All language subtitles for Lady Scarface (Frank Woodruff, 1941) Castellano

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,250 --> 00:01:16,730 BOLSA DE VALORES CHICAGO 2 00:01:56,626 --> 00:01:58,586 Sigue trabajando, ya me marcho. 3 00:01:59,629 --> 00:02:03,709 �Me oyes, cari�o? Ir� a buscarte en un taxi. 4 00:02:04,676 --> 00:02:06,196 En 15 minutos. 5 00:02:07,304 --> 00:02:08,224 �Qu�? 6 00:02:08,764 --> 00:02:10,924 Por ti har�a cualquier cosa. 7 00:02:12,100 --> 00:02:14,420 Pero puedo firmar cheques. 8 00:02:16,146 --> 00:02:19,986 Oh, no, claro que no eres una chica interesada. 9 00:02:20,734 --> 00:02:22,654 Vales la pena, mu�eca. 10 00:02:23,195 --> 00:02:25,675 Llegar� en un santiam�n. Adi�s. 11 00:02:45,092 --> 00:02:46,972 Cuarenta a la derecha. 12 00:02:49,013 --> 00:02:51,173 Treinta a la izquierda. 13 00:03:03,235 --> 00:03:06,075 �Vamos, el siguiente! 14 00:03:07,531 --> 00:03:09,651 Veinticinco a la derecha. 15 00:03:13,829 --> 00:03:16,029 Sesenta a la izquierda. 16 00:03:32,515 --> 00:03:34,755 Telefonista, llame a la polic�a... 17 00:03:37,645 --> 00:03:41,405 Est�n robando en el edificio de la Bolsa, en el tercer piso. 18 00:03:42,317 --> 00:03:43,357 �Vamos, deprisa! 19 00:03:44,027 --> 00:03:45,027 Apunta... 20 00:03:47,906 --> 00:03:48,706 �L�rgate! 21 00:03:49,574 --> 00:03:51,334 �Quieres que hable con la polic�a? 22 00:03:51,659 --> 00:03:53,339 Cuando llegue ya no hablar�. 23 00:04:10,720 --> 00:04:14,000 Por el garaje. Mullen, al camping. Vamos a Nueva York. 24 00:04:14,516 --> 00:04:15,516 �El mismo c�digo? 25 00:04:15,600 --> 00:04:17,640 S�, en el peri�dico de Nueva York. 26 00:04:20,105 --> 00:04:22,865 Desconectaron el circuito. 27 00:04:23,400 --> 00:04:26,360 Encerraron a los porteros en el ascensor. 28 00:04:28,405 --> 00:04:32,165 Reconocer� al que me aporre�. 29 00:04:54,723 --> 00:04:55,683 Disculpe, se�ora. 30 00:04:56,433 --> 00:04:59,913 Deb�a trabajar aqu�, pero la puerta estaba cerrada. 31 00:05:00,104 --> 00:05:01,504 Mike, Al, por la escalera... 32 00:05:18,956 --> 00:05:21,156 Alerta a toda la polic�a. 33 00:05:21,542 --> 00:05:25,742 Deben vigilar a todos los coches, buscamos a Matt Willis, 34 00:05:27,048 --> 00:05:28,488 40 a�os de edad, 35 00:05:28,758 --> 00:05:32,718 Altura, 1 metro 56, ojos azules. 36 00:05:33,888 --> 00:05:35,528 Cabello canoso, 37 00:05:36,474 --> 00:05:40,394 se viste bien, pero puede llevar uniforme de portero. 38 00:05:41,020 --> 00:05:41,980 Eso es todo. 39 00:05:42,355 --> 00:05:44,315 Ese sereno me denunci�. 40 00:05:44,399 --> 00:05:46,839 �Le regalaste una foto tuya? 41 00:05:47,860 --> 00:05:49,420 Yo te sacar� una foto, 42 00:05:50,071 --> 00:05:51,391 en la cuneta. 43 00:05:51,739 --> 00:05:53,339 No me har�as eso. 44 00:05:53,616 --> 00:05:54,656 Si estoy en peligro... 45 00:05:55,201 --> 00:05:56,761 Es un paso a nivel. 46 00:06:00,206 --> 00:06:01,726 No, es la polic�a. Un control. 47 00:06:02,333 --> 00:06:03,493 Escucharon el mensaje. 48 00:06:05,086 --> 00:06:06,046 �Cuidado! 49 00:06:06,171 --> 00:06:07,291 Nos estrellamos. 50 00:06:18,266 --> 00:06:20,706 CAMPING DE LUJO 51 00:07:04,772 --> 00:07:08,972 Srta. Mary Jordan, Hotel Leonard Sheldon. New York. 52 00:07:34,677 --> 00:07:35,677 Basta... 53 00:07:40,474 --> 00:07:41,714 Vamos, adentro. 54 00:07:43,436 --> 00:07:45,076 �Qu� diablos pasa aqu�? �C�mo se llama? 55 00:07:45,438 --> 00:07:46,558 - Ann. - �Ann, qu�? 56 00:07:47,440 --> 00:07:48,680 - Hable... - Ann Rodgers. 57 00:07:49,650 --> 00:07:50,370 �No me toque! 58 00:07:50,818 --> 00:07:51,858 �Quieto, Mullen! 59 00:07:53,404 --> 00:07:56,204 Toma el arma y ponle las esposas. 60 00:07:59,452 --> 00:08:01,252 No s� qu� har�a sin la polic�a, teniente. 61 00:08:02,246 --> 00:08:03,486 �C�mo me has encontrado? 62 00:08:04,415 --> 00:08:07,855 �Para qu� sirve la polic�a? No debes entrometerte. 63 00:08:08,086 --> 00:08:10,246 Bill, debes ayudarme. 64 00:08:11,381 --> 00:08:13,181 Ya no trabajo en el "Journal". 65 00:08:13,675 --> 00:08:17,675 En "Quiz" estoy mejor, he tenido una idea brillante. 66 00:08:18,179 --> 00:08:19,499 Investigo cr�menes. 67 00:08:19,806 --> 00:08:23,526 Si sigues as�, terminar�s en la c�rcel. 68 00:08:24,269 --> 00:08:25,869 Muy c�mico, teniente. 69 00:08:27,564 --> 00:08:28,844 Mullen, �y el dinero? 70 00:08:28,982 --> 00:08:29,942 �Qu� dinero? 71 00:08:30,275 --> 00:08:31,675 �Qu� buscas? 72 00:08:31,735 --> 00:08:35,015 El dinero de Pierce. Unos 10,000 d�lares. 73 00:08:35,155 --> 00:08:37,835 Si lo encuentro, �trabajaremos juntos? 74 00:08:38,366 --> 00:08:39,406 - �T� lo sabes? - S�. 75 00:08:40,952 --> 00:08:41,672 Trato hecho. 76 00:08:41,995 --> 00:08:43,355 Recuerda, trabajaremos juntos. 77 00:08:46,583 --> 00:08:49,783 F�cil de encontrar. �Est�s segura de que est� aqu�? 78 00:08:50,087 --> 00:08:51,287 Las fotos no mienten. 79 00:08:52,964 --> 00:08:56,204 Mary Jordan. Hotel Sheldon. Nueva York. 80 00:08:57,386 --> 00:08:58,986 - �Qui�n es? - Una amiga. 81 00:08:59,638 --> 00:09:00,838 �Qu� monada! 82 00:09:00,931 --> 00:09:02,771 Es muy distinguida. 83 00:09:03,016 --> 00:09:04,016 Por supuesto. 84 00:09:07,271 --> 00:09:08,551 �No lo abres? 85 00:09:09,106 --> 00:09:12,546 S�, lo abrir�, pero no ahora. 86 00:09:13,026 --> 00:09:14,226 �Qu� haces? 87 00:09:14,403 --> 00:09:15,603 Saco una foto. 88 00:09:15,779 --> 00:09:20,059 Publicar� la foto del teniente Mason con el bot�n de Pierce. 89 00:09:20,409 --> 00:09:22,089 Dame eso. 90 00:09:22,619 --> 00:09:24,259 Hay fotos en el rollo. 91 00:09:25,039 --> 00:09:26,359 No te preocupes. Te las revelar�. 92 00:09:26,540 --> 00:09:29,460 - Mi c�mara es valiosa. - Mi trabajo tambi�n. 93 00:09:29,710 --> 00:09:31,390 Vamos, el jefe se alegrar� de verte. 94 00:09:31,754 --> 00:09:35,314 Deb�amos trabajar juntos si encontraba el dinero. 95 00:09:35,925 --> 00:09:37,725 Podr�a detenerte por complicidad. 96 00:09:39,303 --> 00:09:43,543 Hay 1.500 polic�as en Chicago y ten�an que nombrarte a ti. 97 00:09:47,436 --> 00:09:50,516 Mullen ten�a 2.000. Deb�a ser su parte. 98 00:09:50,815 --> 00:09:52,975 Debe haber 8.000 en el sobre. 99 00:09:53,859 --> 00:09:55,019 �Mullen ha hablado? 100 00:09:55,987 --> 00:09:56,707 No. 101 00:09:56,904 --> 00:09:58,944 Parec�a nervioso cuando habl� de Slade. 102 00:09:59,031 --> 00:10:03,471 La pandilla de Slade utilizaba el mismo m�todo en New York. 103 00:10:04,078 --> 00:10:07,438 Ser�a un gran golpe atrapar a la banda. 104 00:10:08,082 --> 00:10:09,642 Es muy dif�cil. 105 00:10:09,792 --> 00:10:11,912 No tenemos las huellas digitales. 106 00:10:12,378 --> 00:10:14,898 No lo abra. Tengo una idea. 107 00:10:16,841 --> 00:10:18,641 Slade necesitar� dinero. 108 00:10:20,094 --> 00:10:21,254 �Qui�n es Mary Jordan? 109 00:10:21,930 --> 00:10:25,890 Una de las chicas de Slade, enviar� el sobre por correo 110 00:10:26,434 --> 00:10:28,074 y vigilar� el hotel en New York. 111 00:10:28,645 --> 00:10:30,685 Y esperar� a Mary Jordan. 