All language subtitles for La Stazione (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,432 --> 00:01:30,864 I'm leaving. 2 00:01:31,112 --> 00:01:34,328 Will you join me? - No thank you. - How is she? 3 00:01:35,083 --> 00:01:39,942 She complains a little. The injection hurts because it's oily. 4 00:01:40,687 --> 00:01:42,037 Where's Minuccia? 5 00:01:42,153 --> 00:01:45,189 She went to Lourdes on a trip with the church. 6 00:01:45,272 --> 00:01:47,649 Hold on to her, she's one of a kind. 7 00:01:47,872 --> 00:01:51,572 See you tomorrow evening then. - Yes, good night. - Good night. 8 00:02:13,076 --> 00:02:14,351 Mom? - Yes? 9 00:02:14,432 --> 00:02:17,290 I'm leaving. - Cover yourself. It's a foul weather. 10 00:02:17,360 --> 00:02:18,910 Yes... - Be careful! 11 00:02:19,032 --> 00:02:23,432 Should I bring anything in the morning? - Bring some milk, there's none left. 12 00:02:23,502 --> 00:02:25,835 Okay. - Don't forget! - Okay. 13 00:02:26,079 --> 00:02:27,470 Bye. - Bye. 14 00:02:55,160 --> 00:02:57,454 THE STATION 15 00:04:18,792 --> 00:04:22,285 Aren't you going to the villa? See you there. - Bye. 16 00:05:10,356 --> 00:05:11,447 Excuse me. 17 00:05:11,786 --> 00:05:12,949 Just a sec. 18 00:05:17,008 --> 00:05:18,062 Hello? 19 00:05:20,112 --> 00:05:21,262 Yes, it's me. 20 00:05:22,192 --> 00:05:24,148 What? - Yes? 21 00:05:24,232 --> 00:05:27,588 You mean now? - One for Novoli. - Second class? - Yes. 22 00:05:27,658 --> 00:05:30,186 2.600 lire. - I'll ask the stationmaster for permission. 23 00:05:31,392 --> 00:05:34,748 Sure, he will. I'll do the Bari train, then I'll leave. 24 00:05:35,157 --> 00:05:38,070 My next inspection isn't until 7:00 a.m. 25 00:05:38,606 --> 00:05:42,827 Listen, do you have any bicarbonate? I've got heartburn. 26 00:05:43,312 --> 00:05:44,401 Thanks. 27 00:06:26,392 --> 00:06:28,428 It's pouring again! 28 00:06:29,192 --> 00:06:30,626 It's the season. 29 00:06:49,952 --> 00:06:52,752 Chief. Chief! What time do we arrive to Bari? 30 00:06:52,974 --> 00:06:55,784 We're already running half an hour late. 31 00:06:55,872 --> 00:06:59,148 Have you seen what weather again? - That's nothing! 32 00:06:59,232 --> 00:07:03,382 You should see Potenza! It's flooded. That's why we're a half hour late. 33 00:07:03,452 --> 00:07:05,270 28 minutes, 35 seconds! 34 00:07:07,342 --> 00:07:08,642 Everything fine! 35 00:07:21,072 --> 00:07:22,440 Open up, Tonino! 36 00:07:26,272 --> 00:07:30,629 Where are you going in this rain? Go back in the bathroom! - Very funny! 37 00:07:31,984 --> 00:07:33,966 Good night! - Good night! 38 00:07:53,152 --> 00:07:57,065 See in the morning, boss? - Sure, in the morning. So long. 39 00:07:57,310 --> 00:07:58,448 Thanks! 40 00:08:01,054 --> 00:08:02,241 It's pouring! 41 00:08:03,472 --> 00:08:05,588 Good night, boss. - Good night. 42 00:08:25,810 --> 00:08:28,267 No, because Potenza is flooded. 43 00:08:29,512 --> 00:08:30,541 Yes.. 44 00:08:36,463 --> 00:08:39,923 Fine, fine.. Well, not really. 45 00:08:41,312 --> 00:08:43,940 My mother is never really fine. 46 00:08:44,898 --> 00:08:47,896 Now she even says she's that got liver problems. 47 00:08:48,432 --> 00:08:50,343 Liver problems! 48 00:08:53,553 --> 00:08:54,671 Okay. 49 00:08:55,472 --> 00:08:58,572 Listen, tomorrow morning will you call for the 391? 50 00:09:00,712 --> 00:09:01,743 Okay. 51 00:09:02,098 --> 00:09:04,629 Okay. Take care, Vincenzo. Good night. 52 00:09:04,932 --> 00:09:06,478 Good night.. bye. 53 00:09:36,592 --> 00:09:39,030 From now on you can count on me. 54 00:09:39,192 --> 00:09:42,150 Unfortunately with Passalacqua there is no middle ground. 55 00:09:42,232 --> 00:09:43,870 Either friend or enemy. 56 00:09:43,952 --> 00:09:46,483 We'll be the enemy, and may God be with us. 57 00:09:47,392 --> 00:09:48,892 Thank you, sergeant. 58 00:09:49,160 --> 00:09:51,403 I've seen Massaro. His men. 59 00:09:52,288 --> 00:09:54,107 You are brave, Judge! 60 00:09:54,894 --> 00:09:57,830 But here, we do the law, according to the old ways. 61 00:09:57,912 --> 00:10:01,234 We are on an island, and the government is very far away. 62 00:10:01,842 --> 00:10:04,361 If we weren't here, with our severity, 63 00:10:04,767 --> 00:10:08,487 the mob would end up spoiling everything, like chaff in the wheat. 64 00:10:08,650 --> 00:10:11,200 And no one would be safe in his own land. 65 00:10:18,892 --> 00:10:22,467 Milk.. and coffee... if you please. 66 00:10:24,507 --> 00:10:26,011 Okay, just "please". 67 00:10:29,515 --> 00:10:32,302 Good. - This is the notary's deed. 68 00:10:33,997 --> 00:10:36,582 Good. - This is the bank's guarantee. 69 00:10:38,472 --> 00:10:40,861 Good. - And this is the blueprint. 70 00:10:41,402 --> 00:10:42,530 Very well. 71 00:10:43,384 --> 00:10:44,444 Danilo? 72 00:10:45,003 --> 00:10:46,453 Come here a minute. 73 00:10:46,952 --> 00:10:49,910 Get things ready upstairs. We'll join you later. 74 00:10:52,072 --> 00:10:55,781 So then! The deal is nearly done. - Yes, Federico. - Aren't you happy? 75 00:10:56,061 --> 00:10:59,143 We'll take these upstairs, settle things, sign,.. 76 00:10:59,569 --> 00:11:02,864 and you'll be free of all your mess: debts, bank.. 77 00:11:02,934 --> 00:11:04,034 Sure, sure.. 78 00:11:04,370 --> 00:11:07,215 Thanks for letting me in on this deal. 79 00:11:07,285 --> 00:11:08,470 Forget it. 80 00:11:08,842 --> 00:11:11,368 Go. Find Flavia and bring her upstairs. 81 00:11:13,872 --> 00:11:16,191 By the way, where is she? - Well.. 82 00:11:17,090 --> 00:11:18,540 I'll find her, now. 83 00:11:19,267 --> 00:11:21,008 I was just looking for her. 84 00:11:21,078 --> 00:11:23,552 I'll come along. I must greet Gabriella. 85 00:11:36,308 --> 00:11:38,001 Antonio's mother.. 86 00:11:39,157 --> 00:11:40,207 is a woman. 87 00:11:40,316 --> 00:11:41,383 The mafia. 88 00:12:03,990 --> 00:12:05,580 Antonio's father.. 89 00:12:07,115 --> 00:12:08,365 is not a woman. 90 00:12:11,317 --> 00:12:13,217 Of course! He's the father. 91 00:12:45,075 --> 00:12:46,173 Excuse me. 92 00:12:46,939 --> 00:12:49,589 Would you know how one can get out of here? 93 00:12:52,961 --> 00:12:54,461 You know, don't you? 94 00:13:02,832 --> 00:13:04,842 Well, there's a schedule, Miss. 95 00:13:04,912 --> 00:13:06,862 I don't understand schedules. 96 00:13:07,494 --> 00:13:09,094 How can I get to Rome? 97 00:13:10,032 --> 00:13:13,547 First you need to go to Bari. - Then give me a ticket to Bari. 98 00:13:13,632 --> 00:13:15,713 But that's at 6:12 a.m., Miss. 99 00:13:15,832 --> 00:13:18,190 At 6:12? Isn't there an earlier train? 100 00:13:18,432 --> 00:13:22,141 No, before 6:12 nothing stops here. There are just transits. 101 00:13:23,312 --> 00:13:27,030 Then give me a first class to Bari. May I use your phone? 102 00:13:27,374 --> 00:13:30,230 No, ma'am, that's not allowed. 103 00:13:30,792 --> 00:13:32,771 Please, it's urgent. 104 00:13:33,432 --> 00:13:36,365 It's that... Is it a long distance call? 105 00:13:39,312 --> 00:13:40,562 Is this enough? 106 00:13:41,407 --> 00:13:44,356 No, Miss, you didn't understand. I only meant.. 107 00:13:44,780 --> 00:13:49,263 Well, some guy used to call Venezuela. We then received a huge phone bill. 108 00:13:50,316 --> 00:13:51,943 Go ahead, feel free. 109 00:14:14,090 --> 00:14:15,352 Hello, Maria? 110 00:14:15,892 --> 00:14:17,390 Yes, it's Flavia. 111 00:14:17,632 --> 00:14:19,124 Is Dad asleep? 