All language subtitles for Homemade.Love.Story.S01E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,110 --> 00:00:10,955 (Episode 15) 2 00:00:10,979 --> 00:00:11,979 Mom? 3 00:00:17,719 --> 00:00:19,920 That's absurd. Don't be ridiculous. 4 00:00:20,150 --> 00:00:22,495 Hold on. What day is it today? 5 00:00:22,519 --> 00:00:24,249 Is it April Fool's Day? 6 00:00:25,420 --> 00:00:26,520 It's not. 7 00:00:28,389 --> 00:00:31,900 Mom, this sort of joke isn't even on the funny side. 8 00:00:32,600 --> 00:00:35,299 You startled me, you know. 9 00:00:38,869 --> 00:00:40,940 It's not a joke, Chae Woon. 10 00:00:49,550 --> 00:00:52,980 This must be because I'm fond of Ms. Kim. 11 00:00:53,480 --> 00:00:56,850 I was grinning like a fool when she came by... 12 00:00:57,090 --> 00:00:58,889 which made you jealous. 13 00:00:59,590 --> 00:01:00,920 Gosh, come here. 14 00:01:03,160 --> 00:01:05,399 My mom, the big baby. 15 00:01:07,660 --> 00:01:10,399 As if Ms. Kim could ever compare to you. 16 00:01:11,699 --> 00:01:13,440 You're being adorable. 17 00:01:23,550 --> 00:01:24,780 Mom... 18 00:01:35,259 --> 00:01:36,789 I see the news shocked you. 19 00:01:40,630 --> 00:01:43,470 Is this really a photo of you? 20 00:01:44,270 --> 00:01:45,270 Yes. 21 00:01:46,770 --> 00:01:47,770 Then... 22 00:01:49,110 --> 00:01:52,679 is Bit Chae Woon really Mom's daughter? 23 00:01:56,449 --> 00:01:57,449 Did you... 24 00:01:58,149 --> 00:02:01,449 lose your child then? 25 00:02:02,190 --> 00:02:03,250 How? 26 00:02:27,239 --> 00:02:28,609 This isn't a joke. 27 00:02:31,549 --> 00:02:32,949 It's the truth. 28 00:02:41,130 --> 00:02:42,259 Then... 29 00:02:44,500 --> 00:02:46,259 Are you saying... 30 00:02:46,859 --> 00:02:49,000 we didn't meet at the orphanage? 31 00:02:52,569 --> 00:02:54,215 Someone left me there, 32 00:02:54,239 --> 00:02:56,269 and you and Dad took me home. 33 00:03:10,989 --> 00:03:12,289 My gosh. 34 00:03:13,859 --> 00:03:14,859 Oh, dear. 35 00:03:19,229 --> 00:03:20,400 Why now? 36 00:03:22,100 --> 00:03:24,769 Why are you telling me this now? 37 00:03:25,269 --> 00:03:27,846 Before I applied for a job at LX... 38 00:03:27,870 --> 00:03:28,970 or... 39 00:03:29,370 --> 00:03:31,009 Or even before that. 40 00:03:31,710 --> 00:03:35,180 Way before I even knew of Ms. Kim, 41 00:03:35,910 --> 00:03:38,455 you could've sought her out. 42 00:03:38,479 --> 00:03:40,419 It would've been easy in this day and age. 43 00:03:43,350 --> 00:03:44,560 Okay, fine. 44 00:03:45,019 --> 00:03:48,865 Let's say that life got in the way of things. 45 00:03:48,889 --> 00:03:50,690 We barely managed financially as is. 46 00:03:51,660 --> 00:03:54,506 But you said you reunited with Ms. Kim... 47 00:03:54,530 --> 00:03:56,600 at the Yeonhui-dong lady's residence. 48 00:03:57,370 --> 00:03:58,370 Why... 49 00:03:59,039 --> 00:04:01,769 Why didn't you at least tell me back then? 50 00:04:03,410 --> 00:04:06,639 You knew I had been searching for my birth parents. 51 00:04:07,710 --> 00:04:10,156 Weren't you the one who was nice... 52 00:04:10,180 --> 00:04:12,680 to those people who claimed to be my birth parents? 53 00:04:13,280 --> 00:04:14,319 Why? 54 00:04:14,889 --> 00:04:16,250 Just why? 55 00:04:20,759 --> 00:04:21,829 I... 56 00:04:24,129 --> 00:04:26,530 I was too afraid, Chae Woon. 57 00:04:27,600 --> 00:04:29,999 Losing you terrified me. 58 00:04:30,030 --> 00:04:31,739 Mom! 59 00:04:40,239 --> 00:04:41,450 I couldn't... 60 00:04:43,609 --> 00:04:45,580 give up... 61 00:04:46,580 --> 00:04:48,320 being your mother. 62 00:04:50,419 --> 00:04:51,919 It terrified me. 63 00:04:54,189 --> 00:04:55,260 I... 64 00:04:56,030 --> 00:04:57,489 I'm sorry, Mom. 65 00:04:58,900 --> 00:05:00,700 I shouldn't have yelled at you like that. 66 00:05:02,400 --> 00:05:03,770 - I'm sorry. - No... 67 00:05:04,999 --> 00:05:06,270 Don't say that. 68 00:05:07,140 --> 00:05:08,609 I'm the one who should apologize. 69 00:05:11,140 --> 00:05:12,140 But... 70 00:05:14,539 --> 00:05:15,609 It's all right. 71 00:05:16,749 --> 00:05:17,780 I'm sorry. 72 00:05:22,820 --> 00:05:24,350 What about... 73 00:05:25,989 --> 00:05:27,160 Ms. Kim? 74 00:05:27,919 --> 00:05:30,689 Has she no idea that you've been raising me? 75 00:05:33,330 --> 00:05:34,669 How can that be? 76 00:05:37,100 --> 00:05:40,070 Didn't she look for her daughter after losing her? 77 00:05:41,140 --> 00:05:42,140 Why not? 78 00:05:50,910 --> 00:05:51,919 Then... 79 00:05:53,379 --> 00:05:56,119 she must've abandoned me, right? 80 00:05:58,119 --> 00:05:59,119 Why? 81 00:06:00,660 --> 00:06:01,705 That's not true. 82 00:06:01,729 --> 00:06:02,789 Why... 83 00:06:04,960 --> 00:06:08,229 did she give me up? Why? 84 00:06:10,129 --> 00:06:11,340 Chae Woon, 85 00:06:12,700 --> 00:06:15,686 that's not true. It just isn't. 86 00:06:15,710 --> 00:06:19,439 She didn't abandon you in any way. 87 00:06:19,879 --> 00:06:23,109 Ms. Kim isn't that sort of person. 88 00:06:23,410 --> 00:06:25,979 However, you... 89 00:06:27,249 --> 00:06:28,619 My gosh. 90 00:06:30,150 --> 00:06:32,119 How did I end up losing her? 91 00:06:36,330 --> 00:06:37,760 It's all my fault. 92 00:06:38,830 --> 00:06:40,059 I only have myself to blame. 93 00:06:43,429 --> 00:06:45,270 You must've searched for her. 94 00:06:46,640 --> 00:06:48,239 I know what you're like. 95 00:06:49,539 --> 00:06:51,109 You must've searched... 96 00:06:51,979 --> 00:06:53,140 under every rock. 97 00:06:55,580 --> 00:06:58,320 I didn't because she can never be found. 98 00:07:00,979 --> 00:07:02,090 Because... 99 00:07:03,890 --> 00:07:05,359 she's no longer in this world. 100 00:07:10,559 --> 00:07:11,700 My gosh. 101 00:07:13,400 --> 00:07:14,460 She... 102 00:07:15,299 --> 00:07:17,869 believes that you no longer exist. 103 00:07:19,739 --> 00:07:21,339 If she didn't abandon me, then what else? 104 00:07:22,070 --> 00:07:23,910 What else could be her reason? 105 00:07:28,479 --> 00:07:32,679 Chae Woon, that's not the case at all. 106 00:07:34,720 --> 00:07:37,249 No, I'm sure she gave me up. 107 00:07:38,049 --> 00:07:41,590 I guess getting pregnant with me was an accident. 108 00:07:42,059 --> 00:07:44,460 She abandoned me because she couldn't raise me. 109 00:07:45,330 --> 00:07:46,559 Why else... 110 00:07:47,900 --> 00:07:50,830 wouldn't you have told me after reuniting with her recently? 111 00:07:51,439 --> 00:07:52,845 You knew how desperately... 112 00:07:52,869 --> 00:07:54,470 I've been searching for my birth parents. 113 00:07:55,239 --> 00:08:00,316 No, Chae Woon. That is hardly the case. 114 00:08:00,340 --> 00:08:01,450 Let me go. 115 00:08:01,710 --> 00:08:03,010 Where are you going? 