All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S06E05.1080p.WEB.h264-BAE_1604869454_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,478 ¿Qué hacen en el edificio? 2 00:00:01,604 --> 00:00:02,939 Solo intentamos llegar al techo. 3 00:00:03,018 --> 00:00:05,156 - ¿Están con ellos? - No estamos con nadie. 4 00:00:05,368 --> 00:00:06,856 Anteriormente... 5 00:00:06,857 --> 00:00:08,156 ¿Cuánto tiempo llevan enfermos? 6 00:00:08,158 --> 00:00:09,916 - Unos días. - ¿Son todos? 7 00:00:09,918 --> 00:00:11,735 Todos los que quedan. 8 00:00:11,737 --> 00:00:13,403 La peste, las ratas... 9 00:00:13,405 --> 00:00:14,905 creo que no es un accidente. 10 00:00:14,907 --> 00:00:17,007 ¿Crees que alguien enfermó a estas personas? 11 00:00:17,009 --> 00:00:19,243 ¿Como Ginny? 12 00:00:19,245 --> 00:00:20,502 Voy a encontrar a Grace. 13 00:00:20,504 --> 00:00:21,595 También a los demás 14 00:00:21,597 --> 00:00:22,871 y los traeré aquí. 15 00:00:52,887 --> 00:00:55,112 Voilà. Huevos revueltos. 16 00:00:55,114 --> 00:00:56,296 Y... 17 00:00:56,298 --> 00:00:58,206 encontré una salsa picante en la alacena. 18 00:00:58,208 --> 00:00:59,725 Me encanta el desayuno para la cena. 19 00:01:04,139 --> 00:01:06,640 La última. 20 00:01:07,717 --> 00:01:10,477 La maldita plaga bubónica no pudo separarnos. 21 00:01:26,403 --> 00:01:29,571 ¿Las volviste a sacar? 22 00:01:29,573 --> 00:01:32,574 Sí. 23 00:01:32,576 --> 00:01:36,795 Ya olvidé muchos de los lugares donde las escribí. 24 00:01:36,797 --> 00:01:38,413 Sí. 25 00:01:38,415 --> 00:01:41,174 Me ayudaron a seguir adelante. 26 00:01:41,176 --> 00:01:43,677 Aunque solo tuvieran remitente, 27 00:01:43,679 --> 00:01:46,638 estábamos conectados. 28 00:01:55,190 --> 00:01:58,191 En la primera que me dejaste, 29 00:01:58,193 --> 00:02:00,152 dijiste que... 30 00:02:00,154 --> 00:02:03,029 te encantaba lo que yo solía ser. 31 00:02:03,031 --> 00:02:05,607 Que lamentabas 32 00:02:05,609 --> 00:02:08,201 haberme convertido en el hombre que era. 33 00:02:09,855 --> 00:02:11,964 Oye. 34 00:02:13,500 --> 00:02:16,117 ¿Sabes?, no importa dónde estaba... 35 00:02:16,119 --> 00:02:17,619 o lo que hacía, 36 00:02:17,621 --> 00:02:19,221 quería asegurarme que cuando te encontrara, 37 00:02:19,223 --> 00:02:22,299 era el hombre del que te habías enamorado. 38 00:02:22,301 --> 00:02:25,051 Así no tendrías nada que lamentar. 39 00:02:28,390 --> 00:02:30,983 Por eso es que las guardé todas. 40 00:02:38,784 --> 00:02:40,576 Oye. 41 00:02:50,621 --> 00:02:54,414 Dwight, Althea, ¿me escuchan? 42 00:02:56,418 --> 00:02:59,027 ¿Me escuchan? 43 00:03:00,756 --> 00:03:02,547 Maldita sea. 44 00:03:02,549 --> 00:03:04,499 ¿Qué? 45 00:03:04,501 --> 00:03:06,576 ¿Me escuchan? 46 00:03:07,930 --> 00:03:10,505 Tenía que reportarme hace una hora. 47 00:03:10,507 --> 00:03:12,974 Creí que Al te estaba cubriendo. 48 00:03:12,976 --> 00:03:15,861 Sí, así es. Se supone. 49 00:03:15,863 --> 00:03:17,771 Oye, Hill. Te escuchamos. 50 00:03:17,773 --> 00:03:19,406 Olvidaste reportarte. 51 00:03:20,492 --> 00:03:22,759 Sí, perdona. 52 00:03:22,761 --> 00:03:25,929 Estábamos... Había una horda en la 183. 53 00:03:25,931 --> 00:03:28,356 Tomó un rato despejarlos. 54 00:03:28,358 --> 00:03:31,601 Ginny quiere que regreses con las cintas. 55 00:03:31,603 --> 00:03:35,297 Íbamos a revisar algunos puntos fuera del mapa. 56 00:03:35,299 --> 00:03:36,857 Nada de eso. 57 00:03:36,859 --> 00:03:38,533 Ya conoces el protocolo. 58 00:03:38,535 --> 00:03:40,886 Valdrá la pena. 59 00:03:45,059 --> 00:03:47,759 Más vale o será tu pellejo. 60 00:03:47,761 --> 00:03:49,711 Repórtate en 48 horas. 61 00:03:49,713 --> 00:03:52,064 Entendido. 62 00:03:52,066 --> 00:03:55,817 Al debe haberse salido de señal o algo. 63 00:03:55,819 --> 00:03:57,653 ¿Deberíamos ir a buscarla? 64 00:03:57,655 --> 00:03:59,813 No, no, no. 65 00:03:59,815 --> 00:04:01,657 Iré al amanecer. 66 00:04:01,659 --> 00:04:04,317 No quiero que te involucres en esto. 67 00:04:04,319 --> 00:04:05,802 Ya estoy involucrada. 68 00:04:05,804 --> 00:04:08,738 Hasta que resolvamos cómo salir de esto. 69 00:04:08,740 --> 00:04:10,323 Ya lo tengo resuelto. 70 00:04:10,325 --> 00:04:11,975 ¿Ah, sí? 71 00:04:11,977 --> 00:04:13,502 Podemos huir. 72 00:04:13,504 --> 00:04:15,069 D... 73 00:04:15,071 --> 00:04:17,455 Ella caza a la gente. 74 00:04:17,457 --> 00:04:19,107 No si cree que estamos muertos. 75 00:04:19,109 --> 00:04:20,884 - Nos encontrará. - No, no, no. 76 00:04:20,886 --> 00:04:22,427 Debe haber un lugar donde no pueda. 77 00:04:23,747 --> 00:04:26,256 Oye. 78 00:04:26,258 --> 00:04:28,725 Volvimos a estar juntos. 79 00:04:29,995 --> 00:04:31,270 Si podemos hacer eso, 80 00:04:31,272 --> 00:04:33,605 podemos hacer casi cualquier cosa. 81 00:04:40,597 --> 00:04:42,114 No puedo huir, D. 82 00:04:42,116 --> 00:04:43,865 Lo siento. 83 00:04:43,867 --> 00:04:46,910 ¿De qué hablas? 84 00:04:46,912 --> 00:04:49,079 Simplemente no puedo. 85 00:04:50,124 --> 00:04:51,848 ¿Adónde vas? 86 00:04:51,850 --> 00:04:56,611 Encontraste la salsa picante, pero olvidaste el tenedor. 87 00:04:58,023 --> 00:04:59,289 Mierda. 88 00:05:03,137 --> 00:05:04,511 ¿Cariño? 89 00:05:20,045 --> 00:05:22,446 ¿Cariño? 