112 00:10:31,689 --> 00:10:34,929 Es arriesgado. �Y si lo reemplaza por otro? 113 00:10:35,485 --> 00:10:38,845 Ella lo abrir�, se dar� cuenta y no nos llevar� hasta Slade. 114 00:10:40,699 --> 00:10:42,619 Debe enviarlo as�. 115 00:10:43,201 --> 00:10:44,801 Le traer� a Slade. 116 00:10:46,037 --> 00:10:49,437 Buena idea. Usted se ocupar� del asunto. 117 00:10:50,000 --> 00:10:52,080 Organizar� todo en New York. 118 00:10:52,711 --> 00:10:54,591 Llame al comisario Lovell, en la comisar�a de la calle 54. 119 00:10:55,547 --> 00:10:56,587 Colaborar� con usted. 120 00:10:56,631 --> 00:10:57,831 Aqu� tiene el dinero. 121 00:10:57,883 --> 00:11:00,363 Queda bajo su responsabilidad. Suerte. 122 00:11:00,761 --> 00:11:01,561 Gracias, jefe. 123 00:11:06,767 --> 00:11:07,807 �Y mis c�maras? 124 00:11:07,893 --> 00:11:11,613 Tambi�n te llevaste la que estaba en el coche. 125 00:11:11,897 --> 00:11:12,937 Joe, devu�lveselas. 126 00:11:14,107 --> 00:11:15,707 Conservo los negativos. 127 00:11:16,068 --> 00:11:19,228 �Es una sucia jugarreta! �Y mi trabajo? 128 00:11:19,655 --> 00:11:22,575 Me das una foto de Slade y te devuelvo todo. 129 00:11:22,908 --> 00:11:24,908 Te ganar� esta mano. 130 00:11:26,161 --> 00:11:28,081 Pesa esto. 131 00:11:28,747 --> 00:11:30,587 - �Nada nuevo en el caso? - �De qu� hablas? 132 00:11:32,960 --> 00:11:35,440 �Hablabas del clima con tu jefe? 133 00:11:35,838 --> 00:11:36,918 S�, bonito d�a. 134 00:11:37,297 --> 00:11:38,777 Trece centavos, teniente. 135 00:11:39,258 --> 00:11:40,178 Mi n�mero preferido. 136 00:11:41,802 --> 00:11:42,642 Toma. 137 00:11:49,852 --> 00:11:50,852 No tienes buena cara. 138 00:11:51,395 --> 00:11:53,795 �Esta historia te ha quitado el sue�o? 139 00:11:54,148 --> 00:11:55,268 Dorm� bien. 140 00:11:55,691 --> 00:11:57,971 �S�?... D�jame ver tu lengua. 141 00:11:59,820 --> 00:12:00,780 Sabe a menta. 142 00:12:01,614 --> 00:12:03,134 La pr�xima vez ser� a frambuesa. 143 00:12:03,866 --> 00:12:04,626 Cu�dame esto. 144 00:12:07,745 --> 00:12:10,225 Es mi primera misi�n en este trabajo. 145 00:12:10,623 --> 00:12:11,663 Debo hacerla bien. 146 00:12:12,583 --> 00:12:14,983 Ahora dependemos del correo. 147 00:12:15,419 --> 00:12:16,979 No te molestar�. 148 00:12:17,213 --> 00:12:20,413 No puedo arriesgarme, si consigues algo, te marchar�s. 149 00:12:20,967 --> 00:12:22,807 Tienes un coraz�n de piedra. 150 00:12:23,719 --> 00:12:24,679 No es verdad. 151 00:12:26,472 --> 00:12:28,952 Puedes publicar esta foto. 152 00:12:30,893 --> 00:12:33,613 La titular�s: "Perdura la cortes�a". 153 00:12:34,230 --> 00:12:35,230 Buena propaganda. 154 00:12:48,787 --> 00:12:52,667 Muy bien, teniente Mason. T� lo has querido. 155 00:13:12,519 --> 00:13:13,919 S�, est� bien. 156 00:13:14,020 --> 00:13:14,940 Estupendo. 157 00:13:17,607 --> 00:13:18,687 El teniente Onslow. 158 00:13:18,775 --> 00:13:19,775 �Qu� tal? 159 00:13:20,027 --> 00:13:21,747 Trabajar�n juntos. 160 00:13:22,112 --> 00:13:23,392 �Cu�ndo empezamos? 161 00:13:23,905 --> 00:13:26,145 Debemos ir al Hotel Sheldon. 162 00:13:26,617 --> 00:13:28,577 Espero una carta que llegar� all�. 163 00:13:28,952 --> 00:13:31,072 Gracias por su colaboraci�n, comisario. 164 00:13:42,674 --> 00:13:44,074 Espero que haya sido de su agrado. 165 00:13:44,510 --> 00:13:47,750 S�, es un hotel muy hermoso. 166 00:13:48,055 --> 00:13:49,535 Espero volverlos a ver. 167 00:13:49,973 --> 00:13:51,373 Gracias, adi�s. 168 00:13:55,729 --> 00:13:59,049 Han robado objetos de plata. Debo registrarlos. 169 00:13:59,316 --> 00:14:00,596 El cliente siempre tiene raz�n. 170 00:14:00,693 --> 00:14:02,213 Pierde dinero. 171 00:14:02,319 --> 00:14:03,319 Ya lo s�. 172 00:14:05,656 --> 00:14:06,616 �Hermosos perros! 173 00:14:07,366 --> 00:14:08,766 Gracias. 174 00:14:09,452 --> 00:14:11,492 No se admiten perros. 175 00:14:11,746 --> 00:14:12,786 Son de raza. 176 00:14:13,080 --> 00:14:16,320 Es igual, no es sitio adecuado para los perros. 177 00:14:17,585 --> 00:14:18,905 Muy bien, guardia. 178 00:14:19,045 --> 00:14:23,045 En un anuncio una dama pide perros de raza. 179 00:14:23,591 --> 00:14:24,951 Ella reside aqu�. 180 00:14:25,218 --> 00:14:27,458 Ll�velos a la perrera. 181 00:14:27,595 --> 00:14:29,075 - �La perrera? - S�... 182 00:14:29,180 --> 00:14:30,660 Ni hablar... 183 00:14:30,848 --> 00:14:32,248 - �Qu�? - As� es... �la perrera! 184 00:14:32,308 --> 00:14:33,028 Vamos. 185 00:14:41,526 --> 00:14:42,566 �Qu� pasa? 186 00:14:42,735 --> 00:14:43,615 Nada. 187 00:14:43,987 --> 00:14:45,827 Un tipo quer�a entrar aqu�... 188 00:14:47,073 --> 00:14:50,313 Vale, vale. �l es Mason, de Chicago. 189 00:14:50,618 --> 00:14:51,858 Le dije a ese t�o: 190 00:14:51,953 --> 00:14:53,113 Lleve... 191 00:14:53,538 --> 00:14:55,298 Mason, teniente... Encantado de conocerlo... 192 00:14:55,373 --> 00:14:58,453 Disculpe mi postura. 193 00:14:58,877 --> 00:14:59,677 Est� bien. 194 00:14:59,878 --> 00:15:00,758 - Lo esper�bamos. - �S�? 195 00:15:01,254 --> 00:15:02,534 Es un asunto interesante... 196 00:15:03,089 --> 00:15:05,529 �Qu� asunto? Es verdad... 197 00:15:05,675 --> 00:15:07,355 - �Algo nuevo? - A�n no. 198 00:15:07,510 --> 00:15:09,790 �Ha llegado una carta para Mary Jordan? 199 00:15:10,013 --> 00:15:11,773 �La carta? Espere... 200 00:15:13,266 --> 00:15:15,106 La carta, Srta. Rogers... 201 00:15:15,310 --> 00:15:16,990 - �Srta. Rogers? - Soy yo. 202 00:15:17,437 --> 00:15:19,717 Cuidado. Hay una suma importante. 203 00:15:19,856 --> 00:15:20,736 Espere. 204 00:15:20,774 --> 00:15:24,414 Lo siento. Nada de gestos �ntimos con las empleadas. 205 00:15:24,569 --> 00:15:25,569 �Empleada? 206 00:15:25,612 --> 00:15:28,012 Habl� de lo nuestro y me contrataron. 207 00:15:28,323 --> 00:15:29,603 �Lo nuestro? 208 00:15:30,117 --> 00:15:31,357 T� y yo... �O es yo y t�? 209 00:15:31,701 --> 00:15:34,301 Colaborar�n con nosotros. 210 00:15:34,746 --> 00:15:36,506 Ya s� que son viejos amigos. 211 00:15:36,832 --> 00:15:38,112 �De verdad? 212 00:15:38,458 --> 00:15:40,938 Se�ores, �me disculpan? 213 00:15:44,715 --> 00:15:48,075 Si lo has divulgado todo en el hotel... 214 00:15:48,427 --> 00:15:50,307 No, pero debes escucharme. 215 00:15:50,596 --> 00:15:52,356 Te equivocaste desde el principio. 216 00:15:52,639 --> 00:15:56,399 Te propuse colaboraci�n, pero no pod�as aceptar, 217 00:15:56,894 --> 00:16:00,734 porque era una mujer. Aceptar�s, te guste o no. 218 00:16:01,148 --> 00:16:04,788 Tengo que hacer mi trabajo. Si no lo entiendes, paciencia. 219 00:16:05,944 --> 00:16:07,024 Dame un pitillo. 220 00:16:10,658 --> 00:16:12,178 Fumo en pipa. 221 00:16:17,665 --> 00:16:20,385 Acepto con una condici�n. Yo soy el jefe. 222 00:16:20,501 --> 00:16:21,381 De acuerdo. 223 00:16:21,669 --> 00:16:22,749 A trabajar. 224 00:16:22,920 --> 00:16:24,800 - �Cu�ndo lleg�? - Esta ma�ana. 225 00:16:25,005 --> 00:16:28,085 Supongo que no hay rastros de Mary Jordan. 