Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:04,560
FLA� GORDON
SVEMIRSKI RATNICI
2
00:00:48,720 --> 00:00:51,920
"BORBA SA
VATRENIM ZMAJEM"
3
00:00:52,440 --> 00:00:57,760
Kada je Zarkov otkrio zrak koji
odr�ava opasno nagnut grad...
4
00:00:57,840 --> 00:01:03,160
i slo�io se da otkrije tu tajnu
i spase Voltanov grad...
5
00:01:03,280 --> 00:01:07,440
ako on oslobodi
njegove prijatelje.
6
00:01:07,960 --> 00:01:11,320
Ali Ming opovrgava Voltanovo
pravo da oslobodi zarobljene...
7
00:01:11,480 --> 00:01:14,840
i tera Fla�a da zaradi slobodu
bore�i se sa maskiranim...
8
00:01:14,960 --> 00:01:18,320
gladijatorom. Kada je Fla�
demaskirao svog protivnika...
9
00:01:18,480 --> 00:01:21,840
i otkrio da se bori sa prijateljem
princem Barinom, besni Ming...
10
00:01:21,960 --> 00:01:25,160
nare�uje Fla�u da se bori u
areni sa orangutanom i...
11
00:01:31,280 --> 00:01:32,720
Zaustavite! Zaustavite!
12
00:01:44,280 --> 00:01:48,040
Zar ne postoji na�in da se
savlada sveti orangutan?
13
00:01:49,040 --> 00:01:51,360
Postoji stara legenda.
-Reci mi je!
14
00:02:07,080 --> 00:02:09,920
To je da se probode u srce.
15
00:02:20,200 --> 00:02:22,560
Moja k�er!
Izvedite je odande!
16
00:02:22,680 --> 00:02:25,960
Ne! Po Va�em zakonu ko u�e
u arenu, mora i ostati do kraja.
17
00:02:26,040 --> 00:02:27,920
U srce!
18
00:02:40,200 --> 00:02:43,280
Neko je odao tajnu kako da se
probode orangutan!
19
00:02:44,600 --> 00:02:46,760
Kao sve�teniku
tvoja je du�nost
20
00:02:46,800 --> 00:02:49,000
da na�e� izdajicu.
Kazna �e biti smrt.
21
00:02:52,640 --> 00:02:56,840
Odmah se vra�am u svoju palatu.
Ovde je izdaja!
22
00:02:56,960 --> 00:02:58,720
Zemljanin je pravedno
osvojio nagradu.
23
00:02:58,760 --> 00:03:00,480
Ne mo�ete da
pori�ete svoj zakon.
24
00:03:06,240 --> 00:03:07,680
Fla�e!
25
00:03:09,280 --> 00:03:10,680
Bio si dobar, Zemljanine.
26
00:03:10,760 --> 00:03:13,040
Va�e veli�anstvo,
po pravilima turnira
27
00:03:13,080 --> 00:03:15,280
tra�im da ih
proglasite slobodnim...
28
00:03:15,400 --> 00:03:20,840
i date mu pravo da bira �enu!
-To su velike po�asti...
29
00:03:20,920 --> 00:03:24,720
Arena smrti nije ba� dobro
mesto za proslavljanje.
30
00:03:24,840 --> 00:03:31,920
U mojoj palati �u im dati slobodu
i pravo da bira svoju �enu.
31
00:03:32,040 --> 00:03:37,160
Bez trikova, ina�e �e se tra�iti
novi car Mongoa!
32
00:03:37,240 --> 00:03:41,240
Neka se moja flota odmah
spremi za polazak.
33
00:03:47,440 --> 00:03:52,440
Dopustite da vam po�elim sre�an
put. -Zar ne ide� sa nama?
34
00:03:52,600 --> 00:03:55,280
Moram da se vratim
u svoje kraljevstvo.
35
00:03:55,320 --> 00:03:57,960
Ne mogu tamo
jer mi je Ming neprijatelj.
