
282
00:27:47,070 --> 00:27:49,160
�Cu�nto hace que est� muerto,
George?
283
00:27:49,190 --> 00:27:51,150
M�s de 36 horas.
284
00:27:52,270 --> 00:27:54,480
Parece como si hubiera salido
a cenar.
285
00:27:54,510 --> 00:27:56,670
Quiz�s el programa no estuvo
de acuerdo con �l.
286
00:28:09,470 --> 00:28:11,430
�Sra. Plummer?
287
00:28:15,950 --> 00:28:18,000
S� que esto no es f�cil.
288
00:28:18,030 --> 00:28:21,510
�Puede decirme cu�ndo vio a su
marido vivo por �ltima vez?
289
00:28:23,110 --> 00:28:25,160
Alrededor de las 7:30
el s�bado a la noche.
290
00:28:25,190 --> 00:28:28,150
Fue a la ciudad a ver esa obra.
291
00:28:30,030 --> 00:28:32,310
Bueno, una actriz porno, en
realidad.
292
00:28:33,950 --> 00:28:37,110
�Y d�nde fue usted, Sra. Plummer?
293
00:28:37,111 --> 00:28:39,240
�Yo?
294
00:28:39,270 --> 00:28:41,230
Fui a Londres.
295
00:28:43,430 --> 00:28:45,800
Volv� ayer, despu�s de medianoche.
296
00:28:45,830 --> 00:28:48,350
Um... Me levant� tarde y ...
297
00:28:48,351 --> 00:28:52,920
Cuando vi que no estaba durmiendo
en su cama fui a buscarlo.
298
00:28:52,950 --> 00:28:55,560
�Tiene alguna idea de por qu� ...
299
00:28:55,590 --> 00:28:57,600
S�.
300
00:28:57,630 --> 00:28:59,590
Le mostrar�.
301
00:29:10,830 --> 00:29:14,630
Cuando me fui, este lugar estaba
lleno de las flores m�s hermosas.
302
00:29:15,790 --> 00:29:18,150
S�lo un loco har�a una
cosa as�.
303
00:29:28,550 --> 00:29:32,520
Parece que hubieran sido rociadas
con algo, se�or. �Herbicida?
304
00:29:32,550 --> 00:29:35,880
�Cree que esto es por lo que
su marido se suicid�?
305
00:29:35,910 --> 00:29:37,870
No lo s�.
306
00:29:38,950 --> 00:29:40,910
Pero las orqu�deas eran su pasi�n.
307
00:29:43,430 --> 00:29:46,190
Realmente las amaba m�s de
lo que me am� a m�.
308
00:29:47,950 --> 00:29:50,890
�Puede pensar en alguien
que quisiera destruir la
309
00:29:50,891 --> 00:29:53,000
colecci�n de orqu�deas
de su marido?
310
00:29:53,011 --> 00:29:55,000
Nunca fui parte de ese mundo.
311
00:29:55,150 --> 00:29:59,400
Me di cuenta en la exposici�n de
flores, es muy competitiva.
312
00:29:59,430 --> 00:30:02,470
Los cultivadores de orqu�deas
son celosos hasta la locura.
313
00:30:02,470 --> 00:30:05,440
Pero ninguno destruir�a las
plantas que idolatran.
314
00:30:05,470 --> 00:30:07,600
Las orqu�deas de Henry no
eran baratas.
315
00:30:07,630 --> 00:30:09,680
No, desde luego que no lo eran.
316
00:30:09,710 --> 00:30:13,230
Tengo motivos para creer que su
marido pag� 150.000 libras
317
00:30:13,231 --> 00:30:16,960
por una orqu�dea muy rara.
�Sab�a algo de eso?
318
00:30:16,990 --> 00:30:21,360
�150.000 libras? �De d�nde sac�
todo ese dinero?
319
00:30:21,390 --> 00:30:24,080
No s�.
Entiendo que estaba jubilado.
320
00:30:24,110 --> 00:30:29,150
Sin embargo, debe haber un valor
considerable en esta casa, quiz� �l ...
321
00:30:29,151 --> 00:30:31,200
�sta era la casa de mis padres.
322
00:30:31,230 --> 00:30:34,190
La �ltima cosa que quise fue
volver y vivir aqu�.
323
00:30:35,910 --> 00:30:38,480
Henry pudo estar listo
para la jubilaci�n.
324
00:30:38,510 --> 00:30:40,680
Pero yo no.
325
00:30:40,710 --> 00:30:43,120
��l podr�a haber pedido una
hipoteca sobre la casa?
326
00:30:43,150 --> 00:30:46,160
Pudo haber sido imprudente,
pero no tan imprudente.
327
00:30:46,190 --> 00:30:48,480
Sra. Plummer.
328
00:30:48,510 --> 00:30:51,760
�Est� segura de que no sab�a
sobre esta rara orqu�dea?
329
00:30:51,790 --> 00:30:53,830
No, No lo sab�a.
330
00:30:53,830 --> 00:30:55,910
Pero si alguna vez existi�,
331
00:30:55,911 --> 00:30:59,000
probablemente pereci� con
el resto de ellas.
332
00:31:00,110 --> 00:31:02,070
�Me disculpar�an?
333
00:31:48,590 --> 00:31:51,040
�Qu� pasa, Harry?
334
00:31:51,070 --> 00:31:54,480
No cre� que estuviera bien
dec�rselo por tel�fono.
335
00:31:54,510 --> 00:31:57,110
No puedo hacer esto m�s f�cil,
Sr. Fong.
336
00:31:58,270 --> 00:32:00,230
Ella est� muerta.
337
00:32:02,910 --> 00:32:04,920
�Muerta?
338
00:32:04,950 --> 00:32:06,910
�C�mo puede estar muerta?
339
00:32:08,270 --> 00:32:10,230
�Habl� con ella la semana pasada!
340
00:32:14,830 --> 00:32:17,720
La encontr� sentada en esa silla
esta ma�ana.
341
00:32:17,750 --> 00:32:19,710
Vestida con su traje griego.
342
00:32:21,590 --> 00:32:23,550
Luc�a muy tranquila.
343
00:32:26,190 --> 00:32:28,200
�D�nde est� ahora?
344
00:32:28,230 --> 00:32:30,190
La polic�a se la llev�.
345
00:32:31,310 --> 00:32:34,200
Ten�a hecha su maleta, lista
para irse con usted.
346
00:32:34,230 --> 00:32:36,190
Se llevaron eso tambi�n.
347
00:33:05,710 --> 00:33:07,680
��Qui�n hizo esto?!
348
00:33:07,710 --> 00:33:09,790
La polic�a.
349
00:33:09,790 --> 00:33:12,030
Se llevaron los libros con
ellos tambi�n.
350
00:33:18,350 --> 00:33:20,360
�D�nde est� la orqu�dea?
351
00:33:20,390 --> 00:33:22,350
La vendi�. Tal como usted
le indic� que hiciera.
352
00:33:28,230 --> 00:33:30,440
Ella era una mujer notable, Harry.
353
00:33:30,470 --> 00:33:32,550
Y s� que la cuidaste muy bien.
354
00:33:33,790 --> 00:33:35,280
Gracias.
355
00:33:35,310 --> 00:33:38,150
Fue envenenada.
Con cicuta
356
00:33:39,151 --> 00:33:40,840
�Cicuta?
357
00:33:40,870 --> 00:33:44,000
Conium maculatum.
Gran favorita de los griegos.
358
00:33:44,030 --> 00:33:48,520
De hecho, una infusi�n de cicuta se
us� para matar a S�crates en 399 AC.
359
00:33:48,550 --> 00:33:50,920
Un poco antes de mi �poca,
Sr. Bullard.
360
00:33:50,950 --> 00:33:55,000
Entonces, ella reserv� un vuelo
a Suiza. La maleta esta llena.
361
00:33:55,030 --> 00:33:58,920
Estaba a punto de casarse.
Esperando la luna de miel.
362
00:33:58,950 --> 00:34:02,200
�Perd�n?
Estaba pensando en la trusa, se�or.
363
00:34:02,230 --> 00:34:04,800
Mm. Por supuesto lo estabas.
364
00:34:04,830 --> 00:34:09,840
Pero estoy de acuerdo, este escenario
no puede incluir suicidio, �no?
365
00:34:09,870 --> 00:34:13,480
Pero un mill�n de libras por
contrabando de orqu�deas ...
366
00:34:13,510 --> 00:34:17,310
Ahora �sa podr�a ser una buena
raz�n para que alguien la matara.
367
00:34:18,870 --> 00:34:21,829
Te digo que lo que realmente
me gustar�a saber, George,
368
00:34:21,830 --> 00:34:25,430
es si nuestro Sr. Plummer aqu�
se ahorc� �l mismo.
369
00:34:26,790 --> 00:34:29,600
Creo que es tiempo de que
hagamos una visita
370
00:34:29,630 --> 00:34:32,640
al presidente de la Sociedad
de la orqu�dea de Midsomer.
371
00:34:32,670 --> 00:34:35,400
Podr�amos tener una guerra de
orqu�deas en nuestras manos.
372
00:34:35,430 --> 00:34:37,390
Gracias, George.
373
00:34:38,630 --> 00:34:40,590
�Qu� trusa?
374
00:34:56,790 --> 00:34:57,840
�S�?
375
00:34:57,870 --> 00:35:01,520
Soy el Detective Jefe Inspector
Barnaby. �ste es el DS Scott.
376
00:35:01,550 --> 00:35:03,560
�Qu� vino a inspeccionar?
377
00:35:03,590 --> 00:35:06,080
�Est� el Sr. Hilliard en casa,
por favor?
378
00:35:06,110 --> 00:35:08,080
Me temo que no.
379
00:35:09,110 --> 00:35:11,680
�D�nde estar�a �l entonces,
Jeeves?
380
00:35:11,710 --> 00:35:13,790
Est� en las colinas.
381
00:35:13,790 --> 00:35:15,910
En la patrulla de orqu�deas.
382
00:35:23,110 --> 00:35:25,640
�Est� seguro de que �ste es
el lugar correcto, se�or?
383
00:35:25,670 --> 00:35:28,830
S�. �sta es Piecrust Down.
Y �sa es Piecrust Woods.
384
00:35:29,950 --> 00:35:31,960
Y ellos est�n en alguna parte.
385
00:35:31,990 --> 00:35:33,830
Cuidado con los pies.
386
00:35:39,910 --> 00:35:43,960
�Ustedes ah�! �No se muevan!
387
00:35:43,990 --> 00:35:46,630
Que el ...
�No se mueva, he dicho!
388
00:35:46,630 --> 00:35:48,800
S�lo c�lmese, se�or.
No d� un paso atr�s.
389
00:35:48,830 --> 00:35:50,640
�No se mueva!
390
00:35:50,670 --> 00:35:52,190
�Imb�cil!
�Idiota!
391
00:35:59,670 --> 00:36:02,510
�Por qu� no se qued� quieto?
392
00:36:09,750 --> 00:36:12,110
Es la primera vez que ha
florecido en cinco a�os.
393
00:36:13,510 --> 00:36:16,160
Y la pisote� hasta la muerte.
�Idiota!
394
00:36:16,190 --> 00:36:18,200
Lo siento por eso.
395
00:36:18,230 --> 00:36:21,360
Ahora s� de d�nde viene
"desprevenido polic�a".
396
00:36:21,390 --> 00:36:23,469
Y usted, se�or, podr�a ir a la c�rcel
397
00:36:23,470 --> 00:36:27,560
por amenazar a un agente de polic�a
con un arma letal. Baje eso.
