Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,478
¿Qué hacen en el edificio?
2
00:00:01,604 --> 00:00:02,939
Solo intentamos llegar al techo.
3
00:00:03,018 --> 00:00:05,156
- ¿Están con ellos?
- No estamos con nadie.
4
00:00:05,368 --> 00:00:06,856
Anteriormente...
5
00:00:06,857 --> 00:00:08,156
¿Cuánto tiempo llevan enfermos?
6
00:00:08,158 --> 00:00:09,916
- Unos días.
- ¿Son todos?
7
00:00:09,918 --> 00:00:11,735
Todos los que quedan.
8
00:00:11,737 --> 00:00:13,403
La peste, las ratas...
9
00:00:13,405 --> 00:00:14,905
creo que no es un accidente.
10
00:00:14,907 --> 00:00:17,007
¿Crees que alguien
enfermó a estas personas?
11
00:00:17,009 --> 00:00:19,243
¿Como Ginny?
12
00:00:19,245 --> 00:00:20,502
Voy a encontrar a Grace.
13
00:00:20,504 --> 00:00:21,595
También a los demás
14
00:00:21,597 --> 00:00:22,871
y los traeré aquí.
15
00:00:52,887 --> 00:00:55,112
Voilà. Huevos revueltos.
16
00:00:55,114 --> 00:00:56,296
Y...
17
00:00:56,298 --> 00:00:58,206
encontré una salsa
picante en la alacena.
18
00:00:58,208 --> 00:00:59,725
Me encanta el desayuno para la cena.
19
00:01:04,139 --> 00:01:06,640
La última.
20
00:01:07,717 --> 00:01:10,477
La maldita plaga bubónica
no pudo separarnos.
21
00:01:26,403 --> 00:01:29,571
¿Las volviste a sacar?
22
00:01:29,573 --> 00:01:32,574
Sí.
23
00:01:32,576 --> 00:01:36,795
Ya olvidé muchos de los
lugares donde las escribí.
24
00:01:36,797 --> 00:01:38,413
Sí.
25
00:01:38,415 --> 00:01:41,174
Me ayudaron a seguir adelante.
26
00:01:41,176 --> 00:01:43,677
Aunque solo tuvieran remitente,
27
00:01:43,679 --> 00:01:46,638
estábamos conectados.
28
00:01:55,190 --> 00:01:58,191
En la primera que me dejaste,
29
00:01:58,193 --> 00:02:00,152
dijiste que...
30
00:02:00,154 --> 00:02:03,029
te encantaba lo que yo solía ser.
31
00:02:03,031 --> 00:02:05,607
Que lamentabas
32
00:02:05,609 --> 00:02:08,201
haberme convertido en el hombre que era.
33
00:02:09,855 --> 00:02:11,964
Oye.
34
00:02:13,500 --> 00:02:16,117
¿Sabes?, no importa dónde estaba...
35
00:02:16,119 --> 00:02:17,619
o lo que hacía,
36
00:02:17,621 --> 00:02:19,221
quería asegurarme que
cuando te encontrara,
37
00:02:19,223 --> 00:02:22,299
era el hombre del que
te habías enamorado.
38
00:02:22,301 --> 00:02:25,051
Así no tendrías nada que lamentar.
39
00:02:28,390 --> 00:02:30,983
Por eso es que las guardé todas.
40
00:02:38,784 --> 00:02:40,576
Oye.
41
00:02:50,621 --> 00:02:54,414
Dwight, Althea, ¿me escuchan?
42
00:02:56,418 --> 00:02:59,027
¿Me escuchan?
43
00:03:00,756 --> 00:03:02,547
Maldita sea.
44
00:03:02,549 --> 00:03:04,499
¿Qué?
45
00:03:04,501 --> 00:03:06,576
¿Me escuchan?
46
00:03:07,930 --> 00:03:10,505
Tenía que reportarme hace una hora.
47
00:03:10,507 --> 00:03:12,974
Creí que Al te estaba cubriendo.
48
00:03:12,976 --> 00:03:15,861
Sí, así es. Se supone.
49
00:03:15,863 --> 00:03:17,771
Oye, Hill. Te escuchamos.
50
00:03:17,773 --> 00:03:19,406
Olvidaste reportarte.