116 00:08:03,549 --> 00:08:04,679 To Ms. Kim's. 117 00:08:05,780 --> 00:08:07,780 I'd like to ask why she gave me up. 118 00:08:08,950 --> 00:08:10,749 After abandoning me, 119 00:08:11,419 --> 00:08:13,739 she's been sponsoring orphanages and helping those in need. 120 00:08:14,090 --> 00:08:16,936 I'd like to know why she's acting like some saint. 121 00:08:16,960 --> 00:08:18,030 Let's go. 122 00:08:18,090 --> 00:08:19,859 Chae Woon, no. 123 00:08:20,530 --> 00:08:21,700 Don't go. 124 00:08:23,129 --> 00:08:24,770 Please calm down for a second. 125 00:08:25,439 --> 00:08:28,869 Tomorrow or maybe the day after that, 126 00:08:28,939 --> 00:08:33,015 we'll go to see her together. 127 00:08:33,039 --> 00:08:34,785 I can't! 128 00:08:34,809 --> 00:08:36,386 - Chae Woon. - I can't wait! 129 00:08:36,410 --> 00:08:37,850 Chae Woon! 130 00:08:38,179 --> 00:08:39,649 Holding it in... 131 00:08:40,519 --> 00:08:42,619 will only make my heart explode. 132 00:08:43,550 --> 00:08:45,720 I can't possibly wait with grace. 133 00:08:46,560 --> 00:08:49,759 We'll hear what she has to say... 134 00:08:50,060 --> 00:08:51,700 and submit a DNA test. 135 00:08:52,259 --> 00:08:55,306 You must've pictured this happening when you decided... 136 00:08:55,330 --> 00:08:57,076 to throw this bomb at me. 137 00:08:57,100 --> 00:08:58,100 Come on. 138 00:08:58,800 --> 00:09:00,975 - Let's go! - Chae Woon. 139 00:09:00,999 --> 00:09:03,186 - We're going! - Chae Woon, I'm sorry. 140 00:09:03,210 --> 00:09:04,816 Let's buy one and share. 141 00:09:04,840 --> 00:09:06,879 - We'll only end up buying another. - Chae Woon! 142 00:09:08,040 --> 00:09:09,085 Chae Woon. 143 00:09:09,109 --> 00:09:10,455 - What's going on? - Chae Woon? 144 00:09:10,479 --> 00:09:12,080 What is it, Bit Chae Woon? 145 00:09:12,180 --> 00:09:14,050 Chae Woon, wait. 146 00:09:14,550 --> 00:09:15,590 Chae Woon. 147 00:09:15,850 --> 00:09:18,296 You'll catch a cold. At least put on a jacket. 148 00:09:18,320 --> 00:09:20,735 What is it? What's going on? 149 00:09:20,759 --> 00:09:22,159 Chae Woon, are you going somewhere? 150 00:09:22,989 --> 00:09:25,460 Hae Deun, get Mom a jacket to wear. 151 00:09:25,499 --> 00:09:26,505 What? 152 00:09:26,529 --> 00:09:27,605 Get her jacket. 153 00:09:27,629 --> 00:09:28,970 Right, of course. 154 00:09:29,899 --> 00:09:32,046 Are you off to settle a score? 155 00:09:32,070 --> 00:09:33,975 Then take me with you. 156 00:09:33,999 --> 00:09:37,845 Man Jeong, that's not the case. We have someplace to be. 157 00:09:37,869 --> 00:09:40,680 Where exactly? Tell me. 158 00:09:44,550 --> 00:09:46,495 Hae Deun, what's going on? 159 00:09:46,519 --> 00:09:47,820 I'm just as clueless. 160 00:09:49,389 --> 00:09:50,389 But... 161 00:09:54,190 --> 00:09:56,359 - Sun Jeong! - Ms. Lee, let me drive you. 162 00:09:56,729 --> 00:09:57,759 I... 163 00:09:58,259 --> 00:09:59,830 - Ms. Lee. - Ms. Lee? 164 00:10:02,170 --> 00:10:03,269 Chae Woon. 165 00:10:03,930 --> 00:10:05,540 I'll drive you there, Chae Woon. 166 00:10:09,570 --> 00:10:10,909 Wait, Chae Woon... 167 00:10:14,210 --> 00:10:16,585 Where are Sun Jeong and Chae Woon going? 168 00:10:16,609 --> 00:10:20,355 I don't know. They wouldn't tell us. They would need me anyway. 169 00:10:20,379 --> 00:10:21,720 I know. 170 00:10:22,019 --> 00:10:23,389 What's happening? 171 00:10:23,920 --> 00:10:25,320 What is it? 172 00:10:59,859 --> 00:11:02,229 (Koala) 173 00:11:11,639 --> 00:11:13,670 The receiver cannot be reached. 174 00:11:14,670 --> 00:11:16,409 Headbutt, why aren't you answering my call? 175 00:11:17,210 --> 00:11:18,187 (Headbutt) 176 00:11:18,211 --> 00:11:19,479 "Headbutt"? 177 00:11:32,019 --> 00:11:35,989 I was going to eat some ramyeon in peace. 178 00:11:36,229 --> 00:11:38,166 What on earth is happening? 179 00:11:38,190 --> 00:11:40,105 - Where are they going together? - The receiver cannot be reached. 180 00:11:40,129 --> 00:11:41,475 You will be directed to voicemail. 181 00:11:41,499 --> 00:11:43,330 Mom is not answering the phone either. 182 00:11:46,940 --> 00:11:48,540 Mom left her phone at home. 183 00:11:48,639 --> 00:11:50,070 - Really? - Yes. 184 00:11:51,210 --> 00:11:53,710 I think I know what's happening. 185 00:11:54,040 --> 00:11:57,680 - What is it? - This is about creditors. 186 00:11:59,050 --> 00:12:01,050 I'm sure the creditors came again. 187 00:12:01,690 --> 00:12:05,135 You know Sun Jeong fell for some bad people... 188 00:12:05,159 --> 00:12:08,759 and ended up deep in debt before. So she had a hard time. 189 00:12:08,930 --> 00:12:10,190 My gosh. 190 00:12:10,290 --> 00:12:14,229 Did Ms. Lee go through something like that? 191 00:12:14,659 --> 00:12:18,229 Why would you blab about her personal stories like that? 192 00:12:18,869 --> 00:12:20,170 You better keep your mouth shut. 193 00:12:20,940 --> 00:12:23,316 Uncle Hwak Se, she said we are free from debt now. 194 00:12:23,340 --> 00:12:25,355 Mom and Chae Woon paid it off. 195 00:12:25,379 --> 00:12:28,310 Right. Chae Woon had to work really hard for that. 196 00:12:29,379 --> 00:12:31,409 I know Bit Chae Woon went through a lot. 197 00:12:32,019 --> 00:12:35,090 Creditors are really scary. 198 00:12:42,190 --> 00:12:44,766 Wait, James. What's the matter? 199 00:12:44,790 --> 00:12:46,399 Do you remember anything? 200 00:12:49,570 --> 00:12:51,170 No. Not really. 201 00:12:55,869 --> 00:12:57,509 My goodness. 202 00:12:58,170 --> 00:12:59,650 That's post-traumatic stress disorder. 203 00:13:30,109 --> 00:13:31,509 Chae Woon. 204 00:13:32,879 --> 00:13:34,040 Yes? 205 00:13:36,180 --> 00:13:37,249 Would you... 206 00:13:38,080 --> 00:13:40,879 like to meet your birth mother? 207 00:13:44,450 --> 00:13:46,595 - Stop being so stressed out. - Take a deep breath. 208 00:13:46,619 --> 00:13:49,066 Take a deep breath slowly and stay still. 209 00:13:49,090 --> 00:13:50,365 Okay. 210 00:13:50,389 --> 00:13:51,659 Do you want some water? 211 00:14:00,800 --> 00:14:01,940 No. 212 00:14:04,970 --> 00:14:06,340 It can't be Bit Chae Woon. 213 00:14:10,050 --> 00:14:11,149 No. 214 00:14:17,050 --> 00:14:18,249 Bit Chae Woon. 215 00:14:18,920 --> 00:14:21,320 You showed me your baby photo the other day. 216 00:14:22,190 --> 00:14:23,729 Can you send it to me? 217 00:14:24,159 --> 00:14:25,999 It was so lovely that I keep thinking about it. 218 00:14:29,269 --> 00:14:31,700 (It was so lovely that I keep thinking about it.) 219 00:14:35,540 --> 00:14:37,040 What am I doing? 220 00:15:07,040 --> 00:15:08,170 - Ms. Kim. - My gosh. 221 00:15:25,590 --> 00:15:28,859 You should call Ms. Kim and tell her that we're here. 222 00:15:40,470 --> 00:15:43,670 (Ms. Kim) 223 00:15:52,279 --> 00:15:54,249 (Ms. Kim) 224 00:15:56,820 --> 00:15:57,950 Mom. 225 00:16:01,320 --> 00:16:04,330 You have to meet her. That's why we've come all the way here. 226 00:16:27,879 --> 00:16:29,320 It's delicious, isn't it? 227 00:16:29,649 --> 00:16:31,889 Mom. Mom! 228 00:16:32,090 --> 00:16:34,436 - Chae Woon. - I got a perfect score! 