90 00:05:23,640 --> 00:05:26,024 ¿Cariño? 91 00:05:34,076 --> 00:05:36,168 ¿Hola? 92 00:05:36,170 --> 00:05:37,836 ¿Quién anda ahí? 93 00:05:53,428 --> 00:05:54,744 ¿Sherry? 94 00:06:14,023 --> 00:06:15,540 ¡Sherry! 95 00:06:30,213 --> 00:06:34,674 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 96 00:06:52,896 --> 00:06:55,271 ¿Dónde está? 97 00:07:01,329 --> 00:07:03,496 ¡Sherry! 98 00:07:03,498 --> 00:07:06,249 ¡Cariño! 99 00:07:13,708 --> 00:07:15,091 ¡No! 100 00:07:15,093 --> 00:07:16,417 ¡No! ¡Oye! 101 00:07:16,419 --> 00:07:18,836 ¡Dime dónde está mi esposa! 102 00:07:20,256 --> 00:07:21,964 ¡O te vuelo los sesos! 103 00:07:21,966 --> 00:07:23,216 ¡Dime! 104 00:07:24,603 --> 00:07:26,594 ¡Dime! 105 00:07:47,092 --> 00:07:49,325 ¡Oye! 106 00:07:49,327 --> 00:07:52,512 Tranquilo, D. 107 00:07:56,417 --> 00:07:58,209 ¿Sherry? ¿Qué está pasando? 108 00:07:58,211 --> 00:08:00,370 ¿Quiénes diablos son ellos? 109 00:08:00,372 --> 00:08:02,372 Perdona que te trajeran así. 110 00:08:02,374 --> 00:08:03,815 Y sé cómo se ve. 111 00:08:03,817 --> 00:08:05,800 Pero no estaría viva si no fuera por ellos. 112 00:08:05,802 --> 00:08:09,654 Ya pueden quitárselas y bajar las armas. 113 00:08:11,266 --> 00:08:13,816 Todos son excluidos de Virginia. 114 00:08:13,818 --> 00:08:15,660 Gente que ella creía que no era muy buena 115 00:08:15,662 --> 00:08:17,496 para esconderse detrás de sus muros. 116 00:08:17,498 --> 00:08:19,364 Gente que iba a matar. 117 00:08:19,366 --> 00:08:21,866 No podemos dejar que los rangers vean quiénes son. 118 00:08:21,868 --> 00:08:25,036 ¡Vamos, hablo en serio! 119 00:08:25,038 --> 00:08:27,547 Podemos confiar en él. 120 00:08:31,094 --> 00:08:33,595 ¿Por qué no me contaste de ellos? 121 00:08:35,215 --> 00:08:37,590 No creí que quisieras formar parte. 122 00:08:37,592 --> 00:08:39,142 ¿Parte de qué? 123 00:08:39,144 --> 00:08:41,344 Intentamos matarla. 124 00:08:42,389 --> 00:08:45,357 Pasaste mucho tiempo luchando con gente como ella. 125 00:08:45,359 --> 00:08:47,300 Quería mantenerte fuera de todo. 126 00:08:47,302 --> 00:08:49,194 Me temo que no depende de ti, cariño. 127 00:08:49,196 --> 00:08:52,364 Y no le dan la bienvenida a la gente con los brazos abiertos. 128 00:08:54,693 --> 00:08:57,944 Por eso es que no quisiste huir conmigo. 129 00:08:57,946 --> 00:09:00,813 Tal vez algunos podamos escapar ahora, pero... 130 00:09:00,815 --> 00:09:02,040 no todos. 131 00:09:03,693 --> 00:09:06,861 Ahora dinos dónde estará Virginia. 132 00:09:06,863 --> 00:09:08,271 No sé. 133 00:09:08,273 --> 00:09:10,531 Estás mintiendo. 134 00:09:10,533 --> 00:09:13,126 - Dije que no sé. - Dice la verdad, Ozzie. 135 00:09:13,128 --> 00:09:16,721 ¡No me trago ni una sola de sus palabras! 136 00:09:16,723 --> 00:09:21,500 Cámara A, ubicación 731, día 4, 16:00 horas. 137 00:09:21,502 --> 00:09:24,554 Sí, vámonos. 138 00:09:24,556 --> 00:09:26,456 Prueba de tu misioncita. 139 00:09:26,458 --> 00:09:29,568 - Puede explicarlo... - ¡Trabajaba para ella! 140 00:09:29,570 --> 00:09:32,845 La única explicación que me importa es dónde va a estar. 141 00:09:32,847 --> 00:09:35,365 ¿Dónde la conseguiste? 142 00:09:37,411 --> 00:09:39,986 Dwight, lo que sea que digan, no lo hagas. 143 00:09:39,988 --> 00:09:42,188 Al. 144 00:09:45,076 --> 00:09:48,420 Solo necesitábamos seguridad para... 145 00:09:48,422 --> 00:09:50,663 asegurar tu cooperación. 146 00:09:50,665 --> 00:09:52,524 Oye, puede que hayamos "trabajado" para Ginny, 147 00:09:52,526 --> 00:09:54,241 pero no significa que lo disfrutáramos, ¿de acuerdo? 148 00:09:54,243 --> 00:09:57,253 - ¿Dónde va a estar? - ¡Que no sé! ¡Ya te lo dije! 149 00:09:57,255 --> 00:10:00,840 Si doy la señal... 150 00:10:00,842 --> 00:10:04,677 van a estar fregando los sesos de tu amiga 151 00:10:04,679 --> 00:10:06,754 de los mosaicos por unas semanas. 152 00:10:06,756 --> 00:10:08,498 - Cinco... - No lo hagas. 153 00:10:08,500 --> 00:10:09,757 Ozzie. 154 00:10:09,759 --> 00:10:11,851 - Cuatro, tres... - ¡Vamos! 155 00:10:11,853 --> 00:10:13,594 - Dos... - Virginia no nos informa nada de lo que hace, ¿sí? 156 00:10:13,596 --> 00:10:16,439 - ¡Uno! - ¡Basta! 157 00:10:24,783 --> 00:10:26,273 ¿Qué rayos estás haciendo? 158 00:10:26,275 --> 00:10:28,192 Sacándole respuestas. 159 00:10:28,194 --> 00:10:31,237 Pero así no lo harás. 160 00:10:32,707 --> 00:10:34,281 Rollie. 161 00:10:34,283 --> 00:10:36,125 Que me parta un rayo. 162 00:10:36,127 --> 00:10:38,077 Que nos parta, así es. 163 00:10:38,079 --> 00:10:39,304 ¿Se conocen? 164 00:10:39,306 --> 00:10:42,198 ¿Recuerdas del hombre que te conté? 165 00:10:42,200 --> 00:10:44,208 ¿El que me salvó la vida? 166 00:10:44,210 --> 00:10:45,702 ¿Fue Dwight? 167 00:10:45,704 --> 00:10:47,345 Fueron dos veces, de hecho. 168 00:10:48,390 --> 00:10:50,874 - Estuve en la ciudad de camiones con Logan... - No, ya sé, ya sé. 169 00:10:50,876 --> 00:10:52,892 Estuve ahí. 170 00:10:52,894 --> 00:10:55,578 Te dije que intentaba... 171 00:10:55,580 --> 00:10:56,896 cambiar. 172 00:10:58,049 --> 00:11:00,049 Trabajaban para Ginny. 173 00:11:00,051 --> 00:11:02,643 ¿Vas a confiar en ellos porque tienes recuerdos? 