36
00:04:01,080 --> 00:04:05,760
Nadam se da �emo se videti.
-Ose�am da ho�emo.
37
00:04:27,160 --> 00:04:32,680
Sada kad sam ponovo u svojoj
oblasti, kontrolisa�u situaciju.
38
00:04:36,720 --> 00:04:41,760
Drago mi je da si spreman, Fla�e.
-Da, za sutra�nji veliki dan!
39
00:04:41,840 --> 00:04:47,720
Nisam sigurna ovde. Ne verujem
Mingu. -Ma ne, nemoj tako.
40
00:04:55,920 --> 00:04:57,360
Tamo!
41
00:04:59,240 --> 00:05:00,840
Pogledaj, Fla�e!
42
00:05:04,840 --> 00:05:08,160
Zarkove! Je li to Zemlja?
43
00:05:08,880 --> 00:05:11,520
Mogu li nas videti?
Ovu planetu Mongo?
44
00:05:16,560 --> 00:05:21,000
Siguran sam da mogu.
Ovi zvu�i su kontakt sa Zemljom.
45
00:05:24,440 --> 00:05:27,080
Do�ao sam toliko daleko da
uklonim smetnje.
46
00:05:27,200 --> 00:05:29,160
Ali ne�u stati dok ne zavr�im.
47
00:05:29,280 --> 00:05:31,640
Onda �emo biti u direktnoj
vezi sa Zemljom.
48
00:05:31,760 --> 00:05:40,240
Halo! Ovde Zarkov. Govori doktor
Zarkov sa Mongoa. Planeta Mongo.
49
00:05:57,960 --> 00:05:59,440
�to mislite o ovome,
profesore Gordon?
50
00:05:59,560 --> 00:06:03,880
Mislim da zvuk koji toliko
nadma�uje nau�ne mogu�nosti...
51
00:06:03,960 --> 00:06:08,000
je signal sa te daleke planete
koja je jurila ka Zemlji...
52
00:06:08,120 --> 00:06:11,560
a zavr�ila je tako iznenada
i tajanstveno.
53
00:06:11,640 --> 00:06:15,080
Mogu�e je da je to �to se �uje
samo elektri�na smetnja.
54
00:06:15,200 --> 00:06:22,120
Ne. Ovi zvuci nisu takvi
i sasvim su posebni.
55
00:06:22,240 --> 00:06:31,520
Ali ovi zvuci dolaze na niskoj
frekvenciji i samo u odre�ene sate.
56
00:06:31,640 --> 00:06:34,840
Uvereni ste da nam neko sa
druge planete �alje signale?
57
00:06:34,960 --> 00:06:37,360
Da. I odlu�an sam
da dobijem poruku.
58
00:06:47,240 --> 00:06:54,520
Ovde Zarkov... Govori dr Zarkov...
Sa Mongoa. Planeta Mongo!
59
00:06:56,160 --> 00:07:00,400
Ne�u stati dok ne prime poruku.
-Ali to nas ne�e vratiti na Zemlju.
60
00:07:00,480 --> 00:07:02,600
Zarkove, obe�aj mi da �e�
uraditi sve mogu�e da nas vrati�!
61
00:07:02,720 --> 00:07:04,080
Da�u sve od sebe!
62
00:07:05,920 --> 00:07:08,480
Voltanovo prisutstvo
komplikuje brak.
63
00:07:08,520 --> 00:07:11,320
On je glupo pao
pod moju mo�.
64
00:07:13,360 --> 00:07:18,440
Zemljanin mora biti uklonjen.
Tajno i kona�no.
65
00:07:18,520 --> 00:07:23,480
Bi�e tako, veli�anstvo.
-Zapamti: ili on ili ti!
66
00:07:25,240 --> 00:07:26,880
Izbor ne�e biti te�ak.
67
00:07:36,600 --> 00:07:39,960
Ho�e� li prestati da brine�, Dejl.
