All language subtitles for Helstrom.S01E07.1080p.WEB.H264-CAKES-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,761 --> 00:00:14,056 The psychologist said she exhibits low affect, 2 00:00:14,473 --> 00:00:17,017 limited empathic response, 3 00:00:17,601 --> 00:00:20,062 and sometimes a manner that's just plain unnerving. 4 00:00:21,313 --> 00:00:24,107 What this girl has seen will pick apart anyone's mind. 5 00:00:24,107 --> 00:00:26,610 ‐ Her brother had night terrors for two months. 6 00:00:27,694 --> 00:00:30,989 If we put them together now, I'm afraid he could regress. 7 00:00:32,783 --> 00:00:34,159 ‐ What did she do, Sister? 8 00:00:37,913 --> 00:00:41,250 ‐ One of our nurses fainted one day when she was alone with her. 9 00:00:42,584 --> 00:00:44,628 The last thing she remembered was Ana touching her 10 00:00:44,628 --> 00:00:46,547 and that it made her feel like, 11 00:00:47,965 --> 00:00:49,466 like she was dying. 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,554 She has an ability. 13 00:00:53,971 --> 00:00:56,557 If what you say about her is true, it's unholy. 14 00:00:57,266 --> 00:01:00,102 ‐ Fear of the Other will bring out the worst in us. 15 00:01:00,102 --> 00:01:01,854 ‐ I never said I wouldn't help. 16 00:01:01,854 --> 00:01:03,647 ‐ No, this isn't about you. 17 00:01:03,647 --> 00:01:05,566 It's the people I work with. 18 00:01:06,233 --> 00:01:10,404 They've been hunting her father for... ages. 19 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 ‐ So what would they do? 20 00:01:15,951 --> 00:01:18,120 We're talking about children. 21 00:01:18,120 --> 00:01:20,163 ‐ Who will grow to be powerful adults 22 00:01:20,163 --> 00:01:23,333 and potentially pick up where their father left off. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,961 ‐ "Potentially," not "definitely." We can't just‐‐ 24 00:01:28,338 --> 00:01:29,798 This isn't God's work. 25 00:01:33,302 --> 00:01:36,096 ‐ If we keep them apart, out of sight, 26 00:01:37,514 --> 00:01:38,515 maybe there's hope. 27 00:01:44,771 --> 00:01:45,856 ‐ Can you take her? 28 00:01:46,857 --> 00:01:48,734 With the company I keep? 29 00:01:48,734 --> 00:01:50,736 I'm as much a danger to her as anyone. 30 00:01:50,736 --> 00:01:52,404 She has to go somewhere. 31 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 Ana's in the system. 32 00:01:54,823 --> 00:01:57,701 She'll land some place, and I'll check in on her from time to time. 33 00:02:01,747 --> 00:02:03,498 Can you handle the boy? 34 00:02:09,505 --> 00:02:10,506 Good. 35 00:02:11,256 --> 00:02:12,716 Their lives depend on it. 36 00:03:56,445 --> 00:03:58,655 I could feel it was him. 37 00:03:58,655 --> 00:04:01,992 I was so damn sure that thing was Dad. 38 00:04:01,992 --> 00:04:05,078 ‐ You can go over it again and again, but we're still flat on our asses 39 00:04:05,078 --> 00:04:06,580 without a clue where Mom is. 40 00:04:08,290 --> 00:04:10,751 ‐ It doesn't make any sense. ‐ Yes, it does. 41 00:04:11,168 --> 00:04:14,796 It felt like Dad because it was like Dad. But it wasn't him. 42 00:04:14,796 --> 00:04:16,548 You believed it, too. 43 00:04:19,343 --> 00:04:20,385 It could have been him. 44 00:04:22,387 --> 00:04:23,889 ‐ But it wasn't. 45 00:04:24,515 --> 00:04:26,016 ‐ Dad is still out there. 46 00:04:27,601 --> 00:04:28,602 He will be back. 47 00:04:28,602 --> 00:04:31,355 ‐ And when that happens, why don't you do me a favor 48 00:04:31,355 --> 00:04:33,774 and maybe get some proof next time. 49 00:04:34,816 --> 00:04:36,735 A signed confession, a DNA sample, 50 00:04:36,735 --> 00:04:39,029 a driver's license, I don't know‐‐ ‐ Wow. 51 00:04:40,155 --> 00:04:42,908 Look who found his judgmental side. 52 00:04:42,908 --> 00:04:45,244 ‐ The only person I'm judging right now is myself 53 00:04:45,244 --> 00:04:46,662 for going against my gut. 54 00:04:46,662 --> 00:04:48,121 Instead, I just went right along‐‐ 55 00:04:48,121 --> 00:04:49,915 That's the worst part for you, 56 00:04:49,915 --> 00:04:51,083 isn't it? 57 00:04:52,668 --> 00:04:55,712 That you finally took my side on something. 58 00:04:55,712 --> 00:04:58,465 ‐ No, the worst part is that our mom is gone 59 00:04:58,465 --> 00:05:01,885 and is gonna die, and you seem to not give a shit. 60 00:05:02,553 --> 00:05:04,179 Instead, you're just stuck on how you got duped. 61 00:05:04,179 --> 00:05:07,641 But it's no mystery. The demon knew exactly how to manipulate you. 62 00:05:07,641 --> 00:05:10,602 Your rage, your obsession with Dad. 63 00:05:10,602 --> 00:05:11,979 That's always been your trigger. 64 00:05:14,022 --> 00:05:16,733 You needed that thing to be him. 65 00:05:18,026 --> 00:05:19,403 And I bought it. 66 00:05:26,743 --> 00:05:28,829 ‐ You think I was duped? 67 00:05:29,288 --> 00:05:30,706 Did you get any sleep? 68 00:05:30,706 --> 00:05:32,124 I stole a couple hours. 69 00:05:34,585 --> 00:05:36,753 ‐ Gabriella, if this becomes too much‐‐ 70 00:05:36,753 --> 00:05:38,338 ‐ Don't even finish that sentence. 71 00:05:38,755 --> 00:05:40,048 Worry about Daimon. 72 00:05:40,716 --> 00:05:44,428 His knee's a wreck and after exorcising most of the possessed left behind, 73 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 he's exhausted. 74 00:05:47,681 --> 00:05:49,099 ‐ I'm glad you've come around on him. 75 00:05:49,683 --> 00:05:51,435 ‐ He has his moments. 76 00:05:51,435 --> 00:05:54,438 ‐ I better go check on him and Ana. Make sure they don't kill each other. 77 00:06:58,794 --> 00:07:01,588 ‐ Don't‐‐ Don't let him come back for me, please. 