174 00:11:02,645 --> 00:11:06,556 También trabajaba para Ginny, así que... 175 00:11:06,558 --> 00:11:08,333 Dejen ir a su amiga. 176 00:11:08,335 --> 00:11:11,152 Y lo que sea que intenten sacarle... 177 00:11:11,154 --> 00:11:12,829 puede esperar. 178 00:11:14,666 --> 00:11:16,833 Tenemos que irnos. 179 00:11:24,459 --> 00:11:26,426 El camión SWAT de Virginia está llegando, 180 00:11:26,428 --> 00:11:28,261 va a pasar por la carretera de Durham. 181 00:11:28,263 --> 00:11:30,021 - Ahora es nuestra oportunidad. - ¿Oportunidad para qué? 182 00:11:30,023 --> 00:11:31,389 Un avemaría. 183 00:11:31,391 --> 00:11:32,923 Atacar con todo lo que tenemos de una sola vez. 184 00:11:32,925 --> 00:11:34,767 Sin su camión y las armas, 185 00:11:34,769 --> 00:11:37,186 puede que de verdad tengamos oportunidad de matarla. 186 00:11:37,188 --> 00:11:40,106 Si lo hacemos, podremos estar juntos, D. 187 00:11:40,108 --> 00:11:41,941 No tendremos que estar mirando sobre el hombro a cada momento. 188 00:11:41,943 --> 00:11:43,368 Dwight. 189 00:11:43,370 --> 00:11:45,186 Al. ¿Estás bien? 190 00:11:45,188 --> 00:11:47,697 Voy a estar bien. Escuchen, no pueden volar el camión. 191 00:11:49,066 --> 00:11:50,941 ¿Apostamos? 192 00:11:50,943 --> 00:11:53,712 No, es un MRAP caimán. 193 00:11:53,714 --> 00:11:56,363 Resistente a emboscada por minas, 194 00:11:56,365 --> 00:11:58,049 diseñado para soportar explosiones de iones 195 00:11:58,051 --> 00:11:59,366 como si fueran baches. 196 00:11:59,368 --> 00:12:00,701 Eso no le hará ni mierda. 197 00:12:00,703 --> 00:12:03,504 ¿Cómo sabes todo eso? 198 00:12:03,506 --> 00:12:05,080 Porque es mi MRAP. 199 00:12:05,082 --> 00:12:07,374 Miren, si de verdad quieren matar a Virginia, 200 00:12:07,376 --> 00:12:10,052 no destruyen algo como eso. 201 00:12:11,547 --> 00:12:14,006 Lo robas. 202 00:13:32,086 --> 00:13:34,211 Ya recargué completamente y voy de regreso. 203 00:13:34,213 --> 00:13:36,539 Entendido. Tráelo a Lawton. 204 00:13:36,541 --> 00:13:38,149 Saldremos de allá. 205 00:13:38,151 --> 00:13:39,667 Sí, entendido. 206 00:13:39,669 --> 00:13:42,311 El tiempo estimado de llegada es ocho horas. 207 00:13:46,976 --> 00:13:49,476 ¿Qué demonios? 208 00:14:00,114 --> 00:14:01,780 ¿Hill? 209 00:14:01,782 --> 00:14:05,743 ¿Hill? 210 00:14:05,745 --> 00:14:07,211 ¿Hill? 211 00:14:07,213 --> 00:14:09,505 Maldita sea. 212 00:14:16,088 --> 00:14:18,297 Mierda. 213 00:14:22,195 --> 00:14:23,753 ¡¿De verdad vamos a hacer esto?! 214 00:14:23,755 --> 00:14:26,439 ¡No se separen! ¡Las armas son de alto poder! 215 00:14:26,441 --> 00:14:28,357 Y cabalguen a toda velocidad. 216 00:14:28,359 --> 00:14:30,827 Hoy no, vaqueros. 217 00:14:35,867 --> 00:14:37,867 ¡Hagámoslo! 218 00:14:55,962 --> 00:14:58,128 ¡Vamos! 219 00:14:58,130 --> 00:14:59,964 ¡Ahora! ¡Ahora! 220 00:15:11,765 --> 00:15:13,365 ¡Por atrás! 221 00:15:17,525 --> 00:15:20,993 ¡Ya no tienes munición! 222 00:16:38,489 --> 00:16:40,814 No tienes balas. 223 00:16:40,816 --> 00:16:42,816 Yo sí. 224 00:17:31,033 --> 00:17:32,866 ¿Estás bien? 225 00:17:32,868 --> 00:17:35,994 Se escapó. 226 00:17:35,996 --> 00:17:38,330 - ¿Vio tu cara? - Sí, ya sé. 227 00:17:38,332 --> 00:17:40,541 - Si llega con Virginia... - Lo sé. 228 00:17:57,401 --> 00:17:59,560 - No puede ser... - ¿Quién es? 229 00:17:59,562 --> 00:18:01,854 ¿También le salvaste la vida? 230 00:18:04,066 --> 00:18:06,733 Más bien lo contrario, en realidad. 231 00:18:10,197 --> 00:18:14,416 ¿Se les perdió algo? 232 00:18:17,246 --> 00:18:19,947 Porque creo que lo encontré. 233 00:18:33,128 --> 00:18:35,154 Te das cuenta 234 00:18:35,156 --> 00:18:36,856 que tendré que entrevistarte por eso, ¿verdad? 235 00:18:36,858 --> 00:18:38,950 Pregúntame lo que quieras 236 00:18:38,952 --> 00:18:40,284 cuando nos instalemos. 237 00:18:40,286 --> 00:18:41,677 Recibimos tu mensaje. 238 00:18:41,679 --> 00:18:43,195 Creímos que estabas muerto. 239 00:18:43,197 --> 00:18:45,206 Pues ya sabes que no me muero, Dwight. 240 00:18:48,953 --> 00:18:51,778 Me disparó... Virginia. 241 00:18:51,780 --> 00:18:53,381 Me abandonó sangrando. 242 00:18:53,383 --> 00:18:54,632 ¿Cómo sobreviviste? 243 00:18:54,634 --> 00:18:56,292 Alguien me salvó. 244 00:18:56,294 --> 00:18:59,262 - ¿Quién? - No estoy seguro. 245 00:19:00,306 --> 00:19:02,974 ¿Me estás diciendo que has estado cabalgando por aquí 246 00:19:02,976 --> 00:19:04,367 como el llanero solitario 247 00:19:04,369 --> 00:19:06,343 y no pensaste que querríamos saberlo? 248 00:19:06,345 --> 00:19:09,939 Tenía que dejarlos sin saberlo para protegerlos. 249 00:19:10,984 --> 00:19:13,726 Las cosas han cambiado desde aquella noche en la quebrada. 250 00:19:13,728 --> 00:19:17,071 Sí, no me digas. 251 00:19:19,475 --> 00:19:23,068 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que se encontraron? 252 00:19:23,070 --> 00:19:24,720 Poco más de una semana. 253 00:19:24,722 --> 00:19:27,331 Y Virginia no tuvo nada que ver. 254 00:19:28,409 --> 00:19:30,751 Me alegro por ti, Dwight. 255 00:19:30,753 --> 00:19:32,228 Gracias. 256 00:19:32,230 --> 00:19:34,279 Pero... no podría haberla encontrado sin Al. 257 00:19:35,041 --> 00:19:38,334 ¿Y cuánto tiempo ha estado con esta gente? 258 00:19:38,336 --> 00:19:39,877 Unos meses. 