398
00:36:27,590 --> 00:36:30,120
Es tan letal como yo.
399
00:36:30,150 --> 00:36:33,840
Y esto puede ser m�s letal de
lo que usted piensa.
400
00:36:33,870 --> 00:36:37,030
Como encontr� qu�rum de la
Sociedad de la orqu�dea de Midsomer
401
00:36:37,031 --> 00:36:38,869
aqu� en maniobras,
402
00:36:38,870 --> 00:36:44,030
aprovechar� la oportunidad para
decirles que otro de sus miembros,
403
00:36:44,031 --> 00:36:46,030
Henry Plummer, est� muerto.
404
00:36:47,390 --> 00:36:50,200
�Henry est� muerto?
�Dios m�o!
405
00:36:50,230 --> 00:36:53,000
Y alguien destruy� no una,
406
00:36:53,030 --> 00:36:55,080
por lo que pido disculpas.
407
00:36:55,110 --> 00:36:59,000
Alguien destruy� toda su
colecci�n de orqu�deas.
408
00:36:59,030 --> 00:37:03,750
�Alguien tiene alguna idea de
qui�n podr�a hacer eso y por qu�?
409
00:37:07,070 --> 00:37:09,120
Plummer era un advenedizo.
410
00:37:09,150 --> 00:37:13,310
Desesperado por una reputaci�n entre
los verdaderos cultivadores de orqu�dea.
411
00:37:13,310 --> 00:37:17,830
Pero �l compr� sus plantas, en
lugar de cultivarlas �l mismo.
412
00:37:20,270 --> 00:37:22,560
Siento que el pobre hombre
est� muerto, pero ...
413
00:37:22,590 --> 00:37:26,000
Bueno, pero no era exactamente
el m�s popular de nuestros miembros.
414
00:37:26,030 --> 00:37:29,640
Ning�n coleccionista genuino
destruir�a una orqu�dea �nica.
415
00:37:29,670 --> 00:37:34,320
�Por no hablar de toda una colecci�n!
A diferencia del Sr. Flatfoot aqu�.
416
00:37:34,350 --> 00:37:37,680
�Y d�nde estaba usted el s�bado
a la noche, Sr. Hilliard?
417
00:37:37,710 --> 00:37:41,080
Cenando con el teniente
del condado.
418
00:37:41,110 --> 00:37:44,470
En compa��a de mi esposa
si realmente quiere saber.
419
00:38:21,710 --> 00:38:24,110
Gracias por eso.
Muchas gracias.
420
00:38:26,030 --> 00:38:28,080
Algo aqu�, se�or.
421
00:38:28,110 --> 00:38:32,240
Nuestra Srta. Villiers hizo tres
viajes a Borneo en los �ltimos 12 meses.
422
00:38:32,270 --> 00:38:34,240
Y uno a Per�.
Borneo y Per�.
423
00:38:34,270 --> 00:38:36,670
No est� mal para una maestra
de escuela jubilada.
424
00:38:36,670 --> 00:38:40,080
Con mi pensi�n, tendr�a suerte de
llegar tan lejos como Bournemouth.
425
00:38:40,110 --> 00:38:42,920
�Ooh!
Aun as�, no tenemos influencia
426
00:38:42,950 --> 00:38:44,910
con su agente de viaje, �no?
427
00:38:51,510 --> 00:38:54,960
Hola, Dan, �qu� puedo hacer por ti?
�Un pasaje para R�o?
428
00:38:54,990 --> 00:38:58,550
�Por qu� ir�a yo a R�o cuando
todo est� comenzando en Midsomer?
429
00:39:00,230 --> 00:39:02,750
Encontramos esto en el pasaporte
de la Srta. Villiers.
430
00:39:04,390 --> 00:39:06,400
Pensamos que ten�a una cuenta aqu�.
431
00:39:06,430 --> 00:39:08,480
S�, bueno, puede tenerla.
432
00:39:08,510 --> 00:39:10,700
Pero todos nuestros registros
son confidenciales
433
00:39:10,701 --> 00:39:12,760
bajo la Ley de protecci�n
de datos.
434
00:39:12,790 --> 00:39:16,120
Te ver� m�s tarde.
�A d�nde vas?
435
00:39:16,150 --> 00:39:18,720
Voy a conseguir una orden
de registro.
436
00:39:18,750 --> 00:39:21,320
�Dan! Estoy segura de que
podemos encontrar un atajo.
437
00:39:21,350 --> 00:39:23,750
Ven y si�ntate.
438
00:39:25,790 --> 00:39:27,800
S�lo no se lo digas a nadie.
439
00:39:27,830 --> 00:39:30,470
Que me muera si es as�.
440
00:39:32,230 --> 00:39:34,830
Lindo uniforme.
441
00:39:38,790 --> 00:39:40,870
Bien. Madeline Villiers.
442
00:39:40,870 --> 00:39:42,640
Era una viajera frecuente.
443
00:39:42,670 --> 00:39:45,560
El a�o pasado, fue tres veces
al Lejano Oriente.
444
00:39:45,590 --> 00:39:47,829
Y a Sudam�rica, y a Borneo,
445
00:39:47,830 --> 00:39:49,870
a principios de este a�o.
446
00:39:49,870 --> 00:39:53,200
�Ooh! Ahora, esto es muy interesante.
�Qu� es?
447
00:39:53,230 --> 00:39:57,080
Esta cuenta tambi�n fue utilizada
por el Sr. Jimmy Fong.
448
00:39:57,110 --> 00:39:59,110
�Tienes una direcci�n de �l?
449
00:40:00,910 --> 00:40:04,699
No. Pero ...�l ten�a previsto
viajar al Reino Unido desde Bangkok,
450
00:40:04,700 --> 00:40:06,500
Laos, el s�bado pasado.
451
00:40:06,530 --> 00:40:08,180
S�bado ...
452
00:40:08,210 --> 00:40:10,800
�se fue el d�a de la Feria de
flores de Midsomer,
453
00:40:10,830 --> 00:40:13,300
y el d�a en que Madeline
Villiers fue asesinada.
454
00:40:13,830 --> 00:40:16,020
Gracias, Cully, te dir� algo,
455
00:40:16,050 --> 00:40:19,980
si imprimes esto para m�,
te pagar� el almuerzo.
456
00:40:20,010 --> 00:40:22,000
Suena bien.
457
00:40:22,110 --> 00:40:24,110
Pase, por favor.
458
00:40:28,910 --> 00:40:31,070
Usted es el �nico albacea Sr. Fong.
459
00:40:33,150 --> 00:40:35,200
Por favor, si�ntese.
460
00:40:35,230 --> 00:40:39,800
La Srta. Villiers le dej�
toda su herencia.
461
00:40:39,830 --> 00:40:43,070
A condici�n de que ella sea
cremada,
462
00:40:43,071 --> 00:40:47,440
y sus cenizas esparcidas para
fertilizar orqu�deas.
463
00:40:47,470 --> 00:40:50,670
Siempre encontr� eso muy
extra�o.
464
00:40:52,190 --> 00:40:53,990
Hm. En las laderas del
465
00:40:53,990 --> 00:40:55,560
Monte ...
466
00:40:55,590 --> 00:41:00,200
Kinabalu.
�D�nde es eso exactamente?
467
00:41:00,230 --> 00:41:02,910
Borneo.
Ah. Mm.
468
00:41:04,150 --> 00:41:07,389
�Qu� pas� con los libros que
tomaron de la caja fuerte?
469
00:41:07,390 --> 00:41:10,869
Oh, nos aseguraremos de que
la polic�a pague por los da�os
470
00:41:10,870 --> 00:41:14,910
y los devuelva a su leg�timo
propietario ... usted.
471
00:41:17,230 --> 00:41:19,399
Parece como si todo el dinero
de la Srta. Villiers
472
00:41:19,400 --> 00:41:21,150
proviniera de las orqu�deas
473
00:41:21,180 --> 00:41:23,510
que fueron pagadas en esta
cuenta bancaria de Suiza.
474
00:41:24,950 --> 00:41:28,200
S�, adelante.
Sabemos que vendi� la pa ...
475
00:41:28,230 --> 00:41:30,200
Papheopedilum.
�sa era la �nica.
476
00:41:30,230 --> 00:41:32,240
Por � 150.000.
477
00:41:32,270 --> 00:41:34,280
Pero s�lo � 25.000 de ellas
478
00:41:34,310 --> 00:41:36,310
fueron depositadas en su cuenta.
479
00:41:37,350 --> 00:41:39,430
Hm.Lo que significa ...
480
00:41:39,430 --> 00:41:43,510
que � 125.000 todav�a no han
sido pagadas, �no?
481
00:41:43,510 --> 00:41:47,229
Y si el comprador era de hecho
Henry Plummer,
482
00:41:47,230 --> 00:41:49,909
y si la orqu�dea fue
destruida por alguien
483
00:41:49,910 --> 00:41:53,740
antes de que fuera pagada
por completo ...
484
00:41:55,790 --> 00:42:00,480
Quiz�s Henry Plummer iba a vender
la orqu�dea, con un beneficio.
485
00:42:00,510 --> 00:42:04,560
�Alguien lo golpe� y luego colg�
para hacerlo parecer suicidio?
486
00:42:04,590 --> 00:42:07,520
Puede que estemos buscando un
tercer individuo aqu�, Scott.
487
00:42:07,550 --> 00:42:11,120
Alguien que mat� a Henry Plummer
por su orqu�dea.
488
00:42:11,150 --> 00:42:13,080
Quemando todo el lote para
cubrir sus huellas.
489
00:42:13,110 --> 00:42:15,480
�Qui�n m�s sab�a que Plummer
ten�a esa orqu�dea?
490
00:42:15,510 --> 00:42:19,240
Si yo fuera apostador, pondr�a mis
fichas en ese estirado de Hilliard.
491
00:42:19,270 --> 00:42:23,520
No. si dijo que �l y su esposa
cenaron con el teniente
492
00:42:23,550 --> 00:42:26,440
la noche del asesinato,
probablemente lo hicieron.
493
00:42:27,470 --> 00:42:30,640
Me gustar�a echar otro vistazo
a la casa de la Srta. Villiers.
494
00:42:53,670 --> 00:42:55,749
Imagino que siempre podr�amos ...
495
00:42:55,750 --> 00:42:58,400
Obtener una orden de registro,
estabas a punto de decir, Scott.
496
00:42:58,430 --> 00:42:59,720
Exactamente, se�or.
497
00:42:59,750 --> 00:43:02,080
Oh, es usted.
498
00:43:02,110 --> 00:43:03,760
�Qu� est� haciendo aqu�?
499
00:43:03,790 --> 00:43:07,360
�Yo? Estoy terminando un trabajo
por el que ella ya me hab�a pagado.
500
00:43:07,390 --> 00:43:09,389
Una canilla nueva en el jard�n.
Sr. Rose,
501
00:43:09,390 --> 00:43:11,390
qu� honorable de su parte.
502
00:43:11,390 --> 00:43:15,230
�Tiene las llaves?
No, el abogado bloque� todo.
503
00:43:24,950 --> 00:43:27,000
Qu� hermoso jard�n.
504
00:43:27,030 --> 00:43:30,229
S�. Un muchacho
viene a hacerlo.
505
00:43:30,230 --> 00:43:32,190
Un universitario estudiante
de plantas.
506
00:43:53,790 --> 00:43:55,750
�Venga a echar un vistazo a esto,
se�or!
507
00:44:03,950 --> 00:44:06,310
�Esto tiene algo que ver con
usted, Harry?
508
00:44:06,350 --> 00:44:08,440
No, no es mi departamento.