229 00:16:34,460 --> 00:16:36,090 - Really? - Yes. 230 00:16:36,229 --> 00:16:37,566 My goodness. 231 00:16:37,590 --> 00:16:39,529 That's great, Chae Woon. 232 00:16:39,830 --> 00:16:41,700 I'm so proud of you, my girl. 233 00:16:59,180 --> 00:17:00,426 Wait. 234 00:17:00,450 --> 00:17:02,166 - Let go of it. - Hang on. 235 00:17:02,190 --> 00:17:04,090 - Let go of my hand. - Just wait! 236 00:17:07,960 --> 00:17:09,960 - Chae Woon. Let go... - Come here. 237 00:17:10,859 --> 00:17:13,000 - But... - Come. 238 00:17:14,929 --> 00:17:16,070 Chae Woon. 239 00:17:47,459 --> 00:17:49,979 I'll take a walk around the neighborhood and get some fresh air. 240 00:17:50,129 --> 00:17:51,830 Please be careful. 241 00:18:06,219 --> 00:18:07,379 I'm sorry. 242 00:18:08,250 --> 00:18:09,566 It must hurt. 243 00:18:09,590 --> 00:18:11,350 No, it's okay. 244 00:18:14,790 --> 00:18:17,990 You're not even wearing socks. 245 00:18:18,899 --> 00:18:20,129 I'm fine. 246 00:18:21,129 --> 00:18:22,429 My gosh. 247 00:18:23,899 --> 00:18:25,540 They are icy cold. 248 00:18:26,740 --> 00:18:28,040 Hang on. 249 00:18:31,609 --> 00:18:32,879 Put these on. 250 00:18:33,679 --> 00:18:35,580 It's okay. We will take a taxi. 251 00:18:35,810 --> 00:18:37,010 No. 252 00:18:37,179 --> 00:18:39,280 I'm okay because I'm wearing shoes. 253 00:18:56,929 --> 00:18:59,570 Why did you stop me from ringing the doorbell? 254 00:19:01,469 --> 00:19:04,609 You came running here to ask her all the questions. 255 00:19:08,609 --> 00:19:09,879 Why? 256 00:19:16,389 --> 00:19:17,449 I couldn't bring myself... 257 00:19:21,219 --> 00:19:22,330 to face her. 258 00:20:03,669 --> 00:20:05,399 Call Hae Deun. 259 00:20:06,699 --> 00:20:08,399 Everyone must be worried. 260 00:20:14,439 --> 00:20:15,580 Are you sure? 261 00:20:16,149 --> 00:20:18,080 Okay, get back safely. 262 00:20:19,280 --> 00:20:21,149 - What did she say? - What did Chae Woon say? 263 00:20:21,280 --> 00:20:23,619 She said it's not a big deal and that we can go to bed. 264 00:20:24,490 --> 00:20:26,119 Why did they go out in such a hurry? 265 00:20:26,290 --> 00:20:29,966 Something happened in Yeonhui-dong where Mom works. 266 00:20:29,990 --> 00:20:33,076 That woman always calls Mom after fighting her husband. 267 00:20:33,100 --> 00:20:34,135 My gosh... 268 00:20:34,159 --> 00:20:37,230 Why did Chae Woon go with her? 269 00:20:38,500 --> 00:20:40,976 Bit Chae Woon is a problem-solver. 270 00:20:41,000 --> 00:20:42,885 She takes care of everything. 271 00:20:42,909 --> 00:20:45,786 Especially when it involves... 272 00:20:45,810 --> 00:20:47,280 her over there. 273 00:20:48,480 --> 00:20:50,810 You're really silly sometimes. 274 00:20:56,149 --> 00:20:57,290 Na Ro. 275 00:20:57,719 --> 00:20:58,719 Yes? 276 00:20:59,359 --> 00:21:00,796 I said this before, 277 00:21:00,820 --> 00:21:02,790 but we really did meet somewhere. 278 00:21:02,859 --> 00:21:04,560 Where, exactly? 279 00:21:05,389 --> 00:21:08,506 That's what I don't remember. Should I quit drinking? 280 00:21:08,530 --> 00:21:11,145 Do you think you saw something inappropriate... 281 00:21:11,169 --> 00:21:13,800 in a place you shouldn't have been at? 282 00:21:14,469 --> 00:21:16,209 Where could that be? 283 00:21:19,109 --> 00:21:23,286 Jae Hee, handsome people hear that all the time. 284 00:21:23,310 --> 00:21:25,280 That they look familiar. 285 00:21:28,179 --> 00:21:31,226 People say all the time that they saw me somewhere. 286 00:21:31,250 --> 00:21:34,119 Especially elegant older ladies like yourself. 287 00:21:34,719 --> 00:21:35,935 - What? - Who's elegant? 288 00:21:35,959 --> 00:21:39,100 Na Ro. Open your eyes wider. 289 00:21:39,800 --> 00:21:42,206 His eyes are open wide. 290 00:21:42,230 --> 00:21:44,369 You needn't call me "an older lady". 291 00:21:45,000 --> 00:21:47,145 And I'm not elegant. I'm not. 292 00:21:47,169 --> 00:21:49,486 - Don't deny it. You know you are. - You're pleased. 293 00:21:49,510 --> 00:21:50,487 Are you pleased? 294 00:21:50,511 --> 00:21:52,046 What do I know? You're funny. 295 00:21:52,070 --> 00:21:55,439 If you talk about being handsome, Mr. Yoo Jae Hee's handsome. 296 00:21:55,850 --> 00:21:56,850 Sure. 297 00:21:57,080 --> 00:21:59,379 That's very true. 298 00:21:59,550 --> 00:22:02,155 Let's hear the full story when Ms. Lee gets back. 299 00:22:02,179 --> 00:22:04,050 Let's go to our rooms. It's late. 300 00:22:04,490 --> 00:22:07,536 I don't mind. I can wait. 301 00:22:07,560 --> 00:22:09,659 Go upstairs. You have blood pressure issues. 302 00:22:10,459 --> 00:22:13,399 James, you have blood pressure problems? 303 00:22:13,730 --> 00:22:15,669 I'm not sure. 304 00:22:16,300 --> 00:22:18,576 Your blood pressure was slightly high. 305 00:22:18,600 --> 00:22:20,300 Isn't that what the doctor said? 306 00:22:20,369 --> 00:22:21,570 Yes, yes. 307 00:22:22,310 --> 00:22:23,869 Let's all go upstairs. 308 00:22:24,810 --> 00:22:25,810 Okay, then. 309 00:22:26,040 --> 00:22:30,510 Everyone, let's go to our rooms. Go, go, go. 310 00:22:30,980 --> 00:22:32,895 - Let's go. - Sleep well. You too. 311 00:22:32,919 --> 00:22:34,595 What got into him? 312 00:22:34,619 --> 00:22:37,050 He's a real playboy. 313 00:22:37,350 --> 00:22:39,496 - Auntie, don't listen to him. - What's wrong with him? 314 00:22:39,520 --> 00:22:40,966 - He's bad. - I just heard him. 315 00:22:40,990 --> 00:22:42,590 - I heard everything. - Come on. 316 00:22:42,830 --> 00:22:45,490 You have high blood pressure. 317 00:22:46,600 --> 00:22:47,600 What? 318 00:22:47,859 --> 00:22:48,929 What's wrong? 319 00:22:51,530 --> 00:22:55,570 I suddenly heard a voice. 320 00:22:57,369 --> 00:22:58,439 A voice? 321 00:22:59,709 --> 00:23:02,449 "You have high blood pressure." 322 00:23:04,109 --> 00:23:06,580 I think someone said that to me. 323 00:23:08,619 --> 00:23:09,850 That would be Mom. 324 00:23:11,320 --> 00:23:13,290 That's a really good sign. 325 00:23:14,189 --> 00:23:16,905 When you have amnesia or memory loss, 326 00:23:16,929 --> 00:23:20,576 a collection of scenes from your past that was locked inside... 327 00:23:20,600 --> 00:23:22,869 slowly come to the surface as returning memories. 328 00:23:23,500 --> 00:23:27,270 The more you know of a human brain, the more mysterious it is. 329 00:23:28,500 --> 00:23:30,845 If that's the case, it's truly great. 