Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,761 --> 00:00:14,056
The psychologist said
she exhibits low affect,
2
00:00:14,473 --> 00:00:17,017
limited empathic response,
3
00:00:17,601 --> 00:00:20,062
and sometimes a manner
that's just plain unnerving.
4
00:00:21,313 --> 00:00:24,107
What this girl has seen
will pick apart anyone's mind.
5
00:00:24,107 --> 00:00:26,610
‐ Her brother had night terrors
for two months.
6
00:00:27,694 --> 00:00:30,989
If we put them together now,
I'm afraid he could regress.
7
00:00:32,783 --> 00:00:34,159
‐ What did she do, Sister?
8
00:00:37,913 --> 00:00:41,250
‐ One of our nurses fainted one day
when she was alone with her.
9
00:00:42,584 --> 00:00:44,628
The last thing she remembered
was Ana touching her
10
00:00:44,628 --> 00:00:46,547
and that it made her feel like,
11
00:00:47,965 --> 00:00:49,466
like she was dying.
12
00:00:52,010 --> 00:00:53,554
She has an ability.
13
00:00:53,971 --> 00:00:56,557
If what you say about her
is true, it's unholy.
14
00:00:57,266 --> 00:01:00,102
‐ Fear of the Other will bring out
the worst in us.
15
00:01:00,102 --> 00:01:01,854
‐ I never said I wouldn't help.
16
00:01:01,854 --> 00:01:03,647
‐ No, this isn't about you.
17
00:01:03,647 --> 00:01:05,566
It's the people I work with.
18
00:01:06,233 --> 00:01:10,404
They've been hunting
her father for... ages.
19
00:01:11,113 --> 00:01:12,573
‐ So what would they do?
20
00:01:15,951 --> 00:01:18,120
We're talking about children.
21
00:01:18,120 --> 00:01:20,163
‐ Who will grow to be powerful adults
22
00:01:20,163 --> 00:01:23,333
and potentially pick up
where their father left off.
23
00:01:23,333 --> 00:01:25,961
‐ "Potentially," not "definitely."
We can't just‐‐
24
00:01:28,338 --> 00:01:29,798
This isn't God's work.
25
00:01:33,302 --> 00:01:36,096
‐ If we keep them apart, out of sight,
26
00:01:37,514 --> 00:01:38,515
maybe there's hope.
27
00:01:44,771 --> 00:01:45,856
‐ Can you take her?
28
00:01:46,857 --> 00:01:48,734
With the company I keep?
29
00:01:48,734 --> 00:01:50,736
I'm as much a danger to her as anyone.
30
00:01:50,736 --> 00:01:52,404
She has to go somewhere.
31
00:01:52,404 --> 00:01:54,198
Ana's in the system.
32
00:01:54,823 --> 00:01:57,701
She'll land some place, and I'll check in
on her from time to time.
33
00:02:01,747 --> 00:02:03,498
Can you handle the boy?
34
00:02:09,505 --> 00:02:10,506
Good.
35
00:02:11,256 --> 00:02:12,716
Their lives depend on it.
36
00:03:56,445 --> 00:03:58,655
I could feel it was him.
37
00:03:58,655 --> 00:04:01,992
I was so damn sure
that thing was Dad.
38
00:04:01,992 --> 00:04:05,078
‐ You can go over it again and again,
but we're still flat on our asses
39
00:04:05,078 --> 00:04:06,580
without a clue where Mom is.
40
00:04:08,290 --> 00:04:10,751
‐ It doesn't make any sense.
‐ Yes, it does.
41
00:04:11,168 --> 00:04:14,796
It felt like Dad because it was like Dad.
But it wasn't him.
42
00:04:14,796 --> 00:04:16,548
You believed it, too.
43
00:04:19,343 --> 00:04:20,385
It could have been him.
44
00:04:22,387 --> 00:04:23,889
‐ But it wasn't.
45
00:04:24,515 --> 00:04:26,016
‐ Dad is still out there.
46
00:04:27,601 --> 00:04:28,602
He will be back.
47
00:04:28,602 --> 00:04:31,355
‐ And when that happens,
why don't you do me a favor
48
00:04:31,355 --> 00:04:33,774
and maybe get some proof next time.
49
00:04:34,816 --> 00:04:36,735
A signed confession, a DNA sample,
50
00:04:36,735 --> 00:04:39,029
a driver's license, I don't know‐‐
‐ Wow.
51
00:04:40,155 --> 00:04:42,908
Look who found his judgmental side.
52
00:04:42,908 --> 00:04:45,244
‐ The only person
I'm judging right now is myself
53
00:04:45,244 --> 00:04:46,662
for going against my gut.
54
00:04:46,662 --> 00:04:48,121
Instead, I just went right along‐‐
55
00:04:48,121 --> 00:04:49,915
That's the worst part for you,
56
00:04:49,915 --> 00:04:51,083
isn't it?
57
00:04:52,668 --> 00:04:55,712
That you finally took
my side on something.
58
00:04:55,712 --> 00:04:58,465
‐ No, the worst part is that
our mom is gone
59
00:04:58,465 --> 00:05:01,885
and is gonna die,
and you seem to not give a shit.
60
00:05:02,553 --> 00:05:04,179
Instead, you're just stuck
on how you got duped.
61
00:05:04,179 --> 00:05:07,641
But it's no mystery. The demon knew
exactly how to manipulate you.
62
00:05:07,641 --> 00:05:10,602
Your rage, your obsession with Dad.
63
00:05:10,602 --> 00:05:11,979
That's always been your trigger.
64
00:05:14,022 --> 00:05:16,733
You needed that thing to be him.
65
00:05:18,026 --> 00:05:19,403
And I bought it.
66
00:05:26,743 --> 00:05:28,829
‐ You think I was duped?
67
00:05:29,288 --> 00:05:30,706
Did you get any sleep?
68
00:05:30,706 --> 00:05:32,124
I stole a couple hours.
69
00:05:34,585 --> 00:05:36,753
‐ Gabriella, if this becomes too much‐‐
70
00:05:36,753 --> 00:05:38,338
‐ Don't even finish that sentence.
71
00:05:38,755 --> 00:05:40,048
Worry about Daimon.
72
00:05:40,716 --> 00:05:44,428
His knee's a wreck and after exorcising
most of the possessed left behind,
73
00:05:45,137 --> 00:05:46,138
he's exhausted.
74
00:05:47,681 --> 00:05:49,099
‐ I'm glad you've come around on him.
75
00:05:49,683 --> 00:05:51,435
‐ He has his moments.
76
00:05:51,435 --> 00:05:54,438
‐ I better go check on him and Ana.
Make sure they don't kill each other.
77
00:06:58,794 --> 00:07:01,588
‐ Don't‐‐ Don't let him come back
for me, please.
78
00:07:01,588 --> 00:07:05,676
My husband... he's not my husband.
79
00:07:05,676 --> 00:07:07,928
‐ Let's get you in‐‐
‐ He kidnapped me.
80
00:07:10,472 --> 00:07:13,517
Twenty years you kept it locked up.