78 00:07:01,588 --> 00:07:05,676 My husband... he's not my husband. 79 00:07:05,676 --> 00:07:07,928 ‐ Let's get you in‐‐ ‐ He kidnapped me. 80 00:07:10,472 --> 00:07:13,517 Twenty years you kept it locked up. 81 00:07:13,517 --> 00:07:14,852 Twenty! 82 00:07:14,852 --> 00:07:17,855 Just letting it get stronger, waiting for it to break out. 83 00:07:17,855 --> 00:07:20,649 ‐ What you call "it," I call Mom. Excuse me for wanting to save her. 84 00:07:20,649 --> 00:07:22,818 ‐ And that is exactly how you got played. 85 00:07:23,694 --> 00:07:25,779 It gave you false hope that you could save her, 86 00:07:25,779 --> 00:07:27,990 playing on your unending, stupid guilt. 87 00:07:27,990 --> 00:07:29,783 You bought the big lie, Professor, not me. 88 00:07:29,783 --> 00:07:32,202 ‐ And what would you have done with her? ‐ I wouldn't have let it get this far. 89 00:07:32,202 --> 00:07:35,080 ‐ You got what you wanted. You chose to sacrifice her to kill Dad, 90 00:07:35,080 --> 00:07:36,707 or what you thought was Dad. 91 00:07:36,707 --> 00:07:38,083 ‐ I did what you couldn't do 92 00:07:38,083 --> 00:07:39,418 and I saved your ass in the process. 93 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 So, you're welcome. 94 00:07:40,419 --> 00:07:41,920 ‐ And it cost Mom her life! 95 00:07:41,920 --> 00:07:43,172 ‐ It's what she wanted. 96 00:07:43,172 --> 00:07:44,840 Victoria told us to do it. 97 00:07:46,508 --> 00:07:48,010 ‐ "Victoria." Why are‐‐ 98 00:07:48,010 --> 00:07:49,720 Why are you calling her that? She's our Mom. 99 00:07:49,720 --> 00:07:50,929 ‐ Not anymore. 100 00:07:57,019 --> 00:08:00,105 ‐ It's just a big sea of ice in there, isn't it? 101 00:08:02,232 --> 00:08:04,568 ‐ That's enough blaming, it isn't helping. We were all fooled‐‐ 102 00:08:04,568 --> 00:08:06,236 ‐ I don't need your hot take, Louise. 103 00:08:06,653 --> 00:08:08,155 Stay out of our family's business for a change. 104 00:08:08,155 --> 00:08:11,408 ‐ Dr. Hastings is my family, and she does not need your disrespect. 105 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 ‐ And I don't need this. 106 00:08:18,040 --> 00:08:21,043 So why don't I hit the road and leave you to it? 107 00:08:21,043 --> 00:08:22,085 Great. 108 00:08:23,670 --> 00:08:26,256 I'll find Mom without you. Just act like we don't exist. 109 00:08:26,256 --> 00:08:28,008 Go back to business as usual. 110 00:08:33,972 --> 00:08:35,224 ‐ We're out of here. Let's go. 111 00:08:35,682 --> 00:08:36,975 ‐ Oh, thank Buddha. 112 00:08:38,101 --> 00:08:39,978 ‐ It's okay. You'll be safe in here. 113 00:08:40,521 --> 00:08:43,398 ‐ He's all yours, Sister. It's been a blast. 114 00:08:43,398 --> 00:08:45,442 ‐ Where are you going? What about your mother? 115 00:08:45,442 --> 00:08:46,777 ‐ Not my problem. 116 00:09:27,109 --> 00:09:30,445 This body is failing. 117 00:09:32,072 --> 00:09:33,991 ‐ Found a street degenerate with enough drugs 118 00:09:33,991 --> 00:09:36,285 to keep your host alive for a while longer. 119 00:09:39,955 --> 00:09:41,790 He was... 120 00:09:41,790 --> 00:09:43,041 ...uncooperative. 121 00:09:43,041 --> 00:09:45,335 ‐ You should have brought him here. 122 00:09:46,253 --> 00:09:48,380 For Basar. 123 00:09:49,506 --> 00:09:51,425 ‐ I believe his feeding days are done. 124 00:09:54,219 --> 00:09:57,055 He's suffered too much damage to reconstitute. 125 00:09:58,682 --> 00:10:02,352 Maybe we should move on and find reinforcements. 126 00:10:06,398 --> 00:10:09,151 ‐ We're not leaving my son. 127 00:10:09,860 --> 00:10:11,987 He still has purpose. 128 00:10:14,198 --> 00:10:17,534 My oldest boy. 129 00:10:18,702 --> 00:10:21,413 Barely back in this world 130 00:10:22,122 --> 00:10:26,126 and look at what they did to him. 131 00:10:26,877 --> 00:10:29,338 ‐ I don't think he can mark another. 132 00:10:30,047 --> 00:10:32,049 ‐ Why would he need to? 133 00:10:34,009 --> 00:10:35,177 ‐ About that‐‐ 134 00:10:42,100 --> 00:10:45,062 ‐ I felt something strange when he touched the wound. 135 00:10:45,687 --> 00:10:47,231 What did he do? 136 00:10:47,606 --> 00:10:51,485 ‐ You could call it a... kind of healing. 137 00:10:54,404 --> 00:10:55,572 You're gonna be okay. 138 00:10:56,490 --> 00:10:58,033 ‐ That wasn't him. 139 00:10:58,033 --> 00:11:00,244 That was not my husband. 140 00:11:02,996 --> 00:11:04,248 You believe me, 141 00:11:05,290 --> 00:11:06,375 don't you? 142 00:11:07,334 --> 00:11:08,502 ‐ I do. 143 00:11:12,631 --> 00:11:13,924 I don't get it. 144 00:11:13,924 --> 00:11:17,177 Why mark someone but leave her in the trunk of a car? 145 00:11:17,177 --> 00:11:18,971 It's like they forgot about her. 146 00:11:19,429 --> 00:11:22,391 ‐ Demons only mark people to pave the way for possession. 147 00:11:23,350 --> 00:11:25,978 That thing was obviously saving her for something. 148 00:11:28,188 --> 00:11:29,773 Or someone. 149 00:11:29,773 --> 00:11:30,983 ‐ Kthara? 150 00:11:34,695 --> 00:11:35,988 Poor woman. 151 00:11:37,072 --> 00:11:39,491 Doesn't realize the fate you saved her from. 152 00:11:40,200 --> 00:11:42,244 About the only good thing that's happened lately. 153 00:11:42,244 --> 00:11:43,245 Don't get used to it. 154 00:11:43,912 --> 00:11:45,831 Spivey's wife was the next host. 155 00:11:45,831 --> 00:11:48,375 Once that demon leaves my mom, it'll need a new one. 156 00:11:50,002 --> 00:11:52,004 ‐ All the possessed people at the Blood hotel, 157 00:11:53,213 --> 00:11:54,715 how many more places are there like that? 158 00:11:54,715 --> 00:11:57,384 ‐ If anyone knows the Blood's facilities, it's Henry. 159 00:11:57,384 --> 00:11:58,719 ‐ Where is he? ‐ Missing. 