Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,432 --> 00:01:30,864
I'm leaving.
2
00:01:31,112 --> 00:01:34,328
Will you join me? - No thank you.
- How is she?
3
00:01:35,083 --> 00:01:39,942
She complains a little.
The injection hurts because it's oily.
4
00:01:40,687 --> 00:01:42,037
Where's Minuccia?
5
00:01:42,153 --> 00:01:45,189
She went to Lourdes
on a trip with the church.
6
00:01:45,272 --> 00:01:47,649
Hold on to her, she's one of a kind.
7
00:01:47,872 --> 00:01:51,572
See you tomorrow evening then.
- Yes, good night. - Good night.
8
00:02:13,076 --> 00:02:14,351
Mom?
- Yes?
9
00:02:14,432 --> 00:02:17,290
I'm leaving.
- Cover yourself. It's a foul weather.
10
00:02:17,360 --> 00:02:18,910
Yes...
- Be careful!
11
00:02:19,032 --> 00:02:23,432
Should I bring anything in the morning?
- Bring some milk, there's none left.
12
00:02:23,502 --> 00:02:25,835
Okay. - Don't forget!
- Okay.
13
00:02:26,079 --> 00:02:27,470
Bye.
- Bye.
14
00:02:55,160 --> 00:02:57,454
THE STATION
15
00:04:18,792 --> 00:04:22,285
Aren't you going to the villa?
See you there. - Bye.
16
00:05:10,356 --> 00:05:11,447
Excuse me.
17
00:05:11,786 --> 00:05:12,949
Just a sec.
18
00:05:17,008 --> 00:05:18,062
Hello?
19
00:05:20,112 --> 00:05:21,262
Yes, it's me.
20
00:05:22,192 --> 00:05:24,148
What?
- Yes?
21
00:05:24,232 --> 00:05:27,588
You mean now?
- One for Novoli. - Second class? - Yes.
22
00:05:27,658 --> 00:05:30,186
2.600 lire. - I'll ask
the stationmaster for permission.
23
00:05:31,392 --> 00:05:34,748
Sure, he will.
I'll do the Bari train, then I'll leave.
24
00:05:35,157 --> 00:05:38,070
My next inspection isn't until 7:00 a.m.
25
00:05:38,606 --> 00:05:42,827
Listen, do you have any bicarbonate?
I've got heartburn.
26
00:05:43,312 --> 00:05:44,401
Thanks.
27
00:06:26,392 --> 00:06:28,428
It's pouring again!
28
00:06:29,192 --> 00:06:30,626
It's the season.
29
00:06:49,952 --> 00:06:52,752
Chief. Chief!
What time do we arrive to Bari?
30
00:06:52,974 --> 00:06:55,784
We're already running half an hour late.
31
00:06:55,872 --> 00:06:59,148
Have you seen what weather again?
- That's nothing!
32
00:06:59,232 --> 00:07:03,382
You should see Potenza! It's flooded.
That's why we're a half hour late.
33
00:07:03,452 --> 00:07:05,270
28 minutes, 35 seconds!
34
00:07:07,342 --> 00:07:08,642
Everything fine!
35
00:07:21,072 --> 00:07:22,440
Open up, Tonino!
36
00:07:26,272 --> 00:07:30,629
Where are you going in this rain?
Go back in the bathroom! - Very funny!
37
00:07:31,984 --> 00:07:33,966
Good night!
- Good night!
38
00:07:53,152 --> 00:07:57,065
See in the morning, boss?
- Sure, in the morning. So long.
39
00:07:57,310 --> 00:07:58,448
Thanks!
40
00:08:01,054 --> 00:08:02,241
It's pouring!
41
00:08:03,472 --> 00:08:05,588
Good night, boss.
- Good night.
42
00:08:25,810 --> 00:08:28,267
No, because Potenza is flooded.
43
00:08:29,512 --> 00:08:30,541
Yes..
44
00:08:36,463 --> 00:08:39,923
Fine, fine..
Well, not really.
45
00:08:41,312 --> 00:08:43,940
My mother is never really fine.
46
00:08:44,898 --> 00:08:47,896
Now she even says
she's that got liver problems.
47
00:08:48,432 --> 00:08:50,343
Liver problems!
48
00:08:53,553 --> 00:08:54,671
Okay.
49
00:08:55,472 --> 00:08:58,572
Listen, tomorrow morning
will you call for the 391?
50
00:09:00,712 --> 00:09:01,743
Okay.
51
00:09:02,098 --> 00:09:04,629
Okay. Take care, Vincenzo.
Good night.
52
00:09:04,932 --> 00:09:06,478
Good night.. bye.
53
00:09:36,592 --> 00:09:39,030
From now on you can count on me.
54
00:09:39,192 --> 00:09:42,150
Unfortunately with Passalacqua
there is no middle ground.
55
00:09:42,232 --> 00:09:43,870
Either friend or enemy.
56
00:09:43,952 --> 00:09:46,483
We'll be the enemy,
and may God be with us.
57
00:09:47,392 --> 00:09:48,892
Thank you, sergeant.
58
00:09:49,160 --> 00:09:51,403
I've seen Massaro. His men.
59
00:09:52,288 --> 00:09:54,107
You are brave, Judge!
60
00:09:54,894 --> 00:09:57,830
But here, we do the law,
according to the old ways.
61
00:09:57,912 --> 00:10:01,234
We are on an island,
and the government is very far away.
62
00:10:01,842 --> 00:10:04,361
If we weren't here, with our severity,
63
00:10:04,767 --> 00:10:08,487
the mob would end up spoiling everything,
like chaff in the wheat.
64
00:10:08,650 --> 00:10:11,200
And no one would be safe in his own land.
65
00:10:18,892 --> 00:10:22,467
Milk.. and coffee... if you please.
66
00:10:24,507 --> 00:10:26,011
Okay, just "please".
67
00:10:29,515 --> 00:10:32,302
Good.
- This is the notary's deed.
68
00:10:33,997 --> 00:10:36,582
Good.
- This is the bank's guarantee.
69
00:10:38,472 --> 00:10:40,861
Good.
- And this is the blueprint.
70
00:10:41,402 --> 00:10:42,530
Very well.
71
00:10:43,384 --> 00:10:44,444
Danilo?
72
00:10:45,003 --> 00:10:46,453
Come here a minute.
73
00:10:46,952 --> 00:10:49,910
Get things ready upstairs.
We'll join you later.
74
00:10:52,072 --> 00:10:55,781
So then! The deal is nearly done.
- Yes, Federico. - Aren't you happy?
75
00:10:56,061 --> 00:10:59,143
We'll take these upstairs,
settle things, sign,..
76
00:10:59,569 --> 00:11:02,864
and you'll be free of all your mess:
debts, bank..
77
00:11:02,934 --> 00:11:04,034
Sure, sure..
78
00:11:04,370 --> 00:11:07,215
Thanks for letting me in on this deal.
79
00:11:07,285 --> 00:11:08,470
Forget it.
80
00:11:08,842 --> 00:11:11,368
Go. Find Flavia and bring her upstairs.
81
00:11:13,872 --> 00:11:16,191
By the way, where is she?
- Well..
82
00:11:17,090 --> 00:11:18,540
I'll find her, now.
83
00:11:19,267 --> 00:11:21,008
I was just looking for her.
84
00:11:21,078 --> 00:11:23,552
I'll come along.
I must greet Gabriella.
85
00:11:36,308 --> 00:11:38,001
Antonio's mother..
86
00:11:39,157 --> 00:11:40,207
is a woman.
87
00:11:40,316 --> 00:11:41,383
The mafia.
88
00:12:03,990 --> 00:12:05,580
Antonio's father..
89
00:12:07,115 --> 00:12:08,365
is not a woman.
90
00:12:11,317 --> 00:12:13,217
Of course!
He's the father.
91
00:12:45,075 --> 00:12:46,173
Excuse me.
92
00:12:46,939 --> 00:12:49,589
Would you know how one
can get out of here?
93
00:12:52,961 --> 00:12:54,461
You know, don't you?
94
00:13:02,832 --> 00:13:04,842
Well, there's a schedule, Miss.
95
00:13:04,912 --> 00:13:06,862
I don't understand schedules.
96
00:13:07,494 --> 00:13:09,094
How can I get to Rome?
97
00:13:10,032 --> 00:13:13,547
First you need to go to Bari.
- Then give me a ticket to Bari.
98
00:13:13,632 --> 00:13:15,713
But that's at 6:12 a.m., Miss.
99
00:13:15,832 --> 00:13:18,190
At 6:12? Isn't there an earlier train?
100
00:13:18,432 --> 00:13:22,141
No, before 6:12 nothing stops here.
There are just transits.
101
00:13:23,312 --> 00:13:27,030
Then give me a first class to Bari.
May I use your phone?
102
00:13:27,374 --> 00:13:30,230
No, ma'am, that's not allowed.
103
00:13:30,792 --> 00:13:32,771
Please, it's urgent.
104
00:13:33,432 --> 00:13:36,365
It's that... Is it a long distance call?
105
00:13:39,312 --> 00:13:40,562
Is this enough?
106
00:13:41,407 --> 00:13:44,356
No, Miss, you didn't understand.
I only meant..
107
00:13:44,780 --> 00:13:49,263
Well, some guy used to call Venezuela.
We then received a huge phone bill.
108
00:13:50,316 --> 00:13:51,943
Go ahead, feel free.
109
00:14:14,090 --> 00:14:15,352
Hello, Maria?
110
00:14:15,892 --> 00:14:17,390
Yes, it's Flavia.