330 00:23:30,869 --> 00:23:31,909 Yes, it is. 331 00:23:32,609 --> 00:23:34,185 Let's go upstairs, then. 332 00:23:34,209 --> 00:23:35,240 Okay. 333 00:23:35,510 --> 00:23:36,949 Let's go. 334 00:23:44,350 --> 00:23:45,496 My goodness... 335 00:23:45,520 --> 00:23:48,435 Chae Woon, it's cold. Wear this. 336 00:23:48,459 --> 00:23:51,859 I said I'm fine, Mom. We're almost home. 337 00:23:52,959 --> 00:23:54,030 Oh, dear. 338 00:23:54,859 --> 00:23:55,969 Mom. 339 00:23:57,929 --> 00:24:00,399 Give me some time. 340 00:24:01,500 --> 00:24:04,316 I'll find out what happened, and then... 341 00:24:04,340 --> 00:24:05,780 There's nothing to find out. 342 00:24:06,840 --> 00:24:09,925 Go and see Ms. Kim tomorrow... 343 00:24:09,949 --> 00:24:12,080 Mom, first of all... 344 00:24:12,179 --> 00:24:13,250 Ms. Lee. 345 00:24:14,580 --> 00:24:15,820 Mr. Woo. 346 00:24:16,490 --> 00:24:17,919 Why are you out here? 347 00:24:18,550 --> 00:24:20,260 I got worried. 348 00:24:21,060 --> 00:24:22,560 How did things go? 349 00:24:23,929 --> 00:24:26,899 It wasn't serious. 350 00:24:27,530 --> 00:24:29,605 Were you worried? I'm sorry. 351 00:24:29,629 --> 00:24:31,300 It's fine. 352 00:24:33,300 --> 00:24:34,500 I'm so hot. 353 00:24:35,000 --> 00:24:38,070 Why is it so hot tonight? 354 00:24:38,909 --> 00:24:41,109 - I'm fine. - Keep it for me. 355 00:24:41,909 --> 00:24:43,310 I'm really fine. 356 00:24:46,949 --> 00:24:48,695 Let's go inside. It's cold. 357 00:24:48,719 --> 00:24:49,719 Okay. 358 00:24:50,389 --> 00:24:51,490 Let's go. 359 00:25:24,719 --> 00:25:27,219 Mr. Woo. You should go to bed. 360 00:25:27,520 --> 00:25:28,859 I will. Sleep well. 361 00:25:33,000 --> 00:25:34,260 Good night, Mom. 362 00:26:15,369 --> 00:26:16,369 Your jacket... 363 00:26:18,169 --> 00:26:21,139 Wear it for a while. Until you warm up. 364 00:26:23,879 --> 00:26:24,949 Thank you. 365 00:26:26,020 --> 00:26:27,020 Sleep well. 366 00:27:13,300 --> 00:27:16,175 The sky is so clear and blue in the fall. 367 00:27:16,199 --> 00:27:17,270 Yes, it is. 368 00:27:19,740 --> 00:27:21,399 So, Sun Jeong. 369 00:27:22,070 --> 00:27:23,169 I recently... 370 00:27:23,869 --> 00:27:25,669 divorced my wife. 371 00:27:25,770 --> 00:27:28,080 Now, I am completely free. 372 00:27:29,179 --> 00:27:30,679 Oh, really? 373 00:27:31,510 --> 00:27:33,580 How did that happen? 374 00:27:38,419 --> 00:27:39,490 So... 375 00:27:40,590 --> 00:27:43,459 I would like to rekindle our love that... 376 00:27:44,230 --> 00:27:47,159 we gave up on many years ago, Sun Jeong. 377 00:27:48,530 --> 00:27:49,629 Well... 378 00:28:00,679 --> 00:28:02,240 How could he do this? 379 00:28:02,679 --> 00:28:04,580 We only just got divorced. 380 00:28:09,179 --> 00:28:10,219 Woo Jung Hoo. 381 00:28:11,119 --> 00:28:12,250 Woo Jung Hoo... 382 00:28:12,590 --> 00:28:14,790 Woo Jung Hoo. My feet won't move. 383 00:28:15,090 --> 00:28:18,066 Woo Jung Hoo! Hey, you! Woo Jung Hoo! 384 00:28:18,090 --> 00:28:20,830 Woo Jung Hoo, you... You... 385 00:28:22,030 --> 00:28:23,500 How dare you... 386 00:28:29,270 --> 00:28:30,270 What was that? 387 00:28:34,109 --> 00:28:35,609 What dream was that? 388 00:28:38,179 --> 00:28:39,780 Jung Min Jae. 389 00:28:44,090 --> 00:28:47,060 Did something happen to Jung Hoo? 390 00:28:53,830 --> 00:28:54,859 No. 391 00:28:56,330 --> 00:28:57,369 No. 392 00:28:59,439 --> 00:29:00,669 Did you hear something? 393 00:29:01,100 --> 00:29:02,639 No, no. 394 00:29:02,939 --> 00:29:04,585 - No. - Dad. 395 00:29:04,609 --> 00:29:05,885 - James. - No! 396 00:29:05,909 --> 00:29:07,609 James! James. 397 00:29:12,550 --> 00:29:13,550 James. 398 00:29:14,679 --> 00:29:16,219 You're sweating. 399 00:29:18,119 --> 00:29:19,149 My gosh. 400 00:29:20,159 --> 00:29:22,659 James, you must've had a terrible dream. 401 00:29:22,730 --> 00:29:23,935 What was it about? 402 00:29:23,959 --> 00:29:26,605 What happened? Did creditors chase you around? 403 00:29:26,629 --> 00:29:27,959 Yes, tell us. 404 00:29:30,000 --> 00:29:32,169 No... No. 405 00:29:34,740 --> 00:29:35,969 Some woman... 406 00:29:36,639 --> 00:29:39,209 was eating some kind of snack. 407 00:29:40,909 --> 00:29:43,550 It caught in her throat and... 408 00:29:45,750 --> 00:29:47,850 she coughed like this. 409 00:29:49,250 --> 00:29:50,290 Then... 410 00:29:51,689 --> 00:29:52,719 What? 411 00:29:52,820 --> 00:29:56,466 A woman coughed like this... 412 00:29:56,490 --> 00:29:58,266 and died? 413 00:29:58,290 --> 00:29:59,830 What does that mean? 414 00:30:11,609 --> 00:30:12,586 (Mother) 415 00:30:12,610 --> 00:30:13,879 At this hour? 416 00:30:16,179 --> 00:30:18,310 Hey, Mom. Is something up? 417 00:30:19,820 --> 00:30:21,350 I woke you up, didn't I? 418 00:30:21,850 --> 00:30:23,919 No, I wasn't asleep. What's up? 419 00:30:25,050 --> 00:30:27,790 Well, it's really nothing, but... 420 00:30:30,429 --> 00:30:31,490 I... 421 00:30:33,899 --> 00:30:36,030 I was wondering if your dad is all right. 422 00:30:36,230 --> 00:30:37,429 Why do you ask? 423 00:30:38,629 --> 00:30:41,800 He just appeared in my dream, you see. 424 00:30:42,369 --> 00:30:43,510 Yours too? 425 00:30:44,740 --> 00:30:45,900 He appeared in yours as well? 426 00:30:46,209 --> 00:30:47,439 I didn't mean it like that. 427 00:30:48,280 --> 00:30:50,786 Anyway, he's fine, so don't worry. 428 00:30:50,810 --> 00:30:52,820 I'm glad to hear that. 429 00:30:53,980 --> 00:30:56,266 He always appears in my dream... 430 00:30:56,290 --> 00:30:58,350 whenever there's an issue with him. 431 00:30:59,090 --> 00:31:01,359 I was too worried to go back to bed... 432 00:31:02,020 --> 00:31:03,659 without checking. 433 00:31:04,290 --> 00:31:05,790 She's a demon. 434 00:31:06,899 --> 00:31:09,276 He's fine, so don't worry too much. 435 00:31:09,300 --> 00:31:10,570 You should head back to bed. 436 00:31:18,010 --> 00:31:20,685 I wasn't able to fully take a dump, 437 00:31:20,709 --> 00:31:23,080 and now my stomach's rumbling. 438 00:31:26,320 --> 00:31:27,619 Dad! 439 00:31:28,550 --> 00:31:31,020 Why does he keep calling James as his dad? 440 00:32:19,740 --> 00:32:22,439 Would you like to meet your birth mother? 441 00:32:23,869 --> 00:32:25,609 It's Ms. Kim Jung Won. 442 00:32:38,320 --> 00:32:40,459 You must've searched for her. 443 00:32:40,919 --> 00:32:43,859 I didn't because she can never be found. 444 00:32:45,189 --> 00:32:46,429 Because... 445 00:32:48,060 --> 00:32:49,500 she's no longer in this world. 446 00:32:52,100 --> 00:32:54,000 Maybe I shouldn't have told her that. 447 00:32:57,409 --> 00:32:58,469 What? 448 00:33:04,510 --> 00:33:07,020 Bit Chae Woon, good morning. 449 00:33:08,080 --> 00:33:09,520 You're here awfully early today. 