160 00:11:59,469 --> 00:12:00,929 I tried reaching him, he doesn't answer. 161 00:12:00,929 --> 00:12:02,097 Doesn't matter. 162 00:12:02,598 --> 00:12:04,641 There's still one last possessed guy from the attack. 163 00:12:04,641 --> 00:12:05,684 I'm gonna talk to him. 164 00:12:05,684 --> 00:12:08,729 The man is heavily sedated, and you can barely stand. 165 00:12:08,729 --> 00:12:11,064 ‐ We should take a look at that knee. ‐ I heal fast. 166 00:12:11,064 --> 00:12:12,733 Then at least get some sleep. 167 00:12:12,733 --> 00:12:15,319 ‐ Meanwhile, I will try Henry again. 168 00:12:15,319 --> 00:12:16,403 Don't bother. 169 00:12:16,945 --> 00:12:19,364 Caretaker can take care of himself. 170 00:12:24,745 --> 00:12:27,080 ‐ The bag's a touch theatrical, don't you think? 171 00:12:27,623 --> 00:12:29,958 Not enough you tied me up in my own van. 172 00:12:29,958 --> 00:12:32,211 ‐ We were told to take no chances. 173 00:12:33,253 --> 00:12:34,755 Your allegiance is under question. 174 00:12:34,755 --> 00:12:36,089 ‐ What else is new. 175 00:12:36,089 --> 00:12:38,175 ‐ The slaughter at that hotel, 176 00:12:38,175 --> 00:12:39,343 that was new. 177 00:12:40,177 --> 00:12:41,303 ‐ What are you talking about? 178 00:12:44,932 --> 00:12:45,933 ‐ We're here. 179 00:13:07,579 --> 00:13:08,997 ‐ Welcome home, Caretaker. 180 00:14:33,832 --> 00:14:36,126 You can't hide who you are, son. 181 00:14:37,169 --> 00:14:38,587 Not anymore. 182 00:14:39,713 --> 00:14:40,797 Let it out. 183 00:14:45,052 --> 00:14:46,929 Let it out. 184 00:14:46,929 --> 00:14:48,972 Sorry. 185 00:14:49,932 --> 00:14:51,808 You sounded upset. I‐‐ I thought I'd wake you. 186 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 Maybe you should go home. 187 00:14:56,772 --> 00:14:58,649 You might be able to sleep better there. 188 00:15:03,278 --> 00:15:05,030 ‐ Let's go talk to that thing. 189 00:15:08,659 --> 00:15:09,785 Where is she? 190 00:15:10,369 --> 00:15:11,912 ‐ Where she needs to be. 191 00:15:12,246 --> 00:15:13,288 ‐ Not for long. 192 00:15:14,039 --> 00:15:15,040 We found her vessel. 193 00:15:16,959 --> 00:15:19,878 You know, in case the freaks on the other side ask when I send you back. 194 00:15:19,878 --> 00:15:22,923 ‐ It won't be worse than being suspended for years 195 00:15:22,923 --> 00:15:25,551 inside this man's feeble mind. 196 00:15:26,051 --> 00:15:28,762 When they captured me, they shut down his brain. 197 00:15:28,762 --> 00:15:31,098 It was like drowning in mud, 198 00:15:31,849 --> 00:15:34,810 wanting to move but unable to. 199 00:15:34,810 --> 00:15:36,061 Torture. 200 00:15:36,603 --> 00:15:40,774 Do what you will with me... traitor. 201 00:15:40,774 --> 00:15:43,861 ‐ You all keep calling me that, but I'm not one of you. 202 00:15:44,236 --> 00:15:47,865 ‐ There's no shaking what's in the blood. You are what you are. 203 00:15:50,117 --> 00:15:54,204 In the end, you'll wind up vilified and hunted just like us. 204 00:15:54,204 --> 00:15:57,249 Separated from the ones you love. 205 00:15:58,125 --> 00:16:02,129 Of course, it's not too late 206 00:16:02,129 --> 00:16:04,548 to join the right side. 207 00:16:04,548 --> 00:16:06,717 ‐ The right side doesn't thrive on hatred and violence. 208 00:16:06,717 --> 00:16:08,677 ‐ You started all this. 209 00:16:09,261 --> 00:16:11,263 We only want what's ours. 210 00:16:12,014 --> 00:16:13,473 Our freedom. 211 00:16:13,473 --> 00:16:15,392 ‐ I can give you that right now. 212 00:16:15,851 --> 00:16:18,437 ‐ Only Mother can give us that. 213 00:16:30,240 --> 00:16:34,870 ‐ I understand your friend is missing but why come to me, Louise? 214 00:16:35,913 --> 00:16:40,083 ‐ My friend works for an... unorthodox group 215 00:16:40,083 --> 00:16:41,585 you and I are familiar with. 216 00:16:42,252 --> 00:16:43,295 They might know where he is. 217 00:16:44,922 --> 00:16:46,089 ‐ I see. 218 00:16:47,674 --> 00:16:49,384 ‐ But I have no contact with that group. 219 00:16:49,384 --> 00:16:52,888 Whereas I believe you can get in touch with them directly. 220 00:16:55,807 --> 00:16:57,601 I'm talking about the Blood, Archbishop. 221 00:16:58,101 --> 00:17:01,188 ‐ What kind of organization would call itself that? 222 00:17:01,855 --> 00:17:05,692 ‐ You read the reports my associate, Ms. Rossetti, submits to you 223 00:17:05,692 --> 00:17:07,653 before you turn them in to the Vatican. 224 00:17:08,111 --> 00:17:10,030 ‐ Of course. It's my duty to do so. 225 00:17:10,489 --> 00:17:13,033 ‐ Then you've read about her visit to one of their facilities. 226 00:17:14,493 --> 00:17:17,412 Where they keep the possessed in comas. Away from their families. 227 00:17:18,580 --> 00:17:21,124 ‐ Gabriella's reports are very thorough. 228 00:17:21,124 --> 00:17:24,169 It's difficult to remember every detail. 229 00:17:24,169 --> 00:17:26,839 ‐ Archbishop Terrazi, we have no time for facades. 230 00:17:26,839 --> 00:17:29,091 Or denials. Lives are on the line. 231 00:17:29,091 --> 00:17:33,846 I need you to contact that organization that the Church pretends doesn't exist. 232 00:17:34,263 --> 00:17:36,974 ‐ Louise, many years ago, I warned you about the Helstrom boy. 233 00:17:37,933 --> 00:17:39,726 About the forces of darkness 234 00:17:39,726 --> 00:17:42,437 that would follow him and those near him. 235 00:17:42,437 --> 00:17:44,314 ‐ I didn't come to talk about Daimon. 