111
00:14:17,632 --> 00:14:19,124
Is Dad asleep?
112
00:14:19,987 --> 00:14:21,537
No, don't bother him.
113
00:14:21,775 --> 00:14:23,183
Yes, I'm fine.
114
00:14:23,609 --> 00:14:27,479
Look, I'll be home tomorrow night.
Tell Dad as well.
115
00:14:28,328 --> 00:14:32,409
If anyone calls, tell them
you don't know when I'll be back.
116
00:14:33,232 --> 00:14:35,427
Yes. Good night, Maria.
117
00:14:44,632 --> 00:14:49,148
Is it possible, there is no earlier train?
- No, Miss, there aren't any.
118
00:14:49,639 --> 00:14:50,699
Really.
119
00:14:51,093 --> 00:14:53,339
And there's no first class to Bari.
120
00:14:54,286 --> 00:14:58,036
I mean, you asked for a first class
ticket to Bari. There's not.
121
00:14:58,197 --> 00:15:00,747
It's a local train, it's been downgraded.
122
00:15:01,511 --> 00:15:04,790
Then make it second class,
if there is one.
123
00:15:05,952 --> 00:15:08,794
Of course there is.
There is no first class,
124
00:15:08,864 --> 00:15:12,005
and without second class,
there'd be no train, right?
125
00:15:13,477 --> 00:15:16,706
In Bari, is there a connection
to Rome, or to Milan?
126
00:15:16,970 --> 00:15:20,983
6:57am, track 2: Bari-Napoli-Roma.
7:05, track 3: Bari-Bologna-Milano.
127
00:15:21,053 --> 00:15:23,926
8:05, track 6: Bari-Bologna-Milan,
Milan-Frankfurt.
128
00:15:42,227 --> 00:15:43,295
Excuse me.
129
00:15:43,776 --> 00:15:46,737
Is there a restroom? - What?
- A restroom.
130
00:15:47,461 --> 00:15:49,463
There is a john, but outside
131
00:15:57,555 --> 00:15:59,190
So, here you are!
132
00:15:59,992 --> 00:16:01,242
May I help you?
133
00:16:01,909 --> 00:16:03,959
Flavia, is this any way to act?
134
00:16:04,034 --> 00:16:06,384
I didn't think you were really upset.
135
00:16:06,720 --> 00:16:09,178
I didn't even realize that you had left.
136
00:16:09,725 --> 00:16:11,875
I haven't dared telling Federico.
137
00:16:12,345 --> 00:16:16,528
If Claudio hadn't said he took you here,
I'd still be looking for you.
138
00:16:17,673 --> 00:16:18,964
Do you hear me?
139
00:16:19,170 --> 00:16:22,143
I hear you.
You don't need to raise your voice.
140
00:16:22,384 --> 00:16:24,109
Of course. Sorry, sorry.
141
00:16:24,302 --> 00:16:27,802
Now, please, calm down and
let's get back to the party, eh?
142
00:16:28,112 --> 00:16:31,343
Sorry. But you're going
back to the party alone.
143
00:16:31,432 --> 00:16:33,707
It's 3,850 lire, Miss.
- What?
144
00:16:34,014 --> 00:16:37,368
No, I said, the lady's ticket is 3,850...
- Yeah, fine.
145
00:16:37,817 --> 00:16:41,506
Look, Flavia, you don't understand.
- I do, I heard everything.
146
00:16:41,576 --> 00:16:44,583
Heard what? I wasn't talking
about you or your father.
147
00:16:44,672 --> 00:16:46,422
Well, you're out of luck.
148
00:16:46,863 --> 00:16:48,313
I was there behind,
149
00:16:48,385 --> 00:16:52,489
and I heard all your comments
about girls who play with chinaware,
150
00:16:52,763 --> 00:16:56,267
who don't know what do in life,
but who have a rich Dad.
151
00:16:56,352 --> 00:17:00,102
I was talking about Sandra,
about her father's company, I swear.
152
00:17:00,639 --> 00:17:04,039
It's just a misunderstanding.
- Yes, a misunderstanding..
153
00:17:04,263 --> 00:17:08,718
Federico and the others are waiting.
We agreed we'd close the deal tonight.
154
00:17:08,890 --> 00:17:11,442
Maybe I was a bit rash when I said...
155
00:17:12,397 --> 00:17:14,864
I really know nothing about business,..
156
00:17:14,952 --> 00:17:17,252
and I won't have my father involved.
157
00:17:17,462 --> 00:17:19,044
We'd made it clear..
158
00:17:19,832 --> 00:17:22,082
But things aren't clear between us!
159
00:17:25,780 --> 00:17:28,972
Suddenly I asked myself: "Why?"
160
00:17:29,432 --> 00:17:31,502
"What have I got to do with.."
161
00:17:32,542 --> 00:17:35,842
But why I tell you? What do you care?
- What do I care?
162
00:17:35,912 --> 00:17:37,946
You're my girl. We're engaged.
163
00:17:38,397 --> 00:17:39,547
No, Danilo...
164
00:17:39,813 --> 00:17:43,563
Already for days I wanted to tell
you that I prefer to be alone.
165
00:17:45,318 --> 00:17:47,336
I've put off telling you..
166
00:17:48,394 --> 00:17:50,444
because things looked the same.
167
00:17:51,553 --> 00:17:53,603
It was a mistake.
- Excuse me.
168
00:17:53,673 --> 00:17:55,523
Should I detach the ticket?
169
00:17:55,707 --> 00:17:58,189
No. There's no need to detach anything.
170
00:17:58,714 --> 00:18:03,482
3,850, right?
- Yes, Miss. 3,850 one-way.
171
00:18:03,552 --> 00:18:06,112
Stop this, Flavia!
- One-way.
172
00:18:06,350 --> 00:18:09,184
Try to be reasonable.
- Leave me alone.
173
00:18:09,272 --> 00:18:12,072
Don't you have change?
- What does this mean?
174
00:18:12,142 --> 00:18:14,695
Tell me!
- Is 10,000 okay?
175
00:18:14,765 --> 00:18:16,565
Yes, I'll get your change.
176
00:18:16,635 --> 00:18:18,385
Flavia..
- Let go of me!
177
00:18:20,646 --> 00:18:24,363
When does the train leave?
- To Bari, it's a long wait.
178
00:18:25,235 --> 00:18:26,391
Wait..
179
00:18:28,366 --> 00:18:29,766
What will you do?
180
00:18:29,892 --> 00:18:34,092
I told you. And it's not a place to talk.
- You're the one who came here.
181
00:18:34,996 --> 00:18:36,545
And I'm staying, too.
182
00:18:39,080 --> 00:18:41,871
Look. Here's the number at the villa.
183
00:18:42,664 --> 00:18:44,917
I'm going back, they're awaiting us.
184
00:18:44,987 --> 00:18:48,787
I'm going back to look like an ass
because you like playing games.
185
00:18:49,984 --> 00:18:52,634
Now, you'll calm down and think it over.
186
00:18:52,704 --> 00:18:57,850
You know, it's wrong to make them wait.
Then you'll call me and I'll pick you up.
187
00:18:58,107 --> 00:19:01,585
I'm not coming..
- I said, call me and I'll pick you up.
188
00:19:32,632 --> 00:19:34,107
The ticket, Miss..
189
00:19:45,872 --> 00:19:47,052
Excuse me..
190
00:20:40,078 --> 00:20:44,742
We do have radiators, in effect,
but they work two days out of 20.
191
00:20:49,832 --> 00:20:51,823
Do you have a magazine?
192
00:20:52,508 --> 00:20:54,102
There's a television.
193
00:20:54,552 --> 00:20:56,409
I'd rather read.
194
00:20:56,912 --> 00:20:58,254
Yes, of course.
195
00:21:18,410 --> 00:21:20,382
Here, Miss.
I have..
196
00:21:30,270 --> 00:21:31,363
I'm sorry.
197
00:21:41,335 --> 00:21:44,590
It's Tiziano who's obsessed
with this kind of garbage.
198
00:21:45,473 --> 00:21:48,173
Tiziano is the other stationmaster.
199
00:21:48,924 --> 00:21:51,304
We work on shifts, here, OK?
200
00:21:51,603 --> 00:21:54,610
Three shifts, then three stationmasters.
201
00:21:55,048 --> 00:21:56,342
Three and three.
202
00:21:56,412 --> 00:21:57,443
I see.
203
00:21:57,513 --> 00:22:01,171
There's the titular stationmaster,
who's sort of a director,
204
00:22:01,342 --> 00:22:04,192
and is entitled to use
the apartment upstairs.
205
00:22:04,432 --> 00:22:08,077
Then someone lives upstairs?
- No, no..
206
00:22:08,391 --> 00:22:11,206
Nobody lives here. It's out of the way.
207
00:22:11,672 --> 00:22:14,372
We're two and a half miles from town,
but..
208
00:22:22,767 --> 00:22:23,784
But..
209
00:22:23,970 --> 00:22:28,042
You said there'd be no other trains.
- This isn't a normal train.
210
00:22:28,112 --> 00:22:31,951
I mean, this train is not assigned
to passenger service.
211
00:22:32,032 --> 00:22:33,782
I'm taking this umbrella.
212
00:22:34,164 --> 00:22:35,674
Where are you going?
213
00:23:11,851 --> 00:23:13,027
Excuse me..
214
00:23:13,943 --> 00:23:15,069
Excuse me!
215
00:23:16,549 --> 00:23:19,635
Look, I must get to Rome.
Where are you headed?
