Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:06,720
FLA� GORDON
SVEMIRSKI RATNICI
2
00:00:51,840 --> 00:00:54,720
"U ZAMCI UTVR�ENJA"
3
00:00:55,200 --> 00:00:58,320
Po�to je pla�io Minga,
nevidljivi Fla� osloba�a...
4
00:00:58,440 --> 00:01:01,480
Voltana iz tamnice i �uri
sa njim kod Zarkova...
5
00:01:01,600 --> 00:01:04,720
u laboratoriji Zarkov je u
me�uvremenu kontaktirao Zemlju...
6
00:01:04,800 --> 00:01:07,920
i zemljani, nestrpljivi da
pobegnu sa Mongoa,
7
00:01:08,040 --> 00:01:10,400
odlu�uju se na povratak.
8
00:01:10,720 --> 00:01:13,440
Ostaviv�i Barina i Dejl da �uvaju
ma�inu za nevidljivost, Fla�...
9
00:01:13,520 --> 00:01:16,200
i Zarkov, uz pomo� Voltana,
po�inju da utovaruju raketu.
10
00:01:16,320 --> 00:01:19,040
Aura je obavestila Minga,
koji je poslao vojnike da spre�e...
11
00:01:19,120 --> 00:01:21,800
njihov odlazak. Barin,
pla�e�i se za Dejl, sakriva je u...
12
00:01:21,920 --> 00:01:24,600
katakombama ispod Mingove
palate i kad se nevidljivi Fla�...
13
00:01:24,720 --> 00:01:27,160
i njegovi prijatelji vra�aju
u laboratoriju...
14
00:01:32,320 --> 00:01:36,440
Dejl! Barine!
-Oti�li su! Ne razumem!
15
00:01:36,640 --> 00:01:41,200
Mora da su ih odveli. �ekaj!
Barin se ne bi dao bez borbe.
16
00:01:41,280 --> 00:01:43,360
Ovde nema tragova borbe!
17
00:01:43,440 --> 00:01:49,120
Ovo nije bilo silom. Vidim da je tu
ume�ana princeza Aura. Hajdemo!
18
00:01:51,200 --> 00:01:55,600
Natrag! Gde je Fla� Gordon?
-Upravo ovde!
19
00:02:13,040 --> 00:02:15,200
Fla�e! Vidljiv si!
20
00:02:16,720 --> 00:02:19,040
Raketa! Zaklju�ajte vrata!
21
00:02:19,720 --> 00:02:22,200
Zaustavite ih! Zaustavite ih!
22
00:02:23,120 --> 00:02:24,680
Barine! Gde je Dejl?
-Sakrio sam je.
23
00:02:24,800 --> 00:02:30,480
Hajdemo! -Navalili ste u �oporu!
Rasturi�u vas!
24
00:02:50,520 --> 00:02:53,200
Tigron se �udno pona�a.
25
00:02:54,560 --> 00:02:55,960
Mora da smo blizu devojke!
26
00:04:02,960 --> 00:04:04,000
Fla�e!
27
00:04:27,520 --> 00:04:29,080
Sveti tigron je ubijen.
28
00:04:29,120 --> 00:04:31,760
Moram ih odvesti velikom
Bogu Kejl da ih spasim.
29
00:04:36,160 --> 00:04:40,560
Fla�e! Ubio si ga! -Da! Izgleda
da sam stigao na vreme.
30
00:05:00,320 --> 00:05:04,880
Princezo Aura, za�to to radi�?
-Nisam kanibal, prin�e Barin!
31
00:05:08,720 --> 00:05:12,360
Ne mo�e� se nadati da dobije�
Fla�a uni�tavaju�i �enu koju voli.
32
00:05:13,920 --> 00:05:18,520
Zadobio sam prijateljstvo Zemljana
poma�u�i im. Treba isto to da radi�!
33
00:05:23,800 --> 00:05:26,240
U redu! Pomo�i �emo im!