112 00:14:19,987 --> 00:14:21,537 No, don't bother him. 113 00:14:21,775 --> 00:14:23,183 Yes, I'm fine. 114 00:14:23,609 --> 00:14:27,479 Look, I'll be home tomorrow night. Tell Dad as well. 115 00:14:28,328 --> 00:14:32,409 If anyone calls, tell them you don't know when I'll be back. 116 00:14:33,232 --> 00:14:35,427 Yes. Good night, Maria. 117 00:14:44,632 --> 00:14:49,148 Is it possible, there is no earlier train? - No, Miss, there aren't any. 118 00:14:49,639 --> 00:14:50,699 Really. 119 00:14:51,093 --> 00:14:53,339 And there's no first class to Bari. 120 00:14:54,286 --> 00:14:58,036 I mean, you asked for a first class ticket to Bari. There's not. 121 00:14:58,197 --> 00:15:00,747 It's a local train, it's been downgraded. 122 00:15:01,511 --> 00:15:04,790 Then make it second class, if there is one. 123 00:15:05,952 --> 00:15:08,794 Of course there is. There is no first class, 124 00:15:08,864 --> 00:15:12,005 and without second class, there'd be no train, right? 125 00:15:13,477 --> 00:15:16,706 In Bari, is there a connection to Rome, or to Milan? 126 00:15:16,970 --> 00:15:20,983 6:57am, track 2: Bari-Napoli-Roma. 7:05, track 3: Bari-Bologna-Milano. 127 00:15:21,053 --> 00:15:23,926 8:05, track 6: Bari-Bologna-Milan, Milan-Frankfurt. 128 00:15:42,227 --> 00:15:43,295 Excuse me. 129 00:15:43,776 --> 00:15:46,737 Is there a restroom? - What? - A restroom. 130 00:15:47,461 --> 00:15:49,463 There is a john, but outside 131 00:15:57,555 --> 00:15:59,190 So, here you are! 132 00:15:59,992 --> 00:16:01,242 May I help you? 133 00:16:01,909 --> 00:16:03,959 Flavia, is this any way to act? 134 00:16:04,034 --> 00:16:06,384 I didn't think you were really upset. 135 00:16:06,720 --> 00:16:09,178 I didn't even realize that you had left. 136 00:16:09,725 --> 00:16:11,875 I haven't dared telling Federico. 137 00:16:12,345 --> 00:16:16,528 If Claudio hadn't said he took you here, I'd still be looking for you. 138 00:16:17,673 --> 00:16:18,964 Do you hear me? 139 00:16:19,170 --> 00:16:22,143 I hear you. You don't need to raise your voice. 140 00:16:22,384 --> 00:16:24,109 Of course. Sorry, sorry. 141 00:16:24,302 --> 00:16:27,802 Now, please, calm down and let's get back to the party, eh? 142 00:16:28,112 --> 00:16:31,343 Sorry. But you're going back to the party alone. 143 00:16:31,432 --> 00:16:33,707 It's 3,850 lire, Miss. - What? 144 00:16:34,014 --> 00:16:37,368 No, I said, the lady's ticket is 3,850... - Yeah, fine. 145 00:16:37,817 --> 00:16:41,506 Look, Flavia, you don't understand. - I do, I heard everything. 146 00:16:41,576 --> 00:16:44,583 Heard what? I wasn't talking about you or your father. 147 00:16:44,672 --> 00:16:46,422 Well, you're out of luck. 148 00:16:46,863 --> 00:16:48,313 I was there behind, 149 00:16:48,385 --> 00:16:52,489 and I heard all your comments about girls who play with chinaware, 150 00:16:52,763 --> 00:16:56,267 who don't know what do in life, but who have a rich Dad. 151 00:16:56,352 --> 00:17:00,102 I was talking about Sandra, about her father's company, I swear. 152 00:17:00,639 --> 00:17:04,039 It's just a misunderstanding. - Yes, a misunderstanding.. 153 00:17:04,263 --> 00:17:08,718 Federico and the others are waiting. We agreed we'd close the deal tonight. 154 00:17:08,890 --> 00:17:11,442 Maybe I was a bit rash when I said... 155 00:17:12,397 --> 00:17:14,864 I really know nothing about business,.. 156 00:17:14,952 --> 00:17:17,252 and I won't have my father involved. 157 00:17:17,462 --> 00:17:19,044 We'd made it clear.. 158 00:17:19,832 --> 00:17:22,082 But things aren't clear between us! 159 00:17:25,780 --> 00:17:28,972 Suddenly I asked myself: "Why?" 160 00:17:29,432 --> 00:17:31,502 "What have I got to do with.." 161 00:17:32,542 --> 00:17:35,842 But why I tell you? What do you care? - What do I care? 162 00:17:35,912 --> 00:17:37,946 You're my girl. We're engaged. 163 00:17:38,397 --> 00:17:39,547 No, Danilo... 164 00:17:39,813 --> 00:17:43,563 Already for days I wanted to tell you that I prefer to be alone. 165 00:17:45,318 --> 00:17:47,336 I've put off telling you.. 166 00:17:48,394 --> 00:17:50,444 because things looked the same. 167 00:17:51,553 --> 00:17:53,603 It was a mistake. - Excuse me. 168 00:17:53,673 --> 00:17:55,523 Should I detach the ticket? 169 00:17:55,707 --> 00:17:58,189 No. There's no need to detach anything. 170 00:17:58,714 --> 00:18:03,482 3,850, right? - Yes, Miss. 3,850 one-way. 171 00:18:03,552 --> 00:18:06,112 Stop this, Flavia! - One-way. 172 00:18:06,350 --> 00:18:09,184 Try to be reasonable. - Leave me alone. 173 00:18:09,272 --> 00:18:12,072 Don't you have change? - What does this mean? 174 00:18:12,142 --> 00:18:14,695 Tell me! - Is 10,000 okay? 175 00:18:14,765 --> 00:18:16,565 Yes, I'll get your change. 176 00:18:16,635 --> 00:18:18,385 Flavia.. - Let go of me! 177 00:18:20,646 --> 00:18:24,363 When does the train leave? - To Bari, it's a long wait. 178 00:18:25,235 --> 00:18:26,391 Wait.. 179 00:18:28,366 --> 00:18:29,766 What will you do? 180 00:18:29,892 --> 00:18:34,092 I told you. And it's not a place to talk. - You're the one who came here. 181 00:18:34,996 --> 00:18:36,545 And I'm staying, too. 182 00:18:39,080 --> 00:18:41,871 Look. Here's the number at the villa. 183 00:18:42,664 --> 00:18:44,917 I'm going back, they're awaiting us. 184 00:18:44,987 --> 00:18:48,787 I'm going back to look like an ass because you like playing games. 185 00:18:49,984 --> 00:18:52,634 Now, you'll calm down and think it over. 186 00:18:52,704 --> 00:18:57,850 You know, it's wrong to make them wait. Then you'll call me and I'll pick you up. 187 00:18:58,107 --> 00:19:01,585 I'm not coming.. - I said, call me and I'll pick you up. 188 00:19:32,632 --> 00:19:34,107 The ticket, Miss.. 189 00:19:45,872 --> 00:19:47,052 Excuse me.. 190 00:20:40,078 --> 00:20:44,742 We do have radiators, in effect, but they work two days out of 20. 191 00:20:49,832 --> 00:20:51,823 Do you have a magazine? 192 00:20:52,508 --> 00:20:54,102 There's a television. 193 00:20:54,552 --> 00:20:56,409 I'd rather read. 194 00:20:56,912 --> 00:20:58,254 Yes, of course. 195 00:21:18,410 --> 00:21:20,382 Here, Miss. I have.. 196 00:21:30,270 --> 00:21:31,363 I'm sorry. 197 00:21:41,335 --> 00:21:44,590 It's Tiziano who's obsessed with this kind of garbage. 198 00:21:45,473 --> 00:21:48,173 Tiziano is the other stationmaster. 199 00:21:48,924 --> 00:21:51,304 We work on shifts, here, OK? 200 00:21:51,603 --> 00:21:54,610 Three shifts, then three stationmasters. 201 00:21:55,048 --> 00:21:56,342 Three and three. 202 00:21:56,412 --> 00:21:57,443 I see. 203 00:21:57,513 --> 00:22:01,171 There's the titular stationmaster, who's sort of a director, 204 00:22:01,342 --> 00:22:04,192 and is entitled to use the apartment upstairs. 205 00:22:04,432 --> 00:22:08,077 Then someone lives upstairs? - No, no.. 206 00:22:08,391 --> 00:22:11,206 Nobody lives here. It's out of the way. 207 00:22:11,672 --> 00:22:14,372 We're two and a half miles from town, but.. 208 00:22:22,767 --> 00:22:23,784 But.. 209 00:22:23,970 --> 00:22:28,042 You said there'd be no other trains. - This isn't a normal train. 210 00:22:28,112 --> 00:22:31,951 I mean, this train is not assigned to passenger service. 211 00:22:32,032 --> 00:22:33,782 I'm taking this umbrella. 212 00:22:34,164 --> 00:22:35,674 Where are you going? 213 00:23:11,851 --> 00:23:13,027 Excuse me.. 214 00:23:13,943 --> 00:23:15,069 Excuse me! 215 00:23:16,549 --> 00:23:19,635 Look, I must get to Rome. Where are you headed? 