51
00:03:20,492 --> 00:03:22,759
Sí, perdona.
52
00:03:22,761 --> 00:03:25,929
Estábamos... Había una horda en la 183.
53
00:03:25,931 --> 00:03:28,356
Tomó un rato despejarlos.
54
00:03:28,358 --> 00:03:31,601
Ginny quiere que
regreses con las cintas.
55
00:03:31,603 --> 00:03:35,297
Íbamos a revisar algunos
puntos fuera del mapa.
56
00:03:35,299 --> 00:03:36,857
Nada de eso.
57
00:03:36,859 --> 00:03:38,533
Ya conoces el protocolo.
58
00:03:38,535 --> 00:03:40,886
Valdrá la pena.
59
00:03:45,059 --> 00:03:47,759
Más vale o será tu pellejo.
60
00:03:47,761 --> 00:03:49,711
Repórtate en 48 horas.
61
00:03:49,713 --> 00:03:52,064
Entendido.
62
00:03:52,066 --> 00:03:55,817
Al debe haberse salido de señal o algo.
63
00:03:55,819 --> 00:03:57,653
¿Deberíamos ir a buscarla?
64
00:03:57,655 --> 00:03:59,813
No, no, no.
65
00:03:59,815 --> 00:04:01,657
Iré al amanecer.
66
00:04:01,659 --> 00:04:04,317
No quiero que te involucres en esto.
67
00:04:04,319 --> 00:04:05,802
Ya estoy involucrada.
68
00:04:05,804 --> 00:04:08,738
Hasta que resolvamos cómo salir de esto.
69
00:04:08,740 --> 00:04:10,323
Ya lo tengo resuelto.
70
00:04:10,325 --> 00:04:11,975
¿Ah, sí?
71
00:04:11,977 --> 00:04:13,502
Podemos huir.
72
00:04:13,504 --> 00:04:15,069
D...
73
00:04:15,071 --> 00:04:17,455
Ella caza a la gente.
74
00:04:17,457 --> 00:04:19,107
No si cree que estamos muertos.
75
00:04:19,109 --> 00:04:20,884
- Nos encontrará.
- No, no, no.
76
00:04:20,886 --> 00:04:22,427
Debe haber un lugar donde no pueda.
77
00:04:23,747 --> 00:04:26,256
Oye.
78
00:04:26,258 --> 00:04:28,725
Volvimos a estar juntos.
79
00:04:29,995 --> 00:04:31,270
Si podemos hacer eso,
80
00:04:31,272 --> 00:04:33,605
podemos hacer casi cualquier cosa.
81
00:04:40,597 --> 00:04:42,114
No puedo huir, D.
82
00:04:42,116 --> 00:04:43,865
Lo siento.
83
00:04:43,867 --> 00:04:46,910
¿De qué hablas?
84
00:04:46,912 --> 00:04:49,079
Simplemente no puedo.
85
00:04:50,124 --> 00:04:51,848
¿Adónde vas?
86
00:04:51,850 --> 00:04:56,611
Encontraste la salsa picante,
pero olvidaste el tenedor.
87
00:04:58,023 --> 00:04:59,289
Mierda.
88
00:05:03,137 --> 00:05:04,511
¿Cariño?
89
00:05:20,045 --> 00:05:22,446
¿Cariño?
90
00:05:23,640 --> 00:05:26,024
¿Cariño?
91
00:05:34,076 --> 00:05:36,168
¿Hola?
92
00:05:36,170 --> 00:05:37,836
¿Quién anda ahí?
93
00:05:53,428 --> 00:05:54,744
¿Sherry?
94
00:06:14,023 --> 00:06:15,540
¡Sherry!
95
00:06:30,213 --> 00:06:34,674
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
96
00:06:52,896 --> 00:06:55,271
¿Dónde está?
97
00:07:01,329 --> 00:07:03,496
¡Sherry!
98
00:07:03,498 --> 00:07:06,249
¡Cariño!
99
00:07:13,708 --> 00:07:15,091
¡No!
100
00:07:15,093 --> 00:07:16,417
¡No! ¡Oye!
101
00:07:16,419 --> 00:07:18,836
¡Dime dónde está mi esposa!