216
00:23:19,781 --> 00:23:20,956
To Potenza.
217
00:23:21,195 --> 00:23:24,965
Can you give me a lift,
so I can catch the connection?
218
00:23:25,035 --> 00:23:27,145
Well, actually you can't get on.
219
00:23:27,449 --> 00:23:30,070
However I'll ask the conductor.
220
00:23:35,752 --> 00:23:39,152
No, you can't, this train
doesn't make passenger service.
221
00:23:39,586 --> 00:23:42,043
Can't you tell him to take me along?
222
00:23:43,342 --> 00:23:46,442
The young lady has an
urgent need to go to Rome.
223
00:23:46,650 --> 00:23:51,429
What? Just you who know the regulation by
heart, always nitpicking on everything!
224
00:23:51,592 --> 00:23:53,484
What if something happens?
225
00:23:53,806 --> 00:23:55,790
What could ever happen?
226
00:23:56,102 --> 00:23:59,165
Miss, whatever happens, I'm responsible.
227
00:23:59,235 --> 00:24:03,069
I asked you a favor.
- Young lady, I can't do you any favor.
228
00:24:19,913 --> 00:24:22,020
She wanted to leave, you understand?
229
00:24:22,090 --> 00:24:25,037
Okay, let her walk.
I don't want trouble.
230
00:24:25,192 --> 00:24:26,426
You're right.
231
00:24:27,327 --> 00:24:29,071
Hey, it's coming.
232
00:24:29,735 --> 00:24:31,478
Good night.
- Good night.
233
00:25:39,312 --> 00:25:40,762
What awful weather.
234
00:25:41,269 --> 00:25:43,134
It sure is.
235
00:25:45,628 --> 00:25:48,339
There isn't even a bench
outside for people waiting.
236
00:25:48,675 --> 00:25:50,150
People break them.
237
00:25:51,005 --> 00:25:52,027
So?
238
00:25:52,213 --> 00:25:55,813
So, why should the company replace them
if people break them?
239
00:26:07,917 --> 00:26:09,357
Why still Pertini?
240
00:26:10,100 --> 00:26:13,550
He was the most likeable of all
and we grew fond of him.
241
00:26:14,286 --> 00:26:16,663
All these postcards
are from the same place.
242
00:26:16,733 --> 00:26:20,372
Because of rheumatism.
You know, some elder colleagues.
243
00:26:20,549 --> 00:26:23,317
Oh, mud baths. They're from thermal spas.
244
00:26:23,805 --> 00:26:26,190
Have you been to any?
- Yes.
245
00:26:26,673 --> 00:26:29,423
As a child with my father,
in Salsomaggiore.
246
00:26:29,570 --> 00:26:31,861
Also your father is on medicare?
247
00:26:33,348 --> 00:26:36,584
No.
In Salsomaggiore they hold conventions.
248
00:26:37,198 --> 00:26:39,246
Your father holds conventions?
249
00:26:39,584 --> 00:26:42,354
No, look.
My father deals with economics.
250
00:26:42,424 --> 00:26:45,111
So he spends some weekends
at the conventions.
251
00:26:45,192 --> 00:26:47,056
Some weekends, of course..
252
00:26:47,914 --> 00:26:49,743
And how is Salsomaggiore?
253
00:26:50,380 --> 00:26:52,091
You've never been there?
254
00:26:52,466 --> 00:26:53,726
No, no...
255
00:26:53,981 --> 00:26:57,881
No, but some day I'll go, too.
On the other hand, one goes around..
256
00:26:58,657 --> 00:27:01,545
One goes here, one goes there,
one sends postcards..
257
00:27:01,632 --> 00:27:05,032
and then maybe you pin them up
in your office, like here.
258
00:27:17,945 --> 00:27:19,837
I'm sorry, I don't know why..
259
00:27:19,907 --> 00:27:22,550
Don't be sorry. It's really boring here.
260
00:27:22,752 --> 00:27:27,143
After all, were it not boring, we wouldn't
be here to work but on vacation.
261
00:28:04,312 --> 00:28:06,230
Sure you're really tall.
262
00:28:06,472 --> 00:28:07,600
Tall?
263
00:28:10,204 --> 00:28:12,390
Without heels I feel like a duck.
264
00:28:13,872 --> 00:28:18,597
A duck? What duck, Miss!
You should see the ducks we have in town!
265
00:28:18,840 --> 00:28:21,694
Super ducks, really!
They've all got big...
266
00:28:24,091 --> 00:28:26,533
I make some coffee? It'll wake you up.
267
00:28:27,144 --> 00:28:29,299
Yes, thank you.
- Right away.
268
00:29:11,232 --> 00:29:14,202
Do you make coffee with beer?
- Be.. No, Miss.
269
00:29:14,472 --> 00:29:18,181
It's a beer bottle, but its filled
with water. Pure water!
270
00:29:18,704 --> 00:29:20,494
Can I have some, please?
271
00:29:29,072 --> 00:29:30,876
Here it is.
- Thank you.
272
00:29:34,675 --> 00:29:35,690
It's good.
273
00:29:35,892 --> 00:29:38,647
Of course, Miss.
It's from our local spring.
274
00:29:38,717 --> 00:29:43,002
It's diuretic, it'll make you go to
the bathroom. - Oh, yes? - You bet!
275
00:29:43,072 --> 00:29:45,928
For the kidneys is a blessing.
What it takes.
276
00:29:47,579 --> 00:29:49,529
Thank you.
- You're welcome.
277
00:30:13,232 --> 00:30:14,774
There we are, Miss.
278
00:30:14,844 --> 00:30:17,544
In 2 minutes and 57 seconds
it'll be ready.
279
00:30:17,825 --> 00:30:20,186
Should it take longer to me it's the same.
280
00:30:20,272 --> 00:30:23,030
No, it takes exactly 2 minutes, 57 seconds.
281
00:30:23,308 --> 00:30:25,358
I timed it with my chronometer.
282
00:30:26,210 --> 00:30:29,230
You mean you timed how long
it takes to make coffee?
283
00:30:29,538 --> 00:30:33,385
Of course. Two minutes and
57 seconds, or 59 seconds.
284
00:30:33,472 --> 00:30:37,962
It depends on how much coffee you use.
If you put more, it takes 2 seconds more.
285
00:30:38,032 --> 00:30:39,829
Well, but.. it's logical, right?
286
00:30:40,543 --> 00:30:42,662
What's there to do here all night?
287
00:30:42,752 --> 00:30:47,111
I have this watch with a chronometer,
so I push and I time everything.
288
00:30:47,352 --> 00:30:49,374
It's a way to pass the time.
289
00:30:50,082 --> 00:30:53,255
For example, a piece of wood,
to burn fully,
290
00:30:53,378 --> 00:30:56,483
takes 18 or 19 minutes,
depending on its weight.
291
00:30:56,778 --> 00:30:59,829
Coffee depends on the powder
and wood on its weight.
292
00:31:00,241 --> 00:31:04,478
They're calculations that, let's say,
you make during your lifetime,
293
00:31:04,803 --> 00:31:07,141
and at the end you can say you've learned
294
00:31:07,404 --> 00:31:10,349
that, for coffee,
it takes 2 minutes, 57 or 59..
295
00:31:10,432 --> 00:31:12,732
and, to burn wood, 18 or 19 minutes.
296
00:31:13,072 --> 00:31:15,030
How to say..?
Experience.
297
00:31:15,912 --> 00:31:17,013
Experience!
298
00:31:18,148 --> 00:31:21,712
For example, Miss,
that cupboard's drop-leaf board..
299
00:31:22,051 --> 00:31:24,885
in about 20 seconds,
300
00:31:25,142 --> 00:31:26,292
it will fall.
301
00:31:26,626 --> 00:31:28,439
That's impossible.
302
00:31:28,509 --> 00:31:33,273
Sure! It falls every hour and a half.
It's even dangerous, because it's heavy.
303
00:31:33,632 --> 00:31:36,502
But I study it, and pass my time.
You'll see.
304
00:31:38,792 --> 00:31:40,987
Five... four...
305
00:31:41,519 --> 00:31:43,523
three... two...
306
00:31:44,265 --> 00:31:45,344
one...
307
00:31:57,878 --> 00:31:59,378
Well, give or take..
308
00:32:05,207 --> 00:32:08,754
Why are you laughing?
- I knew it wasn't possible!
309
00:32:08,824 --> 00:32:13,174
I must redo the averages, because
it usually falls. I can't understand why..
310
00:32:15,110 --> 00:32:18,865
See? It had to make me
look bad to the young lady.
311
00:32:19,076 --> 00:32:21,341
Look bad? Not at all!
312
00:32:22,323 --> 00:32:23,720
It's fantastic!
313
00:32:24,448 --> 00:32:27,322
Really. Do you know any other tricks?
314
00:32:27,683 --> 00:32:29,699
It's not a trick, Miss.
315
00:32:30,361 --> 00:32:31,749
It's statistics.
316
00:32:32,146 --> 00:32:34,727
Today everything is based on statistics.
317
00:32:34,945 --> 00:32:38,132
Yes, statistics, but why does it fall?
- Because it's broken.
318
00:32:38,202 --> 00:32:42,319
So, I don't know. From the humidity,
the vibrations of the trains..
319
00:32:42,389 --> 00:32:45,710
it always falls.
And it's punctual, because i check it.
320
00:32:45,792 --> 00:32:49,935
Every hour and a half the clock strikes,
and 20 seconds later it falls.
321
00:32:50,369 --> 00:32:54,136
And if it doesn't strike?
- It falls anyway, every hour and a half.