81
00:07:13,517 --> 00:07:14,852
Twenty!
82
00:07:14,852 --> 00:07:17,855
Just letting it get stronger,
waiting for it to break out.
83
00:07:17,855 --> 00:07:20,649
‐ What you call "it," I call Mom.
Excuse me for wanting to save her.
84
00:07:20,649 --> 00:07:22,818
‐ And that is exactly how you got played.
85
00:07:23,694 --> 00:07:25,779
It gave you false hope
that you could save her,
86
00:07:25,779 --> 00:07:27,990
playing on your unending, stupid guilt.
87
00:07:27,990 --> 00:07:29,783
You bought the big lie, Professor, not me.
88
00:07:29,783 --> 00:07:32,202
‐ And what would you have done with her?
‐ I wouldn't have let it get this far.
89
00:07:32,202 --> 00:07:35,080
‐ You got what you wanted.
You chose to sacrifice her to kill Dad,
90
00:07:35,080 --> 00:07:36,707
or what you thought was Dad.
91
00:07:36,707 --> 00:07:38,083
‐ I did what you couldn't do
92
00:07:38,083 --> 00:07:39,418
and I saved your ass in the process.
93
00:07:39,418 --> 00:07:40,419
So, you're welcome.
94
00:07:40,419 --> 00:07:41,920
‐ And it cost Mom her life!
95
00:07:41,920 --> 00:07:43,172
‐ It's what she wanted.
96
00:07:43,172 --> 00:07:44,840
Victoria told us to do it.
97
00:07:46,508 --> 00:07:48,010
‐ "Victoria." Why are‐‐
98
00:07:48,010 --> 00:07:49,720
Why are you calling her that?
She's our Mom.
99
00:07:49,720 --> 00:07:50,929
‐ Not anymore.
100
00:07:57,019 --> 00:08:00,105
‐ It's just a big sea of ice
in there, isn't it?
101
00:08:02,232 --> 00:08:04,568
‐ That's enough blaming, it isn't helping.
We were all fooled‐‐
102
00:08:04,568 --> 00:08:06,236
‐ I don't need your hot take, Louise.
103
00:08:06,653 --> 00:08:08,155
Stay out of our family's business
for a change.
104
00:08:08,155 --> 00:08:11,408
‐ Dr. Hastings is my family,
and she does not need your disrespect.
105
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
‐ And I don't need this.
106
00:08:18,040 --> 00:08:21,043
So why don't I hit the road
and leave you to it?
107
00:08:21,043 --> 00:08:22,085
Great.
108
00:08:23,670 --> 00:08:26,256
I'll find Mom without you.
Just act like we don't exist.
109
00:08:26,256 --> 00:08:28,008
Go back to business as usual.
110
00:08:33,972 --> 00:08:35,224
‐ We're out of here. Let's go.
111
00:08:35,682 --> 00:08:36,975
‐ Oh, thank Buddha.
112
00:08:38,101 --> 00:08:39,978
‐ It's okay. You'll be safe in here.
113
00:08:40,521 --> 00:08:43,398
‐ He's all yours, Sister.
It's been a blast.
114
00:08:43,398 --> 00:08:45,442
‐ Where are you going?
What about your mother?
115
00:08:45,442 --> 00:08:46,777
‐ Not my problem.
116
00:09:27,109 --> 00:09:30,445
This body is failing.
117
00:09:32,072 --> 00:09:33,991
‐ Found a street degenerate
with enough drugs
118
00:09:33,991 --> 00:09:36,285
to keep your host alive
for a while longer.
119
00:09:39,955 --> 00:09:41,790
He was...
120
00:09:41,790 --> 00:09:43,041
...uncooperative.
121
00:09:43,041 --> 00:09:45,335
‐ You should have brought him here.
122
00:09:46,253 --> 00:09:48,380
For Basar.
123
00:09:49,506 --> 00:09:51,425
‐ I believe his feeding days are done.
124
00:09:54,219 --> 00:09:57,055
He's suffered too much damage
to reconstitute.
125
00:09:58,682 --> 00:10:02,352
Maybe we should move on
and find reinforcements.
126
00:10:06,398 --> 00:10:09,151
‐ We're not leaving my son.
127
00:10:09,860 --> 00:10:11,987
He still has purpose.
128
00:10:14,198 --> 00:10:17,534
My oldest boy.
129
00:10:18,702 --> 00:10:21,413
Barely back in this world
130
00:10:22,122 --> 00:10:26,126
and look at what they did to him.
131
00:10:26,877 --> 00:10:29,338
‐ I don't think he can mark another.
132
00:10:30,047 --> 00:10:32,049
‐ Why would he need to?
133
00:10:34,009 --> 00:10:35,177
‐ About that‐‐
134
00:10:42,100 --> 00:10:45,062
‐ I felt something strange
when he touched the wound.
135
00:10:45,687 --> 00:10:47,231
What did he do?
136
00:10:47,606 --> 00:10:51,485
‐ You could call it a... kind of healing.
137
00:10:54,404 --> 00:10:55,572
You're gonna be okay.
138
00:10:56,490 --> 00:10:58,033
‐ That wasn't him.
139
00:10:58,033 --> 00:11:00,244
That was not my husband.
140
00:11:02,996 --> 00:11:04,248
You believe me,
141
00:11:05,290 --> 00:11:06,375
don't you?
142
00:11:07,334 --> 00:11:08,502
‐ I do.
143
00:11:12,631 --> 00:11:13,924
I don't get it.
144
00:11:13,924 --> 00:11:17,177
Why mark someone but leave her
in the trunk of a car?
145
00:11:17,177 --> 00:11:18,971
It's like they forgot about her.
146
00:11:19,429 --> 00:11:22,391
‐ Demons only mark people
to pave the way for possession.
147
00:11:23,350 --> 00:11:25,978
That thing was obviously
saving her for something.
148
00:11:28,188 --> 00:11:29,773
Or someone.
149
00:11:29,773 --> 00:11:30,983
‐ Kthara?
150
00:11:34,695 --> 00:11:35,988
Poor woman.
151
00:11:37,072 --> 00:11:39,491
Doesn't realize the fate
you saved her from.
152
00:11:40,200 --> 00:11:42,244
About the only good thing
that's happened lately.
153
00:11:42,244 --> 00:11:43,245
Don't get used to it.
154
00:11:43,912 --> 00:11:45,831
Spivey's wife was the next host.
155
00:11:45,831 --> 00:11:48,375
Once that demon leaves my mom,
it'll need a new one.
156
00:11:50,002 --> 00:11:52,004
‐ All the possessed people
at the Blood hotel,
157
00:11:53,213 --> 00:11:54,715
how many more places are there like that?
158
00:11:54,715 --> 00:11:57,384
‐ If anyone knows
the Blood's facilities, it's Henry.
159
00:11:57,384 --> 00:11:58,719
‐ Where is he?
‐ Missing.
160
00:11:59,469 --> 00:12:00,929
I tried reaching him, he doesn't answer.