236 00:17:44,314 --> 00:17:46,316 I came to see if you can make a phone call. 237 00:17:51,113 --> 00:17:53,240 If you can't call them about my missing friend, 238 00:17:53,240 --> 00:17:57,703 then at least inform them that there is a monster out there 239 00:17:57,703 --> 00:17:59,538 looking for a new host. 240 00:18:01,206 --> 00:18:03,000 They'd want to be aware of that. 241 00:18:04,960 --> 00:18:08,213 ‐ It is possible I can make that call. 242 00:18:10,591 --> 00:18:12,050 ‐ Thank you, Archbishop. 243 00:18:12,050 --> 00:18:13,177 ‐ Louise. 244 00:18:13,969 --> 00:18:16,513 A word of advice for our dear friend Gabriella. 245 00:18:17,222 --> 00:18:21,518 She may want to consider other opportunities the Church offers. 246 00:18:21,977 --> 00:18:24,438 With the path she's on, the people we're discussing, 247 00:18:25,105 --> 00:18:26,732 we cannot guarantee her safety. 248 00:18:58,972 --> 00:19:00,015 Ana? 249 00:19:02,935 --> 00:19:03,936 Ana? 250 00:19:07,523 --> 00:19:09,316 I thought you headed home from the airport? 251 00:19:11,193 --> 00:19:12,903 ‐ Last I checked, we run a business. 252 00:19:12,903 --> 00:19:14,279 It's the middle of the day, so... 253 00:19:16,323 --> 00:19:17,533 let's get to work. 254 00:19:21,119 --> 00:19:22,996 the only reason why I'm here is because I... 255 00:19:24,206 --> 00:19:25,541 forgot my phone charger. 256 00:19:38,345 --> 00:19:39,721 ‐ Go home. 257 00:19:40,722 --> 00:19:42,474 Get your head right. 258 00:19:44,017 --> 00:19:45,519 We could both use the time off. 259 00:19:45,519 --> 00:19:46,687 ‐ My head's good. 260 00:19:47,062 --> 00:19:49,022 And I don't need you telling me what to do. 261 00:19:49,356 --> 00:19:51,400 ‐ Okay. That's not what I'm doing. ‐ Okay. Good. 262 00:19:51,775 --> 00:19:53,277 'Cause I've had enough of that. 263 00:19:53,277 --> 00:19:55,320 ‐ And I've had enough of creepy skulls, 264 00:19:55,320 --> 00:19:57,990 possessed people, and, no offense, 265 00:19:58,657 --> 00:19:59,658 your family. 266 00:20:01,577 --> 00:20:05,038 ‐ Seriously, I've just spent the last two hours lying to Derrick, 267 00:20:05,914 --> 00:20:08,709 making him believe the story that you gave him about sending me overseas. 268 00:20:09,501 --> 00:20:10,919 ‐ He's fine. He bought it. 269 00:20:10,919 --> 00:20:12,337 ‐ He didn't. 270 00:20:12,337 --> 00:20:15,340 His suspicion level is at, like, eleven. 271 00:20:16,341 --> 00:20:17,968 Partly because he walked in on you 272 00:20:18,385 --> 00:20:20,262 disposing of Tate's brother. 273 00:20:20,262 --> 00:20:21,638 ‐ Derrick didn't see anything. 274 00:20:22,764 --> 00:20:23,765 Okay? 275 00:20:23,765 --> 00:20:24,975 He's clueless. 276 00:20:24,975 --> 00:20:26,643 ‐ He knows something was off. 277 00:20:26,643 --> 00:20:30,647 ‐ I don't give two shits about Derrick at the moment. 278 00:20:32,065 --> 00:20:33,734 So are you gonna help me put this place back in order or‐‐ 279 00:20:33,734 --> 00:20:35,152 ‐ Time out. 280 00:20:35,944 --> 00:20:39,615 I understand what went down in Portland was just wrong. 281 00:20:39,948 --> 00:20:42,326 But if that's going to eat away at you, 282 00:20:42,326 --> 00:20:44,995 maybe you should have stayed and hashed it out with your brother. 283 00:20:45,495 --> 00:20:48,999 Because, Ana, the Rage Monster is not someone I want to deal with right now. 284 00:20:49,458 --> 00:20:52,294 So put her back in her cage 285 00:20:52,294 --> 00:20:54,963 or find another way to get her rocks off. 286 00:20:57,049 --> 00:20:58,509 ‐ That's fair enough. 287 00:21:00,427 --> 00:21:01,803 You're gonna help me? 288 00:21:02,596 --> 00:21:03,931 Let's get to work. 289 00:21:06,808 --> 00:21:07,976 ‐ Let me take a look at the calendar, 290 00:21:07,976 --> 00:21:09,686 see if I can pull up a meeting. 291 00:21:11,522 --> 00:21:12,898 Not that kind of work. 292 00:21:18,278 --> 00:21:19,655 ‐ I don't think that's a good idea. 293 00:21:20,072 --> 00:21:21,823 ‐ You want the Rage Monster off your back? 294 00:21:23,492 --> 00:21:24,576 Feed her. 295 00:21:41,718 --> 00:21:44,221 I got a message Doc Hastings is looking for you. 296 00:21:45,639 --> 00:21:48,141 She's worried. It's really kinda sweet. 297 00:21:48,475 --> 00:21:53,021 Reminds me. Your phone was blowing up after my boys got it from you. 298 00:21:53,021 --> 00:21:56,024 You missed a bunch of texts. "Where the hell are you?" 299 00:21:56,984 --> 00:21:58,527 "St. Teresa's under attack." 300 00:22:00,612 --> 00:22:02,322 The Helstrom mother escaped. 301 00:22:03,323 --> 00:22:04,992 ‐ You need to let me go do my job. 302 00:22:04,992 --> 00:22:08,036 ‐ Your job was to keep the siblings under control, 303 00:22:08,704 --> 00:22:09,872 and you failed. 304 00:22:10,414 --> 00:22:13,500 ‐ That thing that broke out is the Helstroms' enemy too‐‐ 305 00:22:13,500 --> 00:22:15,294 ‐ Why do you keep picking the wrong side in this? 306 00:22:15,627 --> 00:22:18,088 ‐ Daimon and Ana are on the same side we are. 307 00:22:18,881 --> 00:22:21,842 Judge them for what they do, not where they came from. 308 00:22:22,259 --> 00:22:24,052 ‐ How biblical of you. 309 00:22:25,596 --> 00:22:27,306 Always curious where you spent your time 310 00:22:27,306 --> 00:22:30,642 when you weren't trotting around the world looking for demon wares. 311 00:22:33,937 --> 00:22:35,272 I gotta be honest with you, 312 00:22:37,107 --> 00:22:38,984 I'm surprised you kept this place. 313 00:22:38,984 --> 00:22:42,613 Thought it would hold too many memories of your rebellious youth. 314 00:22:43,780 --> 00:22:47,576 You're too special for the family business. 315 00:22:49,077 --> 00:22:51,121 Must have been awful when they all got killed. 316 00:22:53,790 --> 00:22:55,584 Wondering if you could have done something, 317 00:22:56,502 --> 00:22:58,003 if you'd stayed. 