322
00:32:56,063 --> 00:32:57,104
Yes?
323
00:32:58,312 --> 00:32:59,398
No...
324
00:33:00,636 --> 00:33:02,213
No, Mom, nobody..
325
00:33:03,312 --> 00:33:04,630
Nothing much..
326
00:33:04,890 --> 00:33:08,825
Listen, can you get me a "Maalox"
at the pharmacy, in the morning?
327
00:33:09,198 --> 00:33:12,621
First, stop by Dr. Sorrentino
for the prescription.
328
00:33:13,832 --> 00:33:16,346
No, he opens the office at 8:00 a.m.
329
00:33:16,432 --> 00:33:18,662
OK, tomorrow morning I'll get it.
330
00:33:20,672 --> 00:33:22,710
I'm studying a little German.
331
00:33:22,952 --> 00:33:24,261
German!
332
00:33:27,003 --> 00:33:28,803
The coffee!
- The coff...
333
00:33:32,418 --> 00:33:34,519
No, I was making some coffee..
334
00:33:35,251 --> 00:33:36,639
for the workman.
335
00:33:37,472 --> 00:33:39,772
Well, we're having a cup of coffee..
336
00:33:41,130 --> 00:33:43,627
Yes, it's raining here, too.
It's pouring.
337
00:33:43,730 --> 00:33:47,310
Mom, we're only 2 miles apart!
Why wouldn't it rain here?
338
00:33:48,888 --> 00:33:50,322
Of course it rains.
339
00:33:50,490 --> 00:33:52,950
You think that clouds are that tiny?
340
00:33:54,112 --> 00:33:55,147
Ouch!
341
00:33:55,392 --> 00:33:58,754
God, you know that I can't
seem to fall asleep tonight?
342
00:34:00,312 --> 00:34:04,142
Yes, I took a sleeping pill,
but it's not working.
343
00:34:04,272 --> 00:34:05,498
It's not?
344
00:34:06,338 --> 00:34:09,338
Then take my advice.
Make yourself comfortable,..
345
00:34:10,779 --> 00:34:15,104
get a gossip magazine, and you'll see,
little by little you'll fall asleep.
346
00:34:15,941 --> 00:34:17,011
Okay?
347
00:34:18,165 --> 00:34:19,765
Then, in the morning..
348
00:34:21,839 --> 00:34:25,314
Yes, I was saying, I'll bring you
the "Maalox" and milk.
349
00:34:25,952 --> 00:34:27,007
Okay?
350
00:34:27,362 --> 00:34:29,811
Okay, Mom, but now I have to hang up.
351
00:34:32,312 --> 00:34:34,322
No, I'm busy. Yes.
352
00:34:35,846 --> 00:34:37,146
There's a train.
353
00:34:37,632 --> 00:34:38,932
A special train.
354
00:34:40,955 --> 00:34:42,178
An extra one.
355
00:34:45,125 --> 00:34:48,109
We didn't know. They called us tonight.
356
00:34:48,473 --> 00:34:50,623
I told you, Mom, a special train.
357
00:34:52,928 --> 00:34:54,014
Okay.
358
00:34:54,523 --> 00:34:55,528
Okay.
359
00:34:55,975 --> 00:34:59,180
In the morning I'll bring you
the "Maalox" and milk.
360
00:35:01,330 --> 00:35:02,680
Tomorrow morning.
361
00:35:03,152 --> 00:35:04,489
How much sugar?
362
00:35:05,152 --> 00:35:06,243
Tomor...
363
00:35:07,872 --> 00:35:12,388
Mom, stop now. If we say everything now,
what'll we talk about tomorrow?
364
00:35:14,992 --> 00:35:16,342
Okay, good night.
365
00:35:16,752 --> 00:35:17,806
Yes..
366
00:35:18,351 --> 00:35:19,559
Good night.
367
00:35:24,835 --> 00:35:26,745
Yes.. bye.
Bye.
368
00:35:30,952 --> 00:35:33,261
Your coffee.
- Thank you.
369
00:35:50,723 --> 00:35:53,017
It's good.
Just what it takes, eh?
370
00:35:53,653 --> 00:35:55,350
That was your mother?
371
00:35:56,072 --> 00:35:58,472
Poor woman, she's ill.
Always in bed.
372
00:35:59,107 --> 00:36:00,957
She's completely bedridden?
373
00:36:01,627 --> 00:36:06,060
Not completely. Sometimes she gets up.
Like, to go to the bathroom.. I mean,
374
00:36:07,272 --> 00:36:09,022
for her bodily functions.
375
00:36:10,232 --> 00:36:12,832
She goes regularly, a very precise woman.
376
00:36:13,565 --> 00:36:16,575
You even timed
your mother's bodily functions?
377
00:36:17,464 --> 00:36:18,864
No, of course not.
378
00:36:19,152 --> 00:36:22,030
No.
Sure, some people say, "It's a problem.
379
00:36:22,579 --> 00:36:25,479
You got a sick mother at home.
What do you do?"
380
00:36:25,549 --> 00:36:28,510
But even if you don't have one,
what do you do?
381
00:36:28,592 --> 00:36:33,461
You eat, sleep, watch TV.. I mean,
nothing changes. It's always the same.
382
00:36:34,851 --> 00:36:36,982
Aren't you married, or engaged?
383
00:36:38,352 --> 00:36:39,430
Me?
384
00:36:39,965 --> 00:36:41,092
No, no.
385
00:36:48,352 --> 00:36:51,901
It lasts since 3 days.
At least the lights didn't go out.
386
00:36:52,632 --> 00:36:53,863
And you, Miss?
387
00:36:54,405 --> 00:36:55,705
Are you engaged?
388
00:36:57,030 --> 00:36:59,330
Well, you saw my fianc�, didn't you?
389
00:38:21,510 --> 00:38:22,544
Listen!
390
00:38:26,007 --> 00:38:27,750
Where's this train going?
391
00:38:33,992 --> 00:38:36,152
To Germany.
- Germany?
392
00:38:39,392 --> 00:38:42,342
You mean, German trains
pass through here? - Yes.
393
00:38:42,792 --> 00:38:44,892
Bari-Bologna-Brennero-Frankfurt.
394
00:38:45,642 --> 00:38:48,541
I think I took that train once.
- Really?
395
00:38:49,231 --> 00:38:50,344
I think so.
396
00:38:51,394 --> 00:38:53,544
Then you know it's a great train.
397
00:38:54,310 --> 00:38:58,010
Great locomotive, beautiful coaches..
There's even a telephone.
398
00:38:59,592 --> 00:39:00,926
A great train!
399
00:39:02,947 --> 00:39:05,864
You're drenched!
Why don't you use an umbrella?
400
00:39:07,072 --> 00:39:08,664
No, Miss, we can't.
401
00:39:09,632 --> 00:39:11,332
We're like military men.
402
00:39:12,632 --> 00:39:15,486
Did you ever see
a general with an umbrella?
403
00:39:15,977 --> 00:39:17,053
You can't.
404
00:39:17,364 --> 00:39:18,783
You can't do that.
405
00:39:20,272 --> 00:39:22,881
I know it's funny.
But that's how it is.
406
00:39:23,161 --> 00:39:26,467
Are you being serious?
- Yes, Miss, like military men.
407
00:39:36,481 --> 00:39:37,534
Yes.
408
00:39:38,401 --> 00:39:40,401
Frankfurt is a beautiful city.
409
00:39:40,876 --> 00:39:44,392
Have you ever been there?
- No, Miss. I'd like to, but..
410
00:39:44,753 --> 00:39:46,853
It must be really beautiful, eh?
411
00:39:48,069 --> 00:39:50,019
My father wanted to go there.
412
00:39:50,199 --> 00:39:53,068
He said he wanted to
look up an army buddy.
413
00:39:53,197 --> 00:39:55,220
A German, a really nice guy.
414
00:39:56,152 --> 00:39:58,950
But then he died without ever going.
415
00:40:00,232 --> 00:40:01,304
Oh, well..
416
00:40:01,926 --> 00:40:04,176
But sooner or later I'll go myself.
417
00:40:05,126 --> 00:40:07,126
So, the bathroom is out there?
418
00:40:07,294 --> 00:40:10,181
No, we have the keys
to the apartment upstairs.
419
00:40:10,251 --> 00:40:11,433
Thank you.
420
00:40:13,565 --> 00:40:14,849
Here it is.
421
00:40:17,632 --> 00:40:19,932
Go ahead.
The light's on the right.
422
00:40:21,632 --> 00:40:24,215
And now I'm hungry.
I'm a real pain.
423
00:40:24,450 --> 00:40:28,123
What pain? We'll arrange something now.
This way, please.
424
00:40:28,312 --> 00:40:31,162
Watch out for the steps,
they're full of junk.
425
00:40:36,792 --> 00:40:39,392
Unfortunately the electricity was cut off.
426
00:40:40,461 --> 00:40:42,761
It's nice.
Why don't you live here?
427
00:40:42,831 --> 00:40:45,945
It's isolated, the evenings are so gloomy!
428
00:40:46,265 --> 00:40:47,471
This way.
429
00:40:49,832 --> 00:40:51,788
Thank you.
- You're welcome.
430
00:40:53,912 --> 00:40:56,312
Won't it close?
- No, it's defective.
431
00:40:56,425 --> 00:40:59,570
The wood swelled with humidity.
- OK, never mind.
432
00:41:37,951 --> 00:41:39,070
Here we go!
433
00:41:41,392 --> 00:41:43,622
What'll Giovanni say tomorrow?