34
00:05:34,200 --> 00:05:37,560
Stani! Ili �u ti razneti mozak!
35
00:05:37,680 --> 00:05:41,600
Dr Zarkove, njegovo veli�anstvo
je spremno da vam vrati polo�aj.
36
00:05:41,720 --> 00:05:45,120
Bez uslovljavanja. -Nemam �elju
da se poga�am sa carem.
37
00:05:45,200 --> 00:05:48,400
Vreme je da mu otkrijete tajnu
ma�ine za nevidljivost!
38
00:05:48,480 --> 00:05:52,600
Tvoj car uop�te ne po�tuje
moju inteligenciju.
39
00:05:56,720 --> 00:05:58,800
Nisam mislio da �e� se ikada
izvu�i �iv protiv toga, Fla�e!
40
00:05:58,880 --> 00:06:01,840
Da. Izgleda kao jedan od
tvojih na�ina, princezo Aura!
41
00:06:02,040 --> 00:06:04,760
Njeno veli�anstvo je obe�alo da
pomogne. -Na koji na�in?
42
00:06:04,880 --> 00:06:07,280
Tra�i�u pomilovanje
od mog oca, cara.
43
00:06:07,320 --> 00:06:09,720
Hajdemo, odve��u vas
u prestonu salu!
44
00:06:10,920 --> 00:06:14,960
�ta ti misli�, Dejl?
-Molim te, veruj mi!
45
00:06:17,440 --> 00:06:18,920
U redu.
46
00:06:23,480 --> 00:06:25,440
Zemljanin se mora na�i!
Vidljiv ili ne.
47
00:06:25,480 --> 00:06:27,400
Naredi stra�i da
se udvostru�e. Odmah!
48
00:06:28,800 --> 00:06:35,600
Vratite mu vidljivost i odmah uni�tite
ma�inu za nevidljivost dr Zarkova!
49
00:06:35,840 --> 00:06:36,880
Da, Va�e veli�anstvo!
50
00:06:41,000 --> 00:06:42,200
Zarobite ih!
51
00:06:47,080 --> 00:06:49,520
O�e! Mora� me saslu�ati!
52
00:06:49,680 --> 00:06:51,640
Povuci svoje ljude!
53
00:06:54,160 --> 00:06:59,160
Da ne volim tvoju k�er,
princezu Auru, ubio bi te!
54
00:07:02,080 --> 00:07:06,840
Sada si nau�ila da po�tuje�
usluge princa Barina.
55
00:07:06,960 --> 00:07:15,040
Za�to ne �ivimo u miru da se ljudi
sa Zemlje vrate na svoju planetu.
56
00:07:21,200 --> 00:07:25,240
Njegovo veli�anstvo nare�uje da se
odmah uni�ti ma�ina za nevidljivost.
57
00:07:25,360 --> 00:07:29,800
Ne, ne smete!
Neprocenjiva je!
58
00:07:33,480 --> 00:07:35,840
Nema vi�e prevara, Ming!
59
00:07:40,760 --> 00:07:43,600
Proglasi odmah
Zemljane slobodnim!
60
00:07:43,640 --> 00:07:46,440
Za�to mi ne bi bilo drago
da se vrate?
61
00:07:46,600 --> 00:07:52,600
Da li da �alim za onim koji je
uznemirio celo moje carstvo?
62
00:07:52,720 --> 00:07:56,800
Sada kada ste
izabrali �ene, mo�emo
63
00:07:56,840 --> 00:08:00,880
da nastavimo
sa planiranim slavljem.
64
00:08:01,080 --> 00:08:04,760
�ta je sa dr Zarkovom i kraljem
Voltanom koji su u laboratoriji?
65
00:08:05,000 --> 00:08:08,160
Mo�ete im odneti vest
o njihovoj slobodi.
66
00:08:11,400 --> 00:08:15,400
Hej, Rodrigo!
-Va�e veli�anstvo!
67
00:08:15,480 --> 00:08:17,680
Otprati ih do moje laboratorije!