102
00:07:20,256 --> 00:07:21,964
¡O te vuelo los sesos!
103
00:07:21,966 --> 00:07:23,216
¡Dime!
104
00:07:24,603 --> 00:07:26,594
¡Dime!
105
00:07:47,092 --> 00:07:49,325
¡Oye!
106
00:07:49,327 --> 00:07:52,512
Tranquilo, D.
107
00:07:56,417 --> 00:07:58,209
¿Sherry? ¿Qué está pasando?
108
00:07:58,211 --> 00:08:00,370
¿Quiénes diablos son ellos?
109
00:08:00,372 --> 00:08:02,372
Perdona que te trajeran así.
110
00:08:02,374 --> 00:08:03,815
Y sé cómo se ve.
111
00:08:03,817 --> 00:08:05,800
Pero no estaría viva
si no fuera por ellos.
112
00:08:05,802 --> 00:08:09,654
Ya pueden quitárselas y bajar las armas.
113
00:08:11,266 --> 00:08:13,816
Todos son excluidos de Virginia.
114
00:08:13,818 --> 00:08:15,660
Gente que ella creía
que no era muy buena
115
00:08:15,662 --> 00:08:17,496
para esconderse detrás de sus muros.
116
00:08:17,498 --> 00:08:19,364
Gente que iba a matar.
117
00:08:19,366 --> 00:08:21,866
No podemos dejar que los
rangers vean quiénes son.
118
00:08:21,868 --> 00:08:25,036
¡Vamos, hablo en serio!
119
00:08:25,038 --> 00:08:27,547
Podemos confiar en él.
120
00:08:31,094 --> 00:08:33,595
¿Por qué no me contaste de ellos?
121
00:08:35,215 --> 00:08:37,590
No creí que quisieras formar parte.
122
00:08:37,592 --> 00:08:39,142
¿Parte de qué?
123
00:08:39,144 --> 00:08:41,344
Intentamos matarla.
124
00:08:42,389 --> 00:08:45,357
Pasaste mucho tiempo
luchando con gente como ella.
125
00:08:45,359 --> 00:08:47,300
Quería mantenerte fuera de todo.
126
00:08:47,302 --> 00:08:49,194
Me temo que no depende de ti, cariño.
127
00:08:49,196 --> 00:08:52,364
Y no le dan la bienvenida a la
gente con los brazos abiertos.
128
00:08:54,693 --> 00:08:57,944
Por eso es que no quisiste huir conmigo.
129
00:08:57,946 --> 00:09:00,813
Tal vez algunos podamos
escapar ahora, pero...
130
00:09:00,815 --> 00:09:02,040
no todos.
131
00:09:03,693 --> 00:09:06,861
Ahora dinos dónde estará Virginia.
132
00:09:06,863 --> 00:09:08,271
No sé.
133
00:09:08,273 --> 00:09:10,531
Estás mintiendo.
134
00:09:10,533 --> 00:09:13,126
- Dije que no sé.
- Dice la verdad, Ozzie.
135
00:09:13,128 --> 00:09:16,721
¡No me trago ni una
sola de sus palabras!
136
00:09:16,723 --> 00:09:21,500
Cámara A, ubicación 731,
día 4, 16:00 horas.
137
00:09:21,502 --> 00:09:24,554
Sí, vámonos.
138
00:09:24,556 --> 00:09:26,456
Prueba de tu misioncita.
139
00:09:26,458 --> 00:09:29,568
- Puede explicarlo...
- ¡Trabajaba para ella!
140
00:09:29,570 --> 00:09:32,845
La única explicación que me
importa es dónde va a estar.
141
00:09:32,847 --> 00:09:35,365
¿Dónde la conseguiste?
142
00:09:37,411 --> 00:09:39,986
Dwight, lo que sea que
digan, no lo hagas.
143
00:09:39,988 --> 00:09:42,188
Al.
144
00:09:45,076 --> 00:09:48,420
Solo necesitábamos seguridad para...
145
00:09:48,422 --> 00:09:50,663
asegurar tu cooperación.
146
00:09:50,665 --> 00:09:52,524
Oye, puede que hayamos
"trabajado" para Ginny,
147
00:09:52,526 --> 00:09:54,241
pero no significa que lo
disfrutáramos, ¿de acuerdo?