450 00:33:11,189 --> 00:33:12,290 Why? 451 00:33:13,590 --> 00:33:15,060 I had some work to do. 452 00:33:16,060 --> 00:33:18,560 - Thank you. I'll walk from here. - Yes, ma'am. 453 00:33:22,230 --> 00:33:24,230 I'd rather walk with you. 454 00:33:27,439 --> 00:33:29,945 I bet your family said a few things... 455 00:33:29,969 --> 00:33:32,139 after I left yesterday. 456 00:33:32,469 --> 00:33:35,379 That it was rude of me to come by your house unannounced. 457 00:33:36,350 --> 00:33:37,449 Of course not. 458 00:33:41,020 --> 00:33:42,649 You're going to work early today. 459 00:33:42,949 --> 00:33:45,189 The company executives are getting together. 460 00:33:45,449 --> 00:33:48,320 We have some important matters to discuss. 461 00:33:50,090 --> 00:33:51,830 A CEO of a company... 462 00:33:52,189 --> 00:33:55,260 may only seem like a pompous authority figure, 463 00:33:55,429 --> 00:33:57,699 but we do quite a lot of work as well. 464 00:34:00,300 --> 00:34:02,800 So this is my birth mother. 465 00:34:08,870 --> 00:34:09,969 No way. 466 00:34:10,610 --> 00:34:11,610 What was that? 467 00:34:14,209 --> 00:34:15,449 It's nothing. 468 00:34:16,610 --> 00:34:18,209 Are you feeling all right today? 469 00:34:21,689 --> 00:34:23,019 Have you had breakfast? 470 00:34:24,050 --> 00:34:26,360 I doubt Sun Jeong allowed you to skip it. 471 00:34:30,490 --> 00:34:33,075 I'm sorry, but I should run along. 472 00:34:33,099 --> 00:34:34,099 Again, I'm sorry. 473 00:34:34,530 --> 00:34:35,700 Bit Chae Woon? 474 00:34:40,070 --> 00:34:42,139 - Sun Jeong. - What now? 475 00:34:42,570 --> 00:34:44,716 Something's up, isn't it? 476 00:34:44,740 --> 00:34:47,180 You caused a fuss yesterday, and now you're heading out early. 477 00:34:47,840 --> 00:34:50,555 I already told you that I was busy today. 478 00:34:50,579 --> 00:34:51,749 Head back inside. 479 00:34:51,849 --> 00:34:54,119 You can't fool me. I know something's up. 480 00:34:54,180 --> 00:34:56,650 You've been off ever since Jung Won visited. 481 00:34:57,019 --> 00:34:58,595 Tell me what it is... 482 00:34:58,619 --> 00:35:00,619 and stop burdening yourself with everything. 483 00:35:05,660 --> 00:35:08,300 It's not what you think. 484 00:35:08,599 --> 00:35:10,099 Anyway, I don't want to be late. 485 00:35:11,630 --> 00:35:12,669 Sun Jeong! 486 00:35:17,139 --> 00:35:18,139 Unbelievable. 487 00:35:18,579 --> 00:35:20,240 Something's definitely up. 488 00:35:22,309 --> 00:35:26,820 Sun Jeong, Chae Woon, and Jung Won. 489 00:35:27,380 --> 00:35:29,189 It involves those three. 490 00:35:29,450 --> 00:35:31,689 - Right? - My gosh! 491 00:35:32,419 --> 00:35:33,796 I felt that too. 492 00:35:33,820 --> 00:35:37,205 An odd feeling can be detected... 493 00:35:37,229 --> 00:35:40,236 that involve the residents of Samgwang Villa. 494 00:35:40,260 --> 00:35:42,130 - Stop. - Stop? Why? 495 00:35:44,030 --> 00:35:45,470 I remember... 496 00:35:46,669 --> 00:35:48,300 Jung Won... 497 00:35:49,240 --> 00:35:51,610 having a daughter. 498 00:35:52,740 --> 00:35:53,740 A daughter? 499 00:35:55,010 --> 00:35:58,749 You just said that Jung Won "had" a daughter. 500 00:35:59,919 --> 00:36:01,419 She remarried, you see. 501 00:36:02,189 --> 00:36:04,590 She had a daughter with her first husband, 502 00:36:05,419 --> 00:36:08,336 but I think she lost that child. 503 00:36:08,360 --> 00:36:10,090 I wonder if she ever found her. 504 00:36:10,789 --> 00:36:14,130 She lost her daughter? Why? How? 505 00:36:14,630 --> 00:36:16,400 How would I know? 506 00:36:16,630 --> 00:36:19,515 I'm confused as to whether... 507 00:36:19,539 --> 00:36:22,910 this is about Jung Won or someone else I knew. 508 00:36:31,479 --> 00:36:32,950 What's the meaning of this? 509 00:36:33,919 --> 00:36:36,050 Exactly. What on earth... 510 00:36:37,289 --> 00:36:38,820 Don't you think you're too close? 511 00:36:38,889 --> 00:36:39,919 I guess I am. 512 00:36:40,360 --> 00:36:42,059 Shouldn't you back off? 513 00:36:42,530 --> 00:36:44,106 - Back off. - Right. 514 00:36:44,130 --> 00:36:45,360 Why won't you back off? 515 00:36:51,700 --> 00:36:53,300 Talk about being in close proximity. 516 00:36:57,709 --> 00:37:00,680 Ms. Kim lost the daughter she had? 517 00:37:01,579 --> 00:37:02,579 Hold on. 518 00:37:10,289 --> 00:37:11,966 What? No way. 519 00:37:11,990 --> 00:37:14,490 The child she lost is probably older than me. 520 00:37:18,630 --> 00:37:21,130 What if the date on my birth certificate is wrong? 521 00:37:23,999 --> 00:37:26,400 Maybe they registered it after I came to the orphanage. 522 00:37:29,269 --> 00:37:30,539 I knew it. 523 00:37:30,809 --> 00:37:33,380 I always thought my mental age was higher than that of my peers. 524 00:37:39,450 --> 00:37:40,849 We look alike. 525 00:37:42,950 --> 00:37:45,419 That's right. I resemble her a lot. 526 00:37:46,820 --> 00:37:48,260 I guess that's true. 527 00:38:32,039 --> 00:38:33,300 Jang Seo A. 528 00:38:34,539 --> 00:38:37,240 I was really envious of you. 529 00:38:38,240 --> 00:38:41,479 She's my daughter who I love more than... 530 00:38:42,249 --> 00:38:43,426 anyone else in this world. 531 00:38:43,450 --> 00:38:47,019 Don't you know that these kinds of actions only hurt my daughter? 532 00:38:53,220 --> 00:38:55,095 Are you all right? Did you get hurt? 533 00:38:55,119 --> 00:38:56,439 - Let me see. - Are you all right? 534 00:38:59,030 --> 00:39:02,329 Is that why you hit it off with my mom like that? 535 00:39:03,829 --> 00:39:05,169 Don't even think about it. 536 00:39:05,599 --> 00:39:08,639 I will never let you have my mom. 537 00:39:08,869 --> 00:39:10,470 Do you need me to do anything? 538 00:39:11,240 --> 00:39:13,380 No. You may go. 539 00:39:22,289 --> 00:39:24,490 Gosh, my neck hurts. 540 00:39:26,720 --> 00:39:29,660 I just can't get used to sleeping on the floor. 541 00:39:30,590 --> 00:39:32,900 It's become my habit, so I can't even change it. 542 00:39:37,300 --> 00:39:39,316 I don't know what it is about, 543 00:39:39,340 --> 00:39:41,599 but you should try opening up your heart. 544 00:39:41,669 --> 00:39:44,745 If it grows into a habit, you might get a stiff neck like me. 545 00:39:44,769 --> 00:39:47,555 Look. Clasp your hands behind your back like this. 546 00:39:47,579 --> 00:39:49,986 You should stretch once in a while. 547 00:39:50,010 --> 00:39:52,220 And hold your ankle like this. 548 00:39:52,650 --> 00:39:54,079 You know what this is. 549 00:39:54,550 --> 00:39:55,789 Is this right? 550 00:39:56,019 --> 00:39:57,150 Stretch. 551 00:39:58,419 --> 00:39:59,820 Gosh, this isn't easy. 552 00:40:10,769 --> 00:40:11,829 Like this? 553 00:40:13,840 --> 00:40:14,900 Yes. 554 00:40:20,410 --> 00:40:21,680 It does feel good. 555 00:40:22,709 --> 00:40:23,849 Thank you. 556 00:40:38,459 --> 00:40:39,676 Good news. 557 00:40:39,700 --> 00:40:41,430 Pil Hong's release has been put off. 558 00:40:41,530 --> 00:40:44,106 Cheol Goo picked a fight with him like you said, 559 00:40:44,130 --> 00:40:45,650 so he was sent to solitary confinement. 