Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,160 --> 00:00:06,160
FLA� GORDON
SVEMIRSKI RATNICI
2
00:00:51,200 --> 00:00:55,280
"RAZNESENA PROPAST"
3
00:00:56,000 --> 00:00:59,880
Jedva da je njihova raketa
sletela u grad na nebu kad je...
4
00:00:59,960 --> 00:01:03,760
kralj Voltan zarobio Fla�a,
Barina, Zarkova i Auru...
5
00:01:03,800 --> 00:01:07,600
pa je Zarkova zaposlio u
laboratoriji, dok su Fla� i...
6
00:01:07,640 --> 00:01:11,520
Barin pridru�eni Tanu da lo�e
radijum u atomskim pe�ima.
7
00:01:12,200 --> 00:01:15,400
Princeza Aura, odlu�na da se
uda za Flasha, uverava Dejl...
8
00:01:15,480 --> 00:01:18,600
da Flashov �ivot zavisi od nje,
ako ga napusti i izjavi...
9
00:01:18,680 --> 00:01:21,800
ljubav kralju Voltanu.
Slomljena srca, Dejl to �ini.
10
00:01:21,880 --> 00:01:25,000
Voltan, da bi proverio Dejl
i dokazao da njoj vi�e...
11
00:01:25,080 --> 00:01:28,120
nije stalo do Fla�a, vodi je
u elektri�nu odaju gde...
12
00:01:33,000 --> 00:01:37,480
Do�i! Izvan ove sobe
sazna�u istinu.
13
00:01:58,480 --> 00:01:59,720
Prestanite! Prestanite!
14
00:02:00,520 --> 00:02:03,960
Zna�i voli� Zemljanina? -Ne,
ali ne podnosim da ga mu�e.
15
00:02:24,200 --> 00:02:25,680
Odnesite je slu�avkama u odaje!
16
00:02:37,000 --> 00:02:38,160
Voltane!
17
00:02:38,920 --> 00:02:42,480
Oslobodi Zemljanina! -Kako
sme� da mi se me�a� u planove?
18
00:02:46,640 --> 00:02:48,320
Jesi li lud?
19
00:02:49,360 --> 00:02:52,640
Zar ne shvata� da nikad ne�e�
dobiti Dejl ako ubije� Fla�a?
20
00:02:56,680 --> 00:02:59,080
Skinite ga!
21
00:03:17,560 --> 00:03:18,480
Je li mrtav?
22
00:03:18,640 --> 00:03:21,480
Jo� je �iv.
Ali ne zahvaljuju�i tebi.
23
00:03:23,040 --> 00:03:26,720
Po�injem da shvatam. �eli�
Zemljanina da spasi� za sebe.
24
00:03:26,880 --> 00:03:29,920
Da! On pripada meni.
25
00:03:30,000 --> 00:03:36,040
Nosite ga u laboratoriju. Recite
Zarkovu da je u �oku i da ga spase.
26
00:03:57,040 --> 00:03:58,560
Prona�ao sam!
27
00:04:01,360 --> 00:04:02,240
Zarkove!
28
00:04:02,280 --> 00:04:03,640
Fla�e!
29
00:04:06,480 --> 00:04:08,680
�ta mu se dogodilo? -Voltan je
poku�ao da ga ubije strujom.
30
00:04:08,800 --> 00:04:11,920
Brzo u elektri�ni stimulator!
Nadam se da nije prekasno.
31
00:04:36,880 --> 00:04:39,040
Bez svesti je.
32
00:04:40,640 --> 00:04:41,480
Fla�e!
33
00:04:43,560 --> 00:04:44,320
Ho�e li pre�iveti?
34
00:04:47,480 --> 00:04:49,160
Ho�e.
35
00:05:01,920 --> 00:05:04,560
Ne svi�aju ti se lepe
haljine koje sam ti dao?
36
00:05:04,600 --> 00:05:06,320
Da, Va�e veli�anstvo, ali...
37
00:05:06,440 --> 00:05:13,400
O, ti misli� na Fla�a Gordona?
Ne brini, ne�e nam vi�e smetati.
38
00:05:14,320 --> 00:05:17,840
Za�to niste odr�ali obe�anje?
