Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:04,080
FLA� GORDON
SVEMIRSKI RATNICI
2
00:00:47,400 --> 00:00:51,360
"SMRTONOSNI TURNIR"
3
00:00:52,680 --> 00:00:57,920
Kada je Dejl, gledaju�i mu�enje
Fla�a, otkrila ljubav prema...
4
00:00:57,960 --> 00:01:03,200
njemu, Voltan ga �alje u atomsku
pe� i nare�uje Zarkovu da mu...
5
00:01:03,240 --> 00:01:08,440
za zglavak ve�e visokonaponsku
�icu. Ali Zarkov povezuje �icu...
6
00:01:08,520 --> 00:01:13,680
za Fla�ovu lopatu, nadaju�i se
da �e mu pomo�i da pobegne.
7
00:01:14,400 --> 00:01:16,800
Za to vreme Ming sti�e u
Voltanovo kraljevstvo sa...
8
00:01:16,840 --> 00:01:19,960
svojom flotom i tra�i natrag k�er,
princezu Auru i budu�u...
9
00:01:20,000 --> 00:01:22,680
�enu Dejl Arden, kada Fla�
rade�i po savetu Zarkova...
10
00:01:22,760 --> 00:01:24,840
baca lopatu pod naponom
u atomsku pe� i...
11
00:01:34,400 --> 00:01:37,880
Njegovo kraljevsko veli�anstvo
Ming, car svemira.
12
00:01:49,720 --> 00:01:54,800
Dobro do�li, Va�e veli�anstvo.
Da smo znali, priredili bi gozbu.
13
00:01:54,920 --> 00:01:57,000
Nisam do�ao
da se gostim. Nisam
14
00:01:57,040 --> 00:01:59,120
do�ao iz zadovoljstva,
ve� da kaznim.
15
00:01:59,280 --> 00:02:02,440
Izvini se zbog
obaranja careve rakete...
16
00:02:02,600 --> 00:02:04,880
i zbog dr�anja
moje k�eri zarobljenom
17
00:02:04,920 --> 00:02:07,120
kao i moju budu�u
�enu Dejl Arden.
18
00:02:07,200 --> 00:02:11,000
I neka se odmah oslobode
ostali moji zarobljenici ili �u...
19
00:02:11,080 --> 00:02:13,360
Ili �e Va�e veli�anstvo nastaviti
sa pretnjama?
20
00:02:13,480 --> 00:02:17,600
Bolje sagledajte Va�u situaciju
u sada�njem okru�enju.
21
00:02:24,800 --> 00:02:26,720
Kako se usu�uje�
da preti� svom caru?
22
00:02:26,760 --> 00:02:31,000
Ne, ali mo�da mo�emo da porazgovaramo.
23
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
Spreman si, Barine?
-Spreman!
24
00:03:13,360 --> 00:03:14,640
Ljudi, svi iza zida!
25
00:03:28,360 --> 00:03:30,680
Idi po Zarkova!
Hajdemo po Dejl!
26
00:03:34,720 --> 00:03:37,320
Za�to nas ne obave�tavaju
�ta se dogodilo u pe�i?
27
00:03:37,400 --> 00:03:40,680
Podse�am te, Voltane,
da Zemljani pripadaju meni!
28
00:03:40,840 --> 00:03:44,720
Ne bi trebalo da te teram
da ih ostavi� meni.
29
00:03:51,080 --> 00:03:53,480
Neka se niko ne pomi�e
ili �u te probosti!
30
00:03:54,280 --> 00:03:57,640
�to je sada sa velikom mo�i
kojom si se hvalio, Ming?
31
00:04:02,600 --> 00:04:06,600
Ti mi stalno dosa�uje�!
Odvedite ga na pogubljenje!
32
00:04:06,720 --> 00:04:08,640
Ne�e� se usuditi!
Za�to da ga ubije�?
33
00:04:08,760 --> 00:04:12,200
Moram da se za�titim!
Stra�a! Odvedite ga!
34
00:04:14,600 --> 00:04:17,560
Zarkove! Pe�i su dignute u
vazduh! -Da, znam.
35
00:04:17,680 --> 00:04:23,280
Ovim kontroli�em stabilnost grada.
Bez ovih zraka celi grad bi pao.
36
00:04:23,480 --> 00:04:26,920
Ostavi sad eksperimente.
Spasimo Dejl i Fla�a!
37
00:04:26,960 --> 00:04:29,240
Ne mogu dok
ne do�e na nulu!
38
00:04:37,240 --> 00:04:38,280
Spremi se!
39
00:04:41,640 --> 00:04:42,440
Ni�ani!
40
00:05:03,480 --> 00:05:04,440
Zarkove!
41
00:05:05,640 --> 00:05:06,600
Stra�a!
42
00:05:07,960 --> 00:05:11,680
Atomske pe�i su uni�tene!
Zalihe koje odr�avaju grad isti�u.
43
00:05:11,800 --> 00:05:14,320
Otkrio sam novi zrak koji �e
spasiti grad!
44
00:05:14,440 --> 00:05:16,480
Ja �u ga koristiti
pod jednim uslovom:
45
00:05:16,520 --> 00:05:18,560
Da se moji prijatelji oslobode!