560 00:40:46,240 --> 00:40:48,139 Let me out! 561 00:40:48,439 --> 00:40:51,639 Get me out of here! 562 00:40:52,539 --> 00:40:55,849 Let me out! 563 00:40:57,349 --> 00:41:00,119 So the biggest fire is put out. 564 00:41:12,800 --> 00:41:13,999 Mom, wait. 565 00:41:19,269 --> 00:41:21,700 Hae Deun, how is Mom doing? 566 00:41:21,800 --> 00:41:23,486 Do you think she's sick? 567 00:41:23,510 --> 00:41:25,240 (Hae Deun) 568 00:41:29,079 --> 00:41:32,180 Chae Woon, why did you go to work without eating breakfast? 569 00:41:32,720 --> 00:41:33,780 How's Mom? 570 00:41:37,249 --> 00:41:40,320 She left early. She went to Hannam-dong today. 571 00:41:44,059 --> 00:41:45,289 (My mom) 572 00:41:49,470 --> 00:41:51,999 Chae Woon, are you all right? 573 00:41:52,570 --> 00:41:54,499 You didn't have breakfast today. 574 00:41:54,800 --> 00:41:56,209 Mom, where are you now? 575 00:41:58,470 --> 00:41:59,656 Mom. 576 00:41:59,680 --> 00:42:02,249 I have to work. I'm hanging up. 577 00:42:06,349 --> 00:42:09,419 Let's go visit Ms. Kim tomorrow... 578 00:42:38,820 --> 00:42:40,849 (Ms. Kim Jung Won) 579 00:42:53,300 --> 00:42:54,499 Mother! 580 00:42:56,070 --> 00:42:57,546 What are you doing here? 581 00:42:57,570 --> 00:42:58,939 Hey, Na Ro. 582 00:43:00,499 --> 00:43:01,859 Are you here to see Bit Chae Woon? 583 00:43:03,869 --> 00:43:05,010 No. 584 00:43:05,939 --> 00:43:07,539 I'm here to meet Ms. Kim Jung Won. 585 00:43:09,010 --> 00:43:10,450 Ms. Kim? 586 00:43:11,650 --> 00:43:14,220 Oh, right. You said you two used to be friends. 587 00:43:14,979 --> 00:43:17,919 But it's too bad that she's out of her office now. 588 00:43:19,260 --> 00:43:21,365 - Is she? - Yes. 589 00:43:21,389 --> 00:43:23,360 I think she'll be out all day. 590 00:43:24,530 --> 00:43:25,729 Mom! 591 00:43:26,800 --> 00:43:28,176 - Chae Woon. - Chae Woon. 592 00:43:28,200 --> 00:43:30,506 I just got out and ran into Mother... 593 00:43:30,530 --> 00:43:32,030 - Chae Woon! - And... 594 00:43:41,680 --> 00:43:44,880 Why did you leave so early without eating breakfast this morning? 595 00:43:44,979 --> 00:43:47,320 Are you here to tell Ms. Kim about that? 596 00:43:50,919 --> 00:43:51,919 Yes. 597 00:43:53,959 --> 00:43:55,990 I asked you to wait, Mom. 598 00:43:57,189 --> 00:43:59,406 I need some time to put myself together. 599 00:43:59,430 --> 00:44:00,876 You can put yourself together... 600 00:44:00,900 --> 00:44:02,700 after telling her the truth. 601 00:44:04,030 --> 00:44:06,676 I came here without making an appointment today, but I'll... 602 00:44:06,700 --> 00:44:08,439 Mom, how can you be so selfish? 603 00:44:11,070 --> 00:44:12,340 You're doing this... 604 00:44:13,539 --> 00:44:16,550 to clear your conscience as soon as you can. 605 00:44:18,309 --> 00:44:19,579 "Fine." 606 00:44:19,979 --> 00:44:21,419 "Now that things have come this far," 607 00:44:22,490 --> 00:44:25,820 "I should just get this over with and send Chae Woon away." 608 00:44:29,829 --> 00:44:30,959 Right. 609 00:44:31,860 --> 00:44:33,329 I'm selfish. 610 00:44:33,760 --> 00:44:35,676 - Did you not know that? - Mom. 611 00:44:35,700 --> 00:44:38,975 Like you said, I barely make a living... 612 00:44:38,999 --> 00:44:40,876 working my fingers to the bone. 613 00:44:40,900 --> 00:44:42,840 But if I set my mind to it, 614 00:44:43,010 --> 00:44:45,955 I would've sent you back to her already. 615 00:44:45,979 --> 00:44:49,979 But it was really hard to do the whole thing on my own. 616 00:44:50,180 --> 00:44:52,796 I was on my own, and I was uneducated. 617 00:44:52,820 --> 00:44:54,950 I didn't have any special skills. 618 00:44:55,220 --> 00:44:58,320 I had to raise you, Ra Hoon, and Hae Deun all by myself. 619 00:44:58,689 --> 00:45:00,590 I wasn't sure I could do it. 620 00:45:01,320 --> 00:45:03,665 And Ra Hoon was sick all the time. 621 00:45:03,689 --> 00:45:06,999 I had to take him to a doctor every other week. 622 00:45:07,360 --> 00:45:09,269 Without you, I couldn't... 623 00:45:09,800 --> 00:45:11,970 - I couldn't... - Why are you being like this? 624 00:45:13,769 --> 00:45:15,169 Why are you doing this to me? 625 00:45:16,309 --> 00:45:18,389 Why are you saying things that you don't really mean? 626 00:45:19,780 --> 00:45:21,780 If you wanted to sponge on me, 627 00:45:22,809 --> 00:45:23,979 you would've... 628 00:45:24,280 --> 00:45:27,880 sent me back to my birth mother and asked her for money already. 629 00:45:28,550 --> 00:45:30,619 Why would you go through all that... 630 00:45:30,849 --> 00:45:34,035 to raise us like a fool wasting your precious youth? 631 00:45:34,059 --> 00:45:37,260 I know. I'm so sad that I wasted... 632 00:45:37,360 --> 00:45:40,329 my precious youth because of you guys. 633 00:45:40,360 --> 00:45:43,930 So I'm going to use you to give myself a cushier life. 634 00:45:44,229 --> 00:45:48,200 Once we move out of our house, we will end up on the street. 635 00:45:48,439 --> 00:45:50,886 I want Ra Hoon to study more. 636 00:45:50,910 --> 00:45:53,709 And Hae Deun can't pay her own way yet. 637 00:45:53,840 --> 00:45:55,539 So I want to sponge on you. 638 00:45:56,110 --> 00:46:00,225 I want to use you to spend my later years in peace. 639 00:46:00,249 --> 00:46:01,680 Mom! 640 00:46:08,059 --> 00:46:09,360 Go back to work. 641 00:46:14,229 --> 00:46:16,300 Don't you dare meet Ms. Kim without my permission. 642 00:46:17,400 --> 00:46:18,970 If you do, I won't see you again. 643 00:46:20,340 --> 00:46:21,939 I won't let you use me as leverage. 644 00:46:26,240 --> 00:46:27,380 Fine. 645 00:46:28,209 --> 00:46:30,110 I can't let that happen. 646 00:46:31,150 --> 00:46:34,220 I do need to use you as leverage. 647 00:46:39,519 --> 00:46:40,689 Mom... 648 00:46:41,760 --> 00:46:43,459 Mom... Mom. 649 00:46:45,130 --> 00:46:46,459 Mom! 650 00:47:36,380 --> 00:47:38,550 Here is Mr. Woo Jung Hoo's phone. 651 00:47:39,050 --> 00:47:40,150 Take this. 652 00:47:40,950 --> 00:47:43,019 You can sign here. 653 00:47:43,490 --> 00:47:44,789 - Thank you. - Sure. 654 00:47:50,959 --> 00:47:54,860 I'm sorry, Dae Won. My mom suddenly showed up. 655 00:47:55,630 --> 00:47:57,970 I'm heading to the store now. 656 00:47:58,070 --> 00:48:00,070 I'll go the Cheongdam-dong first. 657 00:48:01,169 --> 00:48:02,510 Okay, bye. 658 00:48:06,680 --> 00:48:09,749 (Koala) 659 00:48:22,090 --> 00:48:24,265 (Headbutt) 660 00:48:24,289 --> 00:48:27,935 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 661 00:48:27,959 --> 00:48:29,769 She's not even picking up. 662 00:48:30,300 --> 00:48:31,530 I'm really worried. 