161
00:12:00,929 --> 00:12:02,097
Doesn't matter.
162
00:12:02,598 --> 00:12:04,641
There's still one last possessed guy
from the attack.
163
00:12:04,641 --> 00:12:05,684
I'm gonna talk to him.
164
00:12:05,684 --> 00:12:08,729
The man is heavily sedated,
and you can barely stand.
165
00:12:08,729 --> 00:12:11,064
‐ We should take a look at that knee.
‐ I heal fast.
166
00:12:11,064 --> 00:12:12,733
Then at least get some sleep.
167
00:12:12,733 --> 00:12:15,319
‐ Meanwhile, I will try Henry again.
168
00:12:15,319 --> 00:12:16,403
Don't bother.
169
00:12:16,945 --> 00:12:19,364
Caretaker can take care of himself.
170
00:12:24,745 --> 00:12:27,080
‐ The bag's a touch theatrical,
don't you think?
171
00:12:27,623 --> 00:12:29,958
Not enough you tied me up in my own van.
172
00:12:29,958 --> 00:12:32,211
‐ We were told to take no chances.
173
00:12:33,253 --> 00:12:34,755
Your allegiance is under question.
174
00:12:34,755 --> 00:12:36,089
‐ What else is new.
175
00:12:36,089 --> 00:12:38,175
‐ The slaughter at that hotel,
176
00:12:38,175 --> 00:12:39,343
that was new.
177
00:12:40,177 --> 00:12:41,303
‐ What are you talking about?
178
00:12:44,932 --> 00:12:45,933
‐ We're here.
179
00:13:07,579 --> 00:13:08,997
‐ Welcome home, Caretaker.
180
00:14:33,832 --> 00:14:36,126
You can't hide who you are, son.
181
00:14:37,169 --> 00:14:38,587
Not anymore.
182
00:14:39,713 --> 00:14:40,797
Let it out.
183
00:14:45,052 --> 00:14:46,929
Let it out.
184
00:14:46,929 --> 00:14:48,972
Sorry.
185
00:14:49,932 --> 00:14:51,808
You sounded upset.
I‐‐ I thought I'd wake you.
186
00:14:54,811 --> 00:14:56,396
Maybe you should go home.
187
00:14:56,772 --> 00:14:58,649
You might be able to sleep better there.
188
00:15:03,278 --> 00:15:05,030
‐ Let's go talk to that thing.
189
00:15:08,659 --> 00:15:09,785
Where is she?
190
00:15:10,369 --> 00:15:11,912
‐ Where she needs to be.
191
00:15:12,246 --> 00:15:13,288
‐ Not for long.
192
00:15:14,039 --> 00:15:15,040
We found her vessel.
193
00:15:16,959 --> 00:15:19,878
You know, in case the freaks on
the other side ask when I send you back.
194
00:15:19,878 --> 00:15:22,923
‐ It won't be worse
than being suspended for years
195
00:15:22,923 --> 00:15:25,551
inside this man's feeble mind.
196
00:15:26,051 --> 00:15:28,762
When they captured me,
they shut down his brain.
197
00:15:28,762 --> 00:15:31,098
It was like drowning in mud,
198
00:15:31,849 --> 00:15:34,810
wanting to move but unable to.
199
00:15:34,810 --> 00:15:36,061
Torture.
200
00:15:36,603 --> 00:15:40,774
Do what you will with me... traitor.
201
00:15:40,774 --> 00:15:43,861
‐ You all keep calling me that,
but I'm not one of you.
202
00:15:44,236 --> 00:15:47,865
‐ There's no shaking what's in the blood.
You are what you are.
203
00:15:50,117 --> 00:15:54,204
In the end, you'll wind up vilified
and hunted just like us.
204
00:15:54,204 --> 00:15:57,249
Separated from the ones you love.
205
00:15:58,125 --> 00:16:02,129
Of course, it's not too late
206
00:16:02,129 --> 00:16:04,548
to join the right side.
207
00:16:04,548 --> 00:16:06,717
‐ The right side doesn't thrive
on hatred and violence.
208
00:16:06,717 --> 00:16:08,677
‐ You started all this.
209
00:16:09,261 --> 00:16:11,263
We only want what's ours.
210
00:16:12,014 --> 00:16:13,473
Our freedom.
211
00:16:13,473 --> 00:16:15,392
‐ I can give you that right now.
212
00:16:15,851 --> 00:16:18,437
‐ Only Mother can give us that.
213
00:16:30,240 --> 00:16:34,870
‐ I understand your friend is missing
but why come to me, Louise?
214
00:16:35,913 --> 00:16:40,083
‐ My friend works for
an... unorthodox group
215
00:16:40,083 --> 00:16:41,585
you and I are familiar with.
216
00:16:42,252 --> 00:16:43,295
They might know where he is.
217
00:16:44,922 --> 00:16:46,089
‐ I see.
218
00:16:47,674 --> 00:16:49,384
‐ But I have no contact with that group.
219
00:16:49,384 --> 00:16:52,888
Whereas I believe you can get
in touch with them directly.
220
00:16:55,807 --> 00:16:57,601
I'm talking about the Blood, Archbishop.
221
00:16:58,101 --> 00:17:01,188
‐ What kind of organization
would call itself that?
222
00:17:01,855 --> 00:17:05,692
‐ You read the reports my associate,
Ms. Rossetti, submits to you
223
00:17:05,692 --> 00:17:07,653
before you turn them in to the Vatican.
224
00:17:08,111 --> 00:17:10,030
‐ Of course. It's my duty to do so.
225
00:17:10,489 --> 00:17:13,033
‐ Then you've read about her visit
to one of their facilities.
226
00:17:14,493 --> 00:17:17,412
Where they keep the possessed in comas.
Away from their families.
227
00:17:18,580 --> 00:17:21,124
‐ Gabriella's reports are very thorough.
228
00:17:21,124 --> 00:17:24,169
It's difficult to remember every detail.
229
00:17:24,169 --> 00:17:26,839
‐ Archbishop Terrazi,
we have no time for facades.
230
00:17:26,839 --> 00:17:29,091
Or denials. Lives are on the line.
231
00:17:29,091 --> 00:17:33,846
I need you to contact that organization
that the Church pretends doesn't exist.
232
00:17:34,263 --> 00:17:36,974
‐ Louise, many years ago, I warned you
about the Helstrom boy.
233
00:17:37,933 --> 00:17:39,726
About the forces of darkness
234
00:17:39,726 --> 00:17:42,437
that would follow him and those near him.
235
00:17:42,437 --> 00:17:44,314
‐ I didn't come to talk about Daimon.
236
00:17:44,314 --> 00:17:46,316
I came to see if you can make
a phone call.
237
00:17:51,113 --> 00:17:53,240
If you can't call them
about my missing friend,
238
00:17:53,240 --> 00:17:57,703
then at least inform them
that there is a monster out there
239
00:17:57,703 --> 00:17:59,538
looking for a new host.
240
00:18:01,206 --> 00:18:03,000
They'd want to be aware of that.