434
00:41:43,712 --> 00:41:46,161
Do you give up?
- Are you kidding?
435
00:41:46,665 --> 00:41:49,075
See they're there? I remembered them!
436
00:41:49,451 --> 00:41:50,586
Chocolates!
437
00:41:53,112 --> 00:41:54,456
Here is bread..
438
00:41:55,710 --> 00:41:57,748
Tuna fish..
- Artichokes!
439
00:41:58,792 --> 00:42:00,099
I'm starving!
440
00:42:01,962 --> 00:42:05,437
Stop now, we have enough stuff.
- Let's take this, too.
441
00:42:06,189 --> 00:42:07,678
Oh, just a moment!
442
00:42:15,272 --> 00:42:19,359
No, it's nothing. She thought I was
flirting with a girl, so she left.
443
00:42:19,429 --> 00:42:24,361
And you? - First I tried to convince her.
Then she pissed me off and I left.
444
00:42:25,147 --> 00:42:27,834
She'll calm down. I'll give her some time.
445
00:42:27,904 --> 00:42:31,240
Yes. But don't take too long.
Those ones are waiting.
446
00:42:31,636 --> 00:42:33,236
I can sign, meanwhile.
447
00:42:33,357 --> 00:42:34,456
Danilo..
448
00:42:34,526 --> 00:42:36,821
They don't care who signs,
449
00:42:36,912 --> 00:42:38,196
you or Flavia.
450
00:42:38,548 --> 00:42:42,048
What matters to them is
that Flavia is that man's daughter.
451
00:42:42,323 --> 00:42:45,604
Got it?
- I just wanted to clarify that the deal..
452
00:42:45,674 --> 00:42:47,524
There's nothing to clarify.
453
00:42:48,032 --> 00:42:49,756
It's perfectly clear.
454
00:42:51,094 --> 00:42:54,910
Now, you'll bring Flavia,
you'll sign, and the deal is closed.
455
00:42:55,381 --> 00:42:58,808
Otherwise,
I'll deal with those other people.
456
00:42:59,552 --> 00:43:02,452
It's all the same to me.
- No way! Don't worry.
457
00:43:02,592 --> 00:43:04,542
This is very important to me.
458
00:43:04,710 --> 00:43:06,472
I'll handle it.
- Good.
459
00:43:06,868 --> 00:43:08,224
Watch that step.
460
00:43:10,192 --> 00:43:11,842
Cheers, Miss.
461
00:43:14,145 --> 00:43:15,235
So then..
462
00:43:17,472 --> 00:43:18,965
Here's the sentence.
463
00:43:19,035 --> 00:43:22,535
"Now we must bring the plates
to the room under the stairs."
464
00:43:23,792 --> 00:43:24,988
Teller...
465
00:43:25,636 --> 00:43:27,718
teller.. plates.
466
00:43:29,017 --> 00:43:31,188
Wir.. We.
467
00:43:32,616 --> 00:43:35,101
Jetzt.. now.
468
00:43:36,131 --> 00:43:39,150
Bringen.. bring.
469
00:43:40,910 --> 00:43:44,587
Wir m�ssen.. we must.
470
00:43:46,352 --> 00:43:48,343
In... in.
471
00:43:48,432 --> 00:43:50,582
It's the same, it doesn't change.
472
00:43:55,959 --> 00:44:00,002
"Room under the stairs" I don't know
how you say it. - Stiegenkammer.
473
00:44:07,352 --> 00:44:10,424
But you speak German, then.
And well, as to that.
474
00:44:11,392 --> 00:44:14,147
How come?
- I attended a German school.
475
00:44:15,232 --> 00:44:17,427
In Germany?
- No, in Rome.
476
00:44:18,973 --> 00:44:21,510
You can attend German schools in Rome?
477
00:44:22,672 --> 00:44:24,051
Sure, why not?
478
00:44:30,912 --> 00:44:32,510
Turn it off, please.
479
00:44:33,912 --> 00:44:35,750
You don't like boxing?
480
00:44:36,010 --> 00:44:39,382
No. I think it's a stupid
and violent sport.
481
00:44:45,884 --> 00:44:47,091
There we go.
482
00:44:47,712 --> 00:44:50,647
But, I don't think it's a stupid sport.
483
00:44:50,872 --> 00:44:54,846
I mean, it's like fencing,
if you watch it carefully.
484
00:44:55,057 --> 00:44:57,666
Parries, sword blows.. It's a noble art.
485
00:44:57,752 --> 00:44:59,663
Maybe. But it bothers me.
486
00:45:06,912 --> 00:45:08,001
Hello?
487
00:45:09,448 --> 00:45:10,562
Oh, sure..
488
00:45:11,749 --> 00:45:13,364
Yes, I'll put her on.
489
00:45:14,679 --> 00:45:15,780
Alright.
490
00:45:24,603 --> 00:45:25,656
Yes?
491
00:45:26,752 --> 00:45:28,355
Now what do you want?
492
00:45:29,432 --> 00:45:30,994
Yes, I'm still here.
493
00:45:33,673 --> 00:45:35,842
No, Danilo, don't be ridiculous.
494
00:45:36,884 --> 00:45:38,284
In love, my foot!
495
00:45:39,185 --> 00:45:41,635
I told you I understood perfectly well.
496
00:45:43,312 --> 00:45:45,460
I know why you brought me along.
497
00:45:46,404 --> 00:45:47,959
Danilo, you need me!
498
00:45:48,974 --> 00:45:53,487
Yes, you need me! But don't worry.
The world is full with girls like me.
499
00:45:53,752 --> 00:45:56,309
Flavia.. I have relationships..
500
00:45:57,409 --> 00:45:59,238
Yes, business.. Business!
501
00:45:59,651 --> 00:46:01,791
And I hate to appear like a kid.
502
00:46:02,504 --> 00:46:04,712
I'm not playing around, like you.
503
00:46:05,392 --> 00:46:07,520
You.. you..?
504
00:46:08,403 --> 00:46:09,503
You what?
505
00:46:10,573 --> 00:46:12,069
Sure, chinaware!
506
00:46:12,912 --> 00:46:14,939
I was talking just about you.
507
00:46:15,632 --> 00:46:16,683
Yes.
508
00:46:16,950 --> 00:46:18,985
What kind of job is chinaware?
509
00:46:19,420 --> 00:46:22,520
It's always your father who
comes up with the money.
510
00:46:22,798 --> 00:46:24,448
I'll say what I please.
511
00:46:24,715 --> 00:46:26,325
I know all about him.
512
00:46:29,139 --> 00:46:34,365
Look, without your mother's money,
he'd still be an accountant, not a banker.
513
00:46:35,512 --> 00:46:38,699
No..
Then you really don't know who you are.
514
00:46:39,392 --> 00:46:41,185
Then I'll explain it.
515
00:46:43,792 --> 00:46:45,384
Sure, start crying..
516
00:46:45,860 --> 00:46:47,301
Come on, stop it.
517
00:46:49,548 --> 00:46:51,203
Please, please!
518
00:46:52,312 --> 00:46:54,143
Flavia, you'll lose out.
519
00:46:54,905 --> 00:46:56,020
No!
520
00:46:56,277 --> 00:46:57,598
You'll lose out!
521
00:46:57,668 --> 00:47:00,918
I'm not being silly!
- Why don't you get the fuck out!
522
00:47:06,368 --> 00:47:07,736
Go on, continue.
523
00:47:07,952 --> 00:47:09,552
More, go on, continue.
524
00:47:10,072 --> 00:47:12,393
Flavia, then don't complain, okay?
525
00:47:12,792 --> 00:47:15,206
I told you, you'll lose out!
526
00:47:19,323 --> 00:47:20,635
Dumb bitch!
527
00:47:42,712 --> 00:47:45,180
How stupid of me!
528
00:48:12,632 --> 00:48:13,867
Damn!
529
00:49:39,111 --> 00:49:41,750
This damn lever!
530
00:49:42,235 --> 00:49:43,635
What's the matter?
531
00:49:54,072 --> 00:49:55,343
What happened?
532
00:49:56,123 --> 00:49:57,440
What happened?
533
00:49:57,832 --> 00:49:59,913
That damn broken shunt!
534
00:50:00,422 --> 00:50:04,172
I knew the lever is faulty,
I had to go out sooner. And indeed..
535
00:50:04,485 --> 00:50:06,837
So, what'll happen now?
- Nothing.
536
00:50:06,907 --> 00:50:10,028
Instead of track 1 it went
on track 2, that's it.
537
00:50:10,276 --> 00:50:13,926
And now the train? Don't you do
anything? Don't you warn them?
538
00:50:13,996 --> 00:50:15,906
You don't need to worry.
539
00:50:16,272 --> 00:50:19,872
Look, the track is single.
There are two only at the station.
540
00:50:20,032 --> 00:50:24,548
But they decided that train 232 must be
routed on track 1 instead of track 2.
541
00:50:25,538 --> 00:50:29,958
Go figure. But now I'll be reported.
That damn lever!
542
00:50:30,872 --> 00:50:33,102
Then.. it was my fault?
543
00:50:34,072 --> 00:50:36,666
No, Miss. Why your fault?
544
00:50:38,802 --> 00:50:41,710
It's me..
I'm the idiot!
545
00:50:43,752 --> 00:50:46,552
Where are you going?
Why you always run away?
546
00:51:00,848 --> 00:51:03,996
"Jeopardizing the safety of the train
547
00:51:04,066 --> 00:51:07,620
"and the people, not to mention
the company's image."