259 00:19:39,879 --> 00:19:42,254 La mayoría fueron expulsados de donde estaban 260 00:19:42,256 --> 00:19:44,740 por Virginia o huyendo de ella. 261 00:19:44,742 --> 00:19:48,260 Están mejor así que los que se quedaron. 262 00:19:48,262 --> 00:19:51,606 Pero ¿no saben dónde están todos los demás? 263 00:19:51,608 --> 00:19:54,508 No realmente. Mayormente hemos estado viajando. 264 00:19:54,510 --> 00:19:55,893 Nos acercamos a los asentamientos 265 00:19:55,895 --> 00:19:57,895 cuando entregamos o reabastecemos, pero... 266 00:19:57,897 --> 00:20:00,923 Entonces ¿no saben dónde está Grace? 267 00:20:00,925 --> 00:20:02,733 ¿O cómo está? 268 00:20:02,735 --> 00:20:05,194 Lo siento, Morgan. 269 00:20:05,196 --> 00:20:06,929 Está bien. 270 00:20:06,931 --> 00:20:08,789 La... la encontraremos. 271 00:20:10,701 --> 00:20:12,435 Encontraremos a todos. 272 00:20:12,437 --> 00:20:13,994 Sí. 273 00:20:13,996 --> 00:20:17,081 Eso es. 274 00:20:36,152 --> 00:20:38,310 Espera. 275 00:20:38,312 --> 00:20:40,821 Ahí tienes. 276 00:20:40,823 --> 00:20:43,482 ¿Qué historia hay con ese perro? 277 00:20:43,484 --> 00:20:46,944 Lo encontramos cerca de un santuario de vida silvestre hace unos meses. 278 00:20:46,946 --> 00:20:50,564 Comenzamos a tirarle las sobras desde que ha estado con nosotros. 279 00:20:50,566 --> 00:20:52,808 Creemos que tiene rasgo de un lobo. 280 00:20:57,456 --> 00:20:59,674 Le agradas. 281 00:21:01,335 --> 00:21:03,919 Puede que hayamos tenido nuestras diferencias en el pasado. 282 00:21:03,921 --> 00:21:07,181 Tras lo que hicieron por nosotros hoy, bueno... 283 00:21:07,183 --> 00:21:10,268 me inclinaría a considerarnos amigos. 284 00:21:11,896 --> 00:21:14,730 Agradecemos su hospitalidad. 285 00:21:15,775 --> 00:21:17,850 ¿Qué hacías ahí afuera? 286 00:21:17,852 --> 00:21:19,977 ¿También rastreabas el MRAP? 287 00:21:19,979 --> 00:21:23,155 Buscaba a alguien que creía que estaría en él. 288 00:21:24,600 --> 00:21:26,859 Pero siendo honesto... 289 00:21:26,861 --> 00:21:29,361 me alegra haberlos encontrado a todos ustedes. 290 00:21:29,363 --> 00:21:32,123 ¿Por qué? 291 00:21:32,125 --> 00:21:35,659 Porque estoy construyendo algo. 292 00:21:35,661 --> 00:21:37,211 Encontré algún lugar 293 00:21:37,213 --> 00:21:39,880 donde Virginia no podrá encontrarnos. 294 00:21:39,882 --> 00:21:42,207 Solo necesito a personas como ustedes 295 00:21:42,209 --> 00:21:44,951 para ayudar a que sea lo que puede ser. 296 00:21:46,472 --> 00:21:50,474 No necesitaremos un lugar donde Virginia no pueda encontrarnos 297 00:21:50,476 --> 00:21:52,393 porque estará muerta. 298 00:21:53,438 --> 00:21:55,846 Tenemos el MRAP. 299 00:21:55,848 --> 00:21:57,890 Tenemos todo lo que precisamos para eliminarla. 300 00:21:57,892 --> 00:21:59,150 Sherry tiene razón. 301 00:21:59,152 --> 00:22:01,152 No te guardas un arma así 302 00:22:01,154 --> 00:22:03,362 a menos que tengas intención de usarla. 303 00:22:05,399 --> 00:22:08,400 Sí, las cosas pueden llegar a eso. 304 00:22:08,402 --> 00:22:11,579 Pero ahora no es el momento apropiado para atacar a Virginia. 305 00:22:11,581 --> 00:22:13,572 Ahora es el momento perfecto. 306 00:22:13,574 --> 00:22:15,315 No tiene ni idea de que tenemos este tipo de potencia de fuego. 307 00:22:15,317 --> 00:22:16,959 Eso no significa que tengan que usarla, ¿no? 308 00:22:18,037 --> 00:22:20,171 Mira, Dwight me dijo que pensabas 309 00:22:20,173 --> 00:22:21,663 que toda vida es preciada, 310 00:22:21,665 --> 00:22:23,323 pero esto es distinto. 311 00:22:23,325 --> 00:22:25,992 Si una vida controla muchas otras, nosotros... 312 00:22:25,994 --> 00:22:27,428 Todos tendremos que hacer cosas 313 00:22:27,430 --> 00:22:29,238 que tal vez no hayamos hecho antes. 314 00:22:29,240 --> 00:22:30,664 Pero he estado en una guerra 315 00:22:30,666 --> 00:22:33,976 que tardó demasiado tiempo en terminar y que quitó demasiadas vidas. 316 00:22:33,978 --> 00:22:36,020 Al igual que tu marido. 317 00:22:37,915 --> 00:22:40,916 Nuestros amigos siguen dentro de las comunidades de Virginia. 318 00:22:40,918 --> 00:22:43,435 Estoy seguro de que tienen personas que les importan 319 00:22:43,437 --> 00:22:44,937 que también están ahí. 320 00:22:44,939 --> 00:22:47,198 Si atacan y no sale a su manera, 321 00:22:47,200 --> 00:22:51,035 los pondrán a todos en mucho riesgo. 322 00:22:52,622 --> 00:22:54,613 Quieres asegurarte 323 00:22:54,615 --> 00:22:56,865 de que primero saquemos a nuestra gente. 324 00:22:56,867 --> 00:22:59,210 Sí, pero no hasta que tengan un lugar al que ir, 325 00:22:59,212 --> 00:23:02,505 hasta que ese lugar que intento construir esté listo. 326 00:23:03,549 --> 00:23:06,083 Este lugar del que hablo, mañana voy a ahí, 327 00:23:06,085 --> 00:23:08,460 y pueden venir o no. 328 00:23:08,462 --> 00:23:10,704 Pero lo único que pido es... 329 00:23:10,706 --> 00:23:13,115 que no hagan nada contra Virginia 330 00:23:13,117 --> 00:23:14,433 hasta que el momento sea apropiado. 331 00:23:15,478 --> 00:23:18,145 Por favor. 332 00:23:34,563 --> 00:23:37,081 ¿Quieres ir con él? 333 00:23:39,836 --> 00:23:43,295 Mira, Morgan y Al... 334 00:23:44,982 --> 00:23:47,258 son como de la familia. 