226 00:16:28,426 --> 00:16:32,706 Aqu� guardan el correo. 3 d�as y lo devuelven. 227 00:16:33,097 --> 00:16:35,737 Slade debe saberlo. No tardar�. 228 00:16:36,100 --> 00:16:38,420 Quiero seguir este sobre. 229 00:16:38,853 --> 00:16:41,413 S� que Slade lo est� esperando. 230 00:16:49,655 --> 00:16:51,335 �Por qu� no llega el dinero? 231 00:16:51,532 --> 00:16:53,252 Tal vez Mullen olvid� el c�digo. 232 00:16:53,910 --> 00:16:55,470 No puede olvidarlo. 233 00:16:56,454 --> 00:16:58,174 Es importante para �l. 234 00:17:09,676 --> 00:17:11,436 - Aqu� est�. - Ya era hora. 235 00:17:11,553 --> 00:17:14,753 Jefe, cada vez que salgo corro muchos riesgos. 236 00:17:15,265 --> 00:17:17,185 Es una ciudad peligrosa. 237 00:17:17,851 --> 00:17:18,691 �C�llate! 238 00:17:23,857 --> 00:17:24,737 Aqu� est�. 239 00:17:25,692 --> 00:17:27,052 El c�digo de Mullen. 240 00:17:27,986 --> 00:17:30,386 "Busco 2 foxterriers de raza. 241 00:17:30,822 --> 00:17:32,942 Buen trato. Pagar� bien. 242 00:17:33,700 --> 00:17:37,900 A partir del 2 de Mayo en el Hotel Sheldon". 243 00:17:38,079 --> 00:17:39,119 "Mary Jordan". 244 00:17:40,373 --> 00:17:41,933 Es lo que esper�bamos. 245 00:17:42,501 --> 00:17:45,661 Lefty, esa chica... �es de confianza? 246 00:17:45,921 --> 00:17:48,401 S�, ya ha trabajado en Chicago. 247 00:17:48,590 --> 00:17:50,150 S�, pero �parece una dama? 248 00:17:50,926 --> 00:17:52,126 Es un hotel de lujo. 249 00:17:53,053 --> 00:17:56,373 Recuerda que en el hotel se llama Mary Jordan. 250 00:17:56,932 --> 00:17:59,492 �Por qu� no verla aqu� antes? 251 00:18:00,310 --> 00:18:02,390 No quiero que conozca este lugar. 252 00:18:03,689 --> 00:18:05,489 Espera, se me ocurre algo mejor. 253 00:18:06,024 --> 00:18:07,264 �Conoces a Atkins? 254 00:18:07,526 --> 00:18:10,166 �Ese chico joven e inocente? 255 00:18:10,320 --> 00:18:13,960 S�, debes enviarlo al hotel con tu amiga. 256 00:18:14,283 --> 00:18:16,483 Que aparenten que est�n casados... Se�or y se�ora. 257 00:18:20,331 --> 00:18:22,291 Compartir�n el dinero. 258 00:18:22,499 --> 00:18:23,859 �Te molesta? 259 00:18:25,461 --> 00:18:26,461 Yo dir�a que s�. 260 00:18:27,630 --> 00:18:30,070 �Esa chica es amiga tuya, Lefty? 261 00:18:31,091 --> 00:18:32,571 La conozco. 262 00:18:33,719 --> 00:18:36,519 �Pensaban huir con el dinero? 263 00:18:36,889 --> 00:18:38,529 Siempre has confiado en m�. 264 00:18:38,641 --> 00:18:41,921 No. No puedo confiar cuando hay chicas en medio. 265 00:18:43,562 --> 00:18:46,842 Sam, mejor acompa�as a Lefty. Por si acaso. 266 00:18:48,401 --> 00:18:50,921 No deber�a molestarte, si est�s en regla. 267 00:18:51,362 --> 00:18:53,402 Ese dinero puede desaparecer. 268 00:18:55,241 --> 00:18:56,361 �S�lo int�ntalo! 269 00:19:03,833 --> 00:19:06,993 Que Atkins y tu chica recuperen la carta. 270 00:19:07,587 --> 00:19:08,987 Est� bien, Slade. 271 00:19:27,982 --> 00:19:28,862 Buenos d�as. 272 00:19:29,234 --> 00:19:32,874 Tenemos una reserva a nombre de Sr. y Sra. Powell. 273 00:19:33,238 --> 00:19:34,758 Espere, voy a ver. 274 00:19:37,742 --> 00:19:38,782 Gracias. 275 00:19:40,662 --> 00:19:42,342 He estado pensando. 276 00:19:42,747 --> 00:19:44,667 Estudio de noche, 277 00:19:45,166 --> 00:19:47,646 podr�a trabajar con la polic�a de Chicago. 278 00:19:48,545 --> 00:19:49,985 �Y la polic�a de New York? 279 00:19:51,173 --> 00:19:53,093 Le confieso que no me interesa. 280 00:19:56,011 --> 00:19:59,571 Disminuyen los cr�menes, no hay gente competente. 281 00:20:00,140 --> 00:20:03,620 Por supuesto, cuando vuelva a Chicago, 282 00:20:05,520 --> 00:20:06,600 hablar� de usted. 283 00:20:06,855 --> 00:20:08,255 - �S�? - Claro. 284 00:20:08,315 --> 00:20:11,315 Estupendo, podr� ense�arles esto. 285 00:20:14,321 --> 00:20:15,041 �Qu� es? 286 00:20:15,405 --> 00:20:18,205 Mi bolet�n de notas. 287 00:20:22,412 --> 00:20:24,492 Aqu� est�, habitaci�n 1608. 288 00:20:25,749 --> 00:20:28,589 �Tienen una carta para Mary Jordan? 289 00:20:29,211 --> 00:20:30,331 Es mi esposa. 290 00:20:30,796 --> 00:20:31,836 �Mary Jordan? 291 00:20:32,673 --> 00:20:33,753 S�, exacto. 292 00:20:34,633 --> 00:20:36,073 Un momento. 293 00:20:37,720 --> 00:20:39,200 �Carta para Mary Jordan? 294 00:20:39,638 --> 00:20:40,638 Lo comprobar�. 295 00:20:42,766 --> 00:20:43,566 Aqu� est�. 296 00:20:44,351 --> 00:20:45,071 Gracias. 297 00:20:46,395 --> 00:20:48,075 - Srta. Jordan. - La llevo yo. 298 00:20:49,064 --> 00:20:51,264 Ha sido una suerte que llegara. 299 00:20:54,904 --> 00:20:56,624 Mire, los perros. 300 00:20:57,114 --> 00:20:58,674 Se lo he dicho claramente. 301 00:21:01,035 --> 00:21:03,475 Ya se lo dije. Deb�a llevarlos a la perrera. 302 00:21:04,080 --> 00:21:07,040 Pero no les gusta ese lugar. 303 00:21:07,583 --> 00:21:08,703 Est�n un anuncio. 304 00:21:08,918 --> 00:21:12,758 Tambi�n hay caballos en los anuncios pero no vienen aqu�. 305 00:21:14,966 --> 00:21:16,166 Habitaci�n 1608... 306 00:21:17,135 --> 00:21:18,815 Sube con ellos en el ascensor. 307 00:21:19,721 --> 00:21:20,881 No los pierdas de vista. 308 00:21:24,851 --> 00:21:26,971 No se preocupen, no muerden. 309 00:21:27,061 --> 00:21:27,901 Disculpe. 310 00:21:28,104 --> 00:21:30,064 Ir� preso con sus perros. 311 00:21:30,273 --> 00:21:31,473 Son adorables. 312 00:21:31,733 --> 00:21:32,693 Hola, chico. 313 00:21:33,192 --> 00:21:35,832 - Tienen pedigr�. - �Los vende? 314 00:21:36,154 --> 00:21:37,954 Aqu� no se admiten perros. 315 00:21:38,323 --> 00:21:40,283 Es una pena, amigo. 316 00:21:40,658 --> 00:21:43,458 Esta es mi tarjeta, si quieren comprar un perro. 317 00:21:43,828 --> 00:21:46,068 Tengo una tienda de animales en esta esquina. 318 00:21:46,247 --> 00:21:47,567 Me llamo Hartford. 319 00:21:47,791 --> 00:21:48,471 Gracias. 320 00:21:51,503 --> 00:21:55,783 Es una maldad de su parte. Impide que encuentren un hogar. 321 00:21:56,174 --> 00:21:56,934 L�rguese... 322 00:21:57,550 --> 00:21:58,270 �Largo! 323 00:21:58,593 --> 00:21:59,353 Est� bien. 324 00:22:05,350 --> 00:22:07,030 L�rguese... 325 00:22:07,769 --> 00:22:10,449 El tipo �se dice que hay un anuncio. 326 00:22:10,856 --> 00:22:12,816 - �D�nde? - En el peri�dico. 327 00:22:12,983 --> 00:22:14,103 Quer�a venderles un perro. 328 00:22:15,444 --> 00:22:16,644 �A Mary Jordan? 329 00:22:17,487 --> 00:22:18,527 Podemos atar cabos. 330 00:22:20,449 --> 00:22:22,809 �Cu�ndo pas� Mullen ese anuncio? 331 00:22:24,036 --> 00:22:25,236 - Tel�fono... - �Para m�? 332 00:22:25,662 --> 00:22:27,822 Un tel�fono... No lo entiendo. 333 00:22:28,081 --> 00:22:29,041 Le explicar�. 334 00:22:29,458 --> 00:22:32,538 No lo encontr� en el peri�dico de Chicago. 335 00:22:33,003 --> 00:22:35,883 Porque Mullen llam� a Nueva York antes de que lo atraparan. 336 00:22:37,341 --> 00:22:40,061 Oh, ya, �El t�o de los perros es de la pandilla? 337 00:22:40,344 --> 00:22:41,504 No lo creo. 338 00:22:41,679 --> 00:22:43,559 Contest� al anuncio por error. 339 00:22:44,431 --> 00:22:48,271 Es muy listo, Slade. Utilizar una pareja joven. 