318 00:23:02,132 --> 00:23:03,217 Sorry. 319 00:23:03,884 --> 00:23:05,093 Sore subject. 320 00:23:07,846 --> 00:23:10,098 Which one did you find with the girl? 321 00:23:10,098 --> 00:23:11,475 ‐ None of them. 322 00:23:12,726 --> 00:23:14,144 I buried it. 323 00:23:15,437 --> 00:23:17,981 That's just some junk I couldn't sell at auction. 324 00:23:22,945 --> 00:23:24,738 ‐ The hard way it is then. 325 00:23:25,906 --> 00:23:27,407 Open his shirt. 326 00:23:33,080 --> 00:23:35,541 We can't keep putting those things in comas. 327 00:23:35,541 --> 00:23:36,750 We need something that kills. 328 00:23:38,585 --> 00:23:41,046 A weapon of their own kind. 329 00:23:41,046 --> 00:23:42,756 If one of these is his, 330 00:23:42,756 --> 00:23:45,259 that scar of yours will tell us. 331 00:23:49,221 --> 00:23:50,973 I guess this is gonna be a long day. 332 00:24:10,492 --> 00:24:11,618 ‐ Give us a moment. 333 00:24:21,003 --> 00:24:22,504 ‐ Just a little help here? 334 00:24:22,504 --> 00:24:24,173 ‐ What the hell is this? 335 00:24:24,173 --> 00:24:25,591 ‐ It's a meeting with a client. 336 00:24:26,592 --> 00:24:28,260 ‐ I made an executive decision. 337 00:24:28,260 --> 00:24:29,636 We're laying off the other shit for a while. 338 00:24:29,636 --> 00:24:32,389 ‐ That's not your decision to make. ‐ It is, actually, 339 00:24:32,389 --> 00:24:35,309 since I'm the only one who seems to be rational at the moment, 340 00:24:35,934 --> 00:24:38,687 even if I was communing with a skull 72 hours ago. 341 00:24:38,687 --> 00:24:41,523 ‐ I could be out there right now on my own searching for a target. 342 00:24:41,523 --> 00:24:43,567 ‐ Which would be sloppy and reckless. 343 00:24:43,567 --> 00:24:46,111 ‐ Which is why I came to you to do it the right way. 344 00:24:46,987 --> 00:24:48,155 Our way. This is what we do. 345 00:24:48,155 --> 00:24:50,616 ‐ You're confusing what we do with your search for your dad, 346 00:24:50,616 --> 00:24:51,867 which blew up in your face. 347 00:24:52,242 --> 00:24:53,660 And I'm sorry about that. 348 00:24:53,952 --> 00:24:56,580 But we don't do this to fill some kind of void 349 00:24:56,580 --> 00:24:58,290 or because we didn't get what we wanted‐‐ 350 00:24:58,290 --> 00:25:00,167 ‐ Spare me the cheap psychology. Are you in or not? 351 00:25:00,167 --> 00:25:01,460 ‐ When we started this, 352 00:25:02,669 --> 00:25:05,047 when I found you with that old bastard dying at your feet, 353 00:25:05,797 --> 00:25:07,841 I knew I was going to cover for you. 354 00:25:07,841 --> 00:25:09,343 I knew how he was with the other foster kids‐‐ 355 00:25:09,343 --> 00:25:11,428 ‐ Stop‐‐ ‐ It was justice. 356 00:25:11,887 --> 00:25:13,263 It wasn't about scratching an itch. 357 00:25:13,639 --> 00:25:15,599 That, I want no part of. 358 00:25:20,437 --> 00:25:22,439 Throw a shit‐fit if you want. 359 00:25:23,232 --> 00:25:24,316 I'm unmoved. 360 00:25:25,108 --> 00:25:27,069 Oh, and Derrick is coming by for lunch later, 361 00:25:27,069 --> 00:25:30,364 so... try to get it together, please. 362 00:25:31,990 --> 00:25:33,158 Sorry about that. 363 00:26:15,450 --> 00:26:17,327 ‐ Yeah. ‐ Daimon Helstrom. 364 00:26:17,327 --> 00:26:18,620 My name's Esther. 365 00:26:18,954 --> 00:26:20,914 I work with the friend you've been looking for. 366 00:26:20,914 --> 00:26:23,250 ‐ Caretaker's no friend of mine. None of you are. 367 00:26:23,750 --> 00:26:25,294 ‐ Well, that's why I'm calling. 368 00:26:26,461 --> 00:26:28,046 Maybe we can change that. 369 00:26:28,046 --> 00:26:30,549 ‐ Caretaker goes AWOL when we needed him most, 370 00:26:30,549 --> 00:26:32,092 now the Blood wants to team up. 371 00:26:32,092 --> 00:26:34,052 Kinda feels like mixed messages. 372 00:26:34,052 --> 00:26:36,430 ‐ He had a pressing matter to attend to. 373 00:26:36,763 --> 00:26:38,765 You and I might be able to work together. 374 00:26:38,765 --> 00:26:41,476 ‐ I've seen the way your people work. I'm not a fan. 375 00:26:41,476 --> 00:26:44,229 ‐ I'm aware we have different philosophies. 376 00:26:44,229 --> 00:26:47,232 There's a powerful demon out there, hunting for a new host. 377 00:26:47,232 --> 00:26:49,985 Word is you know her pretty well. 378 00:26:50,903 --> 00:26:54,156 ‐ So, seems like you have eyes in a lot of places. 379 00:26:54,156 --> 00:26:56,074 ‐ We've been tracking your kind for a long time, Daimon. 380 00:26:56,950 --> 00:26:59,411 Even caught up with your father during his little spree. 381 00:26:59,828 --> 00:27:00,829 ‐ But you couldn't stop him, could you? 382 00:27:00,829 --> 00:27:02,789 So you're clearly pretty shitty at your jobs. 383 00:27:04,082 --> 00:27:05,375 ‐ We can find her, Daimon. 384 00:27:07,211 --> 00:27:09,588 The difficult part is what comes after. 385 00:27:10,339 --> 00:27:12,299 I know that thing was once your mother. 386 00:27:13,884 --> 00:27:16,011 We could use your help putting her down. 387 00:27:16,428 --> 00:27:19,181 ‐ Hard pass for me, but thank you for your phone call. 388 00:27:19,181 --> 00:27:21,558 ‐ I understand the lack of trust. 389 00:27:22,643 --> 00:27:25,187 But if Caretaker and the good Doctor Hastings 390 00:27:25,187 --> 00:27:26,855 can play ball with us, why can't you? 391 00:27:27,481 --> 00:27:28,815 ‐ I don't know what you're talking about. 392 00:27:29,233 --> 00:27:32,486 ‐ The decision they made to split up you and your sister, 393 00:27:33,654 --> 00:27:35,697 we've respected it for years. 394 00:27:36,949 --> 00:27:38,534 When it came to you two, 395 00:27:39,451 --> 00:27:40,953 we always looked away. 396 00:27:42,496 --> 00:27:43,830 You know that, right? 