335 00:23:47,260 --> 00:23:50,261 Y son una gran parte de la razón por la cual 336 00:23:50,263 --> 00:23:52,346 soy quien soy ahora. 337 00:23:54,750 --> 00:23:56,992 ¿No fue el último plan de Morgan 338 00:23:56,994 --> 00:23:59,019 la razón por la que terminaste dentro de los muros de Ginny? 339 00:24:05,169 --> 00:24:08,520 Queríamos un lugar al que desaparecer. 340 00:24:08,522 --> 00:24:10,114 Digo que lo intentemos. 341 00:24:11,200 --> 00:24:13,592 Vamos ahí y luego esperamos 342 00:24:13,594 --> 00:24:15,703 para enfrentar a Virginia cuando el momento sea apropiado... 343 00:24:15,705 --> 00:24:17,488 ¿Cuándo será eso? 344 00:24:17,490 --> 00:24:21,183 Mira, agradezco lo que intenta hacer Morgan, 345 00:24:21,185 --> 00:24:23,018 pero ya tenemos nuestro plan. 346 00:24:23,020 --> 00:24:25,187 Aquí y ahora. 347 00:24:28,542 --> 00:24:32,303 D, la única manera de tener lo que queremos 348 00:24:32,305 --> 00:24:34,638 es eliminándola. 349 00:24:35,966 --> 00:24:38,792 Ve con él si así lo quieres. 350 00:24:38,794 --> 00:24:41,178 Pero no abandonaré a estas personas 351 00:24:41,180 --> 00:24:43,805 hasta que Virginia esté muerta. 352 00:24:59,165 --> 00:25:01,815 Entonces lo hacemos ahora mismo. 353 00:25:03,577 --> 00:25:05,753 Porque no me iré sin ti. 354 00:25:28,861 --> 00:25:30,361 Apágalo. 355 00:25:49,382 --> 00:25:51,915 Ahora te lo volveré a preguntar... 356 00:25:51,917 --> 00:25:55,294 ¿dónde estará Virginia ahora? 357 00:25:57,615 --> 00:26:03,227 Y te lo volveré a decir... 358 00:26:03,229 --> 00:26:05,813 no lo sé. 359 00:26:05,815 --> 00:26:07,639 Creo que tienes mucho coraje 360 00:26:07,641 --> 00:26:09,233 para no hablar así. 361 00:26:09,235 --> 00:26:11,360 Pero necesitarás un poco más. 362 00:26:19,637 --> 00:26:21,862 ¿Qué demonios? 363 00:26:21,864 --> 00:26:24,948 ¿Crees que esto me hará hablar? 364 00:26:24,950 --> 00:26:26,825 No. 365 00:26:26,827 --> 00:26:28,644 ¡Tráiganlo! 366 00:26:30,214 --> 00:26:31,997 Pero él podría que sí. 367 00:26:35,011 --> 00:26:37,653 Bueno... 368 00:26:37,655 --> 00:26:41,414 ¿dónde va a estar Virginia ahora? 369 00:26:41,416 --> 00:26:44,660 Si me matas, no tendrás nada. 370 00:26:44,662 --> 00:26:45,969 Te equivocas. 371 00:26:45,971 --> 00:26:48,680 Parece que tengo a un perro feliz. 372 00:26:50,684 --> 00:26:54,853 ¿Qué les hizo ella, pendejos? 373 00:26:54,855 --> 00:26:56,688 ¿El gato te comió la lengua, querida? 374 00:26:56,690 --> 00:26:58,949 No hables con ella. Ni siquiera la mires. 375 00:26:58,951 --> 00:27:00,400 ¿Qué pasa, viejo? 376 00:27:00,402 --> 00:27:02,694 ¿Te toqué algún nervio? 377 00:27:02,696 --> 00:27:04,471 Te voy a matar. 378 00:27:04,473 --> 00:27:05,848 Patrañas. 379 00:27:07,034 --> 00:27:08,792 Ya veo por qué llevas una máscara. 380 00:27:15,668 --> 00:27:18,802 Verás, ahora ya me has visto la cara. 381 00:27:18,804 --> 00:27:22,130 Así que no puedo dejar que regreses con nadie que te importe... 382 00:27:22,132 --> 00:27:25,701 a menos que primero nos ayudes a tratar con Virginia. 383 00:27:25,703 --> 00:27:28,136 Así que te lo preguntaré una vez más. 384 00:27:30,207 --> 00:27:33,809 ¿Dónde va a estar Virginia? 385 00:27:35,379 --> 00:27:38,238 Tú eres el pendejo con las piezas de ajedrez. 386 00:27:40,718 --> 00:27:42,809 ¿Qué diablos te pasó? 387 00:27:42,811 --> 00:27:44,586 Te vi en la cinta. 388 00:27:44,588 --> 00:27:45,812 ¿En la parada de camiones? 389 00:27:45,814 --> 00:27:46,997 - Vaya. - Sí. 390 00:27:46,999 --> 00:27:49,241 ¿Quién hubiera pensado que fueras capaz? 391 00:27:49,243 --> 00:27:51,585 Pero no me malentiendas... 392 00:27:51,587 --> 00:27:53,704 me gusta mucho más este sujeto. 393 00:27:57,735 --> 00:27:59,843 No, él no sabe nada. 394 00:27:59,845 --> 00:28:01,095 ¡Que se lo coma! 395 00:28:01,097 --> 00:28:02,879 ¡No! 396 00:28:04,600 --> 00:28:06,767 ¡Para! ¡Páralo, D! 397 00:28:09,271 --> 00:28:11,012 ¡Para! 398 00:28:13,734 --> 00:28:16,268 ¿Qué diablos sucede aquí, Dwight? 399 00:28:21,033 --> 00:28:23,283 Solo hacemos preguntas. 400 00:28:23,285 --> 00:28:26,245 Parece que él no tiene las respuestas que buscas. 401 00:28:27,431 --> 00:28:29,707 Necesito hablar, Dwight. 402 00:28:37,532 --> 00:28:40,083 Te lo pedí, Dwight. 403 00:28:40,085 --> 00:28:41,626 Te lo suplicaré si tengo que suplicarte, 404 00:28:41,628 --> 00:28:43,278 pero tienes que esperar para enfrentarte a Virginia. 405 00:28:43,280 --> 00:28:44,947 Puede que no tengamos otra oportunidad. 406 00:28:44,949 --> 00:28:47,373 ¡Podrías poner a todas las personas que nos importan en peligro! 407 00:28:47,375 --> 00:28:49,059 ¡Entonces me aseguraré de que no erremos! 408 00:28:49,061 --> 00:28:51,478 ¿Bien? ¿No crees que Virginia usaría eso en contra nuestra? 409 00:28:51,480 --> 00:28:53,546 Sí, ella lo haría, y lo ha hecho, 410 00:28:53,548 --> 00:28:55,816 pero eso aún no hace que ahora sea el momento apropiado. 411 00:28:55,818 --> 00:28:57,726 ¡Lo apropiado es lo que nos trajo aquí en primer lugar, Morgan! 412 00:28:57,728 --> 00:28:59,862 ¿Qué diablos se supone que significa eso? 413 00:29:01,907 --> 00:29:05,743 Dices que tienes un lugar donde podemos estar a salvo... 414 00:29:05,745 --> 00:29:08,320 ¿donde puedes ayudar a protegernos? 415 00:29:08,322 --> 00:29:09,913 Claro. 