548
00:51:11,515 --> 00:51:13,717
Last time, when they reported me,
549
00:51:14,165 --> 00:51:16,665
it annoyed me most of all for my father.
550
00:51:18,752 --> 00:51:20,310
Only for that.
551
00:51:21,820 --> 00:51:24,038
Since he too was a stationmaster.
552
00:51:25,641 --> 00:51:27,823
Your father was also a stationmaster?
553
00:51:27,954 --> 00:51:29,910
42 years of service, Miss.
554
00:51:30,749 --> 00:51:33,202
And for 42 years not a single report!
555
00:51:34,912 --> 00:51:39,304
It was really awful when he came
to know about my mistake at work.
556
00:51:40,544 --> 00:51:41,755
Really awful.
557
00:51:42,488 --> 00:51:44,852
He didn't speak to me for one month!
558
00:51:45,458 --> 00:51:46,511
Oh, well..
559
00:51:48,331 --> 00:51:52,448
That's when I set out to understand.
Because I wanted to understand.
560
00:51:54,504 --> 00:51:57,352
I had to understand this
whole farce about reports.
561
00:51:57,432 --> 00:52:01,655
So, what did I do? I'd go out onto
the platform, but without a uniform.
562
00:52:03,545 --> 00:52:05,542
With the lamp? A broken lamp.
563
00:52:06,704 --> 00:52:10,665
I had to call? I phoned, but
instead of talking about the railway,
564
00:52:10,752 --> 00:52:12,480
I talked about soccer.
565
00:52:12,931 --> 00:52:15,874
You know what, Miss?
Nothing ever happened!
566
00:52:17,526 --> 00:52:18,652
Nothing!
567
00:52:22,041 --> 00:52:25,787
Trains went by:
commercial, passenger, mail trains..
568
00:52:26,117 --> 00:52:30,702
They'd whistle from afar..
pass through and be gone. Nothing.
569
00:52:33,290 --> 00:52:36,106
It's all scheduled.
They're on tracks, right?
570
00:52:38,539 --> 00:52:42,262
The uniform, the phone calls,
the lantern.. What's the point?
571
00:52:43,738 --> 00:52:47,330
At first, as a beginner,
you say to yourself: "It's you!"
572
00:52:48,098 --> 00:52:49,798
The uniform: you see it.
573
00:52:50,313 --> 00:52:52,254
The green lantern: go ahead.
574
00:52:52,324 --> 00:52:54,712
The phone call: keep the track free.
575
00:52:57,605 --> 00:52:59,605
But the track is already free.
576
00:53:01,989 --> 00:53:04,689
The uniform is dark,
and invisible at night.
577
00:53:05,272 --> 00:53:07,767
And the thing.. the green light..
578
00:53:08,430 --> 00:53:09,980
The green light..
579
00:53:10,186 --> 00:53:12,777
The green, at most, is the color of hope.
580
00:53:13,891 --> 00:53:15,779
No, no... That is...
581
00:53:16,072 --> 00:53:20,226
If you make a mistake, they report you.
But as for being needed, you..
582
00:53:20,976 --> 00:53:22,284
you're useless.
583
00:53:30,913 --> 00:53:32,116
There we are!
584
00:53:53,652 --> 00:53:55,299
Look what I've done!
585
00:53:55,791 --> 00:53:58,301
It doesn't matter, Miss. Don't worry.
586
00:53:58,872 --> 00:54:00,082
I'm sorry.
587
00:54:01,053 --> 00:54:02,854
It was Limoges!
- Whose?
588
00:54:03,059 --> 00:54:06,245
Limoges, France.
Where this plate was made.
589
00:54:07,232 --> 00:54:09,382
I was there last month.
590
00:54:09,923 --> 00:54:11,156
On vacation?
591
00:54:11,524 --> 00:54:15,473
No, Limoges is famous for its china.
I went for an exhibition.
592
00:54:15,662 --> 00:54:17,362
It's also a pretty town.
593
00:54:17,735 --> 00:54:20,028
A city I've visited was Rome.
594
00:54:20,468 --> 00:54:22,548
Oh, yes? Where did you go there?
595
00:54:22,618 --> 00:54:25,568
To the Social Security,
for my mother's pension.
596
00:54:25,815 --> 00:54:27,634
Is it in the EUR district?
597
00:54:27,840 --> 00:54:30,535
I don't know, I'm not from Rome, like you.
598
00:54:31,272 --> 00:54:35,383
If you're Roman, why did you ask me
about a connection to Milan before?
599
00:54:35,685 --> 00:54:37,584
My mother lives in Milan.
600
00:54:38,712 --> 00:54:42,495
Your mother's in Milan, and your father..
- It's very simple.
601
00:54:42,641 --> 00:54:44,389
My parents are divorced.
602
00:54:45,465 --> 00:54:48,192
I'm sorry.
- It can happen, right?
603
00:54:49,482 --> 00:54:53,551
Where did you spend evenings in Rome?
- Nowhere, Miss.
604
00:54:53,900 --> 00:54:56,749
Where would you go
in Rome in the evening?
605
00:54:57,078 --> 00:54:58,963
With all that chaos!
606
00:54:59,670 --> 00:55:03,002
One wonders:
"Did I end up in a pinball machine?"
607
00:55:03,690 --> 00:55:07,330
I get it that you didn't like Rome.
- That's not it.
608
00:55:07,752 --> 00:55:11,552
But if you're not a dweller,
what's there to do in Rome at night?
609
00:55:11,829 --> 00:55:15,147
I mean, there's no bar, no poolroom..
610
00:55:15,996 --> 00:55:17,243
no piazza.
611
00:55:18,123 --> 00:55:20,902
You're like a soldier who looks around
612
00:55:20,972 --> 00:55:24,021
and can't wait to get
back to his home town.
613
00:55:24,112 --> 00:55:26,711
Let me..
- No, I'll do it, don't worry.
614
00:55:43,701 --> 00:55:46,231
You know, you're really a decent person.
615
00:55:52,590 --> 00:55:55,249
Get ready. I'm coming to get you.
616
00:56:00,352 --> 00:56:01,752
He's already here.
617
00:56:20,504 --> 00:56:23,786
Put this on and let's go.
- Danilo, please!
618
00:56:24,304 --> 00:56:26,781
What do you want to do?
- Don't make a scene!
619
00:56:26,872 --> 00:56:29,909
Do you think I'm a kid?
- That's enough! - Fuck off!
620
00:56:29,992 --> 00:56:33,826
Get your ass in the car, we're leaving.
- Leave me, you're drunk!
621
00:56:33,912 --> 00:56:36,916
Leave her alone!
- What's he saying? He can talk!
622
00:56:41,152 --> 00:56:42,790
Lousy bitch!
623
00:56:44,572 --> 00:56:46,788
Shut up! Shut up!
624
00:56:47,438 --> 00:56:50,307
Stop him! Help!
625
00:56:50,392 --> 00:56:52,342
Shut up! Shut up!
626
00:56:52,412 --> 00:56:54,056
Shut up and move it!
627
00:56:54,250 --> 00:56:56,961
You can't.
- What's your fucking problem?
628
00:56:57,090 --> 00:56:59,230
I won't allow this.
- Bye, eh!
629
00:56:59,371 --> 00:57:01,521
That's enough! Do you understand?
630
00:57:18,198 --> 00:57:19,384
Let's go.
631
00:57:24,347 --> 00:57:26,047
Wash up and we'll leave.
632
00:57:29,359 --> 00:57:31,502
You can't go looking like that.
633
00:58:50,152 --> 00:58:51,596
I'm making coffee.
634
00:58:53,667 --> 00:58:55,210
Would you like some?
635
00:59:01,204 --> 00:59:02,258
Coffee...
636
00:59:32,304 --> 00:59:34,973
I always pass it, on the way to work..
637
00:59:35,182 --> 00:59:36,974
when I take the shortcut.
638
00:59:38,890 --> 00:59:41,165
I think we even met earlier today.
639
00:59:45,892 --> 00:59:48,590
It's the most beautiful villa around here.
640
00:59:48,752 --> 00:59:52,178
There are frescoes inside, right?
- Yes, there are.
641
00:59:52,423 --> 00:59:56,194
All eighteenth century stuff.
- Eighteenth century, really?
642
01:00:04,552 --> 01:00:06,052
It's still raining.
643
01:00:08,912 --> 01:00:11,346
Does it hurt?
- No, it's over.
644
01:00:11,432 --> 01:00:12,668
A trifle
645
01:00:14,272 --> 01:00:16,206
Women always cause trouble.
646
01:00:17,201 --> 01:00:18,424
Yeah..
647
01:00:42,205 --> 01:00:43,230
Well?
648
01:00:43,845 --> 01:00:46,379
I have to attend to the train 437.
649
01:00:50,650 --> 01:00:52,464
You'll watch the coffee.
650
01:01:16,299 --> 01:01:17,474
Here, drink.
651
01:01:19,859 --> 01:01:22,466
What the fuck does that mean?
652
01:01:25,037 --> 01:01:27,437
You don't want coffee?
Then fuck you!
653
01:01:50,712 --> 01:01:51,849
Here..
654
01:01:53,231 --> 01:01:54,436
Let's go.
655
01:01:57,799 --> 01:01:58,985
The car!
656
01:02:19,152 --> 01:02:20,775
Open up!
657
01:02:28,512 --> 01:02:30,264
Bolt the door!
658
01:02:30,352 --> 01:02:33,185
Why does he butt in?
Come on, Flavia, open up!
659
01:02:37,266 --> 01:02:40,907
Flavia!
I'll smash the whole fucking station!