68
00:08:37,400 --> 00:08:39,600
On uni�tava ma�inu!
69
00:08:44,360 --> 00:08:46,960
Njegovo veli�anstvo car Ming je
naredio da oslobodi� zarobljenike.
70
00:08:47,160 --> 00:08:49,240
Ne verujem ti!
71
00:08:50,840 --> 00:08:55,240
Oficir �e potvrditi �ta sam rekao.
-Zemljanin govori istinu.
72
00:08:55,440 --> 00:08:58,360
Kad bi sad gospoda iza�la,
imali bi vi�e mesta.
73
00:08:58,440 --> 00:09:00,640
Bi�e ti ugodnije vani!
74
00:09:00,760 --> 00:09:02,760
Misli� da ne mo�emo
da odemo.
75
00:09:10,600 --> 00:09:14,920
Dr Zarkove, �ta se dogodilo?
Uni�tili su mi ma�inu nevidljivosti.
76
00:09:15,600 --> 00:09:18,720
Ne�e nam vi�e trebati, zar ne?
-Nisam ba� siguran u to.
77
00:09:19,920 --> 00:09:22,160
Ali car Ming nam je
obe�ao sigurnost.
78
00:09:22,200 --> 00:09:24,440
Da, Ming lako obe�ava.
Ne verujem mu.
79
00:09:24,520 --> 00:09:28,320
U pravu si. Mingu ne smemo
verovati. Moramo i�i �to pre.
80
00:09:28,520 --> 00:09:30,920
Vreme je za vezu sa Zemljom!
81
00:09:50,480 --> 00:09:55,480
Gospodo! Utvrdili smo misteriozne
talase! Budite spremni!
82
00:09:59,480 --> 00:10:05,680
Zarkov zove... Dr Zarkov sa planete
Mongo... Zove profesora Gordona...
83
00:10:08,000 --> 00:10:11,240
U redu, Zarkove... Nastavi...
84
00:10:12,800 --> 00:10:17,640
Momentalno smo sigurni. Fla�
Gordon i Dejl Arden su sigurni.
85
00:10:20,320 --> 00:10:25,840
To su dobre vesti. Daj mi Fla�a...
Nastavi...
86
00:10:26,800 --> 00:10:29,160
Spremamo se
da poletimo za Zemlju.
87
00:10:29,200 --> 00:10:33,760
Pripremamo raketu.
Nemam dovoljnu snagu.
88
00:10:35,560 --> 00:10:39,200
Halo... Halo...
89
00:10:46,720 --> 00:10:50,240
Oh, Isuse! -Nadajmo se da �e
im povratak uspeti.
90
00:10:51,480 --> 00:10:55,160
Zarkov je genije. On �e ih
dovesti ako je to mogu�e.
91
00:11:07,680 --> 00:11:12,400
Bo�e, to je bilo odli�no. Govorite
sa Zemljom od kada ste do�li?
92
00:11:13,760 --> 00:11:18,080
Vi ste izuzetan �ovek, dr Zarkove.
I �ao mi je �to nas napu�tate.
93
00:11:19,120 --> 00:11:22,560
Pre nego �to odemo, moramo se
osigurati da Ming ne ugrozi Zemlju.
94
00:11:22,680 --> 00:11:24,400
Nismo jo� oti�li.
95
00:11:24,440 --> 00:11:26,560
Umesto �to se odmah
vra�ate na Zemlju,
96
00:11:26,600 --> 00:11:28,640
za�to ne do�ete prvo
u moje kraljevstvo?
97
00:11:28,680 --> 00:11:30,560
Nije lo�a ideja.
�ta misli�, doktore?
98
00:11:31,320 --> 00:11:36,560
Imam va�an posao koji se mora
odmah obaviti. -Da, Veli�anstvo.
99
00:11:37,600 --> 00:11:42,520
Izaberi najpametnije ljude. Svako
iz grupe mora biti stalno nadgledan.