340 00:22:48,936 --> 00:22:49,936 Vamos. 341 00:22:52,565 --> 00:22:53,645 �Algo m�s? 342 00:22:53,899 --> 00:22:54,579 No, eso es todo. 343 00:22:55,025 --> 00:22:55,905 Gracias. 344 00:23:01,740 --> 00:23:03,980 Podr�amos comer un plato de arroz. 345 00:23:23,513 --> 00:23:25,113 - �Tiene una llave maestra? - S�, aqu� la tengo. 346 00:23:37,068 --> 00:23:38,828 Muy bien. Advierta a Recepci�n. 347 00:23:53,877 --> 00:23:54,637 �La Sra. Powell? 348 00:23:54,919 --> 00:23:56,759 - S�. - �Puede firmar? 349 00:23:57,338 --> 00:24:00,458 Son 483 d�lares y 27 centavos. 350 00:24:00,675 --> 00:24:01,515 Yo me encargo. 351 00:24:01,760 --> 00:24:02,680 Aqu� tiene. 352 00:24:04,971 --> 00:24:05,691 Ven, cari�o. 353 00:24:06,097 --> 00:24:07,297 Espera y ya ver�s. 354 00:24:09,517 --> 00:24:12,237 Has pagado m�s de 400 d�lares. 355 00:24:12,562 --> 00:24:15,922 S�, claro. Te ense�ar� el contenido de la caja. 356 00:24:18,568 --> 00:24:19,848 �Es maravilloso! 357 00:24:20,111 --> 00:24:21,111 Pru�batelo. 358 00:24:24,408 --> 00:24:25,608 M�rate en el espejo. 359 00:24:26,993 --> 00:24:30,673 Es precioso. Pero demasiado caro. 360 00:24:30,956 --> 00:24:32,116 Est�s muy guapa. 361 00:24:33,458 --> 00:24:35,578 S�, pero 400 d�lares es mucho dinero. 362 00:24:35,752 --> 00:24:37,392 Te lo mereces. 363 00:24:37,713 --> 00:24:40,073 Pero... �Tenemos esa suma en el banco? 364 00:24:40,507 --> 00:24:42,507 A�n no, pero la tendremos. 365 00:24:43,051 --> 00:24:45,651 Cuando deposite el cheque del t�o Ben. 366 00:24:45,888 --> 00:24:46,768 �Qu� cheque? 367 00:24:47,139 --> 00:24:47,899 Abre el sobre. 368 00:24:48,515 --> 00:24:51,355 Es un cheque de 1.000 d�lares, un regalo de bodas. 369 00:24:51,935 --> 00:24:53,335 �A mi nombre? 370 00:24:53,645 --> 00:24:55,885 La novia recibe los regalos. �No lo sab�as? 371 00:24:56,357 --> 00:24:57,477 Vamos, abre. 372 00:25:01,946 --> 00:25:04,266 Qu� raro, dinero en efectivo. 373 00:25:04,865 --> 00:25:06,185 �No envi� un cheque? 374 00:25:06,659 --> 00:25:09,339 Jimmy, esta carta ha sido enviada desde Chicago. 375 00:25:10,287 --> 00:25:11,967 T�o Ben vive en Albany. 376 00:25:12,248 --> 00:25:13,008 No lo entiendo. 377 00:25:13,916 --> 00:25:15,076 Tiene tu nombre. 378 00:25:16,043 --> 00:25:19,323 Debe haber otra Mary Jordan en el hotel. 379 00:25:22,717 --> 00:25:24,357 �Qu� vamos a hacer? 380 00:25:24,885 --> 00:25:26,325 Ese dinero no es nuestro. 381 00:25:26,595 --> 00:25:29,395 Pagaste con un cheque y adem�s el hotel... 382 00:25:29,724 --> 00:25:32,084 No te preocupes, cari�o. 383 00:25:37,523 --> 00:25:39,083 Podemos devolver el abrigo. 384 00:25:40,276 --> 00:25:43,116 As� s�lo tendremos que pagar el hotel. 385 00:25:43,613 --> 00:25:44,573 Me las arreglar�. 386 00:25:45,782 --> 00:25:47,542 Podr�amos devolver el abrigo... 387 00:25:48,368 --> 00:25:51,848 Ese cheque deber�a cubrir gastos de mi madre y mi hermana. 388 00:25:56,042 --> 00:25:57,082 Espera... 389 00:25:58,169 --> 00:25:59,129 Veamos cu�nto dinero hay. 390 00:26:03,591 --> 00:26:04,911 Ten�a el dedo en la boca. 391 00:26:05,635 --> 00:26:07,595 No logro o�r lo que dicen. 392 00:26:08,430 --> 00:26:10,110 Si tuviera un micr�fono. 393 00:26:10,432 --> 00:26:14,312 Teniente, no creo que sean g�ngsters. 394 00:26:14,686 --> 00:26:16,366 P�ngame con Seidel. 395 00:26:16,813 --> 00:26:18,613 Pero tienen los 8.000 d�lares. 396 00:26:19,399 --> 00:26:21,239 Est�n relacionados con ese anuncio. 397 00:26:21,985 --> 00:26:25,185 La chica estuvo hablando con el due�o de los perros. 398 00:26:26,573 --> 00:26:31,253 Seidel, necesito que instale un micr�fono en la 1608. 399 00:26:33,163 --> 00:26:35,043 Suba apenas pueda. 400 00:26:35,582 --> 00:26:36,462 Muy bien. 401 00:26:41,254 --> 00:26:42,534 No hay historietas. 402 00:26:45,258 --> 00:26:47,498 Cielos, 8.000 d�lares... 403 00:26:47,636 --> 00:26:48,556 Llama a Recepci�n. 404 00:26:48,762 --> 00:26:52,122 S�lo un minuto. Estoy en un aprieto. Mi cheque no tiene fondos. 405 00:26:52,307 --> 00:26:53,667 Este dinero no es nuestro. 406 00:26:53,850 --> 00:26:57,490 Lo devolver�. Le pedir� al T�o Ben que env�e dinero. 407 00:26:57,813 --> 00:26:59,013 Es una locura. 408 00:26:59,439 --> 00:27:01,799 Si intentan cobrar el cheque, ir� a la c�rcel. 409 00:27:02,109 --> 00:27:03,509 Y si te quedas con el dinero, 410 00:27:03,777 --> 00:27:07,137 te meter�as en un l�o peor. 411 00:27:07,364 --> 00:27:08,604 S�lo lo tomo prestado. 412 00:27:11,201 --> 00:27:12,721 No habr� problemas. 413 00:27:12,911 --> 00:27:14,351 Espera, vuelvo en seguida. 414 00:27:28,219 --> 00:27:29,459 �l acaba de salir. 415 00:27:30,554 --> 00:27:32,514 Si ella sale, la sigue. 416 00:27:32,890 --> 00:27:34,850 T� lo sigues a �l. 417 00:27:35,101 --> 00:27:35,861 �Y t� qu�? 418 00:27:36,310 --> 00:27:38,550 Investigar� sobre la Srta. Jordan... 419 00:27:39,105 --> 00:27:41,185 �Y yo no investigo nada? 420 00:27:42,233 --> 00:27:44,833 Aqu� mando yo, obedece... 421 00:27:45,486 --> 00:27:46,326 Est� bien. 422 00:27:46,821 --> 00:27:48,661 Me encargar� de Slade en persona. 423 00:27:48,990 --> 00:27:50,870 No lo har�s si yo no lo decido. 424 00:28:35,808 --> 00:28:36,728 Buenos d�as. 425 00:28:37,560 --> 00:28:40,880 - �Hay correo para Mary Jordan? - Un momento. Voy a comprobarlo. 426 00:28:43,733 --> 00:28:45,173 �Hay correo para Mary Jordan? 427 00:28:49,447 --> 00:28:50,967 Otra Mary Jordan m�s. 428 00:28:51,115 --> 00:28:51,755 S�... 429 00:28:52,158 --> 00:28:53,678 Parece ser la aut�ntica. 430 00:28:54,410 --> 00:28:56,130 Espera, los detendremos afuera. 431 00:28:56,954 --> 00:28:57,634 Nada. 432 00:29:02,043 --> 00:29:04,843 La carta para Mary Jordan ya la han recogido. 433 00:29:06,005 --> 00:29:06,845 �Est� seguro? 434 00:29:07,048 --> 00:29:08,288 S�, estoy seguro. 435 00:29:10,301 --> 00:29:11,781 No importa, v�monos... 436 00:29:24,148 --> 00:29:25,948 Nos identificaron. Vamos... 437 00:29:33,241 --> 00:29:34,841 Siga a ese coche... 438 00:29:49,466 --> 00:29:50,706 - �Y el dinero? - No lo s�. 439 00:29:50,926 --> 00:29:52,566 Se han llevado la carta. 440 00:29:52,886 --> 00:29:54,926 Si mienten, Slade se enfadar�. 441 00:29:55,138 --> 00:29:56,058 Es la verdad. 442 00:29:56,223 --> 00:29:59,303 Entonces no hay de qu� preocuparse. Ahora debemos despistar a esos polic�as. 443 00:30:02,896 --> 00:30:04,576 Sem est� en el coche. 444 00:30:05,315 --> 00:30:08,035 Una pena que Mary Jordan se asustara. 445 00:30:09,278 --> 00:30:10,638 Era el �nico lazo con Slade. 446 00:30:11,029 --> 00:30:12,589 A�n no la hemos perdido. 447 00:30:51,654 --> 00:30:52,934 - Dispara. - No quiero. 448 00:30:53,531 --> 00:30:54,811 Dispara, traidor. 449 00:31:12,675 --> 00:31:15,275 Hola, Lefty, encantado de verte otra vez. 450 00:31:16,721 --> 00:31:18,041 - �Y eso? - Una cerveza. 451 00:31:18,222 --> 00:31:20,942 Suban al coche, Dugan t� conduces. 452 00:31:28,066 --> 00:31:29,546 TIENDA BALFOUR 453 00:31:33,905 --> 00:31:35,145 GERENTE DE CR�DITOS. 