241
00:18:04,960 --> 00:18:08,213
‐ It is possible I can make that call.
242
00:18:10,591 --> 00:18:12,050
‐ Thank you, Archbishop.
243
00:18:12,050 --> 00:18:13,177
‐ Louise.
244
00:18:13,969 --> 00:18:16,513
A word of advice
for our dear friend Gabriella.
245
00:18:17,222 --> 00:18:21,518
She may want to consider
other opportunities the Church offers.
246
00:18:21,977 --> 00:18:24,438
With the path she's on,
the people we're discussing,
247
00:18:25,105 --> 00:18:26,732
we cannot guarantee her safety.
248
00:18:58,972 --> 00:19:00,015
Ana?
249
00:19:02,935 --> 00:19:03,936
Ana?
250
00:19:07,523 --> 00:19:09,316
I thought you headed home
from the airport?
251
00:19:11,193 --> 00:19:12,903
‐ Last I checked, we run a business.
252
00:19:12,903 --> 00:19:14,279
It's the middle of the day, so...
253
00:19:16,323 --> 00:19:17,533
let's get to work.
254
00:19:21,119 --> 00:19:22,996
the only reason
why I'm here is because I...
255
00:19:24,206 --> 00:19:25,541
forgot my phone charger.
256
00:19:38,345 --> 00:19:39,721
‐ Go home.
257
00:19:40,722 --> 00:19:42,474
Get your head right.
258
00:19:44,017 --> 00:19:45,519
We could both use the time off.
259
00:19:45,519 --> 00:19:46,687
‐ My head's good.
260
00:19:47,062 --> 00:19:49,022
And I don't need you
telling me what to do.
261
00:19:49,356 --> 00:19:51,400
‐ Okay. That's not what I'm doing.
‐ Okay. Good.
262
00:19:51,775 --> 00:19:53,277
'Cause I've had enough of that.
263
00:19:53,277 --> 00:19:55,320
‐ And I've had enough of creepy skulls,
264
00:19:55,320 --> 00:19:57,990
possessed people, and, no offense,
265
00:19:58,657 --> 00:19:59,658
your family.
266
00:20:01,577 --> 00:20:05,038
‐ Seriously, I've just spent
the last two hours lying to Derrick,
267
00:20:05,914 --> 00:20:08,709
making him believe the story that
you gave him about sending me overseas.
268
00:20:09,501 --> 00:20:10,919
‐ He's fine. He bought it.
269
00:20:10,919 --> 00:20:12,337
‐ He didn't.
270
00:20:12,337 --> 00:20:15,340
His suspicion level is at, like, eleven.
271
00:20:16,341 --> 00:20:17,968
Partly because he walked in on you
272
00:20:18,385 --> 00:20:20,262
disposing of Tate's brother.
273
00:20:20,262 --> 00:20:21,638
‐ Derrick didn't see anything.
274
00:20:22,764 --> 00:20:23,765
Okay?
275
00:20:23,765 --> 00:20:24,975
He's clueless.
276
00:20:24,975 --> 00:20:26,643
‐ He knows something was off.
277
00:20:26,643 --> 00:20:30,647
‐ I don't give two shits
about Derrick at the moment.
278
00:20:32,065 --> 00:20:33,734
So are you gonna help me put
this place back in order or‐‐
279
00:20:33,734 --> 00:20:35,152
‐ Time out.
280
00:20:35,944 --> 00:20:39,615
I understand what went down
in Portland was just wrong.
281
00:20:39,948 --> 00:20:42,326
But if that's going to eat away at you,
282
00:20:42,326 --> 00:20:44,995
maybe you should have stayed
and hashed it out with your brother.
283
00:20:45,495 --> 00:20:48,999
Because, Ana, the Rage Monster is not
someone I want to deal with right now.
284
00:20:49,458 --> 00:20:52,294
So put her back in her cage
285
00:20:52,294 --> 00:20:54,963
or find another way to get her rocks off.
286
00:20:57,049 --> 00:20:58,509
‐ That's fair enough.
287
00:21:00,427 --> 00:21:01,803
You're gonna help me?
288
00:21:02,596 --> 00:21:03,931
Let's get to work.
289
00:21:06,808 --> 00:21:07,976
‐ Let me take a look at the calendar,
290
00:21:07,976 --> 00:21:09,686
see if I can pull up a meeting.
291
00:21:11,522 --> 00:21:12,898
Not that kind of work.
292
00:21:18,278 --> 00:21:19,655
‐ I don't think that's a good idea.
293
00:21:20,072 --> 00:21:21,823
‐ You want the Rage Monster off your back?
294
00:21:23,492 --> 00:21:24,576
Feed her.
295
00:21:41,718 --> 00:21:44,221
I got a message
Doc Hastings is looking for you.
296
00:21:45,639 --> 00:21:48,141
She's worried. It's really kinda sweet.
297
00:21:48,475 --> 00:21:53,021
Reminds me. Your phone was blowing up
after my boys got it from you.
298
00:21:53,021 --> 00:21:56,024
You missed a bunch of texts.
"Where the hell are you?"
299
00:21:56,984 --> 00:21:58,527
"St. Teresa's under attack."
300
00:22:00,612 --> 00:22:02,322
The Helstrom mother escaped.
301
00:22:03,323 --> 00:22:04,992
‐ You need to let me go do my job.
302
00:22:04,992 --> 00:22:08,036
‐ Your job was to keep
the siblings under control,
303
00:22:08,704 --> 00:22:09,872
and you failed.
304
00:22:10,414 --> 00:22:13,500
‐ That thing that broke out
is the Helstroms' enemy too‐‐
305
00:22:13,500 --> 00:22:15,294
‐ Why do you keep picking
the wrong side in this?
306
00:22:15,627 --> 00:22:18,088
‐ Daimon and Ana are on
the same side we are.
307
00:22:18,881 --> 00:22:21,842
Judge them for what they do,
not where they came from.
308
00:22:22,259 --> 00:22:24,052
‐ How biblical of you.
309
00:22:25,596 --> 00:22:27,306
Always curious where you spent your time
310
00:22:27,306 --> 00:22:30,642
when you weren't trotting around the world
looking for demon wares.
311
00:22:33,937 --> 00:22:35,272
I gotta be honest with you,
312
00:22:37,107 --> 00:22:38,984
I'm surprised you kept this place.
313
00:22:38,984 --> 00:22:42,613
Thought it would hold too many memories
of your rebellious youth.
314
00:22:43,780 --> 00:22:47,576
You're too special
for the family business.
315
00:22:49,077 --> 00:22:51,121
Must have been awful
when they all got killed.
316
00:22:53,790 --> 00:22:55,584
Wondering if you could
have done something,
317
00:22:56,502 --> 00:22:58,003
if you'd stayed.
318
00:23:02,132 --> 00:23:03,217
Sorry.
319
00:23:03,884 --> 00:23:05,093
Sore subject.
320
00:23:07,846 --> 00:23:10,098
Which one did you find with the girl?
321
00:23:10,098 --> 00:23:11,475
‐ None of them.