216 00:23:19,781 --> 00:23:20,956 To Potenza. 217 00:23:21,195 --> 00:23:24,965 Can you give me a lift, so I can catch the connection? 218 00:23:25,035 --> 00:23:27,145 Well, actually you can't get on. 219 00:23:27,449 --> 00:23:30,070 However I'll ask the conductor. 220 00:23:35,752 --> 00:23:39,152 No, you can't, this train doesn't make passenger service. 221 00:23:39,586 --> 00:23:42,043 Can't you tell him to take me along? 222 00:23:43,342 --> 00:23:46,442 The young lady has an urgent need to go to Rome. 223 00:23:46,650 --> 00:23:51,429 What? Just you who know the regulation by heart, always nitpicking on everything! 224 00:23:51,592 --> 00:23:53,484 What if something happens? 225 00:23:53,806 --> 00:23:55,790 What could ever happen? 226 00:23:56,102 --> 00:23:59,165 Miss, whatever happens, I'm responsible. 227 00:23:59,235 --> 00:24:03,069 I asked you a favor. - Young lady, I can't do you any favor. 228 00:24:19,913 --> 00:24:22,020 She wanted to leave, you understand? 229 00:24:22,090 --> 00:24:25,037 Okay, let her walk. I don't want trouble. 230 00:24:25,192 --> 00:24:26,426 You're right. 231 00:24:27,327 --> 00:24:29,071 Hey, it's coming. 232 00:24:29,735 --> 00:24:31,478 Good night. - Good night. 233 00:25:39,312 --> 00:25:40,762 What awful weather. 234 00:25:41,269 --> 00:25:43,134 It sure is. 235 00:25:45,628 --> 00:25:48,339 There isn't even a bench outside for people waiting. 236 00:25:48,675 --> 00:25:50,150 People break them. 237 00:25:51,005 --> 00:25:52,027 So? 238 00:25:52,213 --> 00:25:55,813 So, why should the company replace them if people break them? 239 00:26:07,917 --> 00:26:09,357 Why still Pertini? 240 00:26:10,100 --> 00:26:13,550 He was the most likeable of all and we grew fond of him. 241 00:26:14,286 --> 00:26:16,663 All these postcards are from the same place. 242 00:26:16,733 --> 00:26:20,372 Because of rheumatism. You know, some elder colleagues. 243 00:26:20,549 --> 00:26:23,317 Oh, mud baths. They're from thermal spas. 244 00:26:23,805 --> 00:26:26,190 Have you been to any? - Yes. 245 00:26:26,673 --> 00:26:29,423 As a child with my father, in Salsomaggiore. 246 00:26:29,570 --> 00:26:31,861 Also your father is on medicare? 247 00:26:33,348 --> 00:26:36,584 No. In Salsomaggiore they hold conventions. 248 00:26:37,198 --> 00:26:39,246 Your father holds conventions? 249 00:26:39,584 --> 00:26:42,354 No, look. My father deals with economics. 250 00:26:42,424 --> 00:26:45,111 So he spends some weekends at the conventions. 251 00:26:45,192 --> 00:26:47,056 Some weekends, of course.. 252 00:26:47,914 --> 00:26:49,743 And how is Salsomaggiore? 253 00:26:50,380 --> 00:26:52,091 You've never been there? 254 00:26:52,466 --> 00:26:53,726 No, no... 255 00:26:53,981 --> 00:26:57,881 No, but some day I'll go, too. On the other hand, one goes around.. 256 00:26:58,657 --> 00:27:01,545 One goes here, one goes there, one sends postcards.. 257 00:27:01,632 --> 00:27:05,032 and then maybe you pin them up in your office, like here. 258 00:27:17,945 --> 00:27:19,837 I'm sorry, I don't know why.. 259 00:27:19,907 --> 00:27:22,550 Don't be sorry. It's really boring here. 260 00:27:22,752 --> 00:27:27,143 After all, were it not boring, we wouldn't be here to work but on vacation. 261 00:28:04,312 --> 00:28:06,230 Sure you're really tall. 262 00:28:06,472 --> 00:28:07,600 Tall? 263 00:28:10,204 --> 00:28:12,390 Without heels I feel like a duck. 264 00:28:13,872 --> 00:28:18,597 A duck? What duck, Miss! You should see the ducks we have in town! 265 00:28:18,840 --> 00:28:21,694 Super ducks, really! They've all got big... 266 00:28:24,091 --> 00:28:26,533 I make some coffee? It'll wake you up. 267 00:28:27,144 --> 00:28:29,299 Yes, thank you. - Right away. 268 00:29:11,232 --> 00:29:14,202 Do you make coffee with beer? - Be.. No, Miss. 269 00:29:14,472 --> 00:29:18,181 It's a beer bottle, but its filled with water. Pure water! 270 00:29:18,704 --> 00:29:20,494 Can I have some, please? 271 00:29:29,072 --> 00:29:30,876 Here it is. - Thank you. 272 00:29:34,675 --> 00:29:35,690 It's good. 273 00:29:35,892 --> 00:29:38,647 Of course, Miss. It's from our local spring. 274 00:29:38,717 --> 00:29:43,002 It's diuretic, it'll make you go to the bathroom. - Oh, yes? - You bet! 275 00:29:43,072 --> 00:29:45,928 For the kidneys is a blessing. What it takes. 276 00:29:47,579 --> 00:29:49,529 Thank you. - You're welcome. 277 00:30:13,232 --> 00:30:14,774 There we are, Miss. 278 00:30:14,844 --> 00:30:17,544 In 2 minutes and 57 seconds it'll be ready. 279 00:30:17,825 --> 00:30:20,186 Should it take longer to me it's the same. 280 00:30:20,272 --> 00:30:23,030 No, it takes exactly 2 minutes, 57 seconds. 281 00:30:23,308 --> 00:30:25,358 I timed it with my chronometer. 282 00:30:26,210 --> 00:30:29,230 You mean you timed how long it takes to make coffee? 283 00:30:29,538 --> 00:30:33,385 Of course. Two minutes and 57 seconds, or 59 seconds. 284 00:30:33,472 --> 00:30:37,962 It depends on how much coffee you use. If you put more, it takes 2 seconds more. 285 00:30:38,032 --> 00:30:39,829 Well, but.. it's logical, right? 286 00:30:40,543 --> 00:30:42,662 What's there to do here all night? 287 00:30:42,752 --> 00:30:47,111 I have this watch with a chronometer, so I push and I time everything. 288 00:30:47,352 --> 00:30:49,374 It's a way to pass the time. 289 00:30:50,082 --> 00:30:53,255 For example, a piece of wood, to burn fully, 290 00:30:53,378 --> 00:30:56,483 takes 18 or 19 minutes, depending on its weight. 291 00:30:56,778 --> 00:30:59,829 Coffee depends on the powder and wood on its weight. 292 00:31:00,241 --> 00:31:04,478 They're calculations that, let's say, you make during your lifetime, 293 00:31:04,803 --> 00:31:07,141 and at the end you can say you've learned 294 00:31:07,404 --> 00:31:10,349 that, for coffee, it takes 2 minutes, 57 or 59.. 295 00:31:10,432 --> 00:31:12,732 and, to burn wood, 18 or 19 minutes. 296 00:31:13,072 --> 00:31:15,030 How to say..? Experience. 297 00:31:15,912 --> 00:31:17,013 Experience! 298 00:31:18,148 --> 00:31:21,712 For example, Miss, that cupboard's drop-leaf board.. 299 00:31:22,051 --> 00:31:24,885 in about 20 seconds, 300 00:31:25,142 --> 00:31:26,292 it will fall. 301 00:31:26,626 --> 00:31:28,439 That's impossible. 302 00:31:28,509 --> 00:31:33,273 Sure! It falls every hour and a half. It's even dangerous, because it's heavy. 303 00:31:33,632 --> 00:31:36,502 But I study it, and pass my time. You'll see. 304 00:31:38,792 --> 00:31:40,987 Five... four... 305 00:31:41,519 --> 00:31:43,523 three... two... 306 00:31:44,265 --> 00:31:45,344 one... 307 00:31:57,878 --> 00:31:59,378 Well, give or take.. 308 00:32:05,207 --> 00:32:08,754 Why are you laughing? - I knew it wasn't possible! 309 00:32:08,824 --> 00:32:13,174 I must redo the averages, because it usually falls. I can't understand why.. 310 00:32:15,110 --> 00:32:18,865 See? It had to make me look bad to the young lady. 311 00:32:19,076 --> 00:32:21,341 Look bad? Not at all! 312 00:32:22,323 --> 00:32:23,720 It's fantastic! 313 00:32:24,448 --> 00:32:27,322 Really. Do you know any other tricks? 314 00:32:27,683 --> 00:32:29,699 It's not a trick, Miss. 315 00:32:30,361 --> 00:32:31,749 It's statistics. 316 00:32:32,146 --> 00:32:34,727 Today everything is based on statistics. 