509
00:44:08,470 --> 00:44:12,950
Pero es mortal. Tiene �cido
sulf�rico en �l. No lo toque.
510
00:44:38,790 --> 00:44:41,200
Se lo dije.
511
00:44:41,230 --> 00:44:44,110
Se supone que hay que diluir
una parte en 100.
512
00:44:44,110 --> 00:44:47,670
�Fue usted el que verti� este
material en las orqu�deas de Plummer?
513
00:44:47,670 --> 00:44:50,790
�Yo? No tocar�a eso ni con
un palo.
514
00:44:50,790 --> 00:44:55,240
Saca una muestra, Scott, ll�vasela
a George Bullard para analizarla.
515
00:44:55,270 --> 00:44:59,360
Sr. Rose, �qu� sabe
acerca de la cicuta?
516
00:44:59,390 --> 00:45:01,310
Ahora, hasta donde yo s�.
517
00:45:18,350 --> 00:45:20,360
Esto es cicuta.
518
00:45:20,390 --> 00:45:22,429
�C�mo la conoce?
519
00:45:22,430 --> 00:45:24,470
Ella me lo dijo.
520
00:45:24,471 --> 00:45:26,520
Es venenosa.
521
00:45:26,550 --> 00:45:29,710
Algo que ver con unos griegos
antiguos. Ella se mostr� interesada.
522
00:45:29,711 --> 00:45:32,360
Nombr� a S�crates.
Tiene un busto suyo en la casa.
523
00:45:32,390 --> 00:45:35,920
�C�mo puede convertirse esto
en un veneno?
524
00:45:35,950 --> 00:45:38,920
No tengo idea. Si lo aplasta
huele a pis de rat�n.
525
00:45:38,950 --> 00:45:41,030
Madeline... la Srta. Villiers,
526
00:45:41,031 --> 00:45:45,240
guardaba una botella en caso de que
tuviera una enfermedad debilitante.
527
00:45:45,270 --> 00:45:48,320
Tengo que continuar. Tengo un
trabajo de cableado en una hora.
528
00:45:49,350 --> 00:45:53,200
�D�nde aprendi� esas habilidades
de decoraci�n y construcci�n?
529
00:45:53,230 --> 00:45:54,950
�En prisi�n?
530
00:46:08,030 --> 00:46:11,070
Soy un prisionero de por vida,
sin licencia.
531
00:46:11,071 --> 00:46:13,200
Pero creo que eso ya lo sabe.
532
00:46:13,230 --> 00:46:15,960
Pens� que ten�a el aspecto
de un retraso de la edad.
533
00:46:15,990 --> 00:46:18,760
�Por qu� entr�?
Homicio involuntario.
534
00:46:18,790 --> 00:46:22,040
Por el cual cumpli� ocho a�os,
creo.
535
00:46:22,070 --> 00:46:24,100
Trabaj� como taxista cuando
estaba borracho.
536
00:46:24,230 --> 00:46:26,820
Estoy limpio ahora.
No tuve nada que ver son su muerte.
537
00:46:26,850 --> 00:46:28,710
No estoy sugiriendo que lo hizo.
538
00:46:28,790 --> 00:46:30,800
He mantenido mi nariz limpia.
539
00:46:30,950 --> 00:46:33,860
�No quiero volver a entrar!
�D�nde vive?
540
00:46:33,990 --> 00:46:38,000
Centro de acogida de Causton. Y si
quiere seguir viviendo all�, Harry,
541
00:46:38,001 --> 00:46:42,480
me gustar�a o�r todo lo que no nos
est� diciendo sobre la Srta. Villiers.
542
00:46:42,510 --> 00:46:46,600
Bueno, ella no era la soltera
que todo el mundo pensaba.
543
00:46:46,630 --> 00:46:48,640
As� lo creo.
544
00:46:48,670 --> 00:46:50,989
Y por su propio bien,
545
00:46:50,990 --> 00:46:53,240
�qui�n la visit� en los
�ltimos d�as?
546
00:46:53,270 --> 00:46:55,750
Bueno, no estuve aqu� todo
el tiempo, ya sabe.
547
00:46:58,470 --> 00:47:01,990
Vi una caja de pizza y algunas
latas de cerveza en el incinerador.
548
00:47:18,310 --> 00:47:20,550
�Un regalo para el viejo
S�crates, Sr. Rose?
549
00:47:25,805 --> 00:47:27,804
Estoy bastante segura de que
es un h�brido.
550
00:47:27,805 --> 00:47:29,805
S�, aqu� est�.
551
00:47:32,765 --> 00:47:34,725
�sa es la �nica.
552
00:47:36,245 --> 00:47:38,925
Oh. Er... S�. Ejem.
553
00:47:40,365 --> 00:47:41,805
Er...
554
00:47:41,806 --> 00:47:44,165
Ejem. Es una bonita flor.
555
00:47:44,165 --> 00:47:46,244
Mi phalaenopsis.
556
00:47:46,245 --> 00:47:49,125
Ellas exudan glamour,
�no cree?
557
00:47:50,165 --> 00:47:52,325
A�aden una especie de ... no s�
558
00:47:52,326 --> 00:47:54,765
sensualidad a la habitaci�n.
559
00:47:54,765 --> 00:47:56,405
Ejem.
560
00:47:58,485 --> 00:48:00,495
S�. Estoy en lo cierto.
Es un h�brido.
561
00:48:00,525 --> 00:48:02,525
Tambi�n conocida como la rosa
Bardot.
562
00:48:02,526 --> 00:48:04,644
Ah. Rosa.
563
00:48:04,645 --> 00:48:06,615
En realidad no es una rosa.
No, no.
564
00:48:06,645 --> 00:48:10,135
Madeline Villiers emple� a un hombre
para mantenimiento llamado Rose.
565
00:48:10,165 --> 00:48:12,215
�Conoce a ese hombre, profesora?
566
00:48:12,245 --> 00:48:14,215
�Harry Rose? De hecho lo conozco.
567
00:48:14,245 --> 00:48:16,335
Harry es una bendici�n absoluta.
568
00:48:16,365 --> 00:48:19,205
Para un buen n�mero de personas
en el vecindario.
569
00:48:21,245 --> 00:48:23,775
Tengo una informaci�n
interesante, se�or.
570
00:48:23,805 --> 00:48:25,815
�S�?
S�.
571
00:48:25,845 --> 00:48:28,284
La cuenta de la Srta. Villiers
en Suiza
572
00:48:28,285 --> 00:48:30,785
era compartida con un sujeto
llamado Jimmy Fong,
573
00:48:30,886 --> 00:48:32,935
que estuvo haciendo retiros.
574
00:48:32,965 --> 00:48:36,135
�Jimmy Fong? �Qui�n es?
575
00:48:36,165 --> 00:48:40,000
No s�. Tambi�n compart�a la cuenta
de la agencia de viajes con ella.
576
00:48:40,085 --> 00:48:42,455
Y vol� hace tres d�as desde
Bangkok.
577
00:48:42,485 --> 00:48:45,895
�Bangkok?
Su socio de contrabando, quiz�s.
578
00:48:45,925 --> 00:48:49,215
�Chino, tal vez? �Viajes al
Lejano Oriente? Bien podr�a ser.
579
00:48:49,245 --> 00:48:53,005
Quiz�s hubo una pelea entre
ladrones. �D�nde est� ahora?
580
00:48:53,034 --> 00:48:55,805
No lo s�. Pero pronto estar�
corto de dinero.
581
00:48:55,806 --> 00:48:58,535
He congelado su cuenta conjunta
en el banco suizo.
582
00:48:58,565 --> 00:49:00,135
�C�mo lograste eso?
583
00:49:00,165 --> 00:49:04,455
�rase una vez, se�or, hubo un
polic�a suizo de la polic�a fiscal.
584
00:49:04,485 --> 00:49:06,535
Amable amigo. Hombre de familia.
585
00:49:06,565 --> 00:49:09,095
Se meti� en un peque�o l�o
con una prostituta.
586
00:49:09,125 --> 00:49:10,775
Lo saqu� de �l.
587
00:49:10,805 --> 00:49:12,925
Nunca dejas de sorprenderme, Scott.
588
00:49:14,605 --> 00:49:17,815
Sorpr�ndeme un poco m�s
buscando a este Jimmy Fong.
589
00:49:17,845 --> 00:49:21,615
�C�mo va el hermano Robert con
su traducci�n del diario?
590
00:49:21,645 --> 00:49:25,416
Se�or, en la abad�a, todav�a
saben la hora por un reloj de sol.
591
00:49:25,445 --> 00:49:28,215
Deber�amos interrogar a la
profesora Winstanley.
592
00:49:28,245 --> 00:49:31,855
S�, debemos hacerlo. Ella sabe mucho
m�s de lo que nos est� diciendo.
593
00:49:31,885 --> 00:49:35,645
Entonces, �no hay duda de que la
ver� otra vez para conversar?
594
00:49:35,646 --> 00:49:38,685
S�, por supuesto que lo har�.
�Seguro de que estar� a salvo, se�or?
595
00:49:41,725 --> 00:49:43,805
Entonces, �qu� hay con
estas plantas
596
00:49:43,806 --> 00:49:47,165
que convierten a los coleccionistas
en criminales?
597
00:49:48,245 --> 00:49:50,284
Adicci�n. Obsesi�n.
598
00:49:50,285 --> 00:49:52,295
Man�a.
599
00:49:52,325 --> 00:49:54,375
Ll�melo como quiera.
600
00:49:54,405 --> 00:49:57,444
Personalmente, me atraen tanto
por lo peculiar,
601
00:49:57,445 --> 00:49:59,495
como por lo er�tico.
602
00:49:59,525 --> 00:50:03,455
Tome esta papheopedilum sanderianum
aqu�.
603
00:50:03,485 --> 00:50:06,165
Basta mirar sus pliegues deliciosos,
604
00:50:06,166 --> 00:50:09,805
que perfectamente rodean
la brillante bolsa.
605
00:50:13,285 --> 00:50:16,805
�Sab�a que orqu�dea es una palabra
griega que significa test�culo?
606
00:50:17,885 --> 00:50:19,655
�Eso es un hecho?
607
00:50:19,685 --> 00:50:21,645
�Ve lo que quiero decir?
608
00:50:22,965 --> 00:50:29,135
�Qu� piensa el Sr. Winstanley sobre
su pasi�n por las orqu�deas?
609
00:50:29,165 --> 00:50:32,085
�l me abandon� hace a�os.
610
00:50:35,165 --> 00:50:38,016
�El nombre Jimmy Fong
significa algo para usted?
611
00:50:38,045 --> 00:50:40,575
�Fong? Es un conocido
contrabandista de orqu�deas.
612
00:50:40,605 --> 00:50:44,455
La convenci�n internacional del
comercio de especies en extinci�n
613
00:50:44,485 --> 00:50:46,535
ha estado detr�s de �l durante a�os.
614
00:50:46,565 --> 00:50:49,815
�Sab�a que estuvo involucrado
con la Srta. Villiers?
615
00:50:49,845 --> 00:50:51,965
Estoy intrigada.
616
00:50:53,285 --> 00:50:55,655
Pero no ten�a idea.
617
00:50:55,685 --> 00:50:58,405
Con el debido respeto, Margaret,
618
00:50:58,405 --> 00:51:00,816
Creo que usted est� ocultando
algo.
619
00:51:00,845 --> 00:51:02,805
Nunca guardo nada.
620
00:51:04,565 --> 00:51:06,525
Congesti�n vascular.