663 00:48:41,180 --> 00:48:42,680 This is Mom's number. 664 00:48:44,479 --> 00:48:45,526 Hi, Mom. 665 00:48:45,550 --> 00:48:46,820 (3H Massage Bed) 666 00:48:47,919 --> 00:48:49,820 Why are you answering your dad's phone? 667 00:48:50,150 --> 00:48:51,150 What? 668 00:48:53,459 --> 00:48:55,136 I'm with him right now. 669 00:48:55,160 --> 00:48:56,959 He went to the toilet. 670 00:48:57,329 --> 00:48:58,459 Is something wrong? 671 00:48:59,599 --> 00:49:01,829 How come you're meeting your dad? 672 00:49:03,329 --> 00:49:05,269 I said I had a dream about him. 673 00:49:05,800 --> 00:49:08,939 It bothered me, so I called. 674 00:49:09,039 --> 00:49:11,939 Dad's doing just fine. 675 00:49:13,439 --> 00:49:15,685 Shall I put him on when he comes back? 676 00:49:15,709 --> 00:49:19,110 No, no. If he's fine, that's fine. 677 00:49:19,820 --> 00:49:23,889 Don't tell him that I called and delete the call history, okay? 678 00:49:24,419 --> 00:49:28,119 Your dad will just go, "Jung Min Jae, I knew it." 679 00:49:29,229 --> 00:49:30,760 I don't want to satisfy him. 680 00:49:31,360 --> 00:49:32,660 Okay, bye, Mom. 681 00:49:37,470 --> 00:49:38,530 I'm sorry, Mom. 682 00:49:42,470 --> 00:49:44,240 Jae Hee, did I make you wait? 683 00:49:44,309 --> 00:49:45,610 Hello. 684 00:49:46,410 --> 00:49:49,039 Mr. Woo is staying with you? 685 00:49:51,110 --> 00:49:53,119 He's not sick, is he? 686 00:49:53,979 --> 00:49:55,990 He said he wanted a break. 687 00:49:57,019 --> 00:49:59,265 If there are any important work issues, 688 00:49:59,289 --> 00:50:02,459 tell me, and I'll pass it on to my father. 689 00:50:03,660 --> 00:50:04,729 Okay, sure. 690 00:50:05,789 --> 00:50:09,729 Also, don't tell my uncle about this for now. 691 00:50:10,300 --> 00:50:12,800 If he knows, my mother will know, 692 00:50:13,200 --> 00:50:14,970 and everyone will just worry. 693 00:50:15,769 --> 00:50:17,240 I'll do that. 694 00:50:21,780 --> 00:50:23,780 What's going on? 695 00:50:24,479 --> 00:50:26,979 What are they doing that they'd leave me out? 696 00:50:49,910 --> 00:50:51,645 - James, what are you doing? - My gosh! 697 00:50:51,669 --> 00:50:53,880 My goodness, what a waste of good food. 698 00:50:55,680 --> 00:50:58,486 What are you doing? We just had lunch. 699 00:50:58,510 --> 00:50:59,555 Why are you... 700 00:50:59,579 --> 00:51:01,650 Well... I just... 701 00:51:02,050 --> 00:51:04,019 I felt hungry again. 702 00:51:05,220 --> 00:51:07,490 Again? After that huge meal? 703 00:51:08,360 --> 00:51:10,789 But I got hungry again. 704 00:51:14,300 --> 00:51:15,459 You're hungry, aren't you? 705 00:51:17,869 --> 00:51:19,099 Thank you, mister. 706 00:51:23,340 --> 00:51:24,539 Let's eat. 707 00:51:29,510 --> 00:51:31,886 Slow down. Drink some water too. 708 00:51:31,910 --> 00:51:32,919 Okay. 709 00:51:42,289 --> 00:51:44,660 Are your parents not worried? 710 00:51:45,760 --> 00:51:49,829 My mom's dead and my dad lives in Sokcho. 711 00:51:50,729 --> 00:51:53,240 He's a bit sick. 712 00:51:57,740 --> 00:52:00,740 How did your mother pass away? 713 00:52:00,910 --> 00:52:02,280 While having me. 714 00:52:07,079 --> 00:52:09,950 I know what it's like because I did what you're doing. 715 00:52:11,050 --> 00:52:14,320 Hiding like this can't be easy. 716 00:52:15,789 --> 00:52:16,789 It's not. 717 00:52:17,930 --> 00:52:19,260 What's the worst bit? 718 00:52:19,530 --> 00:52:22,970 Toilet issues. The women's toilet is downstairs. 719 00:52:23,900 --> 00:52:25,169 I see that. 720 00:52:27,200 --> 00:52:29,910 Should I get you a chamber pot? 721 00:52:30,809 --> 00:52:32,039 What's a chamber pot? 722 00:52:33,439 --> 00:52:35,209 You don't know what a chamber pot is? 723 00:52:36,079 --> 00:52:38,380 A chamber pot is... 724 00:52:40,519 --> 00:52:42,450 You said no one's home. 725 00:52:46,019 --> 00:52:47,796 No one's home. Everyone went out. 726 00:52:47,820 --> 00:52:50,889 I left the upstairs window open. It must be the wind. 727 00:52:52,860 --> 00:52:54,406 Take your time and eat. 728 00:52:54,430 --> 00:52:55,459 It's so good. 729 00:53:00,639 --> 00:53:01,669 What are... 730 00:53:06,740 --> 00:53:07,780 Hey, Cha Ba Reun. 731 00:53:08,380 --> 00:53:10,849 What's going on? What are you doing here? 732 00:53:13,619 --> 00:53:16,889 I thought I locked the door. 733 00:53:20,059 --> 00:53:22,019 How did you know I live here? 734 00:53:24,160 --> 00:53:25,990 Did you follow me again? 735 00:53:27,930 --> 00:53:29,059 You're really... 736 00:53:35,139 --> 00:53:36,539 Are you Kim Jun Woo? 737 00:53:42,110 --> 00:53:44,256 Hello, Hae Deun. Can you take this order? 738 00:53:44,280 --> 00:53:46,196 Sure. Welcome. 739 00:53:46,220 --> 00:53:49,296 I'd like a meatball sandwich. Heat it too, please. 740 00:53:49,320 --> 00:53:50,419 Okay. 741 00:53:57,360 --> 00:53:59,189 - Here you go. - Thank you. 742 00:54:02,729 --> 00:54:04,169 I remember... 743 00:54:05,269 --> 00:54:07,439 Jung Won having a daughter. 744 00:54:09,099 --> 00:54:10,410 I'm positive. 745 00:54:11,039 --> 00:54:12,669 I'm the long-lost daughter. 746 00:54:17,150 --> 00:54:18,150 You are... 747 00:54:18,809 --> 00:54:19,880 my daughter? 748 00:54:20,220 --> 00:54:22,320 Yes... Mom. 749 00:54:24,050 --> 00:54:25,119 No wonder. 750 00:54:26,360 --> 00:54:28,820 I felt something for you from the start. 751 00:54:29,019 --> 00:54:30,090 Me too. 752 00:54:32,130 --> 00:54:34,160 - Hae Deun. - Mom! 753 00:54:37,300 --> 00:54:40,840 This is a wonderful house. Mom, I love you. 754 00:54:46,510 --> 00:54:47,610 I didn't pay yet. 755 00:54:47,740 --> 00:54:49,950 Oh, right. I'm sorry, Mom. 756 00:54:50,880 --> 00:54:51,880 "Mom"? 757 00:54:53,050 --> 00:54:54,079 I apologize. 758 00:55:11,030 --> 00:55:12,630 Pull yourself together, Bit Chae Woon. 759 00:55:17,470 --> 00:55:19,340 This might be a better look. 760 00:55:19,369 --> 00:55:20,410 Yes, ma'am. 761 00:55:21,110 --> 00:55:22,139 Bit Chae Woon. 762 00:55:25,079 --> 00:55:26,619 Are you here to check the store? 763 00:55:27,579 --> 00:55:28,619 Yes. 764 00:55:28,979 --> 00:55:30,050 You're hard at work. 765 00:55:32,189 --> 00:55:33,220 Bit Chae Woon. 766 00:55:35,360 --> 00:55:36,360 Shall we... 767 00:55:38,860 --> 00:55:40,130 play hooky? 768 00:55:42,099 --> 00:55:43,229 Ms. Kim left... 769 00:55:44,099 --> 00:55:45,229 with Bit Chae Woon? 770 00:55:45,269 --> 00:55:46,539 (Director Jang Seo A) 771 00:55:46,639 --> 00:55:47,800 Where did she go? 772 00:55:48,139 --> 00:55:51,369 I'm not sure. She even drove the car. 773 00:55:52,510 --> 00:55:53,910 She drove herself? 774 00:55:56,610 --> 00:55:57,650 Okay, thanks. 