322
00:23:12,726 --> 00:23:14,144
I buried it.
323
00:23:15,437 --> 00:23:17,981
That's just some junk
I couldn't sell at auction.
324
00:23:22,945 --> 00:23:24,738
‐ The hard way it is then.
325
00:23:25,906 --> 00:23:27,407
Open his shirt.
326
00:23:33,080 --> 00:23:35,541
We can't keep putting
those things in comas.
327
00:23:35,541 --> 00:23:36,750
We need something that kills.
328
00:23:38,585 --> 00:23:41,046
A weapon of their own kind.
329
00:23:41,046 --> 00:23:42,756
If one of these is his,
330
00:23:42,756 --> 00:23:45,259
that scar of yours will tell us.
331
00:23:49,221 --> 00:23:50,973
I guess this is gonna be a long day.
332
00:24:10,492 --> 00:24:11,618
‐ Give us a moment.
333
00:24:21,003 --> 00:24:22,504
‐ Just a little help here?
334
00:24:22,504 --> 00:24:24,173
‐ What the hell is this?
335
00:24:24,173 --> 00:24:25,591
‐ It's a meeting with a client.
336
00:24:26,592 --> 00:24:28,260
‐ I made an executive decision.
337
00:24:28,260 --> 00:24:29,636
We're laying off the other shit
for a while.
338
00:24:29,636 --> 00:24:32,389
‐ That's not your decision to make.
‐ It is, actually,
339
00:24:32,389 --> 00:24:35,309
since I'm the only one who seems
to be rational at the moment,
340
00:24:35,934 --> 00:24:38,687
even if I was communing
with a skull 72 hours ago.
341
00:24:38,687 --> 00:24:41,523
‐ I could be out there right now
on my own searching for a target.
342
00:24:41,523 --> 00:24:43,567
‐ Which would be sloppy and reckless.
343
00:24:43,567 --> 00:24:46,111
‐ Which is why I came to you
to do it the right way.
344
00:24:46,987 --> 00:24:48,155
Our way. This is what we do.
345
00:24:48,155 --> 00:24:50,616
‐ You're confusing what we do
with your search for your dad,
346
00:24:50,616 --> 00:24:51,867
which blew up in your face.
347
00:24:52,242 --> 00:24:53,660
And I'm sorry about that.
348
00:24:53,952 --> 00:24:56,580
But we don't do this
to fill some kind of void
349
00:24:56,580 --> 00:24:58,290
or because we didn't get what we wanted‐‐
350
00:24:58,290 --> 00:25:00,167
‐ Spare me the cheap psychology.
Are you in or not?
351
00:25:00,167 --> 00:25:01,460
‐ When we started this,
352
00:25:02,669 --> 00:25:05,047
when I found you with that old bastard
dying at your feet,
353
00:25:05,797 --> 00:25:07,841
I knew I was going to cover for you.
354
00:25:07,841 --> 00:25:09,343
I knew how he was
with the other foster kids‐‐
355
00:25:09,343 --> 00:25:11,428
‐ Stop‐‐
‐ It was justice.
356
00:25:11,887 --> 00:25:13,263
It wasn't about scratching an itch.
357
00:25:13,639 --> 00:25:15,599
That, I want no part of.
358
00:25:20,437 --> 00:25:22,439
Throw a shit‐fit if you want.
359
00:25:23,232 --> 00:25:24,316
I'm unmoved.
360
00:25:25,108 --> 00:25:27,069
Oh, and Derrick is coming by
for lunch later,
361
00:25:27,069 --> 00:25:30,364
so... try to get it together, please.
362
00:25:31,990 --> 00:25:33,158
Sorry about that.
363
00:26:15,450 --> 00:26:17,327
‐ Yeah.
‐ Daimon Helstrom.
364
00:26:17,327 --> 00:26:18,620
My name's Esther.
365
00:26:18,954 --> 00:26:20,914
I work with the friend
you've been looking for.
366
00:26:20,914 --> 00:26:23,250
‐ Caretaker's no friend of mine.
None of you are.
367
00:26:23,750 --> 00:26:25,294
‐ Well, that's why I'm calling.
368
00:26:26,461 --> 00:26:28,046
Maybe we can change that.
369
00:26:28,046 --> 00:26:30,549
‐ Caretaker goes AWOL
when we needed him most,
370
00:26:30,549 --> 00:26:32,092
now the Blood wants to team up.
371
00:26:32,092 --> 00:26:34,052
Kinda feels like mixed messages.
372
00:26:34,052 --> 00:26:36,430
‐ He had a pressing matter to attend to.
373
00:26:36,763 --> 00:26:38,765
You and I might be able to work together.
374
00:26:38,765 --> 00:26:41,476
‐ I've seen the way your people work.
I'm not a fan.
375
00:26:41,476 --> 00:26:44,229
‐ I'm aware we have
different philosophies.
376
00:26:44,229 --> 00:26:47,232
There's a powerful demon out there,
hunting for a new host.
377
00:26:47,232 --> 00:26:49,985
Word is you know her pretty well.
378
00:26:50,903 --> 00:26:54,156
‐ So, seems like you have eyes
in a lot of places.
379
00:26:54,156 --> 00:26:56,074
‐ We've been tracking your kind
for a long time, Daimon.
380
00:26:56,950 --> 00:26:59,411
Even caught up with your father
during his little spree.
381
00:26:59,828 --> 00:27:00,829
‐ But you couldn't stop him, could you?
382
00:27:00,829 --> 00:27:02,789
So you're clearly pretty shitty
at your jobs.
383
00:27:04,082 --> 00:27:05,375
‐ We can find her, Daimon.
384
00:27:07,211 --> 00:27:09,588
The difficult part is what comes after.
385
00:27:10,339 --> 00:27:12,299
I know that thing was once your mother.
386
00:27:13,884 --> 00:27:16,011
We could use your help putting her down.
387
00:27:16,428 --> 00:27:19,181
‐ Hard pass for me,
but thank you for your phone call.
388
00:27:19,181 --> 00:27:21,558
‐ I understand the lack of trust.
389
00:27:22,643 --> 00:27:25,187
But if Caretaker
and the good Doctor Hastings
390
00:27:25,187 --> 00:27:26,855
can play ball with us, why can't you?
391
00:27:27,481 --> 00:27:28,815
‐ I don't know what you're talking about.
392
00:27:29,233 --> 00:27:32,486
‐ The decision they made
to split up you and your sister,
393
00:27:33,654 --> 00:27:35,697
we've respected it for years.
394
00:27:36,949 --> 00:27:38,534
When it came to you two,
395
00:27:39,451 --> 00:27:40,953
we always looked away.
396
00:27:42,496 --> 00:27:43,830
You know that, right?
397
00:28:00,389 --> 00:28:01,431
All right.
398
00:28:05,394 --> 00:28:06,979
Oh, come on, seriously.
399
00:28:07,646 --> 00:28:08,730
What is it?
400
00:28:09,356 --> 00:28:12,067
‐ No note, no explanation.
401
00:28:12,860 --> 00:28:14,820
I thought you changed your mind
about moving in together.