660
01:02:42,712 --> 01:02:43,808
Flavia!
661
01:02:49,312 --> 01:02:51,512
He tore off the wires.
- Open up!
662
01:02:53,952 --> 01:02:56,331
This one's dead too.
Damn it!
663
01:02:56,401 --> 01:02:59,188
Damn phone, damn railroad, damn storm!
664
01:02:59,272 --> 01:03:02,264
Flavia!
Open this fucking door!
665
01:03:02,710 --> 01:03:03,884
Flavia!
666
01:03:04,010 --> 01:03:05,895
I'll tear this place apart!
667
01:03:05,965 --> 01:03:08,278
Do you want to leave?
- Open up!
668
01:03:10,696 --> 01:03:13,687
Yes, maybe it's best.
You were leaving, right?
669
01:03:15,287 --> 01:03:16,897
Do you want to leave?
670
01:03:17,298 --> 01:03:18,336
No.
671
01:03:19,112 --> 01:03:20,167
No?
672
01:03:20,954 --> 01:03:21,996
No.
673
01:03:25,965 --> 01:03:29,269
Flavia, open it.
You'll get me in deep shit this way!
674
01:03:29,552 --> 01:03:31,699
Flavia!
675
01:03:32,732 --> 01:03:33,943
Flavia!
676
01:03:34,832 --> 01:03:36,868
Why don't you answer? Shit!
677
01:03:38,260 --> 01:03:40,276
Don't worry, Flavia. I'm here.
678
01:03:40,346 --> 01:03:41,431
Flavia!
679
01:03:51,552 --> 01:03:54,908
I'm getting more and more pissed off!
Open up, asshole!
680
01:03:54,992 --> 01:03:57,864
Will you go away?
How can you not realize?
681
01:03:58,255 --> 01:04:01,230
Shut up, bitch!
- You shut up!
682
01:04:01,655 --> 01:04:04,304
You polished yourself up,
but you still stink!
683
01:04:04,392 --> 01:04:06,580
I didn't stink in bed, though, right?
684
01:04:06,650 --> 01:04:08,159
You're disgusting!
685
01:04:10,415 --> 01:04:13,742
Disgusting! Yes, I'm disgusting!
686
01:04:14,713 --> 01:04:17,924
Fuck! Fuck! Fuck! Fuck!
687
01:04:17,994 --> 01:04:19,110
Fuck!
688
01:04:19,192 --> 01:04:20,654
Come outside!
689
01:04:21,853 --> 01:04:23,401
Dickhead!
690
01:04:23,471 --> 01:04:26,986
You're not getting in here. Got it?
You're not getting in.
691
01:04:27,056 --> 01:04:28,864
Show up, and I'll kill you!
692
01:04:28,952 --> 01:04:32,122
You wanted to butt in?
Now I'm going to kill you!
693
01:05:04,269 --> 01:05:07,109
What's going on?
- It stopped raining, Miss.
694
01:05:07,192 --> 01:05:08,794
But what's going on?
695
01:05:10,127 --> 01:05:11,750
Two cars just came.
696
01:05:19,194 --> 01:05:21,347
Hi, you fool!
- Hello, guys.
697
01:05:21,432 --> 01:05:23,502
Look what he's been reduced to!
698
01:05:23,810 --> 01:05:26,425
She's still here?
- Yes, you can't believe it.
699
01:05:26,512 --> 01:05:28,700
I don't know what to do.
- Where is she?
700
01:05:28,770 --> 01:05:30,586
Enough, get it over with.
701
01:05:30,656 --> 01:05:33,856
I don't know what's with her.
She put up such a mess!
702
01:05:34,312 --> 01:05:38,817
First she locked herself in, then she
involved the stationmaster. What can I do?
703
01:05:38,887 --> 01:05:40,260
Should I speak to her?
704
01:05:40,352 --> 01:05:43,502
No, thank you.
She's just hysterical. I'll handle it.
705
01:05:43,891 --> 01:05:46,697
Damn, I can't see from here.
- I'll go out.
706
01:05:49,712 --> 01:05:50,767
But...
707
01:05:51,686 --> 01:05:52,811
I'll try.
708
01:06:09,712 --> 01:06:11,507
It could be dangerous.
709
01:06:11,792 --> 01:06:15,228
We don't know what they're planning.
Let's check, first.
710
01:06:15,312 --> 01:06:17,412
But..
- Let's see what they do.
711
01:06:17,540 --> 01:06:19,842
Let's get some sleep. I'm tired!
712
01:06:20,152 --> 01:06:21,852
If you stay, it's worse.
713
01:06:22,489 --> 01:06:24,499
Where's Federico?
- He left.
714
01:06:24,970 --> 01:06:26,666
They all left.
715
01:06:27,171 --> 01:06:28,771
It's almost 5:00 a.m.!
716
01:06:28,998 --> 01:06:30,320
It's all over.
717
01:06:30,725 --> 01:06:31,943
So, he left?
718
01:06:33,059 --> 01:06:37,209
Well, you'd better leave, too.
She may get embarrassed and not come out.
719
01:06:37,794 --> 01:06:40,144
What's gotten into him?
- Who knows?
720
01:06:40,419 --> 01:06:44,145
If you want to sleep here, go ahead.
We're going to the hotel.
721
01:06:44,405 --> 01:06:46,255
Good night.
- Bye, Danilo.
722
01:06:46,505 --> 01:06:48,255
Don't do anything stupid!
723
01:06:48,349 --> 01:06:49,811
Of course not.
724
01:06:52,837 --> 01:06:54,606
They're leaving, Miss.
725
01:07:05,771 --> 01:07:06,836
Bye!
726
01:07:32,940 --> 01:07:34,261
They're gone!
727
01:07:34,613 --> 01:07:39,295
I was wrong. I shouldn't have listened
to you. - Yes, but maybe he left, too.
728
01:07:40,392 --> 01:07:44,431
I mean, his car's still here,
but maybe he left with the others.
729
01:07:48,472 --> 01:07:49,663
Sure, Miss.
730
01:07:49,791 --> 01:07:54,327
His friends came by, they spoke to him,
and they drove him back to the villa.
731
01:07:56,169 --> 01:07:57,469
Do you think so?
732
01:07:57,695 --> 01:07:58,854
Of course!
733
01:07:59,752 --> 01:08:00,804
He left.
734
01:08:01,965 --> 01:08:04,670
He left!
- He left!
735
01:08:05,827 --> 01:08:08,477
Congratulations, Flavia!
You've ruined me!
736
01:08:08,690 --> 01:08:11,350
But now I'll come in and kill you both!
737
01:08:12,450 --> 01:08:15,072
He left, huh?
He left!
738
01:08:15,495 --> 01:08:18,110
But why? Why, why?
739
01:08:18,512 --> 01:08:20,195
No...
- Why?
740
01:08:20,552 --> 01:08:22,279
Calm down..
741
01:08:22,689 --> 01:08:26,660
Calm down, Miss!
Calm down!
742
01:08:26,752 --> 01:08:29,186
Calm down, calm down!
743
01:08:29,272 --> 01:08:32,110
Calm down, calm down, Miss..
744
01:08:32,392 --> 01:08:35,270
Calm down, calm down..
745
01:08:37,512 --> 01:08:38,934
He can't get in.
746
01:08:39,959 --> 01:08:42,163
How could he get in?
747
01:08:43,030 --> 01:08:45,779
We're locked in.
How could he get in?
748
01:08:47,693 --> 01:08:49,631
Everything will pass.
749
01:08:50,131 --> 01:08:52,031
Everything has to end, Miss.
750
01:08:52,272 --> 01:08:54,422
Everything will pass.
751
01:09:05,352 --> 01:09:07,035
What's he doing now?
752
01:09:30,352 --> 01:09:31,550
Now, what?
753
01:09:32,946 --> 01:09:34,178
I don't know.
754
01:09:53,050 --> 01:09:54,788
Why doesn't he leave?
755
01:09:56,235 --> 01:09:59,926
Hey, wise guy!
I lit up your car! Do you mind?
756
01:10:01,512 --> 01:10:03,013
It's cold out here.
757
01:10:04,896 --> 01:10:06,684
And you won't let me in.
758
01:10:09,275 --> 01:10:10,713
Come outside.
759
01:10:12,129 --> 01:10:13,547
Come on outside!
760
01:10:14,121 --> 01:10:17,309
Come and see how nicely
your car is burning!
761
01:10:17,392 --> 01:10:18,921
Now I'll kill him!
762
01:10:19,329 --> 01:10:21,602
He shouldn't have touched my car!
763
01:10:23,404 --> 01:10:26,621
Forget it. Please.
He'll get tired of it.
764
01:10:30,034 --> 01:10:31,177
He'll see!
765
01:10:32,112 --> 01:10:33,440
Come outside!
766
01:10:36,576 --> 01:10:38,653
He shouldn't have touched it!
767
01:10:38,977 --> 01:10:43,672
Well? Won't you come and see the fireworks
with that bitch of your girlfriend?
768
01:10:43,932 --> 01:10:47,355
Yes, yes!
- Let it go!
769
01:10:47,552 --> 01:10:50,390
Hurry up, or there'll be nothing left!
770
01:10:55,179 --> 01:10:56,202
Well?
771
01:10:56,272 --> 01:10:59,628
I'm coming, don't you worry!
772
01:11:00,149 --> 01:11:03,895
No, wait!
What will you do? Listen to me!
773
01:11:03,965 --> 01:11:07,888
I'll light him like a cigarette!
- No, please! It'll end up badly!