416 00:29:09,915 --> 00:29:12,875 Pero ya lo hemos escuchado. 417 00:29:14,920 --> 00:29:17,713 ¿Por qué el lugar que construyes ahora 418 00:29:17,715 --> 00:29:19,173 es diferente? 419 00:29:19,175 --> 00:29:20,924 Porque soy diferente. 420 00:29:20,926 --> 00:29:23,576 Porque haremos las cosas diferentes. 421 00:29:23,578 --> 00:29:24,836 Lo siento. 422 00:29:24,838 --> 00:29:26,379 Pero Sherry tiene razón. 423 00:29:26,381 --> 00:29:30,091 No será nada diferente hasta que desparezca Virginia. 424 00:29:30,093 --> 00:29:31,935 Y no puedo dejar que hagas esto. 425 00:29:31,937 --> 00:29:34,354 Pues lo estoy haciendo. Lo estoy. 426 00:29:34,356 --> 00:29:36,106 Y los dos sabemos 427 00:29:36,108 --> 00:29:38,942 que si Grace te pidiera hacer esto, 428 00:29:38,944 --> 00:29:41,269 harías exactamente lo mismo. 429 00:29:52,366 --> 00:29:54,958 Mierda. 430 00:30:01,375 --> 00:30:02,874 ¿Te convenció? 431 00:30:02,876 --> 00:30:04,292 No. 432 00:30:04,294 --> 00:30:06,653 ¿Quieres que vuelva a sacar al perro? 433 00:30:06,655 --> 00:30:08,713 No, hay otras maneras para hacer que hable. 434 00:30:08,715 --> 00:30:10,866 ¿Cuáles son esas maneras? 435 00:30:10,868 --> 00:30:12,050 Maneras que haría que desee 436 00:30:12,052 --> 00:30:14,135 que siguiéramos usando al perro. 437 00:30:17,465 --> 00:30:20,317 No tenemos que averiguar dónde estará Virginia. 438 00:30:21,636 --> 00:30:24,312 ¿De qué estás hablando? 439 00:30:24,314 --> 00:30:26,523 Podemos hacer que venga hacia nosotros. 440 00:30:26,525 --> 00:30:28,733 No. No, lo olfateará a un kilómetro y medio. 441 00:30:28,735 --> 00:30:30,151 No. 442 00:30:30,153 --> 00:30:32,195 No si proviene de su propia gente. 443 00:30:32,197 --> 00:30:34,164 Está bien. 444 00:30:34,166 --> 00:30:36,825 ¿No es hora para tu próximo reporte, D? 445 00:30:38,128 --> 00:30:39,485 Que Ginny haga una aparición 446 00:30:39,487 --> 00:30:41,171 como lo hizo cuando tomó la ciudad de camiones. 447 00:30:41,173 --> 00:30:42,548 Es una buena idea. 448 00:30:42,550 --> 00:30:44,466 Sí. 449 00:30:44,468 --> 00:30:47,177 Sí, lo es. 450 00:30:52,059 --> 00:30:54,768 Oye, Hill, ¿me recibes? 451 00:30:54,770 --> 00:30:56,436 ¿Dwight? 452 00:30:56,438 --> 00:30:58,021 Llegas tarde. 453 00:30:58,023 --> 00:30:59,431 Lo sé. 454 00:30:59,433 --> 00:31:04,019 Encontramos... un lugar cerca del sitio 1811. 455 00:31:04,021 --> 00:31:07,439 Siguen viviendo personas ahí. 456 00:31:07,441 --> 00:31:08,924 Recibido. 457 00:31:08,926 --> 00:31:11,443 - ¿Cuántas? - Más de cien. 458 00:31:11,445 --> 00:31:13,445 Y... queremos asegurarnos 459 00:31:13,447 --> 00:31:15,739 de que Virginia haga la primera propuesta. 460 00:31:18,076 --> 00:31:19,793 Quédense ahí. 461 00:31:19,795 --> 00:31:22,462 Llegaremos al anochecer. 462 00:31:24,541 --> 00:31:26,666 Creo que todo saldrá bien, cariño. 463 00:31:26,668 --> 00:31:30,387 Pronto, todo esto quedará detrás de nosotros. 464 00:31:35,426 --> 00:31:38,145 ¿Y solo tiras de la palanca? 465 00:31:38,147 --> 00:31:41,064 Sí, pero a veces se atasca. 466 00:31:44,811 --> 00:31:47,237 ¿Qué pasa? 467 00:31:48,815 --> 00:31:51,491 ¿De verdad ibas a dejar que el perro matara a ese tipo? 468 00:31:51,493 --> 00:31:55,162 Tenía que hacerle creer que sí. 469 00:31:56,206 --> 00:31:57,897 ¿Es lo que hiciste? 470 00:31:57,899 --> 00:31:59,783 ¿Lo que tuviste que hacer antes? 471 00:31:59,785 --> 00:32:01,401 En el Santuario. 472 00:32:01,403 --> 00:32:03,462 - Nunca funcionó, pero tenía que intentarlo. - ¿Sí? 473 00:32:05,573 --> 00:32:08,150 No podemos arriesgarnos con nadie 474 00:32:08,152 --> 00:32:09,484 que pueda arruinarnos esto, 475 00:32:09,486 --> 00:32:10,986 y eso incluye a Morgan y a Al. 476 00:32:10,988 --> 00:32:12,320 ¿Qué significa eso? 477 00:32:12,322 --> 00:32:14,005 Significa que puede que tenga que apartarlos 478 00:32:14,007 --> 00:32:15,590 hasta que acabe esto. 479 00:32:15,592 --> 00:32:18,160 Creí que habías dicho que ellos eran como tu familia. 480 00:32:18,162 --> 00:32:19,978 Sí, son como mi familia. 481 00:32:19,980 --> 00:32:22,164 Tienes razón. Tú eres mi familia. 482 00:32:22,166 --> 00:32:23,498 Y no permitiré que nadie 483 00:32:23,500 --> 00:32:24,983 se interponga en lo que tengo que hacer. 484 00:32:26,028 --> 00:32:28,353 ¿En lo que tienes que hacer? 485 00:32:28,355 --> 00:32:31,406 Cuando llegue Virginia, la mataré yo mismo. 486 00:32:40,734 --> 00:32:43,335 Aún intentaremos robarlo, ¿verdad? 487 00:32:44,663 --> 00:32:47,497 Les dije que el TNT no haría ni mierda. 488 00:32:47,499 --> 00:32:48,948 Mentí. 489 00:32:48,950 --> 00:32:50,542 Si ocurre lo peor, 490 00:32:50,544 --> 00:32:53,003 al menos puedo quitar la columna de dirección. 491 00:32:53,005 --> 00:32:56,031 Escucha, no pude sacar ninguna reserva de gasolina, 492 00:32:56,033 --> 00:32:57,290 así que mejor esperemos que lo que haya en el tanque 493 00:32:57,292 --> 00:32:58,475 nos saque del alcance. 494 00:32:58,477 --> 00:32:59,959 - De lo contrario... - ¿De lo contrario qué? 495 00:32:59,961 --> 00:33:01,311 ¿Vamos a volar el MRAP? 496 00:33:01,313 --> 00:33:04,305 No debería llegar a eso, pero sí. 497 00:33:04,307 --> 00:33:06,833 Si arruinan esto, 498 00:33:06,835 --> 00:33:09,227 nuestra gente pagará el precio. 