Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:04,240
FLA� GORDON
SVEMIRSKI RATNICI
2
00:00:48,880 --> 00:00:52,600
"UNI�TAVAJU�I ZRAK"
3
00:00:53,200 --> 00:00:58,200
Ostaviv�i Dejl sa Tanom,
koji je �uvao kralja Kejla...
4
00:00:58,240 --> 00:01:03,240
u prestonoj dvorani, Fla�a
osloba�a princeza Aura...
5
00:01:03,320 --> 00:01:08,320
iz komore i poku�ava da ga
prevari uveravaju�i ga da su...
6
00:01:08,360 --> 00:01:13,360
Tan i Dejl pobegli i
oti�li iz Mingove palate.
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,400
Ali kad je osvetnica Aura
uni�tila kontrolnu plo�u...
8
00:01:16,440 --> 00:01:19,240
koja je magnetski odr�avala
Kejlovu palatu ispod vode...
9
00:01:19,320 --> 00:01:22,400
kontroli�u�i zrak i vodeni
pritisak, Fla�, sumnjaju�i, tr�i...
10
00:01:22,440 --> 00:01:24,960
u Prestonu odaju da se uveri
u sigurnost Dejl i Tana i...
11
00:01:28,360 --> 00:01:33,240
Veli�anstvo, Kejlova palata se ru�i.
-Za�to me ranije nisi obavestio?
12
00:01:33,360 --> 00:01:35,320
Ali, va�e veli�anstvo...
poku�ao sam.
13
00:01:43,360 --> 00:01:44,680
Zar ne mo�emo da ih spasimo?
14
00:01:44,760 --> 00:01:46,080
Prekasno je.
15
00:02:00,720 --> 00:02:03,360
Metak, be�imo odavde!
-Ne mogu. -Za�to ne?
16
00:02:07,240 --> 00:02:09,880
Samo je pitanje sekundi kada �e
more provaliti unutra!
17
00:02:19,960 --> 00:02:23,080
Postoji mogu�nost da ih spasimo.
18
00:02:23,240 --> 00:02:26,120
Be�imo odavde pre nego
�to opet navali!
19
00:02:34,000 --> 00:02:39,440
Ovaj generator stvara
magnetsku energiju...
20
00:02:39,560 --> 00:02:42,480
i odr�ava palatu ljudi
ajkula pod vodom.
21
00:02:44,040 --> 00:02:46,200
Isklju�i svu energiju
u laboratoriji.
22
00:03:07,520 --> 00:03:10,480
Veli�anstvo! Palata se uzdi�e!
23
00:03:26,400 --> 00:03:30,000
Ajkulina palata je iznad vode.
Motri pa�ljivo zbog komunikacije.
24
00:03:30,120 --> 00:03:31,840
Organizuj ostalo pre sastanka!
25
00:03:43,160 --> 00:03:46,480
Za�to ovde nema vode?
-Mora da je moj otac pomogao.
26
00:03:46,600 --> 00:03:51,080
Talasima je podigao palatu iznad
mora. -�ta �e biti sa ljudima?
27
00:03:51,160 --> 00:03:54,280
Ne brini sada o njima. Ali ja ho�u
da znam gde �emo odavde?
28
00:03:54,400 --> 00:03:58,920
Vratimo se mom ocu. -Ne,
odve��u vas kralju ljudi Lavova.
29
00:03:59,040 --> 00:04:02,240
On �e vas za�titi.
-Da, i ja tako mislim. Hajdemo!
30
00:04:02,400 --> 00:04:03,800
Ja idem sa vama.
31
00:04:55,200 --> 00:04:58,480
Zabrinut si za svoje prijatelje?
-Ko si ti?
32
00:04:58,600 --> 00:05:02,720
Mogu ih spasti.
-Sumnjam.
33
00:05:02,760 --> 00:05:05,880
Ja sam princ Barin,
pravi vladar.
34
00:05:05,920 --> 00:05:09,080
Ming je ubio mog oca
kad sam bio dete.
35
00:05:09,200 --> 00:05:14,640
Ti si nau�nik, potreban si mojim
prijateljima. -I mojima sam potreban.
36
00:05:14,760 --> 00:05:19,040
Spa��emo ih. Moramo sti�i
u Kejlovu palatu pre Minga.
37
00:05:19,160 --> 00:05:22,920
Sla�em se. -Savez sa tobom i
tvojim prijateljima.
38
00:05:25,320 --> 00:05:26,840
Nadao sam se
ovom trenutku od
39
00:05:26,880 --> 00:05:28,400
kada sam �uo
da si do�ao na Mongo.