-Ne mogu druga�ije.
68
00:07:40,120 --> 00:07:43,200
Ja bi trebalo da brinem.
-O, znam Fla�e, ali...
69
00:07:43,320 --> 00:07:45,240
Slu�aj sada...
70
00:07:50,920 --> 00:07:53,240
Pretpostavimo
da me odbije devojka
71
00:07:53,280 --> 00:07:55,600
koju �u sutra izabrati
za �enu. �ta onda?
72
00:08:08,280 --> 00:08:10,360
To �e biti u redu. Hajdemo!
73
00:08:22,000 --> 00:08:26,120
Kako se usu�uje� da me �pijunira�?
-Da ti pomognem, moja princezo.
74
00:08:26,240 --> 00:08:28,240
Ming te je poslao.
Nema� ti �elju da mi pomogne�!
75
00:08:28,320 --> 00:08:32,040
Pogre�no me prosu�uje�.
Zar ti nisam
76
00:08:32,080 --> 00:08:35,800
ja rekao tajnu
da se ubije sveta zver?
77
00:08:35,880 --> 00:08:40,160
Moj otac planira smrt Zemljanina.
I tebi je naredio da to uradi�.
78
00:08:40,280 --> 00:08:45,120
Odsustvo Zemljanina bi
pozdravio moj car Ming.
79
00:08:45,200 --> 00:08:50,120
Ali to ne zna�i da mora
biti ubijen. -Ti to misli�.
80
00:08:50,240 --> 00:08:56,280
Ti mo�e� da sledi� Gordona i da
odete u tajnu Kejlovu palatu.
81
00:08:56,400 --> 00:09:01,600
I �ivite sre�no. -Jedini put
do tamo je kroz tunel terora.
82
00:09:01,680 --> 00:09:03,840
Vatreni zmaj nas
nikada ne�e propustiti.
83
00:09:03,880 --> 00:09:05,240
Magi�no vreme je pono�.
84
00:09:05,360 --> 00:09:10,800
Zmaj tada spava i ni�ta ne mo�e
da ga probuditi osim svetog gonga.
85
00:09:10,920 --> 00:09:14,440
Omogu�i�e ti da
pro�e� ne vide�i te.
86
00:09:14,480 --> 00:09:16,360
Zemljanin nikad ne�e
po�i sa mnom.
87
00:09:21,000 --> 00:09:27,520
Uzmi ovo i stavi u vino.
Fla� �e spavati satima kao mrtav.
88
00:09:27,600 --> 00:09:36,600
Ovu mu daj kad se probudi.
Izbrisa�e mu pro�lost iz svesti.
89
00:09:36,840 --> 00:09:44,480
Onda me se ne�e se�ati. -Tebe?
Bi�e� prva �ena koju �e videti.
90
00:09:44,560 --> 00:09:50,720
I kada otvori o�i i zagrli tako
divno stvorenje...
91
00:09:51,840 --> 00:09:54,600
Pro�lost ne�e
stajati izme�u nas.
92
00:09:57,400 --> 00:10:00,200
Za�to bi visoki sve�tenik radio
ovo za mene?
93
00:10:00,320 --> 00:10:08,760
Da dobije va�u naklonost, princezo.
Potrebna mi je u svetu va�eg oca.
94
00:10:12,520 --> 00:10:14,640
Ja �u po�i do
laboratorije i poku�ati
95
00:10:14,680 --> 00:10:16,720
da uspostavim
radio vezu sa Zemljom.
96
00:10:16,840 --> 00:10:20,040
Dobro. Ako dobije� ne�to,
zovi me, bez obzira �ta radim.
97
00:10:20,120 --> 00:10:22,160
Tako sam i mislio.
98
00:10:33,160 --> 00:10:37,600
Odabiranje �ene te �ini nervoznim?
-Ne, izbor �e biti lak.