621
00:51:08,245 --> 00:51:11,365
Ampliaci�n de la vena por
encima del punto de la lesi�n.
622
00:51:11,366 --> 00:51:14,895
Y ... cianosis.
623
00:51:14,925 --> 00:51:17,535
La decoloraci�n azul de
los dedos.
624
00:51:17,565 --> 00:51:22,965
Fue estrangulado primero y luego
colgado para que pareciera suicidio.
625
00:51:24,245 --> 00:51:26,165
�Qu� hay del herbicida?
626
00:51:26,165 --> 00:51:29,935
De uso com�n hace 20 a�os, me temo.
Ahora prohibido, por supuesto.
627
00:51:29,965 --> 00:51:32,685
Todav�a estoy esperando los
resultados de las pruebas.
628
00:51:32,685 --> 00:51:35,455
Oh. Esa vieja botella inclu�a
cicuta.
629
00:51:35,485 --> 00:51:38,376
Disculpen, caballeros.
630
00:51:38,405 --> 00:51:40,455
Espera, Charlie.
631
00:51:40,485 --> 00:51:42,805
Gracias, George.
Gracias por eso.
632
00:51:44,005 --> 00:51:45,965
S�, vamos, Charlie.
633
00:51:47,805 --> 00:51:49,815
�Qu�, nada en absoluto?
634
00:51:49,845 --> 00:51:51,805
Est� bien. Gracias.
635
00:51:53,605 --> 00:51:55,735
No est� el nombre de Fong
636
00:51:55,765 --> 00:51:59,215
en ninguno de los B&B u hoteles
a 50 millas de aqu�, se�or.
637
00:51:59,245 --> 00:52:02,255
Tal vez se fue de nuevo a Bangkok.
Quiz�s lo hizo.
638
00:52:02,285 --> 00:52:05,575
Si hubiera venido de esa manera
para matar a la Srta. Villiers.
639
00:52:05,605 --> 00:52:08,615
�Pero qu� si hubiera venido
para casarse con ella?
640
00:52:08,645 --> 00:52:12,016
�C�mo crees que reaccionar�a
si llegara m�s temprano
641
00:52:12,045 --> 00:52:16,655
y la atrapara en flagrante
con ... Henry Plummer, tal vez?
642
00:52:16,685 --> 00:52:19,256
Eso ciertamente curar�a su
desfasaje horario, se�or.
643
00:52:19,285 --> 00:52:21,336
�Ja, ja!
644
00:52:21,365 --> 00:52:24,805
Tal vez la actriz porno fue
en realidad la Srta. Villiers.
645
00:52:25,525 --> 00:52:30,325
Y nuestro Henry Plummer pagaba
parte de su deuda en especie. �eh?
646
00:52:30,325 --> 00:52:35,205
Y si puso las 125.000 en una
t�mida gatita.
647
00:52:35,205 --> 00:52:38,565
Creo que el chino puede querer
su orqu�dea de vuelta tambi�n.
648
00:52:39,765 --> 00:52:42,605
Me gustar�a escuchar a la viuda
alegre cantar un poco m�s.
649
00:53:06,245 --> 00:53:09,805
Parece que el hombre de mantenimiento
ya consigui� su martillo, se�or.
650
00:53:17,085 --> 00:53:19,835
Buenas tardes, Sra. Plummer.
Por favor, pasen.
651
00:53:19,865 --> 00:53:22,344
�Vino a decirme que libera
el cuerpo de Henry
652
00:53:22,345 --> 00:53:24,400
para que pueda organizar el funeral?
653
00:53:24,401 --> 00:53:25,599
No.
654
00:53:26,600 --> 00:53:28,600
No ser� tan f�cil como eso.
655
00:53:29,205 --> 00:53:32,145
Al parecer la muerte de su
marido no fue un suicidio.
656
00:53:32,365 --> 00:53:34,325
�No fue suicidio?
657
00:53:35,805 --> 00:53:39,455
�De qu� est� hablando?
Deja el resto para m�.
658
00:53:39,485 --> 00:53:44,575
Dame la luz de la luna.
Dame la chica.
659
00:53:44,605 --> 00:53:47,484
Y deja el resto
660
00:53:47,485 --> 00:53:49,245
para m�.
661
00:53:49,246 --> 00:53:52,100
Dame ...
662
00:53:52,128 --> 00:53:55,375
Sr. Rose.
Inspector.
663
00:53:56,405 --> 00:54:01,285
Apoyo a la Sra. Plummer en sus
horas m�s oscuras, ya veo.
664
00:54:04,125 --> 00:54:07,005
Harry me est� ayudando con
las pertenencias de Henry.
665
00:54:07,035 --> 00:54:10,525
Lo bueno va a Oxfam.
El resto al incinerador.
666
00:54:18,685 --> 00:54:21,445
�Estrangulado? �Oh, Dios m�o!
667
00:54:23,285 --> 00:54:25,500
�Qui�n en la tierra estrangular�a
a Henry?
668
00:54:25,529 --> 00:54:28,816
Eso es lo que estamos tratando
de saber, Sra. Plummer.
669
00:54:28,845 --> 00:54:31,335
En la noche de la muerte
de su marido.
670
00:54:31,365 --> 00:54:33,325
Usted condujo hasta Londres,
�no?
671
00:54:35,045 --> 00:54:38,735
Lo hice. Me fui alrededor de
las ocho menos cuarto.
672
00:54:38,765 --> 00:54:43,175
Fui a un club. Me qued� con
algunos amigos en Chiswick.
673
00:54:43,205 --> 00:54:46,045
Esos amigos, dar�an fe de ello,
�verdad?
674
00:54:47,565 --> 00:54:50,100
No estar�n sugiriendo que fui yo,
�no?
675
00:54:50,129 --> 00:54:54,575
Bueno, usted sugiri� que
viv�an vidas separadas.
676
00:54:54,605 --> 00:54:58,845
�Y qu�? Dormir en camas
separadas era un lujo.
677
00:54:59,900 --> 00:55:03,529
�C�mo era la relaci�n de su
marido con la Srta. Villiers?
678
00:55:03,530 --> 00:55:05,855
�Qu� relaci�n?
679
00:55:05,885 --> 00:55:08,855
�Alguna vez la visit�?
680
00:55:08,885 --> 00:55:10,935
Est� sugiriendo ...
681
00:55:10,965 --> 00:55:15,055
�Por qu� iba a visitar a una
solterona seca como ella?
682
00:55:15,085 --> 00:55:18,456
�Qu� pasa con Harry Rose?
683
00:55:18,485 --> 00:55:21,245
�Se mudar� en cuanto todo
esto termine?
684
00:55:23,205 --> 00:55:25,416
�Qu� clase de persona piensa
que soy?
685
00:55:25,445 --> 00:55:29,135
�Mi marido fue asesinado,
maldita sea!
686
00:55:29,165 --> 00:55:33,415
Harry puede ser muy bueno
en cosas pr�cticas,
687
00:55:33,445 --> 00:55:35,485
pero eso es todo.
688
00:55:39,165 --> 00:55:40,456
Hola.
689
00:55:40,485 --> 00:55:42,445
S�lo un momento, Spencer.
690
00:55:43,565 --> 00:55:45,699
Da la casualidad de que
�ste es mi abogado,
691
00:55:45,700 --> 00:55:47,775
que est� arreglando mi
testamento.
692
00:55:47,805 --> 00:55:52,416
Si quiere hablar conmigo nuevamente,
me gustar�a que estuviera presente.
693
00:55:52,445 --> 00:55:54,484
Puede esperar a que �l llegue,
694
00:55:54,485 --> 00:55:56,445
o pueden verlo fuera.
695
00:56:01,205 --> 00:56:03,165
Sr. Rose.
696
00:56:06,005 --> 00:56:10,100
Estoy apurado. tengo que dejar
esto en la tienda Oxfam en Causton.
697
00:56:10,129 --> 00:56:12,415
No s�lo musical, sino
tambi�n virtuoso.
698
00:56:12,445 --> 00:56:15,925
Sr. Rose, �por qu� no me llama
a la comisar�a de Causton,
699
00:56:15,926 --> 00:56:19,016
cuando haya hecho todo esto,
para conversar?
700
00:56:19,045 --> 00:56:23,045
S�lo para atar algunos cabos sueltos.
�Alrededor de las cuatro?
701
00:56:23,045 --> 00:56:25,325
Lo que usted diga.
702
00:56:34,845 --> 00:56:36,445
�Qu� tenemos aqui?
703
00:56:39,325 --> 00:56:41,335
�Disculpe, se�or!
704
00:56:41,365 --> 00:56:44,364
Somos de Causton CID.
�Es usted el Sr. Fong?
705
00:56:44,365 --> 00:56:46,375
�El Sr. Jimmy Fong?
706
00:56:46,405 --> 00:56:47,900
�Yo? No.
707
00:56:47,929 --> 00:56:51,015
Soy Weng Tu Ho del restaurant
Happy House Chinese.
708
00:56:51,045 --> 00:56:53,100
En Causton. Er...
709
00:56:53,129 --> 00:56:56,765
�Quieren ordenar algo?
�Qu� hay en la caja?
710
00:56:58,645 --> 00:57:04,535
Pato laqueado con crepe y salsa
de barbacoa. Muy sabroso.
711
00:57:04,565 --> 00:57:07,485
Ser�n bienvenidos en
cualquier momento.
712
00:57:16,325 --> 00:57:19,335
Es un gran auto para el chico
de los mandados, �no es as�?
713
00:57:19,365 --> 00:57:21,925
�chale un vistazo a ese
restaurant Happy House.
714
00:57:29,525 --> 00:57:31,855
Entonces, si Ud. es el verdadero
Weng Tu Ho, se�or,
715
00:57:31,885 --> 00:57:35,335
�puede decirme qui�n es el hombre
con el BMW negro, por favor?
716
00:57:35,365 --> 00:57:37,656
No lo s�.
No me da ning�n nombre.
717
00:57:37,685 --> 00:57:39,700
Quiz�s Jimmy Fong, quiz�s no.
718
00:57:39,730 --> 00:57:41,775
S�, quiz�s.
719
00:57:41,805 --> 00:57:44,805
Pero, �por qu� este tipo
cuyo nombre no sabe
720
00:57:44,806 --> 00:57:46,935
est� entregando comida
por usted?
721
00:57:46,965 --> 00:57:49,444
Estaba comiendo el almuerzo
especial Pearl River,
722
00:57:49,445 --> 00:57:51,900
cuando la moto para repartir
ten�a una rueda pinchada.
723
00:57:51,930 --> 00:57:57,015
Un gran l�o. Este hombre dice
que �l tiene auto. Que lo llevar�.
724
00:57:57,045 --> 00:57:59,416
�S�lo as�?
725
00:57:59,445 --> 00:58:02,575
S�lo as�. Los chinos
siempre nos ayudamos mutuamente.
726
00:58:02,605 --> 00:58:05,615
Eso es muy noble.
�Me puede decir d�nde est� ahora?
727
00:58:05,645 --> 00:58:08,735
No s�. �l trae el dinero y
despu�s se va.
728
00:58:08,765 --> 00:58:10,415
Quiz�s vuelva.
729
00:58:10,445 --> 00:58:12,300
Quiz�s no.
730
00:58:12,330 --> 00:58:14,375
Ahora, Sr. Rose,
731
00:58:14,405 --> 00:58:18,165
el herbicida encontrado en el
cobertizo de la Srta. Villiers
732
00:58:18,166 --> 00:58:22,215
es igual al utilizado para matar
las orqu�deas del Sr.Plummer.