317 00:32:34,945 --> 00:32:38,132 Yes, statistics, but why does it fall? - Because it's broken. 318 00:32:38,202 --> 00:32:42,319 So, I don't know. From the humidity, the vibrations of the trains.. 319 00:32:42,389 --> 00:32:45,710 it always falls. And it's punctual, because i check it. 320 00:32:45,792 --> 00:32:49,935 Every hour and a half the clock strikes, and 20 seconds later it falls. 321 00:32:50,369 --> 00:32:54,136 And if it doesn't strike? - It falls anyway, every hour and a half. 322 00:32:56,063 --> 00:32:57,104 Yes? 323 00:32:58,312 --> 00:32:59,398 No... 324 00:33:00,636 --> 00:33:02,213 No, Mom, nobody.. 325 00:33:03,312 --> 00:33:04,630 Nothing much.. 326 00:33:04,890 --> 00:33:08,825 Listen, can you get me a "Maalox" at the pharmacy, in the morning? 327 00:33:09,198 --> 00:33:12,621 First, stop by Dr. Sorrentino for the prescription. 328 00:33:13,832 --> 00:33:16,346 No, he opens the office at 8:00 a.m. 329 00:33:16,432 --> 00:33:18,662 OK, tomorrow morning I'll get it. 330 00:33:20,672 --> 00:33:22,710 I'm studying a little German. 331 00:33:22,952 --> 00:33:24,261 German! 332 00:33:27,003 --> 00:33:28,803 The coffee! - The coff... 333 00:33:32,418 --> 00:33:34,519 No, I was making some coffee.. 334 00:33:35,251 --> 00:33:36,639 for the workman. 335 00:33:37,472 --> 00:33:39,772 Well, we're having a cup of coffee.. 336 00:33:41,130 --> 00:33:43,627 Yes, it's raining here, too. It's pouring. 337 00:33:43,730 --> 00:33:47,310 Mom, we're only 2 miles apart! Why wouldn't it rain here? 338 00:33:48,888 --> 00:33:50,322 Of course it rains. 339 00:33:50,490 --> 00:33:52,950 You think that clouds are that tiny? 340 00:33:54,112 --> 00:33:55,147 Ouch! 341 00:33:55,392 --> 00:33:58,754 God, you know that I can't seem to fall asleep tonight? 342 00:34:00,312 --> 00:34:04,142 Yes, I took a sleeping pill, but it's not working. 343 00:34:04,272 --> 00:34:05,498 It's not? 344 00:34:06,338 --> 00:34:09,338 Then take my advice. Make yourself comfortable,.. 345 00:34:10,779 --> 00:34:15,104 get a gossip magazine, and you'll see, little by little you'll fall asleep. 346 00:34:15,941 --> 00:34:17,011 Okay? 347 00:34:18,165 --> 00:34:19,765 Then, in the morning.. 348 00:34:21,839 --> 00:34:25,314 Yes, I was saying, I'll bring you the "Maalox" and milk. 349 00:34:25,952 --> 00:34:27,007 Okay? 350 00:34:27,362 --> 00:34:29,811 Okay, Mom, but now I have to hang up. 351 00:34:32,312 --> 00:34:34,322 No, I'm busy. Yes. 352 00:34:35,846 --> 00:34:37,146 There's a train. 353 00:34:37,632 --> 00:34:38,932 A special train. 354 00:34:40,955 --> 00:34:42,178 An extra one. 355 00:34:45,125 --> 00:34:48,109 We didn't know. They called us tonight. 356 00:34:48,473 --> 00:34:50,623 I told you, Mom, a special train. 357 00:34:52,928 --> 00:34:54,014 Okay. 358 00:34:54,523 --> 00:34:55,528 Okay. 359 00:34:55,975 --> 00:34:59,180 In the morning I'll bring you the "Maalox" and milk. 360 00:35:01,330 --> 00:35:02,680 Tomorrow morning. 361 00:35:03,152 --> 00:35:04,489 How much sugar? 362 00:35:05,152 --> 00:35:06,243 Tomor... 363 00:35:07,872 --> 00:35:12,388 Mom, stop now. If we say everything now, what'll we talk about tomorrow? 364 00:35:14,992 --> 00:35:16,342 Okay, good night. 365 00:35:16,752 --> 00:35:17,806 Yes.. 366 00:35:18,351 --> 00:35:19,559 Good night. 367 00:35:24,835 --> 00:35:26,745 Yes.. bye. Bye. 368 00:35:30,952 --> 00:35:33,261 Your coffee. - Thank you. 369 00:35:50,723 --> 00:35:53,017 It's good. Just what it takes, eh? 370 00:35:53,653 --> 00:35:55,350 That was your mother? 371 00:35:56,072 --> 00:35:58,472 Poor woman, she's ill. Always in bed. 372 00:35:59,107 --> 00:36:00,957 She's completely bedridden? 373 00:36:01,627 --> 00:36:06,060 Not completely. Sometimes she gets up. Like, to go to the bathroom.. I mean, 374 00:36:07,272 --> 00:36:09,022 for her bodily functions. 375 00:36:10,232 --> 00:36:12,832 She goes regularly, a very precise woman. 376 00:36:13,565 --> 00:36:16,575 You even timed your mother's bodily functions? 377 00:36:17,464 --> 00:36:18,864 No, of course not. 378 00:36:19,152 --> 00:36:22,030 No. Sure, some people say, "It's a problem. 379 00:36:22,579 --> 00:36:25,479 You got a sick mother at home. What do you do?" 380 00:36:25,549 --> 00:36:28,510 But even if you don't have one, what do you do? 381 00:36:28,592 --> 00:36:33,461 You eat, sleep, watch TV.. I mean, nothing changes. It's always the same. 382 00:36:34,851 --> 00:36:36,982 Aren't you married, or engaged? 383 00:36:38,352 --> 00:36:39,430 Me? 384 00:36:39,965 --> 00:36:41,092 No, no. 385 00:36:48,352 --> 00:36:51,901 It lasts since 3 days. At least the lights didn't go out. 386 00:36:52,632 --> 00:36:53,863 And you, Miss? 387 00:36:54,405 --> 00:36:55,705 Are you engaged? 388 00:36:57,030 --> 00:36:59,330 Well, you saw my fianc�, didn't you? 389 00:38:21,510 --> 00:38:22,544 Listen! 390 00:38:26,007 --> 00:38:27,750 Where's this train going? 391 00:38:33,992 --> 00:38:36,152 To Germany. - Germany? 392 00:38:39,392 --> 00:38:42,342 You mean, German trains pass through here? - Yes. 393 00:38:42,792 --> 00:38:44,892 Bari-Bologna-Brennero-Frankfurt. 394 00:38:45,642 --> 00:38:48,541 I think I took that train once. - Really? 395 00:38:49,231 --> 00:38:50,344 I think so. 396 00:38:51,394 --> 00:38:53,544 Then you know it's a great train. 397 00:38:54,310 --> 00:38:58,010 Great locomotive, beautiful coaches.. There's even a telephone. 398 00:38:59,592 --> 00:39:00,926 A great train! 399 00:39:02,947 --> 00:39:05,864 You're drenched! Why don't you use an umbrella? 400 00:39:07,072 --> 00:39:08,664 No, Miss, we can't. 401 00:39:09,632 --> 00:39:11,332 We're like military men. 402 00:39:12,632 --> 00:39:15,486 Did you ever see a general with an umbrella? 403 00:39:15,977 --> 00:39:17,053 You can't. 404 00:39:17,364 --> 00:39:18,783 You can't do that. 405 00:39:20,272 --> 00:39:22,881 I know it's funny. But that's how it is. 406 00:39:23,161 --> 00:39:26,467 Are you being serious? - Yes, Miss, like military men. 407 00:39:36,481 --> 00:39:37,534 Yes. 408 00:39:38,401 --> 00:39:40,401 Frankfurt is a beautiful city. 409 00:39:40,876 --> 00:39:44,392 Have you ever been there? - No, Miss. I'd like to, but.. 410 00:39:44,753 --> 00:39:46,853 It must be really beautiful, eh? 411 00:39:48,069 --> 00:39:50,019 My father wanted to go there. 412 00:39:50,199 --> 00:39:53,068 He said he wanted to look up an army buddy. 413 00:39:53,197 --> 00:39:55,220 A German, a really nice guy. 414 00:39:56,152 --> 00:39:58,950 But then he died without ever going. 415 00:40:00,232 --> 00:40:01,304 Oh, well.. 416 00:40:01,926 --> 00:40:04,176 But sooner or later I'll go myself. 417 00:40:05,126 --> 00:40:07,126 So, the bathroom is out there? 418 00:40:07,294 --> 00:40:10,181 No, we have the keys to the apartment upstairs. 419 00:40:10,251 --> 00:40:11,433 Thank you. 420 00:40:13,565 --> 00:40:14,849 Here it is. 421 00:40:17,632 --> 00:40:19,932 Go ahead. The light's on the right. 422 00:40:21,632 --> 00:40:24,215 And now I'm hungry. I'm a real pain. 423 00:40:24,450 --> 00:40:28,123 What pain? We'll arrange something now. This way, please. 424 00:40:28,312 --> 00:40:31,162 Watch out for the steps, they're full of junk. 425 00:40:36,792 --> 00:40:39,392 Unfortunately the electricity was cut off. 426 00:40:40,461 --> 00:40:42,761 It's nice. Why don't you live here? 427 00:40:42,831 --> 00:40:45,945 It's isolated, the evenings are so gloomy! 