402
00:28:15,195 --> 00:28:16,363
Thought I got ghosted.
403
00:28:17,614 --> 00:28:19,032
‐ Tell me what I can do
to make it up to you.
404
00:28:19,032 --> 00:28:22,077
‐ It's gotta be more than high‐end sushi,
I'll tell you that.
405
00:28:24,580 --> 00:28:25,664
For starters,
406
00:28:26,206 --> 00:28:28,208
this whole work‐life balance thing,
407
00:28:28,667 --> 00:28:30,377
that shit's real,
and you're not managing it.
408
00:28:30,836 --> 00:28:32,838
‐ I know. I know. I need to make changes.
409
00:28:33,380 --> 00:28:35,257
‐ I mean, what the hell's her hold
over you anyways?
410
00:28:35,841 --> 00:28:37,259
She snaps and you hop to it.
411
00:28:37,759 --> 00:28:40,637
She got a sex tape on you,
video of you murdering somebody?
412
00:28:43,348 --> 00:28:44,641
‐ I've known her for a long time.
413
00:28:45,934 --> 00:28:47,269
It's hard to pull away.
414
00:28:49,104 --> 00:28:51,148
‐ Well, pull harder.
415
00:28:54,443 --> 00:28:55,485
‐ Ana.
416
00:28:57,404 --> 00:29:00,908
‐ Um, we've got a lot to do.
Is this gonna take a long time?
417
00:29:01,325 --> 00:29:02,784
‐ I told you about this lunch.
418
00:29:03,577 --> 00:29:05,037
‐ Okay, so this is gonna take
a long time then?
419
00:29:05,454 --> 00:29:07,831
‐ Uh, I see a lot of stress
in my line of work.
420
00:29:07,831 --> 00:29:10,709
Makes people behave in ways
that are totally unacceptable,
421
00:29:10,709 --> 00:29:13,587
like for instance,
how you're speaking to Chris right now‐‐
422
00:29:13,587 --> 00:29:15,964
‐ Derrick‐‐
‐ So maybe you should find
a way to work it off.
423
00:29:16,381 --> 00:29:18,050
Get that shit out of your system.
424
00:29:18,050 --> 00:29:19,676
‐ Hmm. Is that right?
425
00:29:19,676 --> 00:29:21,512
I like to hit
the heavy bag at the gym.
426
00:29:22,095 --> 00:29:23,222
Works wonders.
427
00:29:25,265 --> 00:29:27,184
‐ Yeah. That's a great idea, D.
428
00:29:28,143 --> 00:29:29,603
Thank you so much for sharing.
429
00:29:40,531 --> 00:29:42,991
‐ That's definitely not the one
you're looking for.
430
00:29:49,164 --> 00:29:51,625
Told you. It's man‐made.
431
00:29:52,167 --> 00:29:53,210
It's also fake.
432
00:29:54,837 --> 00:29:58,590
It's a copy of an original Sumerian dagger
that was kept in the Iraq Museum.
433
00:29:59,091 --> 00:30:03,762
Stolen during the looting after
the invasion of Baghdad in 2003.
434
00:30:04,304 --> 00:30:06,014
That's war unfortunately.
435
00:30:06,765 --> 00:30:08,767
Wipes out all our cultural history,
436
00:30:09,518 --> 00:30:12,020
along with all the innocent lives.
437
00:30:12,020 --> 00:30:14,481
‐ Is that what you thought
the Helstrom girl was?
438
00:30:14,898 --> 00:30:15,941
"Innocent"?
439
00:30:15,941 --> 00:30:16,984
‐ We all are...
440
00:30:18,986 --> 00:30:20,404
till we make our own mistakes.
441
00:30:21,154 --> 00:30:23,448
She shouldn't have to pay
for the ones her father made.
442
00:30:23,448 --> 00:30:24,783
‐ Her father made her.
443
00:30:25,409 --> 00:30:26,952
She's a living, breathing mistake.
444
00:30:26,952 --> 00:30:29,454
‐ She's not like the things we hunt.
445
00:30:29,454 --> 00:30:33,000
‐ Why you are so soft on that girl
I'll never understand.
446
00:31:13,999 --> 00:31:16,335
‐ Not so buried after all.
447
00:31:16,960 --> 00:31:19,588
‐ Don't do this, Esther.
‐ We took an oath.
448
00:31:19,588 --> 00:31:22,216
To protect our kind from theirs‐‐
449
00:31:22,216 --> 00:31:23,550
‐ There is good
450
00:31:24,218 --> 00:31:27,638
and there's evil in every kind.
451
00:31:28,555 --> 00:31:30,974
Now, do you want to bring out
the best in them
452
00:31:30,974 --> 00:31:32,184
or the worst?
453
00:31:32,809 --> 00:31:34,353
I'll help you do one,
454
00:31:35,395 --> 00:31:36,730
but not the other.
455
00:31:43,779 --> 00:31:45,030
‐ Untie him.
456
00:31:47,950 --> 00:31:49,284
This isn't what I wanted.
457
00:31:49,618 --> 00:31:53,163
I should have told you myself.
I wanted to at the right time.
458
00:31:57,876 --> 00:32:01,046
The Blood knew who you both were,
who you came from.
459
00:32:02,130 --> 00:32:04,716
We separated you to keep you alive.
460
00:32:04,716 --> 00:32:06,844
Do I feel bad about it? Absolutely.
461
00:32:07,219 --> 00:32:10,305
‐ So this was all just Caretaker's call.
You were just an accomplice.
462
00:32:10,973 --> 00:32:12,266
‐ No.
463
00:32:13,517 --> 00:32:16,603
I could have refused to go along with it,
but ultimately,
464
00:32:17,813 --> 00:32:20,524
I thought Ana's presence
would be problematic.
465
00:32:21,149 --> 00:32:23,277
‐ For who? For me or you?
466
00:32:23,277 --> 00:32:25,696
‐ Your sister was on the road
with a serial killer
467
00:32:25,696 --> 00:32:26,697
while he was killing.
468
00:32:26,697 --> 00:32:28,740
‐ Sounds like a reason to take her in.
469
00:32:29,950 --> 00:32:31,785
She needed compassion.
470
00:32:31,785 --> 00:32:33,078
‐ We couldn't get through to her.
471
00:32:33,495 --> 00:32:35,956
And she exhibited
all the psychological markers
472
00:32:35,956 --> 00:32:38,166
of someone with
a predilection for violence.
473
00:32:38,166 --> 00:32:40,669
You had just started showing
signs of improvement
474
00:32:40,669 --> 00:32:42,462
after your mother was put away.
475
00:32:42,462 --> 00:32:44,131
I wasn't about to jeopardize that.
476
00:32:45,132 --> 00:32:46,592
‐ So this is my fault.
477
00:32:49,303 --> 00:32:52,055
Great therapy session today, Doc. Thanks.
478
00:32:55,475 --> 00:32:58,854
‐ I don't know how many different ways
I can apologize, Daimon.
479
00:32:58,854 --> 00:33:00,981
To you or Ana.