46
00:05:18,680 --> 00:05:21,160
Tvoji prijatelji �e biti slobodni!
-Zakuni se!
47
00:05:21,240 --> 00:05:24,560
Kunem se veliki bogom Kejl!
-Do�ite u laboratoriju!
48
00:06:04,880 --> 00:06:09,200
Ovo je uspeh!
Moji prijatelji su sada slobodni!
49
00:06:09,360 --> 00:06:12,440
Ne! To obe�anje
ne mo�e da va�i!
50
00:06:12,480 --> 00:06:16,040
Zakleo sam se Kejlom.
Moja re� je dobra.
51
00:06:16,120 --> 00:06:20,240
Car svemira ima pravo
da tra�i turnir.
52
00:06:20,280 --> 00:06:24,360
A Zemljanin
�e morati da se bori.
53
00:06:24,480 --> 00:06:30,360
Ako pobedi dobija svoje kraljevstvo
i �enu po njegovom izboru.
54
00:06:30,480 --> 00:06:34,520
Da. Ako pre�ivi.
55
00:06:36,000 --> 00:06:39,040
Svako se bori
pod istim uslovima,
56
00:06:39,080 --> 00:06:42,160
veli�anstvo, i njemu
treba dati opremu.
57
00:06:42,240 --> 00:06:44,280
Zapovedi�u odmah
turnir i opremu!
58
00:06:54,360 --> 00:06:58,840
Gde mi je oru�je?
-Bi�e vam dato u areni smrti.
59
00:07:06,840 --> 00:07:09,800
Tamo �ete se boriti sa mo�nim
maskiranim ma�evaocem Mongoa.
60
00:07:11,680 --> 00:07:12,680
Mo�e� da ide�!
61
00:07:38,080 --> 00:07:40,240
Neka po�nu!
62
00:08:20,040 --> 00:08:26,840
Ko je tvoj �ampion, Ming?
-Najbolji ma�evalac Mongoa.
63
00:08:26,960 --> 00:08:29,880
Mora da bude najbolji da bi
pobedio Zemljanina.
64
00:10:39,680 --> 00:10:41,160
Barin!
65
00:10:41,280 --> 00:10:43,360
Barine!
-�ao mi je, Fla�e, nateran sam.
66
00:10:43,480 --> 00:10:44,480
Mogao sam da te ubijem!
67
00:10:45,720 --> 00:10:50,480
Vi ste dobar ma�evalac. -Ne
gre�im, ali Zemljanin je pobedio.
68
00:10:50,560 --> 00:10:55,600
Da, dobio si pravo da se bori�
sa mo�nom zveri Mongoa.
69
00:10:55,680 --> 00:10:59,040
Ming �e mi ovo platiti.
70
00:11:04,680 --> 00:11:08,280
Neka se Zemljanin spremi za
slede�u borbu!
71
00:11:08,760 --> 00:11:11,920
Nema veze, Tan!
Pobrinu�u se sam.
72
00:11:16,120 --> 00:11:18,760
A �ta to mo�e da bude,
mo�ni Ming?
73
00:11:18,880 --> 00:11:25,240
Nijednu tvoju molbu nisam ti
uskratio, Zemljanine.
74
00:11:30,720 --> 00:11:33,760
Osu�uje� najboljeg
borca na smrt.
75
00:11:35,840 --> 00:11:39,480
Fla�e! Dugujem ti izvinjenje.
-Ne, ne. Zaboravi.
76
00:11:39,720 --> 00:11:42,200
U�estvovao sam na turniru
77
00:11:42,240 --> 00:11:44,760
nadaju�i se da �u
zadovoljiti �oveka...
78
00:11:44,880 --> 00:11:51,640
koji je hteo da me ubije.
Ali sam bedan. -Bedan?
79
00:11:53,440 --> 00:11:55,720
Volim princezu Auru.
80
00:12:03,960 --> 00:12:05,160
Fla�e!
81
00:12:05,280 --> 00:12:08,800
�ta se doga�a sa princem
Barinom? -Zaboravi, doktore!
82
00:12:08,920 --> 00:12:11,720
Objasnio mi je svoj postupak.
83
00:12:15,000 --> 00:12:16,400
Sa �ime treba da se borim?
84
00:12:16,440 --> 00:12:19,440
Ogromnom zveri koju
�ovek ne savladava.
85
00:12:19,600 --> 00:12:21,600
Nema� �anse protiv te zveri.
86
00:12:21,640 --> 00:12:23,680
Moram da reskiram
da bi spasio Dejl.
87
00:12:26,680 --> 00:12:30,400
U areni tra�e odmah
Zemljanina Fla�a Gordona!
88
00:12:34,880 --> 00:12:36,440
Recite im da sam spreman!
89
00:12:57,680 --> 00:13:00,760
Va�e veli�ansvto, Zemljanin je
spreman da se bori.
90
00:14:52,400 --> 00:14:53,720
Zaustavite! Zaustavite!
91
00:14:56,000 --> 00:15:00,000
Adaptacija: MIKOS
92
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
7539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.