499 00:33:09,229 --> 00:33:11,646 Al. 500 00:33:11,648 --> 00:33:13,799 Sabía que intentarías algo así. 501 00:33:13,801 --> 00:33:15,066 Escucha. 502 00:33:15,068 --> 00:33:17,327 Ir tras Ginny con un plan a medias 503 00:33:17,329 --> 00:33:18,695 no va a funcionar. 504 00:33:18,697 --> 00:33:20,238 - Tenemos que hacer llegar un mensaje a nuestra gente. - Te equivocas. 505 00:33:20,240 --> 00:33:21,573 Lo empeorarás. 506 00:33:21,575 --> 00:33:23,225 No, lo he intentado a tu manera, Morgan. 507 00:33:23,227 --> 00:33:25,827 Esta vez lo haremos a mi manera. 508 00:33:27,231 --> 00:33:30,081 Dwight, no es decisión tuya. 509 00:33:30,083 --> 00:33:32,718 No. 510 00:33:32,720 --> 00:33:35,387 Es la nuestra. 511 00:33:46,250 --> 00:33:48,950 De acuerdo. 512 00:33:57,778 --> 00:34:00,236 Prosigan. 513 00:34:13,043 --> 00:34:15,627 El conductor sigue inconsciente. 514 00:34:20,634 --> 00:34:23,143 Vamos. 515 00:34:29,401 --> 00:34:31,101 Lo siento. 516 00:34:31,103 --> 00:34:32,652 ¿Lo sientes? 517 00:34:32,654 --> 00:34:34,129 No. 518 00:34:34,131 --> 00:34:35,897 No lo siento. 519 00:34:35,899 --> 00:34:38,300 Pero los dos queremos lo mismo. 520 00:34:38,302 --> 00:34:40,068 Diablos, quizá también Ginny 521 00:34:40,070 --> 00:34:41,486 si lo piensas. 522 00:34:41,488 --> 00:34:43,896 Todos queremos nuestras vidas bajo nuestras reglas. 523 00:34:43,898 --> 00:34:45,415 Así que hay una lucha. 524 00:34:45,417 --> 00:34:47,793 Y alguien tiene que perder. 525 00:34:59,131 --> 00:35:00,472 ¿Estás bien? 526 00:35:02,083 --> 00:35:03,341 ¿Qué haces? 527 00:35:03,343 --> 00:35:05,635 Asegúrate de que él también se quede ahí. 528 00:35:05,637 --> 00:35:08,638 ¿Qué? 529 00:35:08,640 --> 00:35:11,641 ¿De qué estás hablando? 530 00:35:13,112 --> 00:35:14,786 No puedo permitirte que formes parte de esto, D. 531 00:35:14,788 --> 00:35:16,229 No, formo parte de esto... 532 00:35:16,231 --> 00:35:17,156 No, me dijiste 533 00:35:17,158 --> 00:35:20,099 que no querías que tuviera nada de lo que lamentarme. 534 00:35:20,101 --> 00:35:21,535 Y esta es la única manera. 535 00:35:21,537 --> 00:35:23,120 No, eso... 536 00:35:23,122 --> 00:35:25,280 No dejaré que te conviertas en la persona que eras. 537 00:35:31,329 --> 00:35:33,946 Quítate de encima. 538 00:35:54,403 --> 00:35:55,727 ¡Más! 539 00:35:57,381 --> 00:35:59,731 ¡Más! 540 00:35:59,733 --> 00:36:01,357 ¡Alto! 541 00:36:10,377 --> 00:36:13,986 Pónganse en posición ya. 542 00:36:13,988 --> 00:36:16,080 ¿Qué tan lejos? 543 00:36:16,082 --> 00:36:18,884 Debería llegar en diez minutos. 544 00:36:43,610 --> 00:36:46,369 Tenías razón. 545 00:36:47,781 --> 00:36:51,057 Eliminar a Ginny ahora no es... 546 00:36:52,786 --> 00:36:54,461 no es el momento apropiado. 547 00:36:56,790 --> 00:36:59,441 Quería tanto estar con ella. 548 00:36:59,443 --> 00:37:01,542 Creía que esto era lo que ella necesitaba. 549 00:37:01,544 --> 00:37:05,138 Tal vez tenga que averiguar lo que necesita ella misma. 550 00:37:07,284 --> 00:37:09,717 ¿Saben? Pasé tanto tiempo 551 00:37:09,719 --> 00:37:12,287 creyendo que mi manera era la única 552 00:37:12,289 --> 00:37:14,564 que no me di cuenta del problema que me estaba causando a mí 553 00:37:14,566 --> 00:37:16,024 o a cualquiera de ustedes. 554 00:37:17,069 --> 00:37:18,384 Eso fue distinto. 555 00:37:18,386 --> 00:37:19,602 ¿Lo fue? 556 00:37:19,604 --> 00:37:21,571 No me di cuenta de que tenía que cambiar 557 00:37:21,573 --> 00:37:23,823 hasta que fue casi demasiado tarde. 558 00:37:24,868 --> 00:37:27,494 Los dos. 559 00:37:37,747 --> 00:37:39,497 ¿Qué estás haciendo? 560 00:37:39,499 --> 00:37:42,074 Me aseguro de que ella no tenga que pasar por lo que hicimos. 561 00:37:51,428 --> 00:37:52,877 Llegaron. 562 00:37:52,879 --> 00:37:55,471 Se dirigen hacia las puertas. 563 00:38:21,449 --> 00:38:22,707 Los ojos atentos. 564 00:38:22,709 --> 00:38:25,001 Dwight acaba de atacar a Mike. 565 00:38:25,003 --> 00:38:26,544 Nos hará descubrir. 566 00:38:26,546 --> 00:38:29,672 Sherry... vas a tener compañía. 567 00:38:29,674 --> 00:38:31,558 ¿Qué? ¿Quién? 568 00:38:35,564 --> 00:38:38,398 ¿Cariño? 569 00:38:38,400 --> 00:38:39,874 ¿Qué haces aquí? 570 00:38:39,876 --> 00:38:41,893 Lo mismo que intentabas hacer por mí 571 00:38:41,895 --> 00:38:44,228 cuando me pusiste en aquella piscina. 572 00:38:59,563 --> 00:39:02,080 Virginia no está con ellos. 573 00:39:03,750 --> 00:39:05,833 Maldita sea. 574 00:39:07,404 --> 00:39:08,994 ¿Al? 575 00:39:08,996 --> 00:39:10,405 ¿Dwight? 576 00:39:10,407 --> 00:39:12,924 ¿Dónde diablos están? 577 00:39:14,427 --> 00:39:16,186 Están en la zona del objetivo. 578 00:39:16,188 --> 00:39:18,079 Aún podemos eliminarlos. 579 00:39:18,081 --> 00:39:20,181 Llegar hasta Ginny y hacerlo. 580 00:39:24,437 --> 00:39:27,179 Oye, si haces esto y no la matas, 581 00:39:27,181 --> 00:39:29,682 esas personas de las que te hablaba, 582 00:39:29,684 --> 00:39:31,692 también podrían terminar muertas. 583 00:39:31,694 --> 00:39:34,445 ¿De acuerdo? Esperamos, colaboramos con ellos, podemos... 584 00:39:34,447 --> 00:39:35,780 Sherry. 585 00:39:35,782 --> 00:39:37,740 Sherry. 