454 00:31:41,579 --> 00:31:42,779 �Que desea? 455 00:31:42,914 --> 00:31:44,234 Quiero ver al gerente, por favor. 456 00:31:44,374 --> 00:31:45,174 �Su nombre? 457 00:31:45,500 --> 00:31:46,700 James Powell. 458 00:31:47,085 --> 00:31:48,805 �Por qu� quiere verlo? 459 00:31:49,462 --> 00:31:52,302 Por un cheque emitido esta tarde. 460 00:31:53,425 --> 00:31:55,465 Tome asiento. 461 00:31:56,011 --> 00:31:56,891 Gracias. 462 00:32:01,308 --> 00:32:03,588 A veces resulta dif�cil pagar. 463 00:32:05,103 --> 00:32:06,383 �Tiene problemas? 464 00:32:07,063 --> 00:32:08,103 M�s o menos. 465 00:32:12,861 --> 00:32:13,981 El Sr. James Powell. 466 00:32:15,155 --> 00:32:15,875 S�. 467 00:32:18,241 --> 00:32:19,841 Sr. Powell, pase. 468 00:32:22,871 --> 00:32:23,831 Buena suerte. 469 00:32:24,665 --> 00:32:25,545 Gracias. 470 00:32:31,129 --> 00:32:32,609 �En qu� puedo ayudarle Sr. Powell? 471 00:32:33,382 --> 00:32:36,182 He emitido un cheque a orden de su tienda. 472 00:32:36,677 --> 00:32:38,837 No tengo dinero en mi cuenta. 473 00:32:38,929 --> 00:32:40,129 �No tiene dinero? 474 00:32:40,222 --> 00:32:42,022 Pero tengo dinero en efectivo. 475 00:32:44,643 --> 00:32:45,563 En efectivo... 476 00:32:45,853 --> 00:32:46,893 �Dijo:" En efectivo"? 477 00:32:47,604 --> 00:32:50,004 S�, se�or. Me da mi cheque y pago en efectivo. 478 00:32:51,108 --> 00:32:52,028 �Un puro, Sr. Powell? 479 00:32:53,694 --> 00:32:56,494 �Cu�l era el montante del cheque? 480 00:32:57,281 --> 00:32:58,401 483 d�lares 481 00:32:58,532 --> 00:32:59,572 y 27 centavos. 482 00:33:01,952 --> 00:33:04,432 El cajero le devolver� su cheque. 483 00:33:06,999 --> 00:33:07,719 �S�? 484 00:33:08,167 --> 00:33:09,687 Una llamada para el Sr. Powell. 485 00:33:10,503 --> 00:33:11,663 Una llamada para usted, Sr. Powell. 486 00:33:13,589 --> 00:33:14,229 �S�? 487 00:33:15,091 --> 00:33:20,211 �Jimmy?... Lleg� el cheque del T�o Ben. No utilices el dinero. 488 00:33:20,930 --> 00:33:24,610 Genial. Lo endosas y lo env�as por correo a nuestro banco. 489 00:33:25,560 --> 00:33:27,040 S�, ya vuelvo, cari�o. 490 00:33:27,812 --> 00:33:29,052 - �Buenas noticias? - S�. 491 00:33:29,564 --> 00:33:32,324 Puede quedarse con el cheque, no utilizar� el dinero. 492 00:33:32,525 --> 00:33:33,325 Buenos d�as. 493 00:33:37,447 --> 00:33:38,887 - �Y...? - Fenomenal 494 00:33:39,490 --> 00:33:42,490 Una carta me meti� en un l�o y otra carta me ha salvado. 495 00:33:43,745 --> 00:33:45,225 Buena suerte para usted. 496 00:33:48,499 --> 00:33:49,699 �Desea verme, Srta.? 497 00:33:52,003 --> 00:33:54,563 S�, pero desear�a llamar por tel�fono. 498 00:33:55,131 --> 00:33:56,451 Llame desde la planta baja. 499 00:33:56,841 --> 00:33:57,801 Por supuesto. 500 00:34:08,353 --> 00:34:09,793 Le digo que no conozco a ning�n Slade. 501 00:34:10,397 --> 00:34:12,117 Vamos Lefty, habla ya... 502 00:34:12,899 --> 00:34:14,219 - �D�nde est� tu jefe? - No s�... 503 00:34:14,734 --> 00:34:16,054 ...de qu� habla. 504 00:34:20,115 --> 00:34:21,075 �El teniente Mason? 505 00:34:21,783 --> 00:34:22,823 Un momento Srta. Rogers. 506 00:34:23,076 --> 00:34:24,076 Dile que... 507 00:34:25,829 --> 00:34:26,909 No, le hablar�. 508 00:34:30,000 --> 00:34:30,960 �S�? 509 00:34:31,251 --> 00:34:32,331 Hola, teniente... 510 00:34:32,836 --> 00:34:35,836 Est�s all�. �Quer�as deshacerte de m�? 511 00:34:36,131 --> 00:34:39,411 Estupendo, Ann, buen trabajo. �has averiguado algo m�s? 512 00:34:39,927 --> 00:34:41,727 �Qu� quieres decir? 513 00:34:42,304 --> 00:34:46,264 Esos chicos se han quedado con el dinero por error. 514 00:34:46,809 --> 00:34:48,169 No son gangsters. 515 00:34:48,560 --> 00:34:50,280 S�, muy bien. 516 00:34:50,896 --> 00:34:53,016 Eso era lo que quer�amos saber... 517 00:34:53,565 --> 00:34:55,125 Vigila los 8.000 d�lares. 518 00:34:55,317 --> 00:34:59,077 Eres un traidor. No me interesan tus 8.000 d�lares. 519 00:34:59,446 --> 00:35:01,566 Deb�amos detener a Slade juntos. 520 00:35:01,824 --> 00:35:04,304 Vuelve al hotel y esp�rame. 521 00:35:05,452 --> 00:35:06,732 Si vuelve a llamar, no estoy. 522 00:35:09,164 --> 00:35:10,964 Malas noticias, Lefty. 523 00:35:11,584 --> 00:35:13,824 Sabemos qui�n es Mary Jordan. 524 00:35:14,128 --> 00:35:17,048 - Es el amorcito de Mullen. - Tenga cuidado con eso. 525 00:35:18,090 --> 00:35:18,890 - �Es acaso su novia? - No. 526 00:35:19,967 --> 00:35:20,767 Si dice... 527 00:35:20,885 --> 00:35:21,685 Si�ntate... 528 00:35:23,262 --> 00:35:25,022 Entonces es eso. 529 00:35:25,598 --> 00:35:26,838 Tr�igala, Onslow. 530 00:35:37,860 --> 00:35:39,020 Lefty... 531 00:35:39,570 --> 00:35:42,370 Detuvimos a Mullen en Chicago y habl�. 532 00:35:42,865 --> 00:35:45,225 - Dice que t� mataste a Pierce. - Mullen miente. 533 00:35:45,576 --> 00:35:48,176 S�, puede... pero yo dir� que fuiste t�. 534 00:35:49,372 --> 00:35:51,372 Te espera la silla el�ctrica. 535 00:35:51,499 --> 00:35:52,219 �Lefty! 536 00:35:52,250 --> 00:35:54,410 �Mullen sabe que fue Slade! 537 00:35:54,919 --> 00:35:57,039 Era lo que quer�a saber. 538 00:35:57,213 --> 00:35:58,813 No firmar� nada de eso. 539 00:35:59,007 --> 00:36:00,407 Si no hablas, te llevar� a ver a Slade. 540 00:36:02,302 --> 00:36:05,142 Habla o te condenar�n. 541 00:36:05,513 --> 00:36:06,433 �Calla! 542 00:36:06,598 --> 00:36:10,518 Mire, me quedar� aqu� todo el verano, pero no hablar�. 543 00:36:10,769 --> 00:36:11,649 Largo de aqu�... 544 00:36:11,936 --> 00:36:13,016 �Si hablas...! 545 00:36:13,396 --> 00:36:14,396 �Fuera! 546 00:36:16,441 --> 00:36:17,681 Si�ntese, Srta. 547 00:36:24,658 --> 00:36:27,978 Si le digo todo lo que s�, �ayudar� a Lefty? 548 00:36:28,745 --> 00:36:31,985 No puedo prometer nada, si nos ayuda, la ayudaremos. 549 00:36:36,086 --> 00:36:38,926 De todos modos, Lefty y yo no cargaremos con la culpa de Slade. 550 00:36:44,052 --> 00:36:45,172 Van retrasados. 551 00:36:46,805 --> 00:36:48,325 Ya ver� ese Lefty. 552 00:36:48,807 --> 00:36:51,527 Lefty no esperar� que lo encuentres. 553 00:36:52,102 --> 00:36:54,142 Sem nos lo dir� todo. 554 00:36:54,229 --> 00:36:56,669 Si Lefty no lo ejecut�. 555 00:36:56,982 --> 00:36:59,582 Y si la polic�a no los detuvo. 556 00:36:59,860 --> 00:37:01,500 Estar� en todos los titulares. 557 00:37:04,823 --> 00:37:05,943 Baja a comprar 558 00:37:07,242 --> 00:37:08,562 todos los peri�dicos. 559 00:37:09,995 --> 00:37:11,035 �No bajar�! 560 00:37:13,290 --> 00:37:14,490 �Qu�? 561 00:37:15,209 --> 00:37:17,649 �No puedes obligarme a bajar! 562 00:37:17,753 --> 00:37:20,033 La polic�a puede verme. 563 00:37:22,508 --> 00:37:23,628 Vas a bajar... 564 00:37:24,593 --> 00:37:25,913 No habr� polic�a alguna. 565 00:37:28,514 --> 00:37:29,594 Ve a por los peri�dicos. 566 00:37:37,273 --> 00:37:40,673 Es la pura verdad. Nunca he visto a Slade. 567 00:37:41,319 --> 00:37:45,719 Lo hice para poder marcharme con Lefty y alejarnos de Slade. 