397 00:28:00,389 --> 00:28:01,431 All right. 398 00:28:05,394 --> 00:28:06,979 Oh, come on, seriously. 399 00:28:07,646 --> 00:28:08,730 What is it? 400 00:28:09,356 --> 00:28:12,067 ‐ No note, no explanation. 401 00:28:12,860 --> 00:28:14,820 I thought you changed your mind about moving in together. 402 00:28:15,195 --> 00:28:16,363 Thought I got ghosted. 403 00:28:17,614 --> 00:28:19,032 ‐ Tell me what I can do to make it up to you. 404 00:28:19,032 --> 00:28:22,077 ‐ It's gotta be more than high‐end sushi, I'll tell you that. 405 00:28:24,580 --> 00:28:25,664 For starters, 406 00:28:26,206 --> 00:28:28,208 this whole work‐life balance thing, 407 00:28:28,667 --> 00:28:30,377 that shit's real, and you're not managing it. 408 00:28:30,836 --> 00:28:32,838 ‐ I know. I know. I need to make changes. 409 00:28:33,380 --> 00:28:35,257 ‐ I mean, what the hell's her hold over you anyways? 410 00:28:35,841 --> 00:28:37,259 She snaps and you hop to it. 411 00:28:37,759 --> 00:28:40,637 She got a sex tape on you, video of you murdering somebody? 412 00:28:43,348 --> 00:28:44,641 ‐ I've known her for a long time. 413 00:28:45,934 --> 00:28:47,269 It's hard to pull away. 414 00:28:49,104 --> 00:28:51,148 ‐ Well, pull harder. 415 00:28:54,443 --> 00:28:55,485 ‐ Ana. 416 00:28:57,404 --> 00:29:00,908 ‐ Um, we've got a lot to do. Is this gonna take a long time? 417 00:29:01,325 --> 00:29:02,784 ‐ I told you about this lunch. 418 00:29:03,577 --> 00:29:05,037 ‐ Okay, so this is gonna take a long time then? 419 00:29:05,454 --> 00:29:07,831 ‐ Uh, I see a lot of stress in my line of work. 420 00:29:07,831 --> 00:29:10,709 Makes people behave in ways that are totally unacceptable, 421 00:29:10,709 --> 00:29:13,587 like for instance, how you're speaking to Chris right now‐‐ 422 00:29:13,587 --> 00:29:15,964 ‐ Derrick‐‐ ‐ So maybe you should find a way to work it off. 423 00:29:16,381 --> 00:29:18,050 Get that shit out of your system. 424 00:29:18,050 --> 00:29:19,676 ‐ Hmm. Is that right? 425 00:29:19,676 --> 00:29:21,512 I like to hit the heavy bag at the gym. 426 00:29:22,095 --> 00:29:23,222 Works wonders. 427 00:29:25,265 --> 00:29:27,184 ‐ Yeah. That's a great idea, D. 428 00:29:28,143 --> 00:29:29,603 Thank you so much for sharing. 429 00:29:40,531 --> 00:29:42,991 ‐ That's definitely not the one you're looking for. 430 00:29:49,164 --> 00:29:51,625 Told you. It's man‐made. 431 00:29:52,167 --> 00:29:53,210 It's also fake. 432 00:29:54,837 --> 00:29:58,590 It's a copy of an original Sumerian dagger that was kept in the Iraq Museum. 433 00:29:59,091 --> 00:30:03,762 Stolen during the looting after the invasion of Baghdad in 2003. 434 00:30:04,304 --> 00:30:06,014 That's war unfortunately. 435 00:30:06,765 --> 00:30:08,767 Wipes out all our cultural history, 436 00:30:09,518 --> 00:30:12,020 along with all the innocent lives. 437 00:30:12,020 --> 00:30:14,481 ‐ Is that what you thought the Helstrom girl was? 438 00:30:14,898 --> 00:30:15,941 "Innocent"? 439 00:30:15,941 --> 00:30:16,984 ‐ We all are... 440 00:30:18,986 --> 00:30:20,404 till we make our own mistakes. 441 00:30:21,154 --> 00:30:23,448 She shouldn't have to pay for the ones her father made. 442 00:30:23,448 --> 00:30:24,783 ‐ Her father made her. 443 00:30:25,409 --> 00:30:26,952 She's a living, breathing mistake. 444 00:30:26,952 --> 00:30:29,454 ‐ She's not like the things we hunt. 445 00:30:29,454 --> 00:30:33,000 ‐ Why you are so soft on that girl I'll never understand. 446 00:31:13,999 --> 00:31:16,335 ‐ Not so buried after all. 447 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 ‐ Don't do this, Esther. ‐ We took an oath. 448 00:31:19,588 --> 00:31:22,216 To protect our kind from theirs‐‐ 449 00:31:22,216 --> 00:31:23,550 ‐ There is good 450 00:31:24,218 --> 00:31:27,638 and there's evil in every kind. 451 00:31:28,555 --> 00:31:30,974 Now, do you want to bring out the best in them 452 00:31:30,974 --> 00:31:32,184 or the worst? 453 00:31:32,809 --> 00:31:34,353 I'll help you do one, 454 00:31:35,395 --> 00:31:36,730 but not the other. 455 00:31:43,779 --> 00:31:45,030 ‐ Untie him. 456 00:31:47,950 --> 00:31:49,284 This isn't what I wanted. 457 00:31:49,618 --> 00:31:53,163 I should have told you myself. I wanted to at the right time. 458 00:31:57,876 --> 00:32:01,046 The Blood knew who you both were, who you came from. 459 00:32:02,130 --> 00:32:04,716 We separated you to keep you alive. 460 00:32:04,716 --> 00:32:06,844 Do I feel bad about it? Absolutely. 461 00:32:07,219 --> 00:32:10,305 ‐ So this was all just Caretaker's call. You were just an accomplice. 462 00:32:10,973 --> 00:32:12,266 ‐ No. 463 00:32:13,517 --> 00:32:16,603 I could have refused to go along with it, but ultimately, 464 00:32:17,813 --> 00:32:20,524 I thought Ana's presence would be problematic. 465 00:32:21,149 --> 00:32:23,277 ‐ For who? For me or you? 466 00:32:23,277 --> 00:32:25,696 ‐ Your sister was on the road with a serial killer 467 00:32:25,696 --> 00:32:26,697 while he was killing. 468 00:32:26,697 --> 00:32:28,740 ‐ Sounds like a reason to take her in. 469 00:32:29,950 --> 00:32:31,785 She needed compassion. 470 00:32:31,785 --> 00:32:33,078 ‐ We couldn't get through to her. 471 00:32:33,495 --> 00:32:35,956 And she exhibited all the psychological markers 472 00:32:35,956 --> 00:32:38,166 of someone with a predilection for violence. 473 00:32:38,166 --> 00:32:40,669 You had just started showing signs of improvement 474 00:32:40,669 --> 00:32:42,462 after your mother was put away. 475 00:32:42,462 --> 00:32:44,131 I wasn't about to jeopardize that. 476 00:32:45,132 --> 00:32:46,592 ‐ So this is my fault. 