100
00:11:42,600 --> 00:11:45,760
Svaki pokret, svaka re� mora
biti posmatrana.
101
00:11:47,360 --> 00:11:52,280
Sla�em se sa vama. Kod vas
mi je bolje za rad nego ovde.
102
00:11:52,400 --> 00:11:54,920
Komuniciraj sa Tanom.
Mo�da �e nam trebati.
103
00:11:55,000 --> 00:11:59,640
Barine! -Zar niste
sre�ni �to ste slobodni?
104
00:11:59,760 --> 00:12:02,200
Bi�emo sre�ni
kad budemo sigurni.
105
00:12:02,240 --> 00:12:04,680
Sigurno je da Ming
�eli da vas se re�i.
106
00:12:04,840 --> 00:12:08,600
U pravu si. Ali mene brine
kako �eli da nas se re�i.
107
00:12:08,680 --> 00:12:11,920
Najbolje je da idemo u moje
kraljevstvo. -O, to bi uvredilo Minga.
108
00:12:12,000 --> 00:12:14,920
Za�to bi? On jedva �eka
da nas se re�i.
109
00:12:15,960 --> 00:12:19,520
Ova zapoved se odnosi i na
princa Barina i princezu Auru.
110
00:12:19,640 --> 00:12:22,000
Idi odmah!
111
00:12:27,040 --> 00:12:31,440
�ta ti misli�, veli�anstvo? -Bili bi
sigurniji sa kraljem Voltanom.
112
00:12:31,560 --> 00:12:34,960
Bi�e kao �to �eli�.
Spremi�u moju raketu za vas.
113
00:12:35,480 --> 00:12:40,560
Na� odlazak mora da bude tajna.
-Sre��emo se van zidina palate.
114
00:12:40,680 --> 00:12:46,200
Znam pravo mesto. Kod jezera
stena. -U redu, Barine.
115
00:12:47,320 --> 00:12:49,520
Hajde da poku�amo da
komuniciramo sa Tanom!
116
00:13:05,000 --> 00:13:09,200
I sretni ostale kod utvr�enja
kraj jezera stena.
117
00:13:13,360 --> 00:13:14,760
Pazi na njih!
118
00:13:32,880 --> 00:13:36,640
Veli�anstvo!
Princ Barin sprema raketu za let.
119
00:13:36,800 --> 00:13:39,760
Odvodi celu grupu sa sobom.
-Gde je sada?
120
00:13:39,880 --> 00:13:42,880
Priprema brod.
-Jesu li ostali sa njim?
121
00:13:43,040 --> 00:13:47,080
Ne, Va�e veli�anstvo. Na�i �e se
kod utvr�enja, na jezeru stena.
122
00:13:47,160 --> 00:13:51,680
Dobro. Spremi�u izvanredno
iznena�enje mojim prijateljima.
123
00:14:20,560 --> 00:14:25,560
Tan, idemo u Voltanovu palatu.
Odmah odlazimo odavde.
124
00:14:25,640 --> 00:14:29,400
Uradi�u to �to ho�e�.
-Vide�emo se, staro mom�e.
125
00:14:29,560 --> 00:14:32,000
Moramo da po�urimo.
Princ Barin nas �eka.
126
00:15:58,880 --> 00:16:00,600
Ovo je utvr�enje gde �emo se
na�i sa princem Barinom.
127
00:16:00,720 --> 00:16:02,120
Hajde, bolje da po�urimo!
128
00:16:18,000 --> 00:16:19,200
Mora da je Barinov brod.
129
00:16:27,240 --> 00:16:31,760
Za�to se odlu�io na to?
-Ne znam. Ne mogu da razumem.
130
00:16:38,520 --> 00:16:41,280
Kru�i i vra�a se!
Brzo u zaklon!
131
00:16:43,200 --> 00:16:47,200
Adaptacija: MIKOS
132
00:16:50,200 --> 00:16:54,200
Preuzeto sa www.titlovi.com
11483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.