733
00:58:22,245 --> 00:58:24,775
Eso no tiene nada que ver
conmigo.
734
00:58:24,805 --> 00:58:26,605
Tal vez Deborah le pidi� que
lo hiciera.
735
00:58:26,605 --> 00:58:30,165
Oh, no, no lo hizo.
�Sus favores son s�lo sexuales?
736
00:58:31,645 --> 00:58:34,575
Bueno ... s�.
737
00:58:34,605 --> 00:58:37,456
Lo hacemos de tiempo en tiempo.
738
00:58:37,485 --> 00:58:40,700
Ella disfrutaba enga�ando a su
ex, �puede creerlo?
739
00:58:40,729 --> 00:58:43,175
�Deborah le pidi� que matara
a su marido?
740
00:58:43,205 --> 00:58:46,215
�No! No tiene nada que ver
conmigo. �Lo juro!
741
00:58:46,245 --> 00:58:48,300
�Qu� hay sobre la Srta. Villiers?
742
00:58:48,329 --> 00:58:51,245
�Tuvo una relaci�n con ella
tambi�n?
743
00:58:52,685 --> 00:58:55,175
Mire, despu�s de ocho a�os de
estar adentro
744
00:58:55,205 --> 00:58:57,165
Tuve mucho para ponerme al d�a.
745
00:58:58,565 --> 00:59:02,215
Su amante vive en el extranjero
y necesitaba pr�ctica.
746
00:59:02,245 --> 00:59:04,616
Como ella dijo, �salo o pi�rdelo.
747
00:59:04,645 --> 00:59:07,800
�Qu� pasa con el contrabando de
orqu�deas de la Srta. Villiers?
748
00:59:07,801 --> 00:59:09,455
�Qu� sabe de �l?
749
00:59:09,485 --> 00:59:11,535
Bueno, encontr� su gabinete.
750
00:59:11,565 --> 00:59:15,415
Entonces ella pod�a poner sus plantas
cuando volv�a del extranjero.
751
00:59:15,445 --> 00:59:20,325
�Qu� pasa con la orqu�dea que
vendi� al Sr.Plummer en � 150.000?
752
00:59:21,485 --> 00:59:23,445
�150 mil grandes? �Por una planta?
753
00:59:24,845 --> 00:59:27,125
�Me est� cargando!
754
00:59:28,765 --> 00:59:32,615
Scott, el Sr. Rose parece sufrir
alg�n tipo de amnesia.
755
00:59:32,645 --> 00:59:34,964
S�, le dir� algo,
756
00:59:34,965 --> 00:59:38,365
hay algunos psiquiatras muy buenos
que trabajan en las c�rceles.
757
00:59:41,925 --> 00:59:44,199
Dejar� que el registro de
libertad condicional
758
00:59:44,200 --> 00:59:46,215
sepa de nuestra investigaci�n
de asesinato.
759
00:59:46,245 --> 00:59:48,285
No quiero volver a entrar.
760
01:00:01,885 --> 01:00:03,845
Est� bien. Lo admito.
761
01:00:05,445 --> 01:00:07,405
Sab�a sobre la Yellow roth.
762
01:00:10,325 --> 01:00:14,125
Madeline... la Srta. Villiers
estaba furiosa
763
01:00:14,126 --> 01:00:17,136
porque Henry Plummer
s�lo escupi� 25 grandes.
764
01:00:17,165 --> 01:00:21,655
Dijo que si iba a su casa y la
llevaba de nuevo me dar�a � 50.
765
01:00:21,685 --> 01:00:23,605
�Y usted lo hizo?
766
01:00:27,005 --> 01:00:30,444
Estamos perdiendo el tiempo, se�or.
Enci�rrelo.
767
01:00:30,445 --> 01:00:32,325
�Mantenga la calma!
768
01:00:36,285 --> 01:00:38,415
Fui a la casa de Plummer.
769
01:00:38,445 --> 01:00:41,535
Alrededor de las diez en punto.
Y no hab�a nadie all�.
770
01:00:41,565 --> 01:00:45,324
Pero ya era demasiado tarde.
Todo estaba arruinado.
771
01:00:45,325 --> 01:00:47,415
�Incluida la yellow roth?
772
01:00:47,445 --> 01:00:50,100
Por lo que vi, estaba
marchita tambi�n.
773
01:00:50,129 --> 01:00:54,245
150 grandes, el valor de la planta.
borrado. as� de simple.
774
01:00:55,965 --> 01:00:57,444
Entonces, �qu� hizo?
775
01:00:57,445 --> 01:00:59,765
Me fui de ah�, �no?
776
01:00:59,765 --> 01:01:03,244
Telefone� a la Srta. Villiers,
pero no contest�.
777
01:01:03,245 --> 01:01:05,245
Me fui a casa, al albergue.
778
01:01:07,725 --> 01:01:09,685
La ma�ana siguiente, la
encontr� muerta.
779
01:01:11,165 --> 01:01:13,215
�Nunca tuve las 50 libras!
780
01:01:13,245 --> 01:01:17,405
Bien, Harry. No le creo
ni por un minuto
781
01:01:17,406 --> 01:01:19,700
que me haya dicho toda la verdad.
782
01:01:19,729 --> 01:01:23,935
Pero no imagino ning�n prop�sito
�til que sirva para encerrarlo.
783
01:01:23,965 --> 01:01:25,375
Es libre de irse.
784
01:01:25,405 --> 01:01:27,245
Muchas gracias, se�or.
785
01:02:31,468 --> 01:02:33,828
�Eso son� un poco fuerte!
Ciertamente lo hizo.
786
01:02:41,988 --> 01:02:44,238
�Qui�n lo encontr�?
El mayordomo, Feather.
787
01:02:44,268 --> 01:02:47,358
El agente Charles ya le
tom� declaraci�n.
788
01:02:47,388 --> 01:02:49,348
Pero Tom...
789
01:02:51,188 --> 01:02:53,148
Echa un vistazo a esto.
790
01:02:55,108 --> 01:02:57,118
Falta algo.
791
01:02:57,148 --> 01:03:00,108
Algo fue tomado.
792
01:03:01,508 --> 01:03:03,868
Pensamos que se hab�a quedado
dormido all�.
793
01:03:05,628 --> 01:03:08,068
Lo hace a veces.
Es tan c�lido y acogedor.
794
01:03:09,628 --> 01:03:12,068
Y tiene la vieja reposera
de su padre.
795
01:03:14,628 --> 01:03:17,108
Pero cuando no vino a tomar el t�.
796
01:03:17,108 --> 01:03:21,948
Feather vino a ver d�nde estaba.
S�, se�ora. Lo encontr� ...
797
01:03:30,268 --> 01:03:34,788
Sra. Hilliard, �su marido adquiri�
recientemente una nueva orqu�dea?
798
01:03:37,268 --> 01:03:39,708
Supongo que no importa,
ahora que �l ...
799
01:03:43,148 --> 01:03:47,078
S�, s�. Estaba terriblemente
emocionado al respecto.
800
01:03:47,108 --> 01:03:51,000
�sta era terriblemente rara.
Incluso �nica, dijo.
801
01:03:51,030 --> 01:03:56,558
�Era la orqu�dea papheopedilum
Rothschildianum flavum?
802
01:03:56,588 --> 01:03:58,600
�La yellow roth?
803
01:03:58,630 --> 01:04:01,948
S�. �C�mo lo supo?
804
01:04:03,428 --> 01:04:06,588
Y por la que debe haber pagado
una gran cantidad de dinero.
805
01:04:08,108 --> 01:04:10,588
Munro puede darse el lujo de
disfrutar, Sr. Barnaby.
806
01:04:12,868 --> 01:04:15,908
Como su padre y su abuelo
antes que �l,
807
01:04:15,909 --> 01:04:20,068
era adicto a las orqu�deas,
como otros lo son a las drogas.
808
01:04:21,788 --> 01:04:23,748
Eran su pasi�n.
809
01:04:25,588 --> 01:04:27,600
�Qu� pasa con esta orqu�dea
mortal?
810
01:04:27,630 --> 01:04:29,588
�Esta orchis fatalis?
811
01:04:30,868 --> 01:04:32,828
El precio era demasiado alto.
812
01:04:34,148 --> 01:04:36,588
Incluso para Munro.
813
01:04:40,428 --> 01:04:44,028
Sra. Hilliard, �tiene alguna idea
de d�nde vino la orqu�dea?
814
01:04:45,348 --> 01:04:47,400
Nunca pregunt�.
815
01:04:47,430 --> 01:04:50,958
�Su marido hubiera comprado
la orqu�dea si hubiera sabido
816
01:04:50,988 --> 01:04:53,718
que fue importada ilegalmente
al pa�s?
817
01:04:53,748 --> 01:04:55,919
�Era un conservacionista!
818
01:04:55,948 --> 01:04:59,668
�Podr�a su marido haber comprado
la orqu�dea a Henry Plummer?
819
01:04:59,668 --> 01:05:02,278
Es poco probable.
820
01:05:02,308 --> 01:05:04,347
Munro y Plummer...
821
01:05:04,348 --> 01:05:06,308
se despreciaban mutuamente.
822
01:05:09,868 --> 01:05:11,828
�l lo consideraba un arribista.
823
01:05:14,948 --> 01:05:20,228
�l nunca volver� lentamente desde
el jard�n de invierno, �verdad?
824
01:05:22,428 --> 01:05:24,548
Creo que, dadas las circunstancias.
825
01:05:24,548 --> 01:05:27,668
Si ... lo siento.
826
01:05:27,668 --> 01:05:29,668
Gracias, Sra. Hilliard.
827
01:05:36,388 --> 01:05:38,467
Ella describe con gran detalle
828
01:05:38,468 --> 01:05:42,000
las experiencias sexuales
entre ella y sus compa�eros.
829
01:05:42,029 --> 01:05:44,668
Ferus Asiae tigris
830
01:05:45,708 --> 01:05:48,668
quantum differit ab juvene.
831
01:05:50,548 --> 01:05:54,318
El salvaje tigre asi�tico
est� creciendo manso.
832
01:05:54,348 --> 01:05:56,388
Qu� diferencia con el hombre joven.
833
01:05:57,588 --> 01:05:59,628
Jimmy Fong.
834
01:05:59,628 --> 01:06:01,638
Y �sta es la �ltima entrada.
835
01:06:01,668 --> 01:06:03,638
Es la m�s curiosa.
836
01:06:04,868 --> 01:06:08,668
Et cras dies nuptiarum mea.
837
01:06:09,788 --> 01:06:13,948
Y ma�ana es el d�a de mi boda.
Pero no me casar� con el pacificador.
838
01:06:17,668 --> 01:06:22,588
Y creo que encontraremos que el
pacificador es Jonathan Makepeace.
839
01:06:35,788 --> 01:06:37,748
Buenas tardes, Sr. Makepeace.
840
01:06:39,348 --> 01:06:41,400
Me pregunto si tiene un minuto.
841
01:06:41,430 --> 01:06:43,668
�Podr�a ayudarnos, por favor?
Por supuesto.
842
01:06:44,708 --> 01:06:46,668
Al final la Srta. Villiers...
843
01:06:47,748 --> 01:06:50,318
llevaba un diario.
�En serio?
844
01:06:50,348 --> 01:06:53,318
S�. Y en �l, usted
tiene un lugar prominente.
845
01:06:53,348 --> 01:06:55,358
No es de extra�ar.
846
01:06:55,388 --> 01:06:57,400
Pas� horas con ella.
847
01:06:57,429 --> 01:06:59,507
Hablando de su jard�n y
848
01:06:59,508 --> 01:07:03,838
Pero no era s�lo en su jard�n que
estaba plantando semillas, �no?