Ubili ste ga.
39
00:05:17,960 --> 00:05:20,760
Ne, ne, ne.
40
00:05:23,040 --> 00:05:26,840
Dao sam ga princezi Auri da ga
vodi caru Mingu.
41
00:05:26,960 --> 00:05:29,280
Mo�da njemu mo�e da bude
zabavan.
42
00:05:34,680 --> 00:05:36,520
Zar nije to ono �to si �elela?
43
00:05:38,920 --> 00:05:41,560
�elela sam da ne umre
zbog mene.
44
00:05:43,240 --> 00:05:46,920
Jeste li sigurni da je dobro?
-Dr Zarkov �e nam to re�i.
45
00:05:48,640 --> 00:05:53,280
Neka odmah do�e dr Zarkov!
46
00:06:01,240 --> 00:06:03,200
Ti si stvarno lepa!
47
00:06:03,320 --> 00:06:05,320
Hvala, Va�e veli�anstvo.
48
00:06:06,640 --> 00:06:09,920
Mo�da sam ja u pore�enju sa
tobom malo previ�e debeo, a?
49
00:06:15,000 --> 00:06:20,000
A, mo�da �eli� da se zabavi�?
Do�i, pokaza�u ti ne�to sme�no!
50
00:06:29,640 --> 00:06:31,840
Gledaj sad u zid!
51
00:06:45,120 --> 00:06:48,800
O, zar te one ne zabavljaju?
Gledaj sada!
52
00:07:15,960 --> 00:07:16,840
Zarkove!
53
00:07:37,440 --> 00:07:42,880
Evo, Fla�e. Budi miran.
Ubrzo �e ti biti dobro.
54
00:07:51,000 --> 00:07:54,680
Zarkove! Gde je Dejl?
�ta joj se dogodilo?
55
00:07:55,840 --> 00:07:58,400
Dopustite dr Zarkove da
mu ja ka�em za Dejl.
56
00:08:00,360 --> 00:08:02,120
Njegovo veli�anstvo
tra�i da do�ete!
57
00:08:12,760 --> 00:08:16,040
Za�to pita� za Dejl?
Video si je u sobi za mu�enje.
58
00:08:16,160 --> 00:08:18,720
Stajala je tamo sme�e�i se
dok je Voltan hteo da te ubije!
59
00:08:20,680 --> 00:08:24,800
Aura! Za�to uvek krivi� Dejl?
Zna� da je bila bespomo�na.
60
00:08:24,920 --> 00:08:26,640
Da, ona je bila bespomo�na.
61
00:08:26,680 --> 00:08:29,040
Ja sam bila ta koja se borila
sa kraljem i spasila te.
62
00:08:30,720 --> 00:08:36,080
O, Fla�e! Zar ne razume�?
Ja �u te u�initi kraljem.
63
00:08:36,280 --> 00:08:38,280
Neka Voltanu ostane Dejl!
64
00:08:40,120 --> 00:08:44,600
Zahvalan sam ti �to si me spasila.
-Ho�u vi�e od tvoje zahvalnosti.
65
00:08:46,960 --> 00:08:48,680
Ja sam Zemljanin.
Nadam se da se
66
00:08:48,720 --> 00:08:50,440
jednog dana vratim
na svoju planetu...
67
00:08:50,520 --> 00:08:54,040
...i ako se vratim,
Dejl Arden ide sa mnom.
68
00:08:56,720 --> 00:08:58,320
Stoj! �ekaj!
69
00:09:07,280 --> 00:09:09,680
Obe�aj mi da nikada vi�e ne�e�
videti Dejl Arden!
70
00:09:10,320 --> 00:09:13,840
Ili se kunem velikim bogom Kejl
da ni�ta vi�e nikada ne�e� videti!
71
00:09:32,240 --> 00:09:36,000
Mora� biti vra�en u pe�!
-Moram da vidim kralja!
72
00:09:40,560 --> 00:09:42,040
Pogledaj!
73
00:09:48,320 --> 00:09:50,800
Ova je stvarno lepa.
-Ne.
74
00:09:52,320 --> 00:09:53,800
Fla�e!