428 00:40:46,265 --> 00:40:47,471 This way. 429 00:40:49,832 --> 00:40:51,788 Thank you. - You're welcome. 430 00:40:53,912 --> 00:40:56,312 Won't it close? - No, it's defective. 431 00:40:56,425 --> 00:40:59,570 The wood swelled with humidity. - OK, never mind. 432 00:41:37,951 --> 00:41:39,070 Here we go! 433 00:41:41,392 --> 00:41:43,622 What'll Giovanni say tomorrow? 434 00:41:43,712 --> 00:41:46,161 Do you give up? - Are you kidding? 435 00:41:46,665 --> 00:41:49,075 See they're there? I remembered them! 436 00:41:49,451 --> 00:41:50,586 Chocolates! 437 00:41:53,112 --> 00:41:54,456 Here is bread.. 438 00:41:55,710 --> 00:41:57,748 Tuna fish.. - Artichokes! 439 00:41:58,792 --> 00:42:00,099 I'm starving! 440 00:42:01,962 --> 00:42:05,437 Stop now, we have enough stuff. - Let's take this, too. 441 00:42:06,189 --> 00:42:07,678 Oh, just a moment! 442 00:42:15,272 --> 00:42:19,359 No, it's nothing. She thought I was flirting with a girl, so she left. 443 00:42:19,429 --> 00:42:24,361 And you? - First I tried to convince her. Then she pissed me off and I left. 444 00:42:25,147 --> 00:42:27,834 She'll calm down. I'll give her some time. 445 00:42:27,904 --> 00:42:31,240 Yes. But don't take too long. Those ones are waiting. 446 00:42:31,636 --> 00:42:33,236 I can sign, meanwhile. 447 00:42:33,357 --> 00:42:34,456 Danilo.. 448 00:42:34,526 --> 00:42:36,821 They don't care who signs, 449 00:42:36,912 --> 00:42:38,196 you or Flavia. 450 00:42:38,548 --> 00:42:42,048 What matters to them is that Flavia is that man's daughter. 451 00:42:42,323 --> 00:42:45,604 Got it? - I just wanted to clarify that the deal.. 452 00:42:45,674 --> 00:42:47,524 There's nothing to clarify. 453 00:42:48,032 --> 00:42:49,756 It's perfectly clear. 454 00:42:51,094 --> 00:42:54,910 Now, you'll bring Flavia, you'll sign, and the deal is closed. 455 00:42:55,381 --> 00:42:58,808 Otherwise, I'll deal with those other people. 456 00:42:59,552 --> 00:43:02,452 It's all the same to me. - No way! Don't worry. 457 00:43:02,592 --> 00:43:04,542 This is very important to me. 458 00:43:04,710 --> 00:43:06,472 I'll handle it. - Good. 459 00:43:06,868 --> 00:43:08,224 Watch that step. 460 00:43:10,192 --> 00:43:11,842 Cheers, Miss. 461 00:43:14,145 --> 00:43:15,235 So then.. 462 00:43:17,472 --> 00:43:18,965 Here's the sentence. 463 00:43:19,035 --> 00:43:22,535 "Now we must bring the plates to the room under the stairs." 464 00:43:23,792 --> 00:43:24,988 Teller... 465 00:43:25,636 --> 00:43:27,718 teller.. plates. 466 00:43:29,017 --> 00:43:31,188 Wir.. We. 467 00:43:32,616 --> 00:43:35,101 Jetzt.. now. 468 00:43:36,131 --> 00:43:39,150 Bringen.. bring. 469 00:43:40,910 --> 00:43:44,587 Wir m�ssen.. we must. 470 00:43:46,352 --> 00:43:48,343 In... in. 471 00:43:48,432 --> 00:43:50,582 It's the same, it doesn't change. 472 00:43:55,959 --> 00:44:00,002 "Room under the stairs" I don't know how you say it. - Stiegenkammer. 473 00:44:07,352 --> 00:44:10,424 But you speak German, then. And well, as to that. 474 00:44:11,392 --> 00:44:14,147 How come? - I attended a German school. 475 00:44:15,232 --> 00:44:17,427 In Germany? - No, in Rome. 476 00:44:18,973 --> 00:44:21,510 You can attend German schools in Rome? 477 00:44:22,672 --> 00:44:24,051 Sure, why not? 478 00:44:30,912 --> 00:44:32,510 Turn it off, please. 479 00:44:33,912 --> 00:44:35,750 You don't like boxing? 480 00:44:36,010 --> 00:44:39,382 No. I think it's a stupid and violent sport. 481 00:44:45,884 --> 00:44:47,091 There we go. 482 00:44:47,712 --> 00:44:50,647 But, I don't think it's a stupid sport. 483 00:44:50,872 --> 00:44:54,846 I mean, it's like fencing, if you watch it carefully. 484 00:44:55,057 --> 00:44:57,666 Parries, sword blows.. It's a noble art. 485 00:44:57,752 --> 00:44:59,663 Maybe. But it bothers me. 486 00:45:06,912 --> 00:45:08,001 Hello? 487 00:45:09,448 --> 00:45:10,562 Oh, sure.. 488 00:45:11,749 --> 00:45:13,364 Yes, I'll put her on. 489 00:45:14,679 --> 00:45:15,780 Alright. 490 00:45:24,603 --> 00:45:25,656 Yes? 491 00:45:26,752 --> 00:45:28,355 Now what do you want? 492 00:45:29,432 --> 00:45:30,994 Yes, I'm still here. 493 00:45:33,673 --> 00:45:35,842 No, Danilo, don't be ridiculous. 494 00:45:36,884 --> 00:45:38,284 In love, my foot! 495 00:45:39,185 --> 00:45:41,635 I told you I understood perfectly well. 496 00:45:43,312 --> 00:45:45,460 I know why you brought me along. 497 00:45:46,404 --> 00:45:47,959 Danilo, you need me! 498 00:45:48,974 --> 00:45:53,487 Yes, you need me! But don't worry. The world is full with girls like me. 499 00:45:53,752 --> 00:45:56,309 Flavia.. I have relationships.. 500 00:45:57,409 --> 00:45:59,238 Yes, business.. Business! 501 00:45:59,651 --> 00:46:01,791 And I hate to appear like a kid. 502 00:46:02,504 --> 00:46:04,712 I'm not playing around, like you. 503 00:46:05,392 --> 00:46:07,520 You.. you..? 504 00:46:08,403 --> 00:46:09,503 You what? 505 00:46:10,573 --> 00:46:12,069 Sure, chinaware! 506 00:46:12,912 --> 00:46:14,939 I was talking just about you. 507 00:46:15,632 --> 00:46:16,683 Yes. 508 00:46:16,950 --> 00:46:18,985 What kind of job is chinaware? 509 00:46:19,420 --> 00:46:22,520 It's always your father who comes up with the money. 510 00:46:22,798 --> 00:46:24,448 I'll say what I please. 511 00:46:24,715 --> 00:46:26,325 I know all about him. 512 00:46:29,139 --> 00:46:34,365 Look, without your mother's money, he'd still be an accountant, not a banker. 513 00:46:35,512 --> 00:46:38,699 No.. Then you really don't know who you are. 514 00:46:39,392 --> 00:46:41,185 Then I'll explain it. 515 00:46:43,792 --> 00:46:45,384 Sure, start crying.. 516 00:46:45,860 --> 00:46:47,301 Come on, stop it. 517 00:46:49,548 --> 00:46:51,203 Please, please! 518 00:46:52,312 --> 00:46:54,143 Flavia, you'll lose out. 519 00:46:54,905 --> 00:46:56,020 No! 520 00:46:56,277 --> 00:46:57,598 You'll lose out! 521 00:46:57,668 --> 00:47:00,918 I'm not being silly! - Why don't you get the fuck out! 522 00:47:06,368 --> 00:47:07,736 Go on, continue. 523 00:47:07,952 --> 00:47:09,552 More, go on, continue. 524 00:47:10,072 --> 00:47:12,393 Flavia, then don't complain, okay? 525 00:47:12,792 --> 00:47:15,206 I told you, you'll lose out! 526 00:47:19,323 --> 00:47:20,635 Dumb bitch! 527 00:47:42,712 --> 00:47:45,180 How stupid of me! 528 00:48:12,632 --> 00:48:13,867 Damn! 529 00:49:39,111 --> 00:49:41,750 This damn lever! 530 00:49:42,235 --> 00:49:43,635 What's the matter? 531 00:49:54,072 --> 00:49:55,343 What happened? 532 00:49:56,123 --> 00:49:57,440 What happened? 533 00:49:57,832 --> 00:49:59,913 That damn broken shunt! 534 00:50:00,422 --> 00:50:04,172 I knew the lever is faulty, I had to go out sooner. And indeed.. 535 00:50:04,485 --> 00:50:06,837 So, what'll happen now? - Nothing. 536 00:50:06,907 --> 00:50:10,028 Instead of track 1 it went on track 2, that's it. 537 00:50:10,276 --> 00:50:13,926 And now the train? Don't you do anything? Don't you warn them? 538 00:50:13,996 --> 00:50:15,906 You don't need to worry. 539 00:50:16,272 --> 00:50:19,872 Look, the track is single. There are two only at the station. 540 00:50:20,032 --> 00:50:24,548 But they decided that train 232 must be routed on track 1 instead of track 2. 541 00:50:25,538 --> 00:50:29,958 Go figure. But now I'll be reported. That damn lever! 542 00:50:30,872 --> 00:50:33,102 Then.. it was my fault? 543 00:50:34,072 --> 00:50:36,666 No, Miss. Why your fault? 