774
01:11:12,512 --> 01:11:14,582
Danilo!
- What's up?
775
01:11:15,085 --> 01:11:16,780
Do you need something?
776
01:11:16,983 --> 01:11:19,547
Danilo.. - Yes?
- Danilo, please leave!
777
01:11:19,617 --> 01:11:23,537
Flavia, I calmed down.
Open up, I want to talk to you!
778
01:11:24,251 --> 01:11:27,593
Why don't you leave? Why?
Why don't you leave?
779
01:11:27,845 --> 01:11:28,851
Go away!
780
01:11:28,921 --> 01:11:30,721
You don't want to open up?
781
01:11:32,828 --> 01:11:34,098
Danilo, go away!
782
01:11:34,168 --> 01:11:36,467
Open up, so we can talk.
783
01:11:36,537 --> 01:11:37,992
He went upstairs..
784
01:11:39,125 --> 01:11:40,215
Flavia?
785
01:11:53,504 --> 01:11:54,564
No!
786
01:12:05,272 --> 01:12:06,377
Danilo...
787
01:12:10,271 --> 01:12:11,774
Danilo, answer me.
788
01:12:16,219 --> 01:12:17,669
Will you answer me?
789
01:12:58,432 --> 01:12:59,728
Did he leave?
790
01:13:00,507 --> 01:13:01,982
So it seems, Miss.
791
01:13:03,472 --> 01:13:05,227
Should we go outside?
792
01:13:05,632 --> 01:13:08,229
No, we'd better wait for the train.
793
01:13:08,552 --> 01:13:09,754
It's safer.
794
01:13:10,748 --> 01:13:13,085
Then can we turn on the lights now?
795
01:13:13,990 --> 01:13:15,128
Sure.
796
01:13:21,592 --> 01:13:23,822
There's no electricity.
797
01:13:24,001 --> 01:13:26,701
Because of the storm.
- Oh, God!
798
01:13:27,312 --> 01:13:30,918
I can't go on any longer.
- Calm down, Miss Flavia, come on.
799
01:13:31,469 --> 01:13:34,668
It's all over now, Miss.
He's gone.
800
01:13:38,712 --> 01:13:39,843
Come here.
801
01:13:40,712 --> 01:13:42,574
Sit down here, Miss.
802
01:13:44,152 --> 01:13:45,306
Come here.
803
01:13:47,152 --> 01:13:49,427
Sit down here.
Come here.
804
01:13:50,695 --> 01:13:51,898
He's gone.
805
01:13:55,592 --> 01:13:57,872
Now I'll sit next to you..
806
01:14:01,792 --> 01:14:03,742
And we'll wait for the train.
807
01:14:03,947 --> 01:14:05,397
It'll be here soon.
808
01:14:07,712 --> 01:14:09,516
So, say something.
809
01:14:10,424 --> 01:14:11,767
Feeling better?
810
01:14:12,264 --> 01:14:13,571
Yes, thank you.
811
01:14:14,034 --> 01:14:16,084
I don't know what came over me.
812
01:14:19,046 --> 01:14:20,310
What's wrong?
813
01:14:22,314 --> 01:14:23,714
Nothing.. nothing.
814
01:14:24,315 --> 01:14:25,368
Nothing..
815
01:14:26,091 --> 01:14:27,920
So, feeling better?
816
01:14:28,675 --> 01:14:29,834
Better, yes.
817
01:14:30,352 --> 01:14:31,483
Better.
818
01:14:32,752 --> 01:14:34,652
Do you want to talk a while?
819
01:14:36,072 --> 01:14:40,259
You're right. I've done all the talking.
- Not at all.
820
01:14:45,312 --> 01:14:46,665
Some night, huh?
821
01:14:46,879 --> 01:14:49,652
It's not so bad.
Nothing ever happens here.
822
01:14:50,501 --> 01:14:54,231
It's all my fault.
- It's not. How could you have known?
823
01:14:55,552 --> 01:14:57,869
That's true. I could never imagine.
824
01:14:59,196 --> 01:15:03,511
I put you in an awful situation.
- But no! - Yes, yes.
825
01:15:04,133 --> 01:15:05,583
I should have left.
826
01:15:05,811 --> 01:15:10,061
I should have gone back with him to
that stupid party. It's what I deserve.
827
01:15:11,472 --> 01:15:13,172
But, I don't know, you..
828
01:15:13,912 --> 01:15:15,273
I thought that..
829
01:15:16,596 --> 01:15:18,196
Anyway, I don't know..
830
01:15:18,845 --> 01:15:20,001
you have...
831
01:15:21,066 --> 01:15:22,700
Well, I was here and..
832
01:15:25,193 --> 01:15:28,508
I don't know, I stayed here.
That's that.
833
01:15:32,829 --> 01:15:34,229
What's the matter?
834
01:15:34,948 --> 01:15:37,788
Nothing.
I was just thinking of something..
835
01:15:38,496 --> 01:15:39,594
Like what?
836
01:15:40,192 --> 01:15:41,230
Nothing.
837
01:15:41,876 --> 01:15:42,994
Only that..
838
01:15:43,783 --> 01:15:46,986
Earlier..
when those people came with the cars,
839
01:15:47,402 --> 01:15:49,152
and you wanted to go out..
840
01:15:49,738 --> 01:15:51,662
well, Miss, I..
841
01:15:52,752 --> 01:15:54,151
I gave up hope.
842
01:15:55,552 --> 01:15:57,854
That's why I said it was dangerous.
843
01:15:57,984 --> 01:16:01,434
Maybe it wasn't even true,
maybe you should've gone. But..
844
01:16:01,626 --> 01:16:03,926
if you had gone out, you'd be gone.
845
01:16:04,267 --> 01:16:06,250
And you'd be gone like that..
846
01:16:06,492 --> 01:16:07,696
suddenly.
847
01:16:08,912 --> 01:16:10,123
Too suddenly.
848
01:16:11,286 --> 01:16:12,398
And I..
849
01:16:15,281 --> 01:16:17,381
Miss, you're so beautiful..
850
01:16:18,851 --> 01:16:20,702
So very, very beautiful.
851
01:16:22,223 --> 01:16:24,039
And I'm even engaged!
852
01:16:28,472 --> 01:16:31,286
I wasn't going to get in, huh?
853
01:16:35,472 --> 01:16:37,925
Coffee, huh?
- Let go of him!
854
01:16:37,995 --> 01:16:40,143
Gasoline, huh?
855
01:16:43,310 --> 01:16:45,405
Danilo!
- Come, on, move it!
856
01:16:51,609 --> 01:16:52,710
My God!
857
01:16:52,872 --> 01:16:53,931
No!
858
01:17:16,992 --> 01:17:18,528
Where are you going?
859
01:17:19,014 --> 01:17:20,272
Come here.
860
01:17:22,312 --> 01:17:24,303
You want to stay here, huh?
861
01:17:25,570 --> 01:17:27,193
And here you'll stay!
862
01:17:35,475 --> 01:17:36,747
I'll kill you!
863
01:17:38,970 --> 01:17:40,190
Stay still!
864
01:17:59,712 --> 01:18:01,611
Come here.
Here.
865
01:18:03,232 --> 01:18:04,359
That's it..
866
01:18:10,232 --> 01:18:11,494
Breathe..
867
01:18:14,724 --> 01:18:16,026
Better?
868
01:18:27,032 --> 01:18:28,532
Where are you going?
869
01:18:39,432 --> 01:18:42,067
Thank God we didn't fix this cupboard.
870
01:18:43,636 --> 01:18:45,646
Otherwise how we'd have done?
871
01:19:01,552 --> 01:19:03,190
Why isn't he moving?
872
01:19:03,981 --> 01:19:05,762
What's wrong with him?
873
01:19:08,592 --> 01:19:09,752
He's alive.
874
01:19:10,824 --> 01:19:12,790
This clown is alive, Miss.
875
01:19:15,905 --> 01:19:17,644
The lights are back on!
876
01:19:27,968 --> 01:19:29,203
There you go.
877
01:19:31,232 --> 01:19:32,652
What time is it?
878
01:19:34,072 --> 01:19:35,315
Holy Mother!
879
01:19:38,375 --> 01:19:40,057
It's the train that..
880
01:19:42,682 --> 01:19:43,792
Yes.
881
01:19:47,152 --> 01:19:49,355
It's best that you go, now, Miss.
882
01:19:58,952 --> 01:20:00,218
What about him?
883
01:20:01,272 --> 01:20:03,836
The police will take him away.
884
01:20:38,392 --> 01:20:39,516
After you.
885
01:21:04,811 --> 01:21:07,006
But.. what's your name?
886
01:21:07,970 --> 01:21:09,309
Domenico Arceri.
887
01:21:10,546 --> 01:21:11,669
Domenico?
888
01:21:12,875 --> 01:21:14,381
That's a nice name.
889
01:21:16,032 --> 01:21:17,910
Your name's pretty, too.
890
01:21:19,472 --> 01:21:20,628
Flavia.
891
01:21:51,632 --> 01:21:52,895
Now, go.
892
01:21:54,924 --> 01:21:56,203
Bye, Domenico.
893
01:21:56,958 --> 01:21:58,764
Have a good trip, Flavia.
894
01:22:03,872 --> 01:22:04,992
What?
895
01:22:06,312 --> 01:22:07,331
Well...
896
01:22:07,401 --> 01:22:08,471
Ready!
897
01:22:10,708 --> 01:22:11,809
What?
898
01:23:07,975 --> 01:23:10,845
Good morning, chief.
- Good morning.
64403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.