480
00:33:02,024 --> 00:33:03,567
‐ Did it ever occur to you
481
00:33:05,110 --> 00:33:06,987
what it was like to lose her
482
00:33:08,113 --> 00:33:10,407
or what it would have meant
to get her back?
483
00:33:11,992 --> 00:33:16,288
That... maybe you robbed both
of us of a better life?
484
00:33:19,249 --> 00:33:20,709
Why would you do that?
485
00:33:24,546 --> 00:33:25,589
‐ The truth,
486
00:33:29,885 --> 00:33:31,011
she scared me.
487
00:33:34,598 --> 00:33:35,724
Still does.
488
00:33:52,533 --> 00:33:53,992
‐ How did you log into that?
489
00:33:56,245 --> 00:33:58,789
‐ I've seen you do it. Many times.
490
00:33:59,540 --> 00:34:01,875
‐ These take weeks to set up,
491
00:34:01,875 --> 00:34:04,127
ameliorate risks,
plan everything down to the T.
492
00:34:04,127 --> 00:34:06,046
‐ Yeah, it's not my first rodeo, partner.
493
00:34:06,046 --> 00:34:07,840
‐ I told you, we need to lay low.
494
00:34:08,298 --> 00:34:10,551
‐ Is it "lay low" or "lie low"?
495
00:34:11,260 --> 00:34:13,178
I can never remember.
496
00:34:13,178 --> 00:34:15,430
‐ You can't distract me with grammar.
497
00:34:15,430 --> 00:34:19,268
But technically I think it's "lie"
because "lay" is a transitive verb.
498
00:34:20,477 --> 00:34:21,812
‐ Take over, keep looking.
499
00:34:31,947 --> 00:34:33,991
It's your boyfriend. Again.
500
00:34:36,827 --> 00:34:37,828
‐ Hey.
501
00:34:37,828 --> 00:34:40,289
‐ Does someone want to tell me
how I'm logged into the police database
502
00:34:40,289 --> 00:34:42,082
at home and here?
503
00:34:43,667 --> 00:34:45,878
‐ I don't know what you mean. Logged into?
504
00:34:45,878 --> 00:34:46,962
There must be some mistake.
505
00:34:46,962 --> 00:34:48,297
‐ No mistake.
506
00:34:48,297 --> 00:34:49,506
Case files were accessed.
507
00:34:49,506 --> 00:34:51,842
And it's my ass
if I don't report an unauthorized log‐in.
508
00:34:51,842 --> 00:34:53,427
‐ Well, it's not me.
509
00:34:53,427 --> 00:34:55,387
When the Department
starts asking me questions,
510
00:34:55,804 --> 00:34:59,266
I'm gonna have to give them answers
about which files were accessed and why.
511
00:35:00,267 --> 00:35:01,476
Like Edward Tate's.
512
00:35:01,476 --> 00:35:03,854
The jumper that died
the night of your big auction?
513
00:35:05,397 --> 00:35:06,899
I'm not an idiot, Chris.
514
00:35:06,899 --> 00:35:09,276
I'll find out what's really going on here,
515
00:35:10,152 --> 00:35:11,445
one way or another.
516
00:35:53,445 --> 00:35:54,696
‐ Missed you at the hospital.
517
00:35:55,572 --> 00:35:57,032
Thought I'd catch up in person.
518
00:35:58,450 --> 00:36:02,871
‐ Um, you're not really getting me
in a very chatty mood.
519
00:36:04,498 --> 00:36:07,376
‐ For the record, that's not
a thing that's ever happened.
520
00:36:08,377 --> 00:36:09,378
‐ Yup.
521
00:36:15,884 --> 00:36:17,803
‐ Hastings seemed upset about something.
522
00:36:18,887 --> 00:36:20,639
Did she get word from Caretaker?
523
00:36:22,641 --> 00:36:24,434
‐ He's okay, apparently.
524
00:36:26,687 --> 00:36:27,729
I don't know‐‐
525
00:36:29,231 --> 00:36:30,941
I don't know what was upsetting her.
526
00:36:35,988 --> 00:36:40,242
I should never have left the demon
in that host for so long.
527
00:36:40,242 --> 00:36:41,869
‐ You had no idea he'd do that.
528
00:36:42,369 --> 00:36:43,662
You meant to save him.
529
00:36:46,957 --> 00:36:48,458
Our intentions have to mean something.
530
00:36:50,377 --> 00:36:52,379
‐ Doesn't do the dead man
much good, does it?
531
00:36:59,386 --> 00:37:00,846
‐ I got very sick once.
532
00:37:02,347 --> 00:37:03,682
I think I was nine.
533
00:37:04,224 --> 00:37:06,852
Convulsions, high fever, hallucinations.
534
00:37:07,227 --> 00:37:08,604
My parents were scared.
535
00:37:10,272 --> 00:37:13,483
They grew up very religious,
my mother in Mexico,
536
00:37:13,483 --> 00:37:15,068
and my father was from Sicily.
537
00:37:15,068 --> 00:37:17,029
Clergy on both sides of the family, so...
538
00:37:18,405 --> 00:37:21,116
when I started having seizures,
they thought...
539
00:37:22,743 --> 00:37:24,077
I was possessed.
540
00:37:25,871 --> 00:37:27,247
‐ You can't be serious.
541
00:37:29,082 --> 00:37:31,376
‐ In Italy, the Church gets hundreds
of thousands of requests
542
00:37:31,376 --> 00:37:32,961
for exorcisms every year.
543
00:37:34,338 --> 00:37:37,633
So in my parents' circle, it was
totally normal for them to think that.
544
00:37:39,593 --> 00:37:43,305
To them, my symptoms looked like
a demon had taken over me.
545
00:37:44,556 --> 00:37:46,975
But when they finally got
an exorcist to come to the house,
546
00:37:46,975 --> 00:37:48,268
the truth came out.
547
00:37:49,811 --> 00:37:51,980
He told my parents I was epileptic,
548
00:37:53,148 --> 00:37:55,984
then helped get me the care I needed
and the right medication.
549
00:37:56,485 --> 00:37:59,363
‐ And today, are you okay?
550
00:37:59,947 --> 00:38:01,990
‐ I've been seizure‐free for years.
551
00:38:06,745 --> 00:38:08,997
‐ You must've been pretty pissed
at your parents.
552
00:38:10,290 --> 00:38:11,458
‐ For a while.
553
00:38:11,959 --> 00:38:15,003
But... who I am now,
554
00:38:16,380 --> 00:38:17,965
knowing what I know,
555
00:38:19,633 --> 00:38:21,635
I see they were faced with a hard choice,
556
00:38:25,055 --> 00:38:26,682
and they acted out of fear.
557
00:38:28,058 --> 00:38:29,309
And faith.
558
00:38:31,186 --> 00:38:32,229
And love.
559
00:38:34,314 --> 00:38:35,732
So, I forgave them.
560
00:38:39,403 --> 00:38:41,530
That's a long way of me saying
561
00:38:42,239 --> 00:38:43,615
you should do the same.