849
01:07:03,868 --> 01:07:07,667
No s� lo que quiere decir.
Ella dice que usted era su amante.
850
01:07:07,668 --> 01:07:10,800
�Amante? �Eso es rid�culo!
851
01:07:10,830 --> 01:07:13,468
�sa es la fantas�a de una
mujer grande.
852
01:07:20,028 --> 01:07:22,028
Bueno ...
853
01:07:23,948 --> 01:07:26,948
Yo fui por ah�, un par de veces,
s�. Pero ...
854
01:07:28,348 --> 01:07:31,038
Pero no tuve nada que ver
con su muerte.
855
01:07:31,068 --> 01:07:34,118
�Fue su intenci�n casarse con ella?
�Casarme con ella?
856
01:07:34,148 --> 01:07:37,707
Como hacerla su esposa hasta
que la muerte los separe.
857
01:07:37,708 --> 01:07:39,718
Bueno ... S�.
858
01:07:39,748 --> 01:07:41,868
Pero no pude seguir adelante
con eso.
859
01:07:41,868 --> 01:07:45,009
La noche que muri�, le dije que
hab�a cambiado de opini�n.
860
01:07:45,010 --> 01:07:46,438
Estaba furiosa.
861
01:07:46,468 --> 01:07:49,000
�Pero cuando me fui, ella
estaba muy viva!
862
01:07:49,028 --> 01:07:52,228
Lo siento. S�lo estoy tratando
de sacarlo de mi cabeza.
863
01:07:52,228 --> 01:07:56,067
�Por qu� un estudiante joven y
apuesto como usted, Johathan,
864
01:07:56,068 --> 01:07:59,468
quiso casarse con una mujer tan
vieja como para ser su abuela?
865
01:08:01,748 --> 01:08:03,800
Es un poco complicado.
866
01:08:03,829 --> 01:08:07,467
D�jeme adivinar, Sr. Makepeace.
�Estoy en lo cierto al decir que
867
01:08:07,468 --> 01:08:11,547
fue un intento por averiguar su
operaci�n de contrabando de orqu�deas
868
01:08:11,548 --> 01:08:13,828
y que estaba dispuesto a ir
869
01:08:13,829 --> 01:08:17,358
casi tan lejos para descubrir
qui�n estaba involucrado?
870
01:08:17,388 --> 01:08:19,308
Bueno ...
871
01:08:20,548 --> 01:08:22,600
Usted sabe ...
872
01:08:22,629 --> 01:08:25,708
Las charlas de almohada podr�an
proporcionar una ventaja valiosa.
873
01:08:25,708 --> 01:08:27,878
Quer�amos llegar al final
de la misma.
874
01:08:27,908 --> 01:08:30,838
Pero no se lo mencionamos a
nadie. No nos atrevimos.
875
01:08:30,868 --> 01:08:34,188
No nos atrevimos. Nosotros. Dijo
nosotros. �Qui�nes son "nosotros"?
876
01:08:35,708 --> 01:08:40,268
�De qui�n fue la idea de seducir a
la Srta. Villiers, en primer lugar?
877
01:08:41,708 --> 01:08:44,028
De la profesora Winstanley,
por supuesto.
878
01:08:52,508 --> 01:08:54,468
S�, lo obligu� a hacerlo.
879
01:08:56,188 --> 01:08:59,838
El apetito sexual de Madeline
era bien conocido en el pueblo.
880
01:08:59,868 --> 01:09:02,108
Quiere decir que Harry Rose le
habl� sobre eso.
881
01:09:03,748 --> 01:09:06,227
�Y Harry Rose tambi�n le dijo
882
01:09:06,228 --> 01:09:08,278
de esa rara orqu�dea que
contrabande�?
883
01:09:08,308 --> 01:09:12,078
Oh, Dios m�o, no.
Harry es el alma de la discreci�n.
884
01:09:12,108 --> 01:09:14,318
Ten�amos una idea bastante
clara.
885
01:09:14,348 --> 01:09:16,918
De ah� el papel de Casanova
de Jonathan.
886
01:09:16,948 --> 01:09:19,478
Con el cual ella estuvo
perfectamente feliz.
887
01:09:19,508 --> 01:09:22,347
Jonathan Makepeace dijo que
ella no estaba muy feliz
888
01:09:22,348 --> 01:09:26,508
cuando volvi� para cancelar la
boda la noche de su muerte.
889
01:09:26,508 --> 01:09:30,028
�Cree que Jonathan tuvo algo
que ver con su muerte?
890
01:09:30,028 --> 01:09:32,038
�No, por supuesto que no!
891
01:09:32,068 --> 01:09:34,748
�Es un bot�nico, no un asesino!
892
01:09:34,749 --> 01:09:36,800
Hm.
893
01:09:36,828 --> 01:09:39,468
No creo haber mencionado que
fue asesinato.
894
01:09:41,788 --> 01:09:44,748
Bueno, no es ...
�No es lo que est� insinuando?
895
01:09:48,628 --> 01:09:52,718
Estar�a muy interesado en saber
c�mo cree que muri� Henry Plummer.
896
01:09:52,748 --> 01:09:55,268
Se suicid�, �no?
897
01:09:55,268 --> 01:09:58,800
No, profesora, los dos
fueron asesinados.
898
01:09:58,829 --> 01:10:01,038
�Oh, Dios m�o!
899
01:10:01,068 --> 01:10:04,827
Y el catalizador para ambas
muertes,
900
01:10:04,828 --> 01:10:07,038
al parecer, fue el contrabando
de una orqu�dea.
901
01:10:07,068 --> 01:10:09,330
La cual, ahora estoy
bastante seguro,
902
01:10:09,331 --> 01:10:11,478
fue finalmente comprada por
Munro Hilliard.
903
01:10:11,508 --> 01:10:14,827
Y como resultado, �l tambi�n
fue asesinado.
904
01:10:14,828 --> 01:10:16,908
�Munro Hilliard?
905
01:10:24,188 --> 01:10:26,507
Deb� haberle dicho mis sospechas
906
01:10:26,508 --> 01:10:30,308
sobre las actividades de
contrabando de Madeline, �verdad?
907
01:10:30,308 --> 01:10:34,067
La posibilidad de quebrar una red
internacional de contrabando,
908
01:10:34,068 --> 01:10:37,307
ver a los culpables llevados
ante la justicia,
909
01:10:37,308 --> 01:10:40,308
siendo aclamada como la salvadora
de los h�bitats de orqu�deas
910
01:10:40,308 --> 01:10:42,388
en los rincones m�s remotos
del mundo,
911
01:10:42,389 --> 01:10:44,348
nubl� mi juicio.
912
01:10:47,388 --> 01:10:49,438
�Es eso tan terrible, Sr. Barnaby?
913
01:10:51,468 --> 01:10:54,958
Las consecuencias fueron tan
terribles.
914
01:10:54,988 --> 01:10:58,638
Un poco de sentido com�n le
habr�a dicho lo que pod�a suceder.
915
01:10:58,668 --> 01:11:02,600
Pero nunca hubo una reuni�n de
sentido com�n en la universidad.
916
01:11:09,629 --> 01:11:12,747
Estaba mirando los papeles
de Munro y encontr� esto.
917
01:11:12,748 --> 01:11:16,268
Parece que el difunto marido
de la se�ora
918
01:11:16,269 --> 01:11:20,627
dispuso pagar � 175.000
919
01:11:20,628 --> 01:11:22,748
de una de sus cuentas
en el extranjero
920
01:11:22,749 --> 01:11:24,718
al Sr., Plummer.
921
01:11:24,748 --> 01:11:26,478
�Se hizo el pago?
922
01:11:26,508 --> 01:11:29,107
No, se�or. Al no haber
ninguna se�al de la orqu�dea,
923
01:11:29,108 --> 01:11:31,068
la se�ora cancel� la cuenta.
924
01:11:31,068 --> 01:11:33,108
Oh, lo siento.
925
01:11:36,868 --> 01:11:40,947
S� que �ste es un muy, muy
dif�cil momento para usted,
926
01:11:40,948 --> 01:11:44,200
pero, �recuerda si su marido
mencion� el nombre de Fong?
927
01:11:44,228 --> 01:11:47,438
Sr. Jimmy Fong.
Nunca o� ese nombre antes.
928
01:11:47,468 --> 01:11:49,200
�No?
929
01:11:49,230 --> 01:11:51,548
Esto ha sido muy �til.
Gracias.
930
01:11:51,548 --> 01:11:53,627
Y como suele suceder,
931
01:11:53,628 --> 01:11:56,748
nuestro Sr. Fong nos est�
esperando
932
01:11:56,749 --> 01:11:58,838
en la comisar�a de Causton.
933
01:11:58,868 --> 01:12:02,107
Como �nico beneficiario del
testamento de la Srta. Villiers,
934
01:12:02,108 --> 01:12:04,387
mi cliente quisiera que le
devolvieran
935
01:12:04,388 --> 01:12:07,668
ciertos elementos tomados
ilegalmente
936
01:12:07,669 --> 01:12:09,718
de su caja fuerte.
937
01:12:09,748 --> 01:12:11,787
Legalmente tomados, Sr. Jocelyn,
938
01:12:11,788 --> 01:12:14,667
con el fin de avanzar en nuestra
investigaci�n sobre su muerte.
939
01:12:14,668 --> 01:12:19,000
Si no le importa, me gustar�a hacerle
a su cliente una pregunta directa.
940
01:12:19,028 --> 01:12:22,468
Sr. Fong, la �ltima vez que
nos encontramos,
941
01:12:22,469 --> 01:12:26,948
estaba entregando comida china
y dec�a llamarse Weng Tu Ho.
942
01:12:28,388 --> 01:12:31,158
S�lo trataba de ser un chino
amigable. Un favor.
943
01:12:31,188 --> 01:12:34,478
Siempre como en Happy House
cuando vengo a Inglaterra.
944
01:12:34,508 --> 01:12:36,987
Y el negocio que lo trajo aqu�
945
01:12:36,988 --> 01:12:41,628
fue su lucrativo contrabando
de orqu�deas, presumo.
946
01:12:41,628 --> 01:12:44,868
�Mi cliente ciertamente no
responder� esa pregunta!
947
01:12:46,428 --> 01:12:48,507
�l est� aqu� por su propia
voluntad
948
01:12:48,508 --> 01:12:52,358
para recuperar sus bienes
ilegalmente incautados.
949
01:12:52,388 --> 01:12:54,467
No para ser interrogado sobre
950
01:12:54,468 --> 01:12:57,508
presuntas actividades delictivas
para las cuales usted no tiene
951
01:12:57,509 --> 01:13:01,148
absolutamente ninguna evidencia.
Est� bien. Sr. Joselyn.
952
01:13:03,188 --> 01:13:08,278
Dediqu� toda mi vida a salvar
orqu�deas amenazadas de extinci�n.
953
01:13:08,308 --> 01:13:09,800
Eso es un nuevo punto de vista.
954
01:13:09,830 --> 01:13:13,838
Mi cliente no har� m�s comentarios
sobre esa l�nea de interrogatorio.
955
01:13:13,868 --> 01:13:16,827
Tal vez su cliente ser�
tan amable de decirnos
956
01:13:16,828 --> 01:13:18,788
qu� est� haciendo en Midsomer.
957
01:13:21,588 --> 01:13:24,228
Vine aqu� a casarme
con Madeline Villiers
958
01:13:24,229 --> 01:13:27,508
y llevarla lejos de luna de miel,
a Suiza.