99
00:10:37,640 --> 00:10:41,080
Samo �to ne verujem
caru Mingu. -Ni ja.
100
00:10:50,120 --> 00:10:54,160
Razumeo si �ta da ka�e�?
-Da, Va�a visosti.
101
00:10:56,920 --> 00:10:58,720
U�ite!
102
00:11:08,200 --> 00:11:12,320
Od njegovog veli�anstva kralja
Voltana. Da vam brzo pro�e no�.
103
00:11:12,440 --> 00:11:13,640
Dobro. Stavi tamo.
104
00:11:16,640 --> 00:11:19,920
Zna�, voleo bi da je kralj Voltan
glavni �ovek ovde.
105
00:13:06,320 --> 00:13:08,480
Fla�e! Zemlja zove.
106
00:13:18,880 --> 00:13:23,600
Gde je Fla�?
-Bio je ovde. Pili smo vino.
107
00:13:23,760 --> 00:13:27,360
Ko je poslao vino?
-Kralj Voltan.
108
00:13:28,160 --> 00:13:32,960
Ja nisam poslao vino.
-Mora da je drogirano.
109
00:13:33,080 --> 00:13:35,360
Mora da je oti�ao kod Dejl.
110
00:13:56,440 --> 00:14:00,800
Dejl nije videla Fla�a od sino�.
-Je li ovo tvoje?
111
00:14:00,920 --> 00:14:05,200
Ne.
-Pripada jednoj drugoj, samo.
112
00:14:05,320 --> 00:14:09,960
Princezi Auri! -Nadam se da ne.
Potra�imo stra�ara.
113
00:14:45,800 --> 00:14:48,440
Ti si nam doneo vino!
-Ko je poslao to vino?
114
00:14:54,720 --> 00:14:58,360
Ko je poslao vino?
-Princeza Aura.
115
00:14:58,480 --> 00:15:01,680
Princeza Aura?
-�ta je planirala?
116
00:15:06,520 --> 00:15:10,600
Da odvede Zemljanina u tajnu
palatu Boga Kejl.
117
00:15:10,680 --> 00:15:14,440
Kroz tunel terora? Govori �ove�e!
Kroz tunel terora?
118
00:15:14,520 --> 00:15:19,960
Vatreni zmaj �e da ga ubije!
-Moramo za njim!
119
00:15:20,040 --> 00:15:23,360
Ne! Ne smemo. Opasno je.
-I ovde je.
120
00:15:23,480 --> 00:15:25,720
Hajdemo! Moramo ih na�i!
121
00:15:33,920 --> 00:15:36,760
Siguran si da nas ne�e mu�iti
ako mu dam drogu?
122
00:15:36,880 --> 00:15:38,720
I te kako sam siguran.
Va�a kraljevska
123
00:15:38,760 --> 00:15:40,560
visost mora
da veruje u sebe.
124
00:15:51,760 --> 00:15:56,120
Mora� biti miran.
Evo, uzmi ovo.
125
00:16:11,840 --> 00:16:15,680
Kada se probudi, potpuno �e
zaboraviti da je Fla�.
126
00:16:40,720 --> 00:16:45,560
Zmaj sada spava. Mo�emo da
pro�emo. -Jesi li siguran?
127
00:16:45,600 --> 00:16:49,760
Da, moja princezo.
Ni�ta osim ovog gonga ga ne budi.
128
00:16:50,960 --> 00:16:53,840
Brzo nam se pribli�ava jedna
grupa. Vodi je princ Barin.
129
00:16:53,920 --> 00:16:56,920
Ako nas uhvate, ode mi glava!
-Moramo da produ�imo!
130
00:16:57,000 --> 00:16:58,520
Stra�a!
131
00:17:42,000 --> 00:17:48,000
Izdajico! Uni�tio si Fla�a Gordona!
-Poslu�ao sam mog cara.
132
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
Adaptacija: MIKOS
133
00:17:57,000 --> 00:18:01,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
11424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.