All language subtitles for Metallica Through The Never.Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,816 --> 00:00:12,907 Quality over Quantity (QoQ) Releases Metallica: Through the Never (2013) 2 00:00:13,951 --> 00:00:16,998 Vertaling: roobbai 3 00:01:06,490 --> 00:01:11,249 We gaan naar het sportcomplex in het centrum waar de enige show van Metallica speelt... 4 00:01:54,010 --> 00:01:57,178 Als eerste binnen en als laatste naar buiten. 5 00:01:57,765 --> 00:01:59,770 Als je dat maar weet. 6 00:03:08,295 --> 00:03:11,374 Mag ik je pas zien? - Het is goed, hij mag door. 7 00:03:21,824 --> 00:03:23,933 Goed gedaan, je hebt mijn pakketje. 8 00:03:23,969 --> 00:03:27,578 Blijf in de buurt, word niet bang. We hebben je misschien nog nodig. 9 00:05:17,324 --> 00:05:27,333 - CREEPING DEATH - 10 00:09:32,492 --> 00:09:36,100 Daarvoor betalen we je ook. Luister, er staat een vrachtwagen zonder benzine in de stad... 11 00:09:36,136 --> 00:09:39,145 je moet hem vinden. Er zit iets in wat de band vanavond nodig heeft. 12 00:09:39,186 --> 00:09:42,899 Als het je niet lukt, loop je 15 euro mis. Aan de slag, je weet wat je moet doen. 13 00:11:03,222 --> 00:11:13,314 - FOR WHOM THE BELL TOLLS - 14 00:15:06,415 --> 00:15:16,413 - FUEL - 15 00:19:37,959 --> 00:19:47,038 - RIDE THE LIGHTNING - 16 00:27:33,458 --> 00:27:38,415 De tactische eenheid is in volledige uitrusting naar de binnenstad gestuurd... 17 00:27:38,457 --> 00:27:42,652 met de volmacht om de orde te herstellen, waarbij alle middelen geheiligd zijn. 18 00:27:57,135 --> 00:28:09,126 - ONE - 19 00:34:46,561 --> 00:34:56,543 - THE MEMORY REMAINS - 20 00:40:03,241 --> 00:40:13,250 - WHEREVER I MAY ROAM - 21 00:41:27,834 --> 00:41:37,798 - CYANIDE - 22 00:47:18,776 --> 00:47:28,776 - AND JUSTICE FOR ALL - 23 00:55:41,602 --> 00:55:51,602 -MASTER OF PUPPETS - 24 01:03:46,823 --> 01:03:56,893 - BATTERY - 25 01:06:46,596 --> 01:06:48,857 Leven jullie nog? 26 01:06:50,712 --> 01:06:52,923 Leven jullie nog? 27 01:06:54,382 --> 01:06:58,120 Hoe voelt het om te leven? 28 01:17:00,435 --> 01:17:03,062 Wat gebeurt er allemaal? Even stoppen. 29 01:18:18,413 --> 01:18:20,676 Ik hoor het. Horen jullie mij ook? 30 01:18:21,715 --> 01:18:23,795 Is iedereen in orde? 31 01:18:26,615 --> 01:18:29,697 Er zijn twee mensen gewond geraakt, maar ze zullen herstellen. 32 01:18:35,148 --> 01:18:37,682 Zorg allemaal dat je ongedeerd bent. 33 01:18:37,732 --> 01:18:41,134 Kan hier alsjeblieft wat licht op geschenen worden, zodat de schade vastgesteld kan worden? 34 01:18:43,714 --> 01:18:45,657 Zullen we doorspelen? 35 01:18:47,187 --> 01:18:48,929 Ik wil wel doorgaan. 36 01:18:48,976 --> 01:18:51,995 We gaan proberen door te spelen. Zet hier maar een aantal versterkers neer. 37 01:18:52,032 --> 01:18:54,830 We hebben al die dure troep sowieso niet nodig, toch? 38 01:19:19,530 --> 01:19:21,367 Dit is... 39 01:19:21,408 --> 01:19:23,930 Dit is net als in onze garage. 40 01:19:25,461 --> 01:19:29,459 Precies hetzelfde. Dit doet me denken aan "Kill 'Em All". 41 01:24:14,365 --> 01:24:24,287 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: roobbai 42 01:24:27,287 --> 01:24:37,287 Oke, nog eentje toe dan......! Daarna lekker slapen. 3343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.