477 00:32:49,303 --> 00:32:52,055 Great therapy session today, Doc. Thanks. 478 00:32:55,475 --> 00:32:58,854 ‐ I don't know how many different ways I can apologize, Daimon. 479 00:32:58,854 --> 00:33:00,981 To you or Ana. 480 00:33:02,024 --> 00:33:03,567 ‐ Did it ever occur to you 481 00:33:05,110 --> 00:33:06,987 what it was like to lose her 482 00:33:08,113 --> 00:33:10,407 or what it would have meant to get her back? 483 00:33:11,992 --> 00:33:16,288 That... maybe you robbed both of us of a better life? 484 00:33:19,249 --> 00:33:20,709 Why would you do that? 485 00:33:24,546 --> 00:33:25,589 ‐ The truth, 486 00:33:29,885 --> 00:33:31,011 she scared me. 487 00:33:34,598 --> 00:33:35,724 Still does. 488 00:33:52,533 --> 00:33:53,992 ‐ How did you log into that? 489 00:33:56,245 --> 00:33:58,789 ‐ I've seen you do it. Many times. 490 00:33:59,540 --> 00:34:01,875 ‐ These take weeks to set up, 491 00:34:01,875 --> 00:34:04,127 ameliorate risks, plan everything down to the T. 492 00:34:04,127 --> 00:34:06,046 ‐ Yeah, it's not my first rodeo, partner. 493 00:34:06,046 --> 00:34:07,840 ‐ I told you, we need to lay low. 494 00:34:08,298 --> 00:34:10,551 ‐ Is it "lay low" or "lie low"? 495 00:34:11,260 --> 00:34:13,178 I can never remember. 496 00:34:13,178 --> 00:34:15,430 ‐ You can't distract me with grammar. 497 00:34:15,430 --> 00:34:19,268 But technically I think it's "lie" because "lay" is a transitive verb. 498 00:34:20,477 --> 00:34:21,812 ‐ Take over, keep looking. 499 00:34:31,947 --> 00:34:33,991 It's your boyfriend. Again. 500 00:34:36,827 --> 00:34:37,828 ‐ Hey. 501 00:34:37,828 --> 00:34:40,289 ‐ Does someone want to tell me how I'm logged into the police database 502 00:34:40,289 --> 00:34:42,082 at home and here? 503 00:34:43,667 --> 00:34:45,878 ‐ I don't know what you mean. Logged into? 504 00:34:45,878 --> 00:34:46,962 There must be some mistake. 505 00:34:46,962 --> 00:34:48,297 ‐ No mistake. 506 00:34:48,297 --> 00:34:49,506 Case files were accessed. 507 00:34:49,506 --> 00:34:51,842 And it's my ass if I don't report an unauthorized log‐in. 508 00:34:51,842 --> 00:34:53,427 ‐ Well, it's not me. 509 00:34:53,427 --> 00:34:55,387 When the Department starts asking me questions, 510 00:34:55,804 --> 00:34:59,266 I'm gonna have to give them answers about which files were accessed and why. 511 00:35:00,267 --> 00:35:01,476 Like Edward Tate's. 512 00:35:01,476 --> 00:35:03,854 The jumper that died the night of your big auction? 513 00:35:05,397 --> 00:35:06,899 I'm not an idiot, Chris. 514 00:35:06,899 --> 00:35:09,276 I'll find out what's really going on here, 515 00:35:10,152 --> 00:35:11,445 one way or another. 516 00:35:53,445 --> 00:35:54,696 ‐ Missed you at the hospital. 517 00:35:55,572 --> 00:35:57,032 Thought I'd catch up in person. 518 00:35:58,450 --> 00:36:02,871 ‐ Um, you're not really getting me in a very chatty mood. 519 00:36:04,498 --> 00:36:07,376 ‐ For the record, that's not a thing that's ever happened. 520 00:36:08,377 --> 00:36:09,378 ‐ Yup. 521 00:36:15,884 --> 00:36:17,803 ‐ Hastings seemed upset about something. 522 00:36:18,887 --> 00:36:20,639 Did she get word from Caretaker? 523 00:36:22,641 --> 00:36:24,434 ‐ He's okay, apparently. 524 00:36:26,687 --> 00:36:27,729 I don't know‐‐ 525 00:36:29,231 --> 00:36:30,941 I don't know what was upsetting her. 526 00:36:35,988 --> 00:36:40,242 I should never have left the demon in that host for so long. 527 00:36:40,242 --> 00:36:41,869 ‐ You had no idea he'd do that. 528 00:36:42,369 --> 00:36:43,662 You meant to save him. 529 00:36:46,957 --> 00:36:48,458 Our intentions have to mean something. 530 00:36:50,377 --> 00:36:52,379 ‐ Doesn't do the dead man much good, does it? 531 00:36:59,386 --> 00:37:00,846 ‐ I got very sick once. 532 00:37:02,347 --> 00:37:03,682 I think I was nine. 533 00:37:04,224 --> 00:37:06,852 Convulsions, high fever, hallucinations. 534 00:37:07,227 --> 00:37:08,604 My parents were scared. 535 00:37:10,272 --> 00:37:13,483 They grew up very religious, my mother in Mexico, 536 00:37:13,483 --> 00:37:15,068 and my father was from Sicily. 537 00:37:15,068 --> 00:37:17,029 Clergy on both sides of the family, so... 538 00:37:18,405 --> 00:37:21,116 when I started having seizures, they thought... 539 00:37:22,743 --> 00:37:24,077 I was possessed. 540 00:37:25,871 --> 00:37:27,247 ‐ You can't be serious. 541 00:37:29,082 --> 00:37:31,376 ‐ In Italy, the Church gets hundreds of thousands of requests 542 00:37:31,376 --> 00:37:32,961 for exorcisms every year. 543 00:37:34,338 --> 00:37:37,633 So in my parents' circle, it was totally normal for them to think that. 544 00:37:39,593 --> 00:37:43,305 To them, my symptoms looked like a demon had taken over me. 545 00:37:44,556 --> 00:37:46,975 But when they finally got an exorcist to come to the house, 546 00:37:46,975 --> 00:37:48,268 the truth came out. 547 00:37:49,811 --> 00:37:51,980 He told my parents I was epileptic, 548 00:37:53,148 --> 00:37:55,984 then helped get me the care I needed and the right medication. 549 00:37:56,485 --> 00:37:59,363 ‐ And today, are you okay? 550 00:37:59,947 --> 00:38:01,990 ‐ I've been seizure‐free for years. 551 00:38:06,745 --> 00:38:08,997 ‐ You must've been pretty pissed at your parents. 552 00:38:10,290 --> 00:38:11,458 ‐ For a while. 553 00:38:11,959 --> 00:38:15,003 But... who I am now, 554 00:38:16,380 --> 00:38:17,965 knowing what I know, 555 00:38:19,633 --> 00:38:21,635 I see they were faced with a hard choice, 556 00:38:25,055 --> 00:38:26,682 and they acted out of fear. 557 00:38:28,058 --> 00:38:29,309 And faith. 