544 00:50:38,802 --> 00:50:41,710 It's me.. I'm the idiot! 545 00:50:43,752 --> 00:50:46,552 Where are you going? Why you always run away? 546 00:51:00,848 --> 00:51:03,996 "Jeopardizing the safety of the train 547 00:51:04,066 --> 00:51:07,620 "and the people, not to mention the company's image." 548 00:51:11,515 --> 00:51:13,717 Last time, when they reported me, 549 00:51:14,165 --> 00:51:16,665 it annoyed me most of all for my father. 550 00:51:18,752 --> 00:51:20,310 Only for that. 551 00:51:21,820 --> 00:51:24,038 Since he too was a stationmaster. 552 00:51:25,641 --> 00:51:27,823 Your father was also a stationmaster? 553 00:51:27,954 --> 00:51:29,910 42 years of service, Miss. 554 00:51:30,749 --> 00:51:33,202 And for 42 years not a single report! 555 00:51:34,912 --> 00:51:39,304 It was really awful when he came to know about my mistake at work. 556 00:51:40,544 --> 00:51:41,755 Really awful. 557 00:51:42,488 --> 00:51:44,852 He didn't speak to me for one month! 558 00:51:45,458 --> 00:51:46,511 Oh, well.. 559 00:51:48,331 --> 00:51:52,448 That's when I set out to understand. Because I wanted to understand. 560 00:51:54,504 --> 00:51:57,352 I had to understand this whole farce about reports. 561 00:51:57,432 --> 00:52:01,655 So, what did I do? I'd go out onto the platform, but without a uniform. 562 00:52:03,545 --> 00:52:05,542 With the lamp? A broken lamp. 563 00:52:06,704 --> 00:52:10,665 I had to call? I phoned, but instead of talking about the railway, 564 00:52:10,752 --> 00:52:12,480 I talked about soccer. 565 00:52:12,931 --> 00:52:15,874 You know what, Miss? Nothing ever happened! 566 00:52:17,526 --> 00:52:18,652 Nothing! 567 00:52:22,041 --> 00:52:25,787 Trains went by: commercial, passenger, mail trains.. 568 00:52:26,117 --> 00:52:30,702 They'd whistle from afar.. pass through and be gone. Nothing. 569 00:52:33,290 --> 00:52:36,106 It's all scheduled. They're on tracks, right? 570 00:52:38,539 --> 00:52:42,262 The uniform, the phone calls, the lantern.. What's the point? 571 00:52:43,738 --> 00:52:47,330 At first, as a beginner, you say to yourself: "It's you!" 572 00:52:48,098 --> 00:52:49,798 The uniform: you see it. 573 00:52:50,313 --> 00:52:52,254 The green lantern: go ahead. 574 00:52:52,324 --> 00:52:54,712 The phone call: keep the track free. 575 00:52:57,605 --> 00:52:59,605 But the track is already free. 576 00:53:01,989 --> 00:53:04,689 The uniform is dark, and invisible at night. 577 00:53:05,272 --> 00:53:07,767 And the thing.. the green light.. 578 00:53:08,430 --> 00:53:09,980 The green light.. 579 00:53:10,186 --> 00:53:12,777 The green, at most, is the color of hope. 580 00:53:13,891 --> 00:53:15,779 No, no... That is... 581 00:53:16,072 --> 00:53:20,226 If you make a mistake, they report you. But as for being needed, you.. 582 00:53:20,976 --> 00:53:22,284 you're useless. 583 00:53:30,913 --> 00:53:32,116 There we are! 584 00:53:53,652 --> 00:53:55,299 Look what I've done! 585 00:53:55,791 --> 00:53:58,301 It doesn't matter, Miss. Don't worry. 586 00:53:58,872 --> 00:54:00,082 I'm sorry. 587 00:54:01,053 --> 00:54:02,854 It was Limoges! - Whose? 588 00:54:03,059 --> 00:54:06,245 Limoges, France. Where this plate was made. 589 00:54:07,232 --> 00:54:09,382 I was there last month. 590 00:54:09,923 --> 00:54:11,156 On vacation? 591 00:54:11,524 --> 00:54:15,473 No, Limoges is famous for its china. I went for an exhibition. 592 00:54:15,662 --> 00:54:17,362 It's also a pretty town. 593 00:54:17,735 --> 00:54:20,028 A city I've visited was Rome. 594 00:54:20,468 --> 00:54:22,548 Oh, yes? Where did you go there? 595 00:54:22,618 --> 00:54:25,568 To the Social Security, for my mother's pension. 596 00:54:25,815 --> 00:54:27,634 Is it in the EUR district? 597 00:54:27,840 --> 00:54:30,535 I don't know, I'm not from Rome, like you. 598 00:54:31,272 --> 00:54:35,383 If you're Roman, why did you ask me about a connection to Milan before? 599 00:54:35,685 --> 00:54:37,584 My mother lives in Milan. 600 00:54:38,712 --> 00:54:42,495 Your mother's in Milan, and your father.. - It's very simple. 601 00:54:42,641 --> 00:54:44,389 My parents are divorced. 602 00:54:45,465 --> 00:54:48,192 I'm sorry. - It can happen, right? 603 00:54:49,482 --> 00:54:53,551 Where did you spend evenings in Rome? - Nowhere, Miss. 604 00:54:53,900 --> 00:54:56,749 Where would you go in Rome in the evening? 605 00:54:57,078 --> 00:54:58,963 With all that chaos! 606 00:54:59,670 --> 00:55:03,002 One wonders: "Did I end up in a pinball machine?" 607 00:55:03,690 --> 00:55:07,330 I get it that you didn't like Rome. - That's not it. 608 00:55:07,752 --> 00:55:11,552 But if you're not a dweller, what's there to do in Rome at night? 609 00:55:11,829 --> 00:55:15,147 I mean, there's no bar, no poolroom.. 610 00:55:15,996 --> 00:55:17,243 no piazza. 611 00:55:18,123 --> 00:55:20,902 You're like a soldier who looks around 612 00:55:20,972 --> 00:55:24,021 and can't wait to get back to his home town. 613 00:55:24,112 --> 00:55:26,711 Let me.. - No, I'll do it, don't worry. 614 00:55:43,701 --> 00:55:46,231 You know, you're really a decent person. 615 00:55:52,590 --> 00:55:55,249 Get ready. I'm coming to get you. 616 00:56:00,352 --> 00:56:01,752 He's already here. 617 00:56:20,504 --> 00:56:23,786 Put this on and let's go. - Danilo, please! 618 00:56:24,304 --> 00:56:26,781 What do you want to do? - Don't make a scene! 619 00:56:26,872 --> 00:56:29,909 Do you think I'm a kid? - That's enough! - Fuck off! 620 00:56:29,992 --> 00:56:33,826 Get your ass in the car, we're leaving. - Leave me, you're drunk! 621 00:56:33,912 --> 00:56:36,916 Leave her alone! - What's he saying? He can talk! 622 00:56:41,152 --> 00:56:42,790 Lousy bitch! 623 00:56:44,572 --> 00:56:46,788 Shut up! Shut up! 624 00:56:47,438 --> 00:56:50,307 Stop him! Help! 625 00:56:50,392 --> 00:56:52,342 Shut up! Shut up! 626 00:56:52,412 --> 00:56:54,056 Shut up and move it! 627 00:56:54,250 --> 00:56:56,961 You can't. - What's your fucking problem? 628 00:56:57,090 --> 00:56:59,230 I won't allow this. - Bye, eh! 629 00:56:59,371 --> 00:57:01,521 That's enough! Do you understand? 630 00:57:18,198 --> 00:57:19,384 Let's go. 631 00:57:24,347 --> 00:57:26,047 Wash up and we'll leave. 632 00:57:29,359 --> 00:57:31,502 You can't go looking like that. 633 00:58:50,152 --> 00:58:51,596 I'm making coffee. 634 00:58:53,667 --> 00:58:55,210 Would you like some? 635 00:59:01,204 --> 00:59:02,258 Coffee... 636 00:59:32,304 --> 00:59:34,973 I always pass it, on the way to work.. 637 00:59:35,182 --> 00:59:36,974 when I take the shortcut. 638 00:59:38,890 --> 00:59:41,165 I think we even met earlier today. 639 00:59:45,892 --> 00:59:48,590 It's the most beautiful villa around here. 640 00:59:48,752 --> 00:59:52,178 There are frescoes inside, right? - Yes, there are. 641 00:59:52,423 --> 00:59:56,194 All eighteenth century stuff. - Eighteenth century, really? 642 01:00:04,552 --> 01:00:06,052 It's still raining. 643 01:00:08,912 --> 01:00:11,346 Does it hurt? - No, it's over. 644 01:00:11,432 --> 01:00:12,668 A trifle 645 01:00:14,272 --> 01:00:16,206 Women always cause trouble. 646 01:00:17,201 --> 01:00:18,424 Yeah.. 647 01:00:42,205 --> 01:00:43,230 Well? 648 01:00:43,845 --> 01:00:46,379 I have to attend to the train 437. 649 01:00:50,650 --> 01:00:52,464 You'll watch the coffee. 650 01:01:16,299 --> 01:01:17,474 Here, drink. 