568 00:37:49,660 --> 00:37:51,500 �Ya ha visto antes esto? 569 00:37:53,080 --> 00:37:54,920 Son mensajes codificados. 570 00:37:55,500 --> 00:37:57,140 �Y los perros? 571 00:37:57,919 --> 00:38:01,799 Lefty dice que cada uno tiene nombre de perro. 572 00:38:02,423 --> 00:38:04,503 A Slade le dicen gran dan�s. 573 00:38:06,844 --> 00:38:08,244 �Y a Lefty? 574 00:38:09,389 --> 00:38:10,589 Chihuahua. 575 00:38:13,434 --> 00:38:15,394 Bien. Muchas gracias. 576 00:38:15,854 --> 00:38:18,214 Intentar� ayudarla. 577 00:38:23,027 --> 00:38:24,507 Un papel, por favor. 578 00:38:28,783 --> 00:38:31,143 Que publiquen esto en las �ltimas ediciones. 579 00:38:31,786 --> 00:38:33,866 SE BUSCA GRAN DAN�S DE PURA SANGRE. 580 00:38:34,247 --> 00:38:38,207 HOTEL SHELDON.HABITACION 1608. MARY JORDAN. 581 00:38:38,793 --> 00:38:40,073 Estamos a tiempo. 582 00:38:41,671 --> 00:38:45,071 Si Slade lo lee, ir� a por los de la 1608. 583 00:38:45,342 --> 00:38:47,742 �Quiere detener a un gran dan�s? 584 00:38:47,844 --> 00:38:51,124 Slade aparecer�. Quiere recuperar el dinero. 585 00:38:51,598 --> 00:38:54,038 Lo esperar� en el hotel. 586 00:38:54,976 --> 00:38:58,016 Interroga a Lefty, parece muy nervioso. 587 00:39:22,838 --> 00:39:23,758 �Cari�o! 588 00:39:23,964 --> 00:39:26,844 - Todo ha salido bien. - Tienes mucha suerte, Jimmy. 589 00:39:27,051 --> 00:39:28,691 Como en el d�a en que te conoc�. 590 00:39:31,597 --> 00:39:33,997 Ahora seguir� tus consejos. 591 00:39:34,892 --> 00:39:37,572 �Y el sobre? Devolver� el dinero. 592 00:39:37,895 --> 00:39:39,135 Lo he puesto aqu�. 593 00:39:41,315 --> 00:39:42,355 Prefer� esconderlo. 594 00:39:42,817 --> 00:39:46,097 Cari�o, ll�valo ahora mismo. 595 00:39:47,613 --> 00:39:48,773 Todav�a no. 596 00:39:49,407 --> 00:39:51,207 Si�ntate. Tengo una sorpresa para ti. 597 00:39:51,534 --> 00:39:52,614 �Qu� es eso? 598 00:39:52,868 --> 00:39:53,828 Un babero. 599 00:39:54,245 --> 00:39:57,565 Dentro de unos minutos, se abrir� la puerta, vendr� un hombre. 600 00:39:57,748 --> 00:39:59,628 Y traer� una gran bandeja. 601 00:40:00,710 --> 00:40:05,470 Con dos hamburguesas, mostaza, cebolla y tomate... 602 00:40:05,756 --> 00:40:06,756 Y champagne. 603 00:40:07,049 --> 00:40:08,689 �Hamburguesas y Champagne! 604 00:40:08,968 --> 00:40:10,808 �Jimmy, est�s loco! 605 00:40:11,179 --> 00:40:12,059 S�, loco por ti. 606 00:40:18,644 --> 00:40:20,564 �Es usted, teniente! 607 00:40:20,772 --> 00:40:22,812 Deb�a vigilar a la Srta. Jordan. 608 00:40:23,107 --> 00:40:26,067 La Srta. Rogers dice que son inocentes... 609 00:40:26,236 --> 00:40:29,276 He logrado instalar el micr�fono... 610 00:40:29,614 --> 00:40:30,454 �S�? 611 00:40:30,532 --> 00:40:31,772 Por supuesto... 612 00:40:32,659 --> 00:40:35,419 Me van a enviar una comida. �Me la har� subir? 613 00:40:35,662 --> 00:40:36,462 S�. 614 00:40:49,926 --> 00:40:50,726 Hola, cielo. 615 00:40:51,094 --> 00:40:54,654 �Por qu� me dices cosas raras y me cortas? 616 00:40:54,806 --> 00:40:56,366 �Trabajamos juntos? 617 00:40:56,641 --> 00:40:58,241 Lo hacemos muy bien. 618 00:40:58,560 --> 00:41:01,040 Llamaste en mal momento. 619 00:41:01,146 --> 00:41:02,146 �Has detenido a Slade? 620 00:41:02,564 --> 00:41:05,044 No, a sus 4 amigos. �Qu� hacen? 621 00:41:06,068 --> 00:41:07,588 Qu� s� yo... 622 00:41:08,779 --> 00:41:10,539 �No lo has escuchado? 623 00:41:10,906 --> 00:41:13,026 Pues claro que no, son inocentes. 624 00:41:13,575 --> 00:41:14,735 S�, claro. 625 00:41:15,243 --> 00:41:16,843 Podemos escuchar la m�sica. 626 00:41:17,120 --> 00:41:19,320 �Ahora te gusta la m�sica? 627 00:41:19,581 --> 00:41:22,741 Siempre me ha gustado la m�sica. 628 00:41:23,502 --> 00:41:26,182 Debe ser la comida. �Me la traes? 629 00:41:26,588 --> 00:41:27,388 Espera... 630 00:41:38,058 --> 00:41:39,538 Son 65 centavos, por favor. 631 00:41:41,103 --> 00:41:43,383 �Tienes 65 centavos? 632 00:41:43,814 --> 00:41:45,454 Cari�o, paga, por favor... 633 00:41:46,525 --> 00:41:47,725 P�ngalo en la cuenta. 634 00:41:52,531 --> 00:41:53,851 Estoy hambrienta. 635 00:41:56,243 --> 00:41:57,683 Huele bien. 636 00:42:00,915 --> 00:42:01,675 At�n. 637 00:42:03,292 --> 00:42:04,492 Proveniente del oc�ano. 638 00:42:07,380 --> 00:42:09,500 Una tajada muy fina con mucho pan. 639 00:42:10,174 --> 00:42:13,094 Con carne quedar�a m�s sabroso. 640 00:42:13,386 --> 00:42:16,066 No te quejes, vamos a escuchar a los chicos. 641 00:42:21,060 --> 00:42:22,980 Bailar�a contigo eternamente Jimmy... 642 00:42:29,360 --> 00:42:30,560 Hamburguesas y champagne... 643 00:42:31,279 --> 00:42:32,079 Adelante. 644 00:42:32,822 --> 00:42:34,102 - �Sr. Powell? - S�, pase... 645 00:42:40,830 --> 00:42:43,790 S� que les gustar�. 646 00:42:44,709 --> 00:42:47,109 Nuestra cocina es excelente. 647 00:42:48,880 --> 00:42:50,000 Aqu� tiene. 648 00:42:52,967 --> 00:42:55,687 Lleva 5 d�as hacer esta sopa. 649 00:42:56,137 --> 00:42:58,097 Se hace para las grandes celebraciones. 650 00:42:58,390 --> 00:43:02,070 Se asa un toro con champi�ones en una olla. 651 00:43:02,769 --> 00:43:05,009 Se condimenta... 652 00:43:05,438 --> 00:43:08,558 Y se le agrega un vino de buena calidad. 653 00:43:09,067 --> 00:43:12,427 �Es delicioso, maravilloso! 654 00:43:13,989 --> 00:43:14,789 A m� no me gusta. 655 00:43:18,243 --> 00:43:19,483 Si�ntese. 656 00:43:23,248 --> 00:43:24,328 Su abrigo... 657 00:43:24,833 --> 00:43:27,313 No, prefiero as�. 658 00:43:30,923 --> 00:43:31,923 Y ahora... 659 00:43:34,134 --> 00:43:37,494 Langosta Thermidor. Exquisito. 660 00:43:40,390 --> 00:43:42,550 El at�n me parece delicioso. 661 00:43:44,186 --> 00:43:46,506 �Prefieres el sandwich de langosta? 662 00:43:47,106 --> 00:43:49,906 Terminar� saltando en una cascada. 663 00:43:50,609 --> 00:43:52,249 No es salm�n, es at�n. 664 00:43:52,820 --> 00:43:55,020 Es inconfundible, sabe a at�n. 665 00:43:55,614 --> 00:43:57,614 No puedo confundirme. 666 00:43:57,992 --> 00:43:59,792 T� quer�as trabajar conmigo en este caso. 667 00:44:00,369 --> 00:44:03,449 �Por qu� estamos aqu� en vez de detener a Slade? 668 00:44:04,206 --> 00:44:06,446 Debemos alimentarnos. 669 00:44:06,750 --> 00:44:08,510 "Pol Roger, un buen a�o... " 670 00:44:09,044 --> 00:44:11,124 Algunos saben tratar a las damas. 671 00:44:11,505 --> 00:44:12,905 Tiene 8.000 d�lares. 672 00:44:13,591 --> 00:44:15,151 �Y los 8.000? 673 00:44:16,343 --> 00:44:17,663 All� est�n seguros. 674 00:44:19,388 --> 00:44:21,868 No lo tomas en serio. 675 00:44:22,183 --> 00:44:25,423 No te creo, tienes algo entre manos. 676 00:44:25,770 --> 00:44:26,850 Es imposible. 677 00:44:27,897 --> 00:44:29,737 Gracias, es muy c�mico. 678 00:44:31,067 --> 00:44:32,907 La boda es algo estupendo. 679 00:44:33,152 --> 00:44:35,072 Yo me he casado 6 veces. 680 00:44:35,863 --> 00:44:39,183 Creo que no es suficiente. Me volver� a casar. 681 00:44:39,826 --> 00:44:41,346 �Algo m�s, Sr.? 682 00:44:41,536 --> 00:44:42,536 No, gracias. 