775 00:55:58,479 --> 00:56:01,919 Keep reporting the CEO's whereabouts to me. 776 00:56:14,430 --> 00:56:16,599 The weather's so nice, isn't it? 777 00:56:17,869 --> 00:56:19,840 Where shall we go? 778 00:56:20,939 --> 00:56:22,700 Is there somewhere you want to go? 779 00:56:32,709 --> 00:56:34,419 Is there something... 780 00:56:34,950 --> 00:56:35,950 What? 781 00:56:38,450 --> 00:56:40,320 You seem a bit low. 782 00:56:44,090 --> 00:56:45,229 Do I? 783 00:56:50,630 --> 00:56:52,070 Yesterday, I suddenly... 784 00:56:53,400 --> 00:56:56,510 thought of someone from my past. 785 00:56:58,309 --> 00:57:02,079 I seem to have a lasting side effect. 786 00:57:03,510 --> 00:57:04,880 Someone from your past? 787 00:57:05,950 --> 00:57:07,019 Yes. 788 00:57:10,289 --> 00:57:12,289 Shall we go see that person? 789 00:57:37,709 --> 00:57:39,180 Have you been well? 790 00:57:41,320 --> 00:57:43,050 It's been a while since I visited. 791 00:57:43,950 --> 00:57:45,220 I'm sorry about that. 792 00:57:52,990 --> 00:57:54,260 Seo Yeon. 793 00:57:55,099 --> 00:57:56,176 (The late Park Seo Yeon) 794 00:57:56,200 --> 00:57:57,269 It's my daughter... 795 00:57:58,470 --> 00:58:00,240 who I lost a long time ago. 796 00:58:01,800 --> 00:58:03,869 (The late Park Seo Yeon) 797 00:58:08,680 --> 00:58:09,849 Your daughter... 798 00:58:13,780 --> 00:58:15,780 She's someplace better now. 799 00:58:21,619 --> 00:58:22,860 Seo Yeon, 800 00:58:23,729 --> 00:58:25,630 this young lady right here is... 801 00:58:29,260 --> 00:58:30,470 Bit Chae Woon. 802 00:58:31,729 --> 00:58:34,169 What's the matter? Are you all right? 803 00:58:35,539 --> 00:58:38,386 I... I'll wait outside for you. 804 00:58:38,410 --> 00:58:39,586 Let me come with you. 805 00:58:39,610 --> 00:58:41,180 No, it's fine. 806 00:59:00,599 --> 00:59:02,329 She thinks I'm dead. 807 00:59:06,430 --> 00:59:07,639 She believes... 808 00:59:08,869 --> 00:59:11,169 that I no longer exist. 809 00:59:16,550 --> 00:59:17,809 How? 810 00:59:22,150 --> 00:59:23,490 How can this be? 811 00:59:25,820 --> 00:59:29,019 How? Just how? 812 00:59:30,360 --> 00:59:32,729 How can this be? How? 813 00:59:49,780 --> 00:59:51,749 How can the world be so cruel? 814 01:00:18,439 --> 01:00:19,740 Bit Chae Woon. 815 01:00:21,380 --> 01:00:22,579 Are you all right? 816 01:00:22,840 --> 01:00:23,950 Yes. 817 01:00:24,709 --> 01:00:26,079 Sorry about that. 818 01:00:26,780 --> 01:00:28,700 It's all right. I'm the one who should apologize. 819 01:00:29,380 --> 01:00:31,849 It was wrong of me to bring you here without telling you. 820 01:00:33,660 --> 01:00:34,990 I bet I caught you off guard. 821 01:00:36,829 --> 01:00:40,300 I brought you here with me because I couldn't come alone, 822 01:00:41,229 --> 01:00:42,930 but I should've known better. 823 01:00:46,769 --> 01:00:48,070 It's weird. 824 01:00:50,869 --> 01:00:53,910 I wonder why I wanted you to accompany me here. 825 01:00:58,610 --> 01:00:59,780 Gosh, what's wrong with me? 826 01:01:04,820 --> 01:01:07,919 How did you lose your daughter? 827 01:01:15,160 --> 01:01:16,360 This is something... 828 01:01:17,800 --> 01:01:20,240 I haven't told anyone yet. 829 01:01:23,510 --> 01:01:24,639 But back then, 830 01:01:26,539 --> 01:01:28,039 someone... 831 01:01:31,450 --> 01:01:32,680 took... 832 01:01:35,180 --> 01:01:36,579 my little girl. 833 01:01:40,490 --> 01:01:41,789 Someone stole her from you? 834 01:01:44,090 --> 01:01:45,229 Who? 835 01:01:53,599 --> 01:01:56,639 Was it my mom? 836 01:01:58,939 --> 01:02:00,240 In the process, 837 01:02:02,979 --> 01:02:04,479 something bad... 838 01:02:06,780 --> 01:02:08,479 happened to my daughter. 839 01:02:10,019 --> 01:02:11,389 It's all my fault though. 840 01:02:12,320 --> 01:02:14,360 I failed to protect her. 841 01:02:20,459 --> 01:02:21,800 Anyway, enough about that. 842 01:02:22,860 --> 01:02:26,369 I probably wasted enough of your time. 843 01:02:26,970 --> 01:02:28,240 Let's go now. 844 01:02:46,450 --> 01:02:48,019 She thinks I'm dead. 845 01:02:49,189 --> 01:02:50,660 I no longer existed in this world. 846 01:02:51,930 --> 01:02:53,030 Why though? 847 01:02:53,229 --> 01:02:54,499 Someone took... 848 01:02:56,869 --> 01:02:58,200 my little girl. 849 01:03:00,169 --> 01:03:01,340 Was it my mom? 850 01:03:03,470 --> 01:03:04,669 No, there's no way. 851 01:03:06,010 --> 01:03:07,340 That's not possible. 852 01:03:15,919 --> 01:03:18,619 (Na Ro) 853 01:03:21,389 --> 01:03:23,389 The receiver cannot be reached. 854 01:03:32,099 --> 01:03:34,900 (Koala) 855 01:03:47,019 --> 01:03:48,820 (Koala) 856 01:03:52,990 --> 01:03:55,220 Hey, Bit Chae Woon. 857 01:03:55,559 --> 01:03:58,030 You've been hard to reach which had me worried. 858 01:03:58,829 --> 01:04:01,559 Are you there? Hello? Bit Chae Woon? 859 01:04:05,499 --> 01:04:06,499 I'm here. 860 01:04:07,700 --> 01:04:10,745 Could I steal you away again? 861 01:04:10,769 --> 01:04:14,610 Something came up at the site, and I need you to come fast. 862 01:04:14,939 --> 01:04:17,809 I'm in desperate need of your help. 863 01:04:19,450 --> 01:04:21,526 Will it be hard to find a ride? Then I'll come and pick you up. 864 01:04:21,550 --> 01:04:23,320 Where are you? At the office? 865 01:04:24,419 --> 01:04:26,019 - Koala. - Yes? 866 01:04:30,630 --> 01:04:32,760 Could you come to me right now? 867 01:04:36,760 --> 01:04:38,030 Where are you? 868 01:04:39,430 --> 01:04:40,599 Tell me where you are. 869 01:05:06,229 --> 01:05:07,260 Bit Chae Woon. 870 01:06:13,930 --> 01:06:16,030 Can you please not cry in your seat like that? 871 01:06:17,030 --> 01:06:18,229 I'm not crying. 872 01:07:10,119 --> 01:07:11,519 You can cry now. 873 01:07:13,820 --> 01:07:14,959 Cry all you want. 874 01:08:35,139 --> 01:08:36,939 (Homemade Love Story) 875 01:08:37,040 --> 01:08:38,586 Mother, would you like to head to Jae Hee's... 876 01:08:38,610 --> 01:08:40,146 after you close up today? 877 01:08:40,170 --> 01:08:41,479 - Jae Hee's place? - Yes. 878 01:08:41,679 --> 01:08:43,780 Is that Father? Father! 879 01:08:43,879 --> 01:08:44,886 Jung Hoo? 880 01:08:44,910 --> 01:08:45,979 Jung Hoo! 881 01:08:46,349 --> 01:08:48,679 I was worried and called you multiple times. 882 01:08:48,820 --> 01:08:50,450 Why were you worried about me? 883 01:08:50,490 --> 01:08:53,049 Because I like you, Bit Chae Woon. 884 01:08:53,320 --> 01:08:55,966 Ms. Lee handed in her letter of resignation. 885 01:08:55,990 --> 01:08:59,365 Chae Woon, is it true? Why would you quit your job? 886 01:08:59,389 --> 01:09:02,105 Did you know that Ms. Kim believes I'm dead? 887 01:09:02,129 --> 01:09:04,729 Your daughter, Seo Yeon... 888 01:09:05,030 --> 01:09:06,400 She's alive. 58323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.