75
00:09:56,600 --> 00:10:00,400
A sada, moj hrabri kralju, ako ne
oslobodi� moje prijatelje...
76
00:10:03,480 --> 00:10:06,880
Ba� si stigao ne vreme!
Pomogni mi da je zabavim!
77
00:10:06,920 --> 00:10:08,280
Fla�e, dolaze!
78
00:10:32,200 --> 00:10:36,720
Idi napred u pe�!
-Ne, ne!
79
00:10:39,240 --> 00:10:42,040
Ne brini, ne�e on daleko!
80
00:10:47,040 --> 00:10:51,760
Nare�eno je da odmah do�ete
u pe� i ponesite taj kotur �ice!
81
00:11:24,800 --> 00:11:26,840
Ti do�i ovamo!
82
00:11:29,680 --> 00:11:31,800
U redu, doktore.
83
00:11:33,720 --> 00:11:38,840
�ta je ovo, Zarkove? -Tako
radimo sa neposlu�nim robovima.
84
00:11:39,600 --> 00:11:41,440
�ica �e biti spojena
sa elektri�nom
85
00:11:41,480 --> 00:11:43,240
strujom i ako poku�a�
da pobegne�...
86
00:11:43,360 --> 00:11:47,600
uklju�i�e se kontakt i odmah
�e� biti ubijen strujom.
87
00:12:59,680 --> 00:13:03,960
Ming! Moj otac! Sada �e� njemu
odgovarati za tvoje pona�anje!
88
00:13:04,080 --> 00:13:09,120
O, dolazi car Ming?
Dovedite Zemljanku!
89
00:13:24,040 --> 00:13:26,840
Promena smene!
Svi iza onog zida!
90
00:14:05,480 --> 00:14:09,360
Te�ko je upravljati robovima od
kada smo doveli Fla�a Gordona.
91
00:14:13,200 --> 00:14:15,400
Zarkove!
-�uti!
92
00:14:15,960 --> 00:14:21,400
Slu�aj! Ho�u da ti skinem tu �icu,
a ti je stavi na dr�ku lopate.
93
00:14:21,520 --> 00:14:25,160
Daj mi lopatu!
-Za�to?
94
00:14:25,240 --> 00:14:30,280
Kada do�e broj na deset,
baci lopatu u atomsku pe�!
95
00:14:31,440 --> 00:14:38,480
Zapamti! Kada ubaci� lopatu, odmah
ska�i u zaklon ovog olovnog zida!
96
00:14:43,840 --> 00:14:50,200
Na slede�em odmoru �emo ga ubiti.
Poka�imo ostalima. To �e ih slomiti.
97
00:14:53,160 --> 00:14:55,320
Hvala, doktore.
98
00:14:57,440 --> 00:15:07,120
Vi tamo, di�ite se! Ustajte!
Lenjivci! Na rad! Hajde!
99
00:15:21,600 --> 00:15:25,400
Njegovo kraljevsko veli�anstvo
Ming! Car svemira!
100
00:15:36,960 --> 00:15:42,080
Dobro do�li, moj caru! Da sam bio
obave�ten, pripremio bi gozbu.
101
00:15:42,160 --> 00:15:46,200
Nemam vremena za ve�eru. Nisam
do�ao da slavim, nego da kaznim.
102
00:15:46,240 --> 00:15:49,160
Ho�u izvinjenje zbog obaranja
carskog broda!
103
00:15:49,280 --> 00:15:54,160
I zarobljavanja moje k�eri kao
i moje verenice Dejl Arden!
104
00:15:54,280 --> 00:15:58,280
Ho�u da odmah oslobodi�
i ostale moje zarobljenike ili...
105
00:15:58,400 --> 00:16:00,360
Ili �e Va�e veli�anstvo ostvariti
svoje pretnje?
106
00:16:00,440 --> 00:16:04,760
Bolje sagledajte svoju situaciju
u sada�njem okru�enju!
107
00:16:12,320 --> 00:16:18,320
Kralju Kejla! Preti� svom caru? -Ne.
Mo�da je bolje da porazgovaramo.
108
00:16:55,600 --> 00:16:57,440
Budi spreman!
-Spreman!
109
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
Adaptacija: MIKOS
110
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
9118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.