586 00:39:39,536 --> 00:39:40,910 No va a resultar 587 00:39:40,912 --> 00:39:42,712 de la manera que crees. 588 00:39:42,714 --> 00:39:45,581 Pues alguien tiene que hacer algo. 589 00:39:45,583 --> 00:39:48,468 - No podemos permitir que él siga haciendo... - ¿Él? 590 00:39:50,422 --> 00:39:53,131 Sherry, es ahora o nunca. 591 00:39:53,133 --> 00:39:56,142 Repito... es ahora o nunca. 592 00:39:59,180 --> 00:40:01,039 Oye. 593 00:40:01,041 --> 00:40:03,958 Dijiste que no querías que me convirtiera 594 00:40:03,960 --> 00:40:05,627 en alguien que odiaba. 595 00:40:05,629 --> 00:40:08,146 Tampoco quiero eso para ti. 596 00:40:08,148 --> 00:40:12,984 Althea, Dwight... si están escuchando, 597 00:40:12,986 --> 00:40:16,996 será mejor que haya una maldita buena razón por esto. 598 00:40:16,998 --> 00:40:19,740 ¡Movámonos! 599 00:40:47,020 --> 00:40:50,688 Todo estará bien, cariño. 600 00:40:50,690 --> 00:40:53,299 ¡Tenías que hacer eso! 601 00:40:53,301 --> 00:40:54,784 ¡Tenías que complicarlo! 602 00:40:54,786 --> 00:40:56,511 ¡Tenías que complicarlo! 603 00:40:56,513 --> 00:40:59,055 ¡Tenías que complicarlo! 604 00:41:19,536 --> 00:41:21,677 Ahora no. 605 00:42:05,232 --> 00:42:07,482 ¿Qué te hizo Ginny? 606 00:42:09,027 --> 00:42:12,695 No es por Ginny. 607 00:42:12,697 --> 00:42:15,073 Nunca lo fue. 608 00:42:24,584 --> 00:42:26,876 Esto es por Negan. 609 00:42:28,454 --> 00:42:30,788 Pude haber hecho algo. 610 00:42:30,790 --> 00:42:33,608 Cien veces, y no lo hice. 611 00:42:33,610 --> 00:42:35,343 Esto no es entonces. 612 00:42:36,721 --> 00:42:39,973 Oye, no podemos cambiar el pasado. 613 00:42:41,618 --> 00:42:44,710 Ni yo ni tú. 614 00:42:47,415 --> 00:42:50,625 Quiero estar contigo 615 00:42:50,627 --> 00:42:53,628 más que nadie en el mundo. 616 00:42:53,630 --> 00:42:55,421 Pero así no. 617 00:42:55,423 --> 00:42:57,740 Por lo que pasó antes, 618 00:42:57,742 --> 00:43:00,059 gente que intenta cambiarnos 619 00:43:00,061 --> 00:43:02,320 en algo que no éramos. 620 00:43:02,322 --> 00:43:04,989 Y no me quedaré de brazos cruzados 621 00:43:04,991 --> 00:43:09,752 y ver que vuelva a pasar. 622 00:43:14,167 --> 00:43:16,792 Entonces tienes que irte. 623 00:43:27,305 --> 00:43:29,856 - Cariño... - No. 624 00:43:29,858 --> 00:43:32,433 Necesito esto. 625 00:43:32,435 --> 00:43:34,861 Esa es la verdad. 626 00:43:34,863 --> 00:43:38,522 Es quien soy. 627 00:43:38,524 --> 00:43:40,358 Pero tienes razón. 628 00:43:40,360 --> 00:43:43,786 No podemos cambiar quiénes somos. 629 00:43:43,788 --> 00:43:45,788 Al menos tú no. 630 00:43:45,790 --> 00:43:49,108 Porque tú... 631 00:43:57,043 --> 00:44:05,491 en realidad me recuerdas a quien eras... 632 00:44:05,493 --> 00:44:08,227 antes de todo esto. 633 00:44:12,800 --> 00:44:14,225 Así que vete... 634 00:44:14,227 --> 00:44:15,518 No voy a... 635 00:44:15,520 --> 00:44:17,070 ¡Dije que te fueras! 636 00:45:39,904 --> 00:45:43,147 Se fueron con su conductor. 637 00:45:43,149 --> 00:45:45,366 ¿Cómo está? 638 00:45:46,803 --> 00:45:48,803 No muy bien. 639 00:45:48,805 --> 00:45:51,414 Creo que no lo estará por un tiempo. 640 00:45:54,544 --> 00:45:56,836 Ven con nosotros, Dwight. 641 00:46:04,411 --> 00:46:06,796 ¿De verdad eliminarás a Ginny? 642 00:46:06,798 --> 00:46:09,323 Lo haré. Sí. 643 00:46:09,325 --> 00:46:10,825 Es decir, lo haremos. 644 00:46:10,827 --> 00:46:13,936 Y vamos a necesitar más que ese... camión. 645 00:46:15,832 --> 00:46:18,265 Encontraste tu camino a ella. 646 00:46:18,267 --> 00:46:21,435 Ella encontrará su camino a ti. 647 00:46:21,437 --> 00:46:23,988 Sí. 648 00:46:25,817 --> 00:46:28,284 Voy a necesitar tu gorro y chaqueta. 649 00:46:45,119 --> 00:46:47,595 Agáchate. 650 00:46:52,134 --> 00:46:54,811 ¿Seguro que lo encontrarán aquí? 651 00:46:54,813 --> 00:46:58,180 Los rangers patrullan los caminos de aquí todos los días. 652 00:46:58,182 --> 00:46:59,740 Di "ahora". 653 00:46:59,742 --> 00:47:01,684 - ¿Listo? - Sí. 654 00:47:05,189 --> 00:47:07,231 Vengan aquí. 655 00:47:07,233 --> 00:47:08,640 Aquí. 656 00:47:08,642 --> 00:47:11,235 Vamos. 657 00:47:11,237 --> 00:47:13,830 Morgan, tengo gente que quiero que conozcas. 658 00:47:27,995 --> 00:47:29,253 Tranquilos. 659 00:47:29,255 --> 00:47:32,164 Tenemos que dejar de saludarnos así. 660 00:47:32,166 --> 00:47:34,341 Dwight, ¿qué sucede? 661 00:47:34,343 --> 00:47:37,019 Bueno, buscábamos un lugar 662 00:47:37,021 --> 00:47:38,503 para que se establecieran... 663 00:47:38,505 --> 00:47:40,014 Y creemos que encontramos uno. 664 00:47:40,016 --> 00:47:42,683 Con una ayuda de un amigo. 665 00:47:42,685 --> 00:47:45,936 ¿Podemos confiar en él? 666 00:47:45,938 --> 00:47:47,947 Sí. Sí, podemos. 667 00:47:47,949 --> 00:47:50,774 Pero les aviso, el lugar al que los llevo... 668 00:47:50,776 --> 00:47:52,618 le falta bastante trabajo. 669 00:47:54,188 --> 00:47:56,780 Vayamos a trabajar. ¿Sí? 670 00:47:56,782 --> 00:47:58,073 Sí. 671 00:47:58,075 --> 00:47:59,358 - Vayamos todos. - En marcha. 672 00:47:59,360 --> 00:48:01,711 - Vamos. - Gracias. 673 00:48:19,880 --> 00:48:22,381 Los alcanzaré. 674 00:48:50,620 --> 00:49:03,149 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-42786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.