959
01:13:27,508 --> 01:13:30,348
Pero ella lo ten�a pagado
con otra persona,
960
01:13:30,349 --> 01:13:32,358
as� que la mat�, �verdad?
961
01:13:32,388 --> 01:13:34,400
�Matarla? �Por qu�?
962
01:13:34,430 --> 01:13:37,708
Ella estaba durmiendo con la
mitad del pueblo, �no es as�?
963
01:13:42,668 --> 01:13:46,988
�Insultos a los muertos es todo
lo que tiene en su arsenal?
964
01:13:53,748 --> 01:13:57,387
No soy un santo, cr�ame.
Pero la amaba.
965
01:13:57,388 --> 01:13:59,718
Y ella me amaba.
966
01:13:59,748 --> 01:14:02,508
�Nunca la matar�a!
967
01:14:09,108 --> 01:14:12,508
Sr. Fong, �mat� a Henry Plummer?
968
01:14:12,509 --> 01:14:15,827
�Y a Munro Hilliard?
�Con el fin de recuperar la orqu�dea
969
01:14:15,828 --> 01:14:19,388
por la que su ... novia
ya hab�a muerto?
970
01:14:43,654 --> 01:14:45,894
Sra. Plummer, �puedo plantearle
esto?
971
01:14:46,334 --> 01:14:50,494
Usted rob� la yellow roth de
la colecci�n de su marido
972
01:14:50,495 --> 01:14:55,624
porque Munro Hilliard hab�a
acordado, en secreto, compr�rsela.
973
01:14:55,654 --> 01:14:57,664
�Era mi orqu�dea, maldita sea!
974
01:14:57,694 --> 01:15:00,094
�Henry la pag� con mi dinero!
975
01:15:02,254 --> 01:15:04,264
Pero si, tiene raz�n.
976
01:15:04,294 --> 01:15:06,264
Hilliard estuvo de acuerdo
en comprarla.
977
01:15:06,294 --> 01:15:08,533
As� que fue a recoger el efectivo,
978
01:15:08,534 --> 01:15:13,144
pero, una de dos, o �l se neg� a
pagarle o no lo hab�a conseguido.
979
01:15:13,174 --> 01:15:15,864
Lo atac� con una horquilla
y volvi�.
980
01:15:15,894 --> 01:15:18,664
�Atacarlo con una horquilla?
981
01:15:18,694 --> 01:15:21,945
�Nunca o� tanta basura en
toda mi vida!
982
01:15:21,974 --> 01:15:23,934
Pero usted le vendi� la orqu�dea.
983
01:15:26,094 --> 01:15:28,144
Bueno, eso lo admitir�.
984
01:15:28,174 --> 01:15:33,774
Vea, no fui a Londres inmediatamente
despu�s de la exposici�n de flores.
985
01:15:39,214 --> 01:15:41,854
La idea de 150 grandes por esa
planta,
986
01:15:41,855 --> 01:15:44,174
sentada all�,
fue demasiado para m�.
987
01:15:46,334 --> 01:15:50,014
�l ya se hab�a ido a la ciudad,
as� que tom� la planta.
988
01:15:50,015 --> 01:15:52,664
Entonces pens�, "�Qu� demonios!"
989
01:15:52,694 --> 01:15:57,654
�Por qu� no poner fin a esta locura
de orqu�deas de una vez por todas?
990
01:16:38,894 --> 01:16:41,664
No hay ninguna ley que lo
proh�ba. Lo comprob�.
991
01:16:41,694 --> 01:16:44,784
Pero la hay contra la venta
de orqu�deas contrabandeadas.
992
01:16:44,814 --> 01:16:48,264
Tiene que demostrar que fue
contrabandeada primero.
993
01:16:48,294 --> 01:16:53,693
A prop�sito, �c�mo estuvo su pato
laqueado? Entregado por el famoso
994
01:16:53,694 --> 01:16:56,814
contrabandista de orqu�deas,
Sr. Jimmy Fong.
995
01:16:58,334 --> 01:17:00,504
No ten�a suficiente salsa
barbacoa.
996
01:17:00,534 --> 01:17:02,614
Nunca la tienen.
997
01:17:02,614 --> 01:17:06,184
Pero �l no s�lo le trajo
comida china, �verdad?
998
01:17:06,214 --> 01:17:08,264
Le estaba trayendo malas
noticias.
999
01:17:08,294 --> 01:17:10,499
Entonces, �d�nde est� el
resto del dinero
1000
01:17:10,500 --> 01:17:13,900
que su marido le debe a la
Srta. Villiers?
1001
01:17:13,934 --> 01:17:15,973
Yo no lo tengo.
1002
01:17:15,974 --> 01:17:18,024
Mm-hm.
1003
01:17:18,054 --> 01:17:20,454
Entonces ser�a mejor que lo
encontrara, muy r�pido.
1004
01:17:22,094 --> 01:17:24,174
Porque cuando vuelva,
1005
01:17:24,175 --> 01:17:27,574
quiero el dinero o la orqu�dea.
�Entendi�?
1006
01:17:29,294 --> 01:17:31,784
�Qui�n entreg� la orqu�dea
al Sr. Hilliard?
1007
01:17:31,814 --> 01:17:33,934
Yo lo hice.
1008
01:17:36,254 --> 01:17:38,144
Quiero decir, nosotros.
1009
01:17:42,174 --> 01:17:44,174
Ll�vame a la casa solariega.
1010
01:17:45,494 --> 01:17:49,254
No quiero que nadie reconozca
mi auto all�.
1011
01:17:50,814 --> 01:17:53,534
Pens� que iba a tener un
ataque al coraz�n.
1012
01:17:55,414 --> 01:17:59,184
No quiero sonar vulgar, Munro,
pero �qu� pasa con el dinero?
1013
01:17:59,214 --> 01:18:01,064
El dinero no hab�a llegado
todav�a.
1014
01:18:01,094 --> 01:18:04,344
Entonces, le ped� a Rose que me
llevara all� otra vez, ayer,
1015
01:18:04,374 --> 01:18:06,334
Pero no estaba all�.
1016
01:18:06,814 --> 01:18:08,973
Ni rastros de �l.
1017
01:18:08,974 --> 01:18:10,834
�Munro?
1018
01:18:28,536 --> 01:18:32,406
Lo llamar� otra vez.
A�n estoy esperando mi dinero.
1019
01:18:32,536 --> 01:18:36,146
Esperar� un tiempo muy largo.
Munro Hilliard fue asesinado.
1020
01:18:36,176 --> 01:18:40,366
Alrededor de la hora en que Rose
la condujo all� ayer.
1021
01:18:40,696 --> 01:18:43,106
�Asesinado?
1022
01:18:43,136 --> 01:18:47,746
La orqu�dea se fue. La Sra. Hilliard
congel� las cuentas de su marido.
1023
01:18:47,776 --> 01:18:50,376
Oh, �Dios m�o, estoy arruinada!
1024
01:18:51,736 --> 01:18:53,746
�D�nde est� mi orqu�dea?
1025
01:18:53,776 --> 01:18:56,226
�D�nde est� mi dinero?
1026
01:18:56,256 --> 01:18:58,346
�Oh, Dios m�o! �Estoy quebrada!
1027
01:18:58,376 --> 01:19:00,626
Sabe d�nde est� la orqu�dea.
1028
01:19:00,656 --> 01:19:04,066
Probablemente mat� al Sr. Hilliard
para recuperarla.
1029
01:19:04,096 --> 01:19:06,146
�No! Est� equivocado.
1030
01:19:07,176 --> 01:19:09,336
�l ya estaba muerto cuando
lo encontr�.
1031
01:19:10,456 --> 01:19:12,456
Deja que se vaya.
1032
01:19:15,736 --> 01:19:17,736
No hay l�mite para su talento,
�no?
1033
01:19:21,096 --> 01:19:23,015
Por lo tanto,
1034
01:19:23,016 --> 01:19:26,906
usted era el chofer obligado,
�no es as�?
1035
01:19:26,936 --> 01:19:28,866
No ten�a otra opci�n, �no?
1036
01:19:29,096 --> 01:19:32,706
Es todo lo que hice, dejarla afuera
un par de veces y esperar.
1037
01:19:32,736 --> 01:19:35,000
S�, apuesto.
Es la verdad.
1038
01:19:35,029 --> 01:19:38,575
O volvi� a la casa solariega,
mat� al Sr. Hilliard,
1039
01:19:38,576 --> 01:19:40,896
y luego rob� la planta
usted mismo.
1040
01:19:42,816 --> 01:19:45,335
Estamos haciendo un gran esfuerzo
para encontrar una raz�n,
1041
01:19:45,336 --> 01:19:47,546
no para arrestarlo por
el asesinato de Munro.
1042
01:19:48,576 --> 01:19:50,456
Ay�denos a atar cabos, Henry.
1043
01:19:51,856 --> 01:19:53,895
Hubo una cosa.
1044
01:19:53,896 --> 01:19:55,736
Ahora pienso en ello.
1045
01:19:56,976 --> 01:19:59,016
Mientras estaba esperando all�,
1046
01:19:59,017 --> 01:20:01,616
me di cuenta de algo extra�o.
1047
01:20:06,776 --> 01:20:08,736
Bien, Harry. Adelante.
1048
01:20:10,416 --> 01:20:12,276
�Ahora!
1049
01:20:18,976 --> 01:20:22,600
Vi esta vieja bicicleta de
carnicero contra la pared.
1050
01:20:22,629 --> 01:20:25,255
Recuerdo que pens� en ese
momento.
1051
01:20:25,256 --> 01:20:28,015
"Todos los carniceros por
aqu� conducen camionetas"
1052
01:20:28,016 --> 01:20:30,906
�Qu� carne entregar� a alguien
en esta cosa?
1053
01:20:30,936 --> 01:20:32,946
�Una bicicleta de carnicero?
1054
01:20:32,976 --> 01:20:34,736
�Est� seguro de eso?
1055
01:20:54,096 --> 01:20:56,106
Es muy bonita �sa.
1056
01:20:56,136 --> 01:20:58,116
Sr. Barnaby.
1057
01:20:58,216 --> 01:21:02,426
Todav�a me resulta dif�cil creer que
valga un cuarto de mill�n de libras.
1058
01:21:02,456 --> 01:21:04,535
�Esta es, a mi entender,
1059
01:21:04,536 --> 01:21:07,106
Papheopedilum Rothschildianum
flavum?
1060
01:21:07,136 --> 01:21:09,146
The yellow roth.
�Ojal�!
1061
01:21:09,176 --> 01:21:12,426
Acert� en el g�nero,
pero �sta es una sanderianum.
1062
01:21:12,456 --> 01:21:14,506
Es exquisita, �no es as�?
1063
01:21:14,536 --> 01:21:16,866
Tenemos su palabra para eso,
�no?
1064
01:21:16,896 --> 01:21:19,946
El punto no es sobre la
apreciaci�n de la planta.
1065
01:21:19,976 --> 01:21:23,456
Estamos aqu� para hablar sobre
el asesinato de Munro Hilliard.
1066
01:21:24,576 --> 01:21:26,975
�Qu� puedo decirle sobre eso?
1067
01:21:26,976 --> 01:21:29,256
�D�nde estuvo ayer a la tarde?
1068
01:21:31,336 --> 01:21:35,346
Estuve aqu�, �Por qu� lo
pregunta?
1069
01:21:35,376 --> 01:21:37,455
Porque su bicicleta fue vista
1070
01:21:37,456 --> 01:21:40,616
afuera de la casa de Hilliard
ayer a la tarde.