683 00:44:42,829 --> 00:44:45,189 �Un poco de m�sica? 684 00:44:45,415 --> 00:44:46,215 S�, por favor. 685 00:44:55,508 --> 00:44:57,948 - Reci�n casados. - �Qu� tiene de malo? 686 00:45:00,430 --> 00:45:03,630 �l dice que es una excelente experiencia. 687 00:45:04,476 --> 00:45:05,796 Pero yo no s�... 688 00:45:06,144 --> 00:45:07,624 Y un buen d�a... 689 00:45:09,689 --> 00:45:12,169 - Estoy feliz... - �De estar casada? 690 00:45:12,692 --> 00:45:13,492 Me encanta... 691 00:45:13,943 --> 00:45:16,223 Eres la �nica mujer que quiero. 692 00:45:17,656 --> 00:45:19,856 �A las mujeres les gusta eso? 693 00:45:20,742 --> 00:45:22,062 S�, casi siempre. 694 00:45:23,328 --> 00:45:24,448 No entiendo. 695 00:45:25,580 --> 00:45:26,460 Bebe m�s caf�. 696 00:45:28,041 --> 00:45:30,801 - Me lo derramas encima. - Qu� torpe soy... 697 00:45:32,379 --> 00:45:35,219 - Cuesta m�s que una cena. - Cuando quieras... 698 00:45:35,799 --> 00:45:38,959 En Chicago te llevar� a un restaurante 699 00:45:39,428 --> 00:45:42,788 que har� palidecer la langosta y el champagne de ese tipo. 700 00:45:43,265 --> 00:45:44,625 "Abr�zame... " 701 00:45:45,392 --> 00:45:49,552 No podemos seguir escuchando. Es muy personal. 702 00:45:49,897 --> 00:45:52,217 No lo apagues, es personal pero... 703 00:45:53,025 --> 00:45:53,905 �Pero qu�...? 704 00:45:54,818 --> 00:45:56,618 Pens� que podr�amos bailar... 705 00:45:57,404 --> 00:45:58,644 �Qu�? 706 00:45:58,864 --> 00:46:00,104 Que podr�amos bailar. 707 00:46:09,083 --> 00:46:12,603 Hace mucho tiempo que no me divierto bailando. 708 00:46:13,504 --> 00:46:15,864 Hace tiempo que no te diviertes. 709 00:46:16,340 --> 00:46:18,220 Debemos organizar esa cena. 710 00:46:20,970 --> 00:46:24,170 Ahora s� por qu� dices que eres torpe. 711 00:46:24,306 --> 00:46:26,386 Siempre se corren riesgos. 712 00:46:34,400 --> 00:46:35,320 Espera. 713 00:46:36,444 --> 00:46:38,764 "Y nos quer�amos sin saberlo... " 714 00:46:43,201 --> 00:46:44,521 Gracias, colega... 715 00:46:46,537 --> 00:46:49,017 Pensar que le sucede a todo el mundo. 716 00:46:49,665 --> 00:46:51,305 Nos creemos �nicos. 717 00:46:51,542 --> 00:46:54,382 No viven algo as�, viven una vulgar imitaci�n. 718 00:46:54,670 --> 00:46:56,630 "S�, una vulgar imitaci�n... " 719 00:46:57,924 --> 00:46:59,804 �Piensas que hablan de nosotros? 720 00:47:00,718 --> 00:47:04,838 No s�, la vulgar imitaci�n no me gusta nada. 721 00:47:05,765 --> 00:47:08,725 No siempre tendr�s eso a mano. 722 00:47:10,144 --> 00:47:11,184 Ann, yo... 723 00:47:11,312 --> 00:47:12,752 "B�same, cari�o... " 724 00:47:23,867 --> 00:47:25,427 Sabes que te quiero. 725 00:47:27,078 --> 00:47:29,278 Me conf�as un secreto... 726 00:47:30,749 --> 00:47:33,709 Le tengo que dar las gracias. Me ha hecho un favor. 727 00:47:34,461 --> 00:47:36,261 Cuando recojamos el dinero... 728 00:47:37,339 --> 00:47:39,419 Ah, el dinero... s�... 729 00:47:39,966 --> 00:47:43,166 Debo decirte algo sobre esos chicos... 730 00:47:56,796 --> 00:47:58,676 - Oh, hola... - �C�mo est�, socio? 731 00:47:58,798 --> 00:48:02,324 He visto su anuncio. �Quiere comprar un perro? 732 00:48:02,476 --> 00:48:04,387 No creo, yo... 733 00:48:04,505 --> 00:48:06,152 �Quer�as comprar un gran dan�s? 734 00:48:06,389 --> 00:48:08,269 Perd�neme,... Se equivoca de habitaci�n. 735 00:48:08,433 --> 00:48:10,553 All� est� la se�orita que quer�a un perro. 736 00:48:10,685 --> 00:48:12,845 - Disculpe. - No es nada. 737 00:48:14,814 --> 00:48:16,734 �Cu�nto me cobra por desaparecer? 738 00:48:17,275 --> 00:48:18,715 �Desaparecer? 739 00:48:20,153 --> 00:48:21,393 �Cinco pavos? 740 00:48:21,988 --> 00:48:22,988 Est� bien. 741 00:48:23,656 --> 00:48:25,976 Gracias, no se arrepentir�. 742 00:48:26,826 --> 00:48:27,706 �Espere! 743 00:48:28,203 --> 00:48:29,483 Bueno, 4 d�lares... 744 00:48:29,913 --> 00:48:33,353 Le he dado el dinero para que desaparezca con el perro. 745 00:48:33,875 --> 00:48:35,555 Est� bien, vamos Henry. 746 00:48:40,632 --> 00:48:44,232 Con ese anuncio le indicaste a Slade donde estaba el dinero. 747 00:48:45,095 --> 00:48:50,295 Nunca pens� que utilizar�as a esa pareja de inocentes. 748 00:48:51,268 --> 00:48:52,668 Comprendo c�mo te sientes. 749 00:48:52,769 --> 00:48:53,769 Yo me siento igual. 750 00:48:54,104 --> 00:48:58,664 Pero el criminal debe aparecer. Te lo iba a decir. 751 00:48:58,859 --> 00:49:01,219 Claro, si ten�as el valor de hacerlo. 752 00:49:01,570 --> 00:49:04,450 No s�lo se sacan fotos, tambi�n hay que trabajar. 753 00:49:04,990 --> 00:49:06,910 Sab�as que no era f�cil. 754 00:49:07,242 --> 00:49:09,762 Cuando todo era agradable, te gustaba... 755 00:49:10,162 --> 00:49:13,602 Ahora abandonas. Las mujeres son as�. 756 00:49:13,749 --> 00:49:18,109 No te dejar� hacer eso. Dir� la verdad a los chicos. 757 00:49:18,420 --> 00:49:22,140 Te quedar�s aqu�, no lo olvides, mando yo. 758 00:49:25,928 --> 00:49:27,048 Al habla Mason. 759 00:49:28,222 --> 00:49:29,022 �Onslow? 760 00:49:30,391 --> 00:49:31,311 Un momento. 761 00:49:31,767 --> 00:49:33,247 Anotar� la direcci�n. 762 00:49:36,730 --> 00:49:38,530 S�, nos encontramos all�. 763 00:49:39,150 --> 00:49:39,950 �Qu� ocurre? 764 00:49:41,735 --> 00:49:42,735 Vamos, habla... 765 00:49:43,028 --> 00:49:44,868 No te preocupes por los chicos. 766 00:49:45,156 --> 00:49:48,276 Voy a detener a Slade en su misma guarida. 767 00:49:52,246 --> 00:49:53,246 Otra vez. 768 00:49:54,749 --> 00:49:56,149 Seidel, por favor. 769 00:49:56,876 --> 00:49:59,476 Podr�s quedarte aqu� junto a los chicos. 770 00:50:00,254 --> 00:50:03,614 Seidel, venga a vigilar a la Srta. Rogers en su habitaci�n. 771 00:50:04,008 --> 00:50:05,648 No debe salir de aqu�. 772 00:50:09,972 --> 00:50:11,652 Ya no trabajas m�s en este asunto. 773 00:50:11,891 --> 00:50:14,691 No soportas mis cr�ticas. 774 00:50:14,936 --> 00:50:16,696 Yo no lo soporto y t� no sales. 775 00:50:19,315 --> 00:50:20,595 D�jame salir. 776 00:50:25,029 --> 00:50:26,309 "A cualquier interesado... 777 00:50:26,739 --> 00:50:30,219 Busco pura sangre gran dan�s. Hotel Sheldon... 778 00:50:31,578 --> 00:50:35,018 Habitaci�n 1608. Mary Jordan". 779 00:50:35,832 --> 00:50:38,192 Est� en todas las ediciones. 780 00:50:38,543 --> 00:50:39,583 Ha sido Sem... 781 00:50:40,920 --> 00:50:44,600 Me da la direcci�n de los traidores... 782 00:50:46,009 --> 00:50:47,489 Lefty y su novia. 783 00:50:48,511 --> 00:50:52,271 Creo que Sem ha preferido no venir hasta aqu�. 784 00:50:52,766 --> 00:50:54,646 Le deben vigilar de cerca. 785 00:50:55,393 --> 00:50:57,473 Puede ser una emboscada. 786 00:50:59,606 --> 00:51:03,246 Otras veces he ganado dinero, 787 00:51:04,736 --> 00:51:07,656 pero sin el placer de hundir a estos dos canallas. 788 00:51:11,952 --> 00:51:12,952 �Cu�ntas? 789 00:51:13,829 --> 00:51:14,549 Quiero tres. 790 00:51:18,292 --> 00:51:19,212 Cuatro para m�. 791 00:51:21,169 --> 00:51:22,969 - �Qu� es? - Iguales. 792 00:51:23,589 --> 00:51:24,789 - �Cu�ntos? - Dos. 793 00:51:28,010 --> 00:51:29,210 Muy bueno. 