651 01:01:19,859 --> 01:01:22,466 What the fuck does that mean? 652 01:01:25,037 --> 01:01:27,437 You don't want coffee? Then fuck you! 653 01:01:50,712 --> 01:01:51,849 Here.. 654 01:01:53,231 --> 01:01:54,436 Let's go. 655 01:01:57,799 --> 01:01:58,985 The car! 656 01:02:19,152 --> 01:02:20,775 Open up! 657 01:02:28,512 --> 01:02:30,264 Bolt the door! 658 01:02:30,352 --> 01:02:33,185 Why does he butt in? Come on, Flavia, open up! 659 01:02:37,266 --> 01:02:40,907 Flavia! I'll smash the whole fucking station! 660 01:02:42,712 --> 01:02:43,808 Flavia! 661 01:02:49,312 --> 01:02:51,512 He tore off the wires. - Open up! 662 01:02:53,952 --> 01:02:56,331 This one's dead too. Damn it! 663 01:02:56,401 --> 01:02:59,188 Damn phone, damn railroad, damn storm! 664 01:02:59,272 --> 01:03:02,264 Flavia! Open this fucking door! 665 01:03:02,710 --> 01:03:03,884 Flavia! 666 01:03:04,010 --> 01:03:05,895 I'll tear this place apart! 667 01:03:05,965 --> 01:03:08,278 Do you want to leave? - Open up! 668 01:03:10,696 --> 01:03:13,687 Yes, maybe it's best. You were leaving, right? 669 01:03:15,287 --> 01:03:16,897 Do you want to leave? 670 01:03:17,298 --> 01:03:18,336 No. 671 01:03:19,112 --> 01:03:20,167 No? 672 01:03:20,954 --> 01:03:21,996 No. 673 01:03:25,965 --> 01:03:29,269 Flavia, open it. You'll get me in deep shit this way! 674 01:03:29,552 --> 01:03:31,699 Flavia! 675 01:03:32,732 --> 01:03:33,943 Flavia! 676 01:03:34,832 --> 01:03:36,868 Why don't you answer? Shit! 677 01:03:38,260 --> 01:03:40,276 Don't worry, Flavia. I'm here. 678 01:03:40,346 --> 01:03:41,431 Flavia! 679 01:03:51,552 --> 01:03:54,908 I'm getting more and more pissed off! Open up, asshole! 680 01:03:54,992 --> 01:03:57,864 Will you go away? How can you not realize? 681 01:03:58,255 --> 01:04:01,230 Shut up, bitch! - You shut up! 682 01:04:01,655 --> 01:04:04,304 You polished yourself up, but you still stink! 683 01:04:04,392 --> 01:04:06,580 I didn't stink in bed, though, right? 684 01:04:06,650 --> 01:04:08,159 You're disgusting! 685 01:04:10,415 --> 01:04:13,742 Disgusting! Yes, I'm disgusting! 686 01:04:14,713 --> 01:04:17,924 Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! 687 01:04:17,994 --> 01:04:19,110 Fuck! 688 01:04:19,192 --> 01:04:20,654 Come outside! 689 01:04:21,853 --> 01:04:23,401 Dickhead! 690 01:04:23,471 --> 01:04:26,986 You're not getting in here. Got it? You're not getting in. 691 01:04:27,056 --> 01:04:28,864 Show up, and I'll kill you! 692 01:04:28,952 --> 01:04:32,122 You wanted to butt in? Now I'm going to kill you! 693 01:05:04,269 --> 01:05:07,109 What's going on? - It stopped raining, Miss. 694 01:05:07,192 --> 01:05:08,794 But what's going on? 695 01:05:10,127 --> 01:05:11,750 Two cars just came. 696 01:05:19,194 --> 01:05:21,347 Hi, you fool! - Hello, guys. 697 01:05:21,432 --> 01:05:23,502 Look what he's been reduced to! 698 01:05:23,810 --> 01:05:26,425 She's still here? - Yes, you can't believe it. 699 01:05:26,512 --> 01:05:28,700 I don't know what to do. - Where is she? 700 01:05:28,770 --> 01:05:30,586 Enough, get it over with. 701 01:05:30,656 --> 01:05:33,856 I don't know what's with her. She put up such a mess! 702 01:05:34,312 --> 01:05:38,817 First she locked herself in, then she involved the stationmaster. What can I do? 703 01:05:38,887 --> 01:05:40,260 Should I speak to her? 704 01:05:40,352 --> 01:05:43,502 No, thank you. She's just hysterical. I'll handle it. 705 01:05:43,891 --> 01:05:46,697 Damn, I can't see from here. - I'll go out. 706 01:05:49,712 --> 01:05:50,767 But... 707 01:05:51,686 --> 01:05:52,811 I'll try. 708 01:06:09,712 --> 01:06:11,507 It could be dangerous. 709 01:06:11,792 --> 01:06:15,228 We don't know what they're planning. Let's check, first. 710 01:06:15,312 --> 01:06:17,412 But.. - Let's see what they do. 711 01:06:17,540 --> 01:06:19,842 Let's get some sleep. I'm tired! 712 01:06:20,152 --> 01:06:21,852 If you stay, it's worse. 713 01:06:22,489 --> 01:06:24,499 Where's Federico? - He left. 714 01:06:24,970 --> 01:06:26,666 They all left. 715 01:06:27,171 --> 01:06:28,771 It's almost 5:00 a.m.! 716 01:06:28,998 --> 01:06:30,320 It's all over. 717 01:06:30,725 --> 01:06:31,943 So, he left? 718 01:06:33,059 --> 01:06:37,209 Well, you'd better leave, too. She may get embarrassed and not come out. 719 01:06:37,794 --> 01:06:40,144 What's gotten into him? - Who knows? 720 01:06:40,419 --> 01:06:44,145 If you want to sleep here, go ahead. We're going to the hotel. 721 01:06:44,405 --> 01:06:46,255 Good night. - Bye, Danilo. 722 01:06:46,505 --> 01:06:48,255 Don't do anything stupid! 723 01:06:48,349 --> 01:06:49,811 Of course not. 724 01:06:52,837 --> 01:06:54,606 They're leaving, Miss. 725 01:07:05,771 --> 01:07:06,836 Bye! 726 01:07:32,940 --> 01:07:34,261 They're gone! 727 01:07:34,613 --> 01:07:39,295 I was wrong. I shouldn't have listened to you. - Yes, but maybe he left, too. 728 01:07:40,392 --> 01:07:44,431 I mean, his car's still here, but maybe he left with the others. 729 01:07:48,472 --> 01:07:49,663 Sure, Miss. 730 01:07:49,791 --> 01:07:54,327 His friends came by, they spoke to him, and they drove him back to the villa. 731 01:07:56,169 --> 01:07:57,469 Do you think so? 732 01:07:57,695 --> 01:07:58,854 Of course! 733 01:07:59,752 --> 01:08:00,804 He left. 734 01:08:01,965 --> 01:08:04,670 He left! - He left! 735 01:08:05,827 --> 01:08:08,477 Congratulations, Flavia! You've ruined me! 736 01:08:08,690 --> 01:08:11,350 But now I'll come in and kill you both! 737 01:08:12,450 --> 01:08:15,072 He left, huh? He left! 738 01:08:15,495 --> 01:08:18,110 But why? Why, why? 739 01:08:18,512 --> 01:08:20,195 No... - Why? 740 01:08:20,552 --> 01:08:22,279 Calm down.. 741 01:08:22,689 --> 01:08:26,660 Calm down, Miss! Calm down! 742 01:08:26,752 --> 01:08:29,186 Calm down, calm down! 743 01:08:29,272 --> 01:08:32,110 Calm down, calm down, Miss.. 744 01:08:32,392 --> 01:08:35,270 Calm down, calm down.. 745 01:08:37,512 --> 01:08:38,934 He can't get in. 746 01:08:39,959 --> 01:08:42,163 How could he get in? 747 01:08:43,030 --> 01:08:45,779 We're locked in. How could he get in? 748 01:08:47,693 --> 01:08:49,631 Everything will pass. 749 01:08:50,131 --> 01:08:52,031 Everything has to end, Miss. 750 01:08:52,272 --> 01:08:54,422 Everything will pass. 751 01:09:05,352 --> 01:09:07,035 What's he doing now? 752 01:09:30,352 --> 01:09:31,550 Now, what? 753 01:09:32,946 --> 01:09:34,178 I don't know. 754 01:09:53,050 --> 01:09:54,788 Why doesn't he leave? 755 01:09:56,235 --> 01:09:59,926 Hey, wise guy! I lit up your car! Do you mind? 756 01:10:01,512 --> 01:10:03,013 It's cold out here. 757 01:10:04,896 --> 01:10:06,684 And you won't let me in. 758 01:10:09,275 --> 01:10:10,713 Come outside. 759 01:10:12,129 --> 01:10:13,547 Come on outside! 760 01:10:14,121 --> 01:10:17,309 Come and see how nicely your car is burning! 761 01:10:17,392 --> 01:10:18,921 Now I'll kill him! 762 01:10:19,329 --> 01:10:21,602 He shouldn't have touched my car! 763 01:10:23,404 --> 01:10:26,621 Forget it. Please. He'll get tired of it. 764 01:10:30,034 --> 01:10:31,177 He'll see! 765 01:10:32,112 --> 01:10:33,440 Come outside! 766 01:10:36,576 --> 01:10:38,653 He shouldn't have touched it! 767 01:10:38,977 --> 01:10:43,672 Well? Won't you come and see the fireworks with that bitch of your girlfriend? 