558 00:38:31,186 --> 00:38:32,229 And love. 559 00:38:34,314 --> 00:38:35,732 So, I forgave them. 560 00:38:39,403 --> 00:38:41,530 That's a long way of me saying 561 00:38:42,239 --> 00:38:43,615 you should do the same. 562 00:38:46,785 --> 00:38:48,036 Forgive yourself. 563 00:38:49,580 --> 00:38:53,000 ‐ I accused Ana of being heartless, 564 00:38:54,168 --> 00:38:55,752 giving up on Mom too easily. 565 00:38:56,461 --> 00:39:00,257 But... the fact is 566 00:39:00,257 --> 00:39:03,802 there was a hard choice to be made and she had the guts to make it. 567 00:39:03,802 --> 00:39:04,803 ‐ No. 568 00:39:05,304 --> 00:39:06,388 Ana walked away. 569 00:39:07,806 --> 00:39:09,641 ‐ Rightly so. I was a dick. 570 00:39:12,853 --> 00:39:15,647 ‐ Maybe you should walk away, too. For your own good. 571 00:39:16,940 --> 00:39:18,358 ‐ I'm not going anywhere. 572 00:39:26,825 --> 00:39:30,495 We should figure out, um, how to find Victoria. 573 00:39:30,495 --> 00:39:34,291 ‐ I don't think it's something that we can do, just the two of us. 574 00:39:36,752 --> 00:39:40,172 We might have to get some help that neither of us wants. 575 00:39:40,964 --> 00:39:43,467 ‐ I can reach out to Ana if you're uncomfortable. 576 00:39:43,467 --> 00:39:45,385 ‐ I'm not talking about Ana. 577 00:41:07,176 --> 00:41:08,677 ‐ What are you doing here? 578 00:41:09,595 --> 00:41:10,929 ‐ Chris didn't know. 579 00:41:12,264 --> 00:41:13,974 It was me. I, uh‐‐ 580 00:41:15,058 --> 00:41:16,059 I screwed up. 581 00:41:16,768 --> 00:41:18,312 You didn't report it yet, did you? 582 00:41:19,021 --> 00:41:21,732 ‐ What? No, not yet. 583 00:41:23,483 --> 00:41:24,985 ‐ I‐‐ I wanted to‐‐ 584 00:41:25,569 --> 00:41:27,613 I wanted to screen some new clients after we had one 585 00:41:27,613 --> 00:41:29,615 that turned out to be a criminal. 586 00:41:30,199 --> 00:41:31,200 ‐ You mean Tate. 587 00:41:33,452 --> 00:41:34,870 ‐ He was a potential client. 588 00:41:34,870 --> 00:41:37,831 It freaked me out. I wanted to feel safe. 589 00:41:40,083 --> 00:41:41,293 I went too far. 590 00:41:44,004 --> 00:41:45,005 Listen, 591 00:41:47,090 --> 00:41:49,676 Chris means everything to me, too, 592 00:41:50,385 --> 00:41:53,597 so... can we just hug it out? 593 00:41:56,642 --> 00:42:00,979 I swear... it won't happen again. 594 00:42:45,816 --> 00:42:47,442 Are you okay? ‐ Yeah. 595 00:42:47,442 --> 00:42:49,570 I just felt a little woozy there. I'm fine. 596 00:42:49,570 --> 00:42:50,571 ‐ Okay. 597 00:42:53,574 --> 00:42:54,783 I need to go. 598 00:42:56,118 --> 00:42:57,119 ‐ Yeah. 599 00:43:26,523 --> 00:43:29,568 ‐ There, there. 600 00:43:31,904 --> 00:43:35,616 It's not your fault they failed. 601 00:43:36,450 --> 00:43:40,329 That I am trapped in this body. 602 00:43:41,205 --> 00:43:44,374 Save your energy, son. 603 00:43:46,335 --> 00:43:47,961 What is it? 604 00:44:13,820 --> 00:44:16,990 From the mouths of babes, 605 00:44:17,908 --> 00:44:19,993 or the stump of one. 606 00:44:20,869 --> 00:44:22,412 How could that be? 607 00:44:23,163 --> 00:44:24,456 What does he mean? 608 00:44:27,835 --> 00:44:30,420 ‐ There is another. 609 00:46:31,375 --> 00:46:32,376 Ana. 610 00:46:38,715 --> 00:46:39,842 ‐ I'm sorry. 611 00:46:44,471 --> 00:46:45,973 I almost did it, 612 00:46:48,851 --> 00:46:50,561 like he always wanted me to. 613 00:46:53,522 --> 00:46:54,773 ‐ Whatever it was, 614 00:46:56,358 --> 00:46:58,026 almost means you didn't. 615 00:47:06,159 --> 00:47:07,286 Hey. 616 00:47:10,289 --> 00:47:11,373 Because you're not him. 617 00:47:22,509 --> 00:47:23,760 ‐ My family, 618 00:47:26,555 --> 00:47:27,848 they need me. 619 00:47:31,810 --> 00:47:32,978 ‐ You're right. 620 00:47:35,522 --> 00:47:36,607 We do. 621 00:47:50,996 --> 00:47:52,414 ‐ Are you sure about this? 622 00:47:53,916 --> 00:47:54,917 ‐ No. 623 00:47:54,917 --> 00:47:56,585 But they have an extensive network, 624 00:47:56,585 --> 00:47:59,004 and Caretaker will be here to broker the peace. 625 00:48:00,547 --> 00:48:02,341 He's good at brokering things. 626 00:48:04,051 --> 00:48:05,385 ‐ If you say so. 627 00:48:05,886 --> 00:48:10,307 ‐ Is there any chance that you'd just... stay here? 628 00:48:13,018 --> 00:48:16,355 No, I didn't think so. 629 00:48:27,824 --> 00:48:28,992 Is that his van? 630 00:48:30,244 --> 00:48:32,162 ‐ I don't know. But I don't see him. 631 00:48:33,830 --> 00:48:34,998 ‐ I don't like it. 632 00:48:35,749 --> 00:48:38,001 ‐ The Blood don't attack innocent people. 633 00:48:38,460 --> 00:48:41,046 And they aren't stupid enough to try and put me in a coma. 634 00:48:46,760 --> 00:48:49,555 Maybe they are. Where's Caretaker? 635 00:48:50,347 --> 00:48:51,723 ‐ In the van. 636 00:48:51,723 --> 00:48:52,850 ‐ So bring him out. 637 00:48:52,850 --> 00:48:55,018 ‐ Esther will explain everything. 638 00:48:55,018 --> 00:48:57,020 Just gotta check you first before you talk with her. 639 00:48:57,521 --> 00:48:58,647 ‐ You think I carry a gun? 640 00:48:58,647 --> 00:49:00,148 ‐ Come on, man, I'm just doing my job. 641 00:49:01,316 --> 00:49:03,485 Can you turn around for me, please? 642 00:49:22,880 --> 00:49:23,881 Daimon! 643 00:49:23,881 --> 00:49:25,674 Dai‐‐ 644 00:49:36,101 --> 00:49:37,102 ‐ Where did you get this? 645 00:49:42,357 --> 00:49:43,942 Where did you‐‐ Where did you get this? 646 00:49:43,942 --> 00:49:45,277 Where did you get this? 647 00:49:45,861 --> 00:49:46,945 ‐ Daimon, watch out! 48502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.