794 00:51:30,304 --> 00:51:31,664 Tiene suerte. 795 00:51:32,639 --> 00:51:33,639 En el juego. 796 00:51:33,932 --> 00:51:37,652 Mason necesitar� suerte. Slade tiene buena punter�a. 797 00:51:37,853 --> 00:51:39,213 �C�llese! 798 00:51:49,949 --> 00:51:52,829 Llame al comisario Lovell, de la comisar�a de la calle 54. 799 00:51:56,664 --> 00:51:57,744 Hola, Srta. Rogers. 800 00:51:58,874 --> 00:51:59,594 S�... 801 00:52:01,544 --> 00:52:03,864 Mason se ha marchado hace diez minutos. 802 00:52:04,422 --> 00:52:05,662 �Puedo ayudarla? 803 00:52:06,007 --> 00:52:09,327 �Puede llamarme en cuanto sepa algo de Mason? 804 00:52:10,511 --> 00:52:13,031 Gracias, esperar� su llamada. 805 00:52:37,789 --> 00:52:38,989 Este es el lugar. 806 00:52:42,252 --> 00:52:44,172 Frank, vigila las ventanas. 807 00:52:44,379 --> 00:52:46,179 Al, ve por el fondo. 808 00:52:46,714 --> 00:52:47,634 T�, al s�tano. 809 00:53:58,412 --> 00:53:59,932 �Cierren esa puerta! �Entren! 810 00:54:20,393 --> 00:54:22,633 �Slade! Abre esa puerta o acabamos contigo. 811 00:54:23,312 --> 00:54:24,432 Slade no est� aqu�. 812 00:54:46,878 --> 00:54:48,718 No es Slade, es Mat Willis. 813 00:54:57,138 --> 00:54:58,138 Slade se ha largado, teniente. 814 00:54:58,348 --> 00:54:59,708 Vamos, fuera de aqu�... 815 00:55:03,144 --> 00:55:05,184 �Cu�nto hace que no ves a Slade? 816 00:55:09,150 --> 00:55:10,110 �D�nde est� Slade? 817 00:55:10,276 --> 00:55:12,356 Con ella nunca se sabe... 818 00:55:15,365 --> 00:55:16,245 �Ella? 819 00:56:03,872 --> 00:56:06,072 Conteste, s�lo quiero saber si Bill est� bien. 820 00:56:07,251 --> 00:56:11,291 Si supiera cu�nto le quiero ser�a a�n m�s insoportable. 821 00:56:16,886 --> 00:56:17,566 �Es Bill? 822 00:56:17,887 --> 00:56:18,647 S�, est� bien. 823 00:56:19,763 --> 00:56:22,123 Lleve a los Powell a mi habitaci�n. 824 00:56:22,266 --> 00:56:23,706 Slade se nos ha ido. 825 00:56:24,602 --> 00:56:26,922 Volver� y me encargar� de todo. 826 00:56:28,481 --> 00:56:29,801 Debe hacerme un favor. 827 00:56:30,024 --> 00:56:32,224 Es algo extra�o. 828 00:56:32,777 --> 00:56:34,697 Registre el bolso de Ann. 829 00:56:34,987 --> 00:56:38,107 Y busque una foto m�a con una limpiadora. 830 00:56:38,616 --> 00:56:42,016 La encontrar� en su bolso. Rompa esa foto. 831 00:56:42,537 --> 00:56:43,617 Muy bien, teniente. 832 00:56:45,540 --> 00:56:48,100 �Qu� le ha dicho? 833 00:56:48,668 --> 00:56:51,348 Discut�amos sobre nuestros m�todos de trabajo. 834 00:56:51,671 --> 00:56:52,671 Slade se ha largado. 835 00:56:53,381 --> 00:56:55,861 Hay que traer a los Powell aqu� y tenerlos a salvo. 836 00:57:54,067 --> 00:57:54,907 �Qu� hace? 837 00:57:55,944 --> 00:57:58,304 S�lo buscaba cigarrillos. 838 00:57:58,697 --> 00:58:00,217 �Hey, ese arma est� cargada! 839 00:58:01,658 --> 00:58:04,578 Coja el cigarrillo y deje el resto en el bolso. 840 00:58:05,037 --> 00:58:05,917 Deme el bolso. 841 00:58:13,587 --> 00:58:15,987 Voy a buscar a los Powell y vuelvo. 842 00:58:16,298 --> 00:58:18,178 No debe salir de la habitaci�n. 843 00:58:18,467 --> 00:58:20,947 Vestido as�, usted si que no puede salir. 844 00:59:09,560 --> 00:59:10,520 Ir� yo. 845 00:59:17,360 --> 00:59:18,440 - �Qui�n es? - La polic�a. 846 00:59:19,028 --> 00:59:19,908 �La polic�a? 847 00:59:21,072 --> 00:59:21,912 As� es... 848 00:59:22,824 --> 00:59:24,744 �Usted estaba en la tienda esta tarde? 849 00:59:24,993 --> 00:59:26,953 Le segu�. �Y el dinero? 850 00:59:30,165 --> 00:59:31,925 Pens�bamos devolverlo por la ma�ana. 851 00:59:32,751 --> 00:59:35,111 Estaba a nombre de mi mujer. 852 00:59:35,587 --> 00:59:37,667 Todo el dinero est� aqu�. 853 00:59:38,006 --> 00:59:38,926 Muy bien. 854 00:59:39,007 --> 00:59:40,087 A la otra habitaci�n. 855 00:59:41,092 --> 00:59:41,812 Vamos. 856 00:59:47,307 --> 00:59:49,267 No deben salir ni llamar a nadie. 857 01:00:27,431 --> 01:00:28,911 �Qui�n es? 858 01:00:29,224 --> 01:00:30,064 La camarera. 859 01:00:35,564 --> 01:00:36,884 Le traigo mantas. 860 01:00:37,274 --> 01:00:38,274 S�, gracias. 861 01:00:40,110 --> 01:00:41,950 R�pido, espero a alguien. 862 01:01:27,533 --> 01:01:28,773 No te muevas. 863 01:01:37,585 --> 01:01:38,545 �Mary Jordan? 864 01:01:42,132 --> 01:01:43,332 �Y tu novio, Lefty? 865 01:01:44,300 --> 01:01:44,980 �Lefty? 866 01:01:45,552 --> 01:01:46,472 Vamos, habla. 867 01:01:46,970 --> 01:01:49,250 No lo s�. 868 01:01:49,431 --> 01:01:50,471 S� que lo sabes. 869 01:01:52,058 --> 01:01:53,298 Lo encontraremos... 870 01:02:00,066 --> 01:02:01,866 Le he dicho que no s� nada de ese Lefty. 871 01:02:03,445 --> 01:02:05,925 Calla. Trae el dinero... �y deprisa! 872 01:02:23,590 --> 01:02:27,510 �Si le doy el dinero huir� y me matar�? 873 01:02:28,679 --> 01:02:30,799 �De todas maneras, como sabes que no te matare igualmente? 874 01:02:36,103 --> 01:02:37,343 �D�nde est� Ann? 875 01:02:37,563 --> 01:02:38,283 Mmm, pues ella... 876 01:02:38,480 --> 01:02:39,760 No deb�a salir de la habitaci�n. 877 01:02:39,857 --> 01:02:40,857 Lo s�, pero... 878 01:02:43,152 --> 01:02:45,512 De acuerdo, Slade, le dar� el dinero... 879 01:02:46,155 --> 01:02:47,355 La llave maestra. 880 01:03:04,673 --> 01:03:05,553 �Lo quiere contar? 881 01:03:05,883 --> 01:03:06,803 No tengo tiempo. 882 01:03:27,446 --> 01:03:28,686 �Soltad las armas! 883 01:03:29,532 --> 01:03:30,612 T� y tus emboscadas. 884 01:03:32,618 --> 01:03:34,058 Est�pido. 885 01:03:34,620 --> 01:03:36,180 Te has equivocado. 886 01:03:36,622 --> 01:03:39,862 As� que Lefty habl� del gran dan�s eh... 887 01:03:40,710 --> 01:03:41,950 No os servir� de nada. 888 01:03:42,670 --> 01:03:43,390 �Deja el arma! 889 01:03:45,632 --> 01:03:46,872 �Est�s perdido! 890 01:03:47,550 --> 01:03:48,710 Cobarde... 891 01:03:54,516 --> 01:03:57,236 - �Est�s bien? - Oh, claro, claro... 892 01:04:00,438 --> 01:04:01,518 Vaya mujer... 893 01:04:26,715 --> 01:04:29,395 CAIDA DE NARICES 894 01:04:30,510 --> 01:04:32,510 �Y esa foto tuya con Slade? 895 01:04:32,721 --> 01:04:35,361 Mira la foto de tus queridos amigos. 896 01:04:36,058 --> 01:04:38,178 Les regalamos emociones para la boda. 897 01:04:38,936 --> 01:04:41,496 �Y esa foto tuya con Slade? 898 01:04:43,315 --> 01:04:45,795 �Hablas de aquella...? No s�... 899 01:04:46,443 --> 01:04:47,803 El negativo se quem�. 900 01:04:48,737 --> 01:04:52,777 Dije que si publicaban tu foto podr�an publicar la historia. 901 01:04:53,367 --> 01:04:55,887 Es un chantaje despreciable. 902 01:04:56,328 --> 01:04:59,168 S�lo intentaba hacerte propaganda. 903 01:04:59,707 --> 01:05:00,587 Propaganda... 904 01:05:03,252 --> 01:05:04,332 Pero Ann... 905 01:05:10,217 --> 01:05:13,177 No tengo un micr�fono... 906 01:05:14,430 --> 01:05:15,990 Pero t� ya lo sabes. 907 01:05:17,433 --> 01:05:18,473 �Te casar�s conmigo? 908 01:05:30,529 --> 01:05:31,529 UN CUPIDO 909 01:05:32,740 --> 01:05:34,940 �De verdad? 62011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.