768 01:10:43,932 --> 01:10:47,355 Yes, yes! - Let it go! 769 01:10:47,552 --> 01:10:50,390 Hurry up, or there'll be nothing left! 770 01:10:55,179 --> 01:10:56,202 Well? 771 01:10:56,272 --> 01:10:59,628 I'm coming, don't you worry! 772 01:11:00,149 --> 01:11:03,895 No, wait! What will you do? Listen to me! 773 01:11:03,965 --> 01:11:07,888 I'll light him like a cigarette! - No, please! It'll end up badly! 774 01:11:12,512 --> 01:11:14,582 Danilo! - What's up? 775 01:11:15,085 --> 01:11:16,780 Do you need something? 776 01:11:16,983 --> 01:11:19,547 Danilo.. - Yes? - Danilo, please leave! 777 01:11:19,617 --> 01:11:23,537 Flavia, I calmed down. Open up, I want to talk to you! 778 01:11:24,251 --> 01:11:27,593 Why don't you leave? Why? Why don't you leave? 779 01:11:27,845 --> 01:11:28,851 Go away! 780 01:11:28,921 --> 01:11:30,721 You don't want to open up? 781 01:11:32,828 --> 01:11:34,098 Danilo, go away! 782 01:11:34,168 --> 01:11:36,467 Open up, so we can talk. 783 01:11:36,537 --> 01:11:37,992 He went upstairs.. 784 01:11:39,125 --> 01:11:40,215 Flavia? 785 01:11:53,504 --> 01:11:54,564 No! 786 01:12:05,272 --> 01:12:06,377 Danilo... 787 01:12:10,271 --> 01:12:11,774 Danilo, answer me. 788 01:12:16,219 --> 01:12:17,669 Will you answer me? 789 01:12:58,432 --> 01:12:59,728 Did he leave? 790 01:13:00,507 --> 01:13:01,982 So it seems, Miss. 791 01:13:03,472 --> 01:13:05,227 Should we go outside? 792 01:13:05,632 --> 01:13:08,229 No, we'd better wait for the train. 793 01:13:08,552 --> 01:13:09,754 It's safer. 794 01:13:10,748 --> 01:13:13,085 Then can we turn on the lights now? 795 01:13:13,990 --> 01:13:15,128 Sure. 796 01:13:21,592 --> 01:13:23,822 There's no electricity. 797 01:13:24,001 --> 01:13:26,701 Because of the storm. - Oh, God! 798 01:13:27,312 --> 01:13:30,918 I can't go on any longer. - Calm down, Miss Flavia, come on. 799 01:13:31,469 --> 01:13:34,668 It's all over now, Miss. He's gone. 800 01:13:38,712 --> 01:13:39,843 Come here. 801 01:13:40,712 --> 01:13:42,574 Sit down here, Miss. 802 01:13:44,152 --> 01:13:45,306 Come here. 803 01:13:47,152 --> 01:13:49,427 Sit down here. Come here. 804 01:13:50,695 --> 01:13:51,898 He's gone. 805 01:13:55,592 --> 01:13:57,872 Now I'll sit next to you.. 806 01:14:01,792 --> 01:14:03,742 And we'll wait for the train. 807 01:14:03,947 --> 01:14:05,397 It'll be here soon. 808 01:14:07,712 --> 01:14:09,516 So, say something. 809 01:14:10,424 --> 01:14:11,767 Feeling better? 810 01:14:12,264 --> 01:14:13,571 Yes, thank you. 811 01:14:14,034 --> 01:14:16,084 I don't know what came over me. 812 01:14:19,046 --> 01:14:20,310 What's wrong? 813 01:14:22,314 --> 01:14:23,714 Nothing.. nothing. 814 01:14:24,315 --> 01:14:25,368 Nothing.. 815 01:14:26,091 --> 01:14:27,920 So, feeling better? 816 01:14:28,675 --> 01:14:29,834 Better, yes. 817 01:14:30,352 --> 01:14:31,483 Better. 818 01:14:32,752 --> 01:14:34,652 Do you want to talk a while? 819 01:14:36,072 --> 01:14:40,259 You're right. I've done all the talking. - Not at all. 820 01:14:45,312 --> 01:14:46,665 Some night, huh? 821 01:14:46,879 --> 01:14:49,652 It's not so bad. Nothing ever happens here. 822 01:14:50,501 --> 01:14:54,231 It's all my fault. - It's not. How could you have known? 823 01:14:55,552 --> 01:14:57,869 That's true. I could never imagine. 824 01:14:59,196 --> 01:15:03,511 I put you in an awful situation. - But no! - Yes, yes. 825 01:15:04,133 --> 01:15:05,583 I should have left. 826 01:15:05,811 --> 01:15:10,061 I should have gone back with him to that stupid party. It's what I deserve. 827 01:15:11,472 --> 01:15:13,172 But, I don't know, you.. 828 01:15:13,912 --> 01:15:15,273 I thought that.. 829 01:15:16,596 --> 01:15:18,196 Anyway, I don't know.. 830 01:15:18,845 --> 01:15:20,001 you have... 831 01:15:21,066 --> 01:15:22,700 Well, I was here and.. 832 01:15:25,193 --> 01:15:28,508 I don't know, I stayed here. That's that. 833 01:15:32,829 --> 01:15:34,229 What's the matter? 834 01:15:34,948 --> 01:15:37,788 Nothing. I was just thinking of something.. 835 01:15:38,496 --> 01:15:39,594 Like what? 836 01:15:40,192 --> 01:15:41,230 Nothing. 837 01:15:41,876 --> 01:15:42,994 Only that.. 838 01:15:43,783 --> 01:15:46,986 Earlier.. when those people came with the cars, 839 01:15:47,402 --> 01:15:49,152 and you wanted to go out.. 840 01:15:49,738 --> 01:15:51,662 well, Miss, I.. 841 01:15:52,752 --> 01:15:54,151 I gave up hope. 842 01:15:55,552 --> 01:15:57,854 That's why I said it was dangerous. 843 01:15:57,984 --> 01:16:01,434 Maybe it wasn't even true, maybe you should've gone. But.. 844 01:16:01,626 --> 01:16:03,926 if you had gone out, you'd be gone. 845 01:16:04,267 --> 01:16:06,250 And you'd be gone like that.. 846 01:16:06,492 --> 01:16:07,696 suddenly. 847 01:16:08,912 --> 01:16:10,123 Too suddenly. 848 01:16:11,286 --> 01:16:12,398 And I.. 849 01:16:15,281 --> 01:16:17,381 Miss, you're so beautiful.. 850 01:16:18,851 --> 01:16:20,702 So very, very beautiful. 851 01:16:22,223 --> 01:16:24,039 And I'm even engaged! 852 01:16:28,472 --> 01:16:31,286 I wasn't going to get in, huh? 853 01:16:35,472 --> 01:16:37,925 Coffee, huh? - Let go of him! 854 01:16:37,995 --> 01:16:40,143 Gasoline, huh? 855 01:16:43,310 --> 01:16:45,405 Danilo! - Come, on, move it! 856 01:16:51,609 --> 01:16:52,710 My God! 857 01:16:52,872 --> 01:16:53,931 No! 858 01:17:16,992 --> 01:17:18,528 Where are you going? 859 01:17:19,014 --> 01:17:20,272 Come here. 860 01:17:22,312 --> 01:17:24,303 You want to stay here, huh? 861 01:17:25,570 --> 01:17:27,193 And here you'll stay! 862 01:17:35,475 --> 01:17:36,747 I'll kill you! 863 01:17:38,970 --> 01:17:40,190 Stay still! 864 01:17:59,712 --> 01:18:01,611 Come here. Here. 865 01:18:03,232 --> 01:18:04,359 That's it.. 866 01:18:10,232 --> 01:18:11,494 Breathe.. 867 01:18:14,724 --> 01:18:16,026 Better? 868 01:18:27,032 --> 01:18:28,532 Where are you going? 869 01:18:39,432 --> 01:18:42,067 Thank God we didn't fix this cupboard. 870 01:18:43,636 --> 01:18:45,646 Otherwise how we'd have done? 871 01:19:01,552 --> 01:19:03,190 Why isn't he moving? 872 01:19:03,981 --> 01:19:05,762 What's wrong with him? 873 01:19:08,592 --> 01:19:09,752 He's alive. 874 01:19:10,824 --> 01:19:12,790 This clown is alive, Miss. 875 01:19:15,905 --> 01:19:17,644 The lights are back on! 876 01:19:27,968 --> 01:19:29,203 There you go. 877 01:19:31,232 --> 01:19:32,652 What time is it? 878 01:19:34,072 --> 01:19:35,315 Holy Mother! 879 01:19:38,375 --> 01:19:40,057 It's the train that.. 880 01:19:42,682 --> 01:19:43,792 Yes. 881 01:19:47,152 --> 01:19:49,355 It's best that you go, now, Miss. 882 01:19:58,952 --> 01:20:00,218 What about him? 883 01:20:01,272 --> 01:20:03,836 The police will take him away. 884 01:20:38,392 --> 01:20:39,516 After you. 885 01:21:04,811 --> 01:21:07,006 But.. what's your name? 886 01:21:07,970 --> 01:21:09,309 Domenico Arceri. 887 01:21:10,546 --> 01:21:11,669 Domenico? 888 01:21:12,875 --> 01:21:14,381 That's a nice name. 889 01:21:16,032 --> 01:21:17,910 Your name's pretty, too. 890 01:21:19,472 --> 01:21:20,628 Flavia. 891 01:21:51,632 --> 01:21:52,895 Now, go. 892 01:21:54,924 --> 01:21:56,203 Bye, Domenico. 893 01:21:56,958 --> 01:21:58,764 Have a good trip, Flavia. 894 01:22:03,872 --> 01:22:04,992 What? 895 01:22:06,312 --> 01:22:07,331 Well... 896 01:22:07,401 --> 01:22:08,471 Ready! 897 01:22:10,708 --> 01:22:11,809 What? 898 01:23:07,975 --> 01:23:10,845 Good morning, chief. - Good morning. 64403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.