40
00:05:28,440 --> 00:05:31,080
Radije bi da po�urim da spasim
tvoje prijatelje. Do�i!
41
00:07:04,280 --> 00:07:05,520
Tan!
42
00:07:07,120 --> 00:07:08,720
�ta su oni?
43
00:07:17,600 --> 00:07:19,720
Orlovi kralja Voltana.
-Smrtni neprijatelji.
44
00:07:19,760 --> 00:07:21,360
Nadam se da nas nisu videli.
45
00:07:21,440 --> 00:07:23,680
On je protiv mog oca.
Tra�i mene.
46
00:07:23,720 --> 00:07:25,960
To zna�i da moramo
da se sklonimo.
47
00:07:26,040 --> 00:07:26,840
Hajdete brzo za mnom!
48
00:07:29,600 --> 00:07:30,960
Tan, odvedi devojke!
49
00:07:46,440 --> 00:07:47,920
Ne brini! Bi�e on u redu.
50
00:08:08,240 --> 00:08:09,400
Gde je Aura?
51
00:08:59,120 --> 00:09:01,720
Stani! Gde su Dejl i Aura?
52
00:09:02,320 --> 00:09:05,360
Tan se brine o njima.
-Ovo je princ Barin.
53
00:09:05,480 --> 00:09:08,920
Ti si odan prijatelj i simpatizer.
-Ovo je savez.
54
00:09:10,360 --> 00:09:13,280
Aura, gde je Dejl?
-Orlovi su zarobili nju i Tana.
55
00:09:13,400 --> 00:09:17,200
Idem da ih na�em! -Ne! Odveli
su ih tunelom do kralja.
56
00:09:17,320 --> 00:09:21,280
Moja raketa je na raspolaganju.
-Ne! Prvo me morate vratiti ocu!
57
00:09:21,400 --> 00:09:24,760
Zadala si ve� mnogo problema.
Nemamo vremena. Hajdemo!
58
00:10:31,760 --> 00:10:36,040
Njegovo veli�anstvo, kralj Voltan!
59
00:10:53,200 --> 00:10:54,720
Ona je svesna, g-dine.
60
00:10:54,760 --> 00:10:58,040
�ta je sa �ovekom Lavom
koji je uhva�en sa njom?
61
00:10:58,680 --> 00:11:02,560
Povratili smo ga. Poslat je
tamo gde ste vi naredili.
62
00:11:59,520 --> 00:12:01,600
Raportiraj veli�anstvu!
63
00:12:22,480 --> 00:12:24,040
Fla�e!
64
00:12:28,320 --> 00:12:29,640
Fla�e!
65
00:12:30,920 --> 00:12:34,800
Zove Fla�a. Prona�i �u ga za nju,
ako je to �to ho�e!
66
00:12:50,320 --> 00:12:53,960
Va�e veli�anstvo!
Pribli�ava se neprijateljska raketa!
67
00:12:54,600 --> 00:12:59,080
Uni�ti je zrakom koji topi!
Vidi� da smo zauzeti. Odlazi!
68
00:13:01,160 --> 00:13:02,920
Zaklju�aj ta vrata!
69
00:13:14,880 --> 00:13:20,560
�ta nije u redu, Barine? -Ometaju
nas zraci palate kralja Voltana.
70
00:13:29,840 --> 00:13:32,880
Njegovo veli�anstvo, kralj Voltan,
nare�uje da ga�a� zrakom koji topi!
71
00:14:01,040 --> 00:14:02,000
�to je to bilo?
72
00:14:02,200 --> 00:14:05,320
Zrak Voltanove odbrambene
garde koji topi.
73
00:14:18,000 --> 00:14:20,480
Poku�avaju da nas
uni�te. Propali smo.
74
00:14:20,520 --> 00:14:22,600
Sigurno �e zrakom
pogoditi brod.
75
00:14:54,560 --> 00:15:01,960
Nasmej se, moj mali prijatelju.
Mo�da �e joj se svideti moj prijatelj.
76
00:15:18,080 --> 00:15:22,000
Ta raketa ima energiju
koja neutrali�e na� zrak!
77
00:15:40,880 --> 00:15:45,040
Nadajmo se da �e
odoleti tom zraku?
78
00:15:47,080 --> 00:15:51,200
Uveren sam da �e na�a energija
uskoro nestati zbog ja�ine tih zraka.
79
00:15:59,880 --> 00:16:04,120
Oteraj ga! Odvedi ga!
-Odlazi, Ursulu! Odlazi!
80
00:16:06,000 --> 00:16:10,000
Adaptacija: MIKOS
81
00:16:13,000 --> 00:16:17,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
6768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.