1071
01:21:43,216 --> 01:21:45,415
Bueno ... se la prest� a
Jonathan.
1072
01:21:45,416 --> 01:21:47,816
�Makepeace?
1073
01:21:52,016 --> 01:21:54,026
�Est� aqu� ahora?
1074
01:21:54,056 --> 01:21:56,096
Lo encontrar� en la casa
de palma.
1075
01:22:34,616 --> 01:22:37,015
Qu� lugar perfecto para
ocultar la orqu�dea
1076
01:22:37,016 --> 01:22:39,216
que ya se cobr� tres vidas.
1077
01:22:39,217 --> 01:22:41,266
�Qu� quiere?
1078
01:22:41,296 --> 01:22:44,546
��Querer?! Quiero hablar con
usted acerca de tres muertes.
1079
01:22:44,576 --> 01:22:47,015
�Mant�ngase alejado o lo usar�!
Lo prometo.
1080
01:22:47,016 --> 01:22:50,000
No m�s puntos de penalizaci�n.
Es bastante malo como para eso.
1081
01:22:50,030 --> 01:22:52,175
�Qu� crees que est�s haciendo?
1082
01:22:52,176 --> 01:22:54,800
�Por el amor de Dios, deja eso!
1083
01:22:54,830 --> 01:22:57,015
Yo har�a lo que la profesora
pide.
1084
01:22:57,016 --> 01:23:01,575
�sa es la orqu�dea robada, �no?
�La yellow roth?
1085
01:23:01,576 --> 01:23:03,386
S�, lo es.
1086
01:23:03,416 --> 01:23:07,626
Munro Hilliard estaba dispuesto a
pagar � 175.000 por eso, Jonathan.
1087
01:23:07,656 --> 01:23:11,336
Tiene a alguien en mente que
pagar�a mucho m�s.
1088
01:23:11,336 --> 01:23:14,976
�Un cuarto de mill�n, tal vez?
�Es la �nica en el mundo!
1089
01:24:15,136 --> 01:24:17,295
Tenemos un testigo que testificar�
1090
01:24:17,296 --> 01:24:20,935
que la bicicleta de la profesora
Winstanley, que ella le prest�,
1091
01:24:20,936 --> 01:24:24,426
fue vista fuera de la casa de
Hilliard en el momento relevante.
1092
01:24:24,456 --> 01:24:26,535
Y sus huellas
1093
01:24:26,536 --> 01:24:28,496
estaban en la horquilla.
1094
01:24:29,576 --> 01:24:32,736
En el momento que puso sus ojos
en ella la reconoci�.
1095
01:24:34,056 --> 01:24:36,136
La yellow roth.
1096
01:24:36,136 --> 01:24:38,306
Usted y yo podr�amos reproducirla,
Sr. Hilliard.
1097
01:24:40,136 --> 01:24:42,306
Podr�amos hacer millones.
1098
01:24:42,336 --> 01:24:46,067
�Cree que hago esto por dinero?
1099
01:24:46,096 --> 01:24:48,096
�Peque�o perro codicioso!
1100
01:24:51,216 --> 01:24:54,015
No reproducir� nada de esta
belleza.
1101
01:24:54,016 --> 01:24:57,906
Toda mi vida estuve esperando
un momento como �ste.
1102
01:24:57,936 --> 01:25:02,335
Ni siquiera mi padre, ni mi
abuelo antes que �l,
1103
01:25:02,336 --> 01:25:04,306
vieron una flor tan perfecta.
1104
01:25:04,336 --> 01:25:07,375
Entonces digamos que me da
� 200.000
1105
01:25:07,376 --> 01:25:10,506
o informar� a la polic�a.
1106
01:25:10,536 --> 01:25:12,816
�Chantaje?
1107
01:25:14,616 --> 01:25:16,600
�C�mo se atreve?
1108
01:25:16,630 --> 01:25:19,266
�Fuera de aqu�, maldito
advenedizo!
1109
01:25:19,296 --> 01:25:24,386
No puede estar en la misma
habitaci�n que esta hermosa planta.
1110
01:25:24,416 --> 01:25:26,416
Ya lo veremos.
1111
01:26:07,188 --> 01:26:10,838
Amenac� con denunciarlo y me
atac�. Fue defensa propia.
1112
01:26:10,868 --> 01:26:14,678
Eso dir� en la corte y nadie
podr� demostrar lo contrario.
1113
01:26:14,708 --> 01:26:19,000
Madeline Villiers no ten�a
intenci�n de casarse con usted, �no?
1114
01:26:19,029 --> 01:26:21,000
Fue ella quien lo dej� plantado.
1115
01:26:21,030 --> 01:26:23,078
Fue al rev�s.
1116
01:26:23,108 --> 01:26:25,108
Fue la �ltima entrada en su
diario.
1117
01:26:26,868 --> 01:26:28,787
Entonces, en un ataque de ira
1118
01:26:28,788 --> 01:26:32,508
al ver que sus ambiciones de
contrabando se esfumaban, la mat�.
1119
01:26:35,548 --> 01:26:37,548
�Est�s loca?
1120
01:26:39,228 --> 01:26:42,558
�Est�s sufriendo de demencia
o algo as�?
1121
01:26:42,588 --> 01:26:44,588
No, Jonathan, no lo estoy.
1122
01:26:45,668 --> 01:26:47,758
No conoces a mi futuro esposo.
1123
01:26:47,788 --> 01:26:49,799
A pesar de que permaneciste
en mi cama,
1124
01:26:49,800 --> 01:26:51,868
tratando de engatusarme para
sacarme su nombre.
1125
01:26:51,869 --> 01:26:53,948
Pero �l y yo estamos hechos
el uno para el otro.
1126
01:26:55,068 --> 01:26:57,878
Estamos destinados a pasar
nuestros �ltimos a�os juntos.
1127
01:26:57,908 --> 01:26:59,758
Es nuestro destino.
1128
01:26:59,788 --> 01:27:04,200
Entonces, s�lo me usaste, �no?
�Perversa vieja bruja!
1129
01:27:04,229 --> 01:27:07,119
S�lo fui tu juguete despu�s
de todo, �no es as�?
1130
01:27:07,148 --> 01:27:09,958
No te hagas el inocente conmigo,
Jonathan.
1131
01:27:09,988 --> 01:27:13,188
Odiar�a pensar que esto fue todo
lo que qued� de nuestra aventura.
1132
01:27:23,068 --> 01:27:26,918
Dime, o beber�s hasta la
�ltima gota.
1133
01:27:26,948 --> 01:27:28,988
No seas est�pido, Jonathan.
1134
01:27:33,228 --> 01:27:36,000
�Dime!
�Jonathan, por favor!
1135
01:27:36,030 --> 01:27:39,278
Dime.
�Por favor, Jonathan. Te lo ruego!
1136
01:27:39,308 --> 01:27:40,788
Dime.
1137
01:27:42,748 --> 01:27:45,188
Henry Plummer.
1138
01:28:04,446 --> 01:28:08,936
Debi� aferrarla hasta que la
cicuta hiciera efecto.
1139
01:28:08,966 --> 01:28:12,566
Y luego fue a robar la orqu�dea
de Henry Plummer.
1140
01:28:17,206 --> 01:28:20,806
Pero sucedi� algo inesperado,
�no es as�, Jonathan?
1141
01:28:29,246 --> 01:28:31,256
�T� hiciste esto!
1142
01:28:31,286 --> 01:28:33,086
Hilliard te envi�, �verdad?
1143
01:28:34,686 --> 01:28:38,286
�Has destruido todo!
�Miserable!
1144
01:29:17,403 --> 01:29:20,403
Y todo por una sola orqu�dea.
1145
01:29:22,083 --> 01:29:24,843
No cualquier vieja orqu�dea.
1146
01:29:26,683 --> 01:29:30,603
�La m�s rara de las orqu�deas
en el mundo entero!
1147
01:29:53,483 --> 01:29:56,173
Margaret.
1148
01:29:56,203 --> 01:29:58,213
Lo siento.
1149
01:29:58,243 --> 01:30:01,482
�l era un estudiante prometedor.
1150
01:30:01,483 --> 01:30:03,563
Una p�rdida terrible.
1151
01:30:04,003 --> 01:30:08,613
El Sargento Scott necesitar�
tomarle una declaraci�n, �est� bien?
1152
01:30:08,643 --> 01:30:10,603
Cuando quiera.
1153
01:30:11,283 --> 01:30:13,323
Lo siento.
1154
01:30:19,003 --> 01:30:21,813
No est� durmiendo aqu�, �no?
1155
01:30:21,843 --> 01:30:24,453
Por supuesto.
1156
01:30:24,483 --> 01:30:27,493
Cuidarla es como cuidar a
un beb�.
1157
01:30:27,523 --> 01:30:29,883
S�lo que no tengo que cambiar
pa�ales.
1158
01:30:30,004 --> 01:30:32,644
�nase a m� en mi turno nocturno,
si lo desea.
1159
01:30:41,284 --> 01:30:43,334
�Hermano Robert!
1160
01:30:43,364 --> 01:30:47,534
Su elogio a la Srta. Villiers
fue encantador, muy apropiado.
1161
01:30:47,564 --> 01:30:50,700
Muy amable de su parte al decirlo.
1162
01:30:50,729 --> 01:30:53,483
Tuve la ventaja de conocer a
la dama m�s ...
1163
01:30:53,484 --> 01:30:57,734
�ntimamente que la mayor�a
de la congregaci�n.
1164
01:30:57,764 --> 01:30:59,814
Gracias por eso.
1165
01:30:59,844 --> 01:31:01,804
Adi�s.
1166
01:31:03,604 --> 01:31:05,684
Sr. Barnaby.
1167
01:31:05,684 --> 01:31:09,404
S�lo quer�a darle las gracias
por darme una segunda oportunidad.
1168
01:31:09,405 --> 01:31:12,044
�Oh, Harry! La mejor de las
suertes con eso.
1169
01:31:13,364 --> 01:31:16,164
Al�jese de los problemas.
Lo har�.
1170
01:31:31,444 --> 01:31:33,654
El guardabosque se volvi�
un cazador furtivo, se�or.
1171
01:31:33,684 --> 01:31:37,044
Y se encamina a un largo y
tranquilo retiro, espero.
1172
01:31:41,404 --> 01:31:45,414
Vamos al monte Kinabalu para
cumplir el �ltimo deseo de Madeline.
1173
01:31:45,444 --> 01:31:47,100
�Y cu�l era?
1174
01:31:47,129 --> 01:31:49,903
Quer�a que sus cenizas se
esparcieran como fertilizante
1175
01:31:49,904 --> 01:31:51,734
en las laderas selv�ticas.
1176
01:31:51,764 --> 01:31:55,723
Ayudar� a crecer a la �nica
orqu�dea a la que podremos su nombre.
1177
01:31:55,724 --> 01:31:57,204
Disfruten de su viaje.
1178
01:32:02,364 --> 01:32:06,523
Sabes, creo que dejar� que alguien
m�s organice la exposici�n de flores
1179
01:32:06,524 --> 01:32:08,534
el pr�ximo a�o.
Oh, s�.
1180
01:32:08,564 --> 01:32:12,054
Entonces, �qu� hay de ese
almuerzo que prometiste?
1181
01:32:12,084 --> 01:32:14,814
Sorprender� a todos ustedes.
1182
01:32:14,844 --> 01:32:16,324
Yo pago el almuerzo.
1183
01:32:17,884 --> 01:32:19,844
�Comida china, alguien?
1184
01:32:19,900 --> 01:32:21,990
Subt�tulos: Anasus
95462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.