562
00:38:46,785 --> 00:38:48,036
Forgive yourself.
563
00:38:49,580 --> 00:38:53,000
‐ I accused Ana of being heartless,
564
00:38:54,168 --> 00:38:55,752
giving up on Mom too easily.
565
00:38:56,461 --> 00:39:00,257
But... the fact is
566
00:39:00,257 --> 00:39:03,802
there was a hard choice to be made
and she had the guts to make it.
567
00:39:03,802 --> 00:39:04,803
‐ No.
568
00:39:05,304 --> 00:39:06,388
Ana walked away.
569
00:39:07,806 --> 00:39:09,641
‐ Rightly so. I was a dick.
570
00:39:12,853 --> 00:39:15,647
‐ Maybe you should walk away, too.
For your own good.
571
00:39:16,940 --> 00:39:18,358
‐ I'm not going anywhere.
572
00:39:26,825 --> 00:39:30,495
We should figure out,
um, how to find Victoria.
573
00:39:30,495 --> 00:39:34,291
‐ I don't think it's something
that we can do, just the two of us.
574
00:39:36,752 --> 00:39:40,172
We might have to get some help
that neither of us wants.
575
00:39:40,964 --> 00:39:43,467
‐ I can reach out to Ana
if you're uncomfortable.
576
00:39:43,467 --> 00:39:45,385
‐ I'm not talking about Ana.
577
00:41:07,176 --> 00:41:08,677
‐ What are you doing here?
578
00:41:09,595 --> 00:41:10,929
‐ Chris didn't know.
579
00:41:12,264 --> 00:41:13,974
It was me. I, uh‐‐
580
00:41:15,058 --> 00:41:16,059
I screwed up.
581
00:41:16,768 --> 00:41:18,312
You didn't report it yet, did you?
582
00:41:19,021 --> 00:41:21,732
‐ What? No, not yet.
583
00:41:23,483 --> 00:41:24,985
‐ I‐‐ I wanted to‐‐
584
00:41:25,569 --> 00:41:27,613
I wanted to screen some new clients
after we had one
585
00:41:27,613 --> 00:41:29,615
that turned out to be a criminal.
586
00:41:30,199 --> 00:41:31,200
‐ You mean Tate.
587
00:41:33,452 --> 00:41:34,870
‐ He was a potential client.
588
00:41:34,870 --> 00:41:37,831
It freaked me out. I wanted to feel safe.
589
00:41:40,083 --> 00:41:41,293
I went too far.
590
00:41:44,004 --> 00:41:45,005
Listen,
591
00:41:47,090 --> 00:41:49,676
Chris means everything to me, too,
592
00:41:50,385 --> 00:41:53,597
so... can we just hug it out?
593
00:41:56,642 --> 00:42:00,979
I swear... it won't happen again.
594
00:42:45,816 --> 00:42:47,442
Are you okay?
‐ Yeah.
595
00:42:47,442 --> 00:42:49,570
I just felt a little woozy there.
I'm fine.
596
00:42:49,570 --> 00:42:50,571
‐ Okay.
597
00:42:53,574 --> 00:42:54,783
I need to go.
598
00:42:56,118 --> 00:42:57,119
‐ Yeah.
599
00:43:26,523 --> 00:43:29,568
‐ There, there.
600
00:43:31,904 --> 00:43:35,616
It's not your fault they failed.
601
00:43:36,450 --> 00:43:40,329
That I am trapped in this body.
602
00:43:41,205 --> 00:43:44,374
Save your energy, son.
603
00:43:46,335 --> 00:43:47,961
What is it?
604
00:44:13,820 --> 00:44:16,990
From the mouths of babes,
605
00:44:17,908 --> 00:44:19,993
or the stump of one.
606
00:44:20,869 --> 00:44:22,412
How could that be?
607
00:44:23,163 --> 00:44:24,456
What does he mean?
608
00:44:27,835 --> 00:44:30,420
‐ There is another.
609
00:46:31,375 --> 00:46:32,376
Ana.
610
00:46:38,715 --> 00:46:39,842
‐ I'm sorry.
611
00:46:44,471 --> 00:46:45,973
I almost did it,
612
00:46:48,851 --> 00:46:50,561
like he always wanted me to.
613
00:46:53,522 --> 00:46:54,773
‐ Whatever it was,
614
00:46:56,358 --> 00:46:58,026
almost means you didn't.
615
00:47:06,159 --> 00:47:07,286
Hey.
616
00:47:10,289 --> 00:47:11,373
Because you're not him.
617
00:47:22,509 --> 00:47:23,760
‐ My family,
618
00:47:26,555 --> 00:47:27,848
they need me.
619
00:47:31,810 --> 00:47:32,978
‐ You're right.
620
00:47:35,522 --> 00:47:36,607
We do.
621
00:47:50,996 --> 00:47:52,414
‐ Are you sure about this?
622
00:47:53,916 --> 00:47:54,917
‐ No.
623
00:47:54,917 --> 00:47:56,585
But they have an extensive network,
624
00:47:56,585 --> 00:47:59,004
and Caretaker will be here
to broker the peace.
625
00:48:00,547 --> 00:48:02,341
He's good at brokering things.
626
00:48:04,051 --> 00:48:05,385
‐ If you say so.
627
00:48:05,886 --> 00:48:10,307
‐ Is there any chance
that you'd just... stay here?
628
00:48:13,018 --> 00:48:16,355
No, I didn't think so.
629
00:48:27,824 --> 00:48:28,992
Is that his van?
630
00:48:30,244 --> 00:48:32,162
‐ I don't know. But I don't see him.
631
00:48:33,830 --> 00:48:34,998
‐ I don't like it.
632
00:48:35,749 --> 00:48:38,001
‐ The Blood don't attack innocent people.
633
00:48:38,460 --> 00:48:41,046
And they aren't stupid enough
to try and put me in a coma.
634
00:48:46,760 --> 00:48:49,555
Maybe they are. Where's Caretaker?
635
00:48:50,347 --> 00:48:51,723
‐ In the van.
636
00:48:51,723 --> 00:48:52,850
‐ So bring him out.
637
00:48:52,850 --> 00:48:55,018
‐ Esther will explain everything.
638
00:48:55,018 --> 00:48:57,020
Just gotta check you first
before you talk with her.
639
00:48:57,521 --> 00:48:58,647
‐ You think I carry a gun?
640
00:48:58,647 --> 00:49:00,148
‐ Come on, man, I'm just doing my job.
641
00:49:01,316 --> 00:49:03,485
Can you turn around for me, please?
642
00:49:22,880 --> 00:49:23,881
Daimon!
643
00:49:23,881 --> 00:49:25,674
Dai‐‐
644
00:49:36,101 --> 00:49:37,102
‐ Where did you get this?
645
00:49:42,357 --> 00:49:43,942
Where did you‐‐ Where did you get this?
646
00:49:43,942 --> 00:49:45,277
Where did you get this?
647
00:49:45,861 --> 00:49:46,945
‐ Daimon, watch out!
48502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.