148
00:09:54,243 --> 00:09:57,253
- ¿Dónde va a estar?
- ¡Que no sé! ¡Ya te lo dije!
149
00:09:57,255 --> 00:10:00,840
Si doy la señal...
150
00:10:00,842 --> 00:10:04,677
van a estar fregando
los sesos de tu amiga
151
00:10:04,679 --> 00:10:06,754
de los mosaicos por unas semanas.
152
00:10:06,756 --> 00:10:08,498
- Cinco...
- No lo hagas.
153
00:10:08,500 --> 00:10:09,757
Ozzie.
154
00:10:09,759 --> 00:10:11,851
- Cuatro, tres...
- ¡Vamos!
155
00:10:11,853 --> 00:10:13,594
- Dos... - Virginia no nos
informa nada de lo que hace, ¿sí?
156
00:10:13,596 --> 00:10:16,439
- ¡Uno!
- ¡Basta!
157
00:10:24,783 --> 00:10:26,273
¿Qué rayos estás haciendo?
158
00:10:26,275 --> 00:10:28,192
Sacándole respuestas.
159
00:10:28,194 --> 00:10:31,237
Pero así no lo harás.
160
00:10:32,707 --> 00:10:34,281
Rollie.
161
00:10:34,283 --> 00:10:36,125
Que me parta un rayo.
162
00:10:36,127 --> 00:10:38,077
Que nos parta, así es.
163
00:10:38,079 --> 00:10:39,304
¿Se conocen?
164
00:10:39,306 --> 00:10:42,198
¿Recuerdas del hombre que te conté?
165
00:10:42,200 --> 00:10:44,208
¿El que me salvó la vida?
166
00:10:44,210 --> 00:10:45,702
¿Fue Dwight?
167
00:10:45,704 --> 00:10:47,345
Fueron dos veces, de hecho.
168
00:10:48,390 --> 00:10:50,874
- Estuve en la ciudad de camiones
con Logan... - No, ya sé, ya sé.
169
00:10:50,876 --> 00:10:52,892
Estuve ahí.
170
00:10:52,894 --> 00:10:55,578
Te dije que intentaba...
171
00:10:55,580 --> 00:10:56,896
cambiar.
172
00:10:58,049 --> 00:11:00,049
Trabajaban para Ginny.
173
00:11:00,051 --> 00:11:02,643
¿Vas a confiar en ellos
porque tienes recuerdos?
174
00:11:02,645 --> 00:11:06,556
También trabajaba para Ginny, así que...
175
00:11:06,558 --> 00:11:08,333
Dejen ir a su amiga.
176
00:11:08,335 --> 00:11:11,152
Y lo que sea que intenten sacarle...
177
00:11:11,154 --> 00:11:12,829
puede esperar.
178
00:11:14,666 --> 00:11:16,833
Tenemos que irnos.
179
00:11:24,459 --> 00:11:26,426
El camión SWAT de
Virginia está llegando,
180
00:11:26,428 --> 00:11:28,261
va a pasar por la carretera de Durham.
181
00:11:28,263 --> 00:11:30,021
- Ahora es nuestra oportunidad.
- ¿Oportunidad para qué?
182
00:11:30,023 --> 00:11:31,389
Un avemaría.
183
00:11:31,391 --> 00:11:32,923
Atacar con todo lo que
tenemos de una sola vez.
184
00:11:32,925 --> 00:11:34,767
Sin su camión y las armas,
185
00:11:34,769 --> 00:11:37,186
puede que de verdad tengamos
oportunidad de matarla.
186
00:11:37,188 --> 00:11:40,106
Si lo hacemos, podremos estar juntos, D.
187
00:11:40,108 --> 00:11:41,941
No tendremos que estar mirando
sobre el hombro a cada momento.
188
00:11:41,943 --> 00:11:43,368
Dwight.
189
00:11:43,370 --> 00:11:45,186
Al. ¿Estás bien?
190
00:11:45,188 --> 00:11:47,697
Voy a estar bien. Escuchen,
no pueden volar el camión.
191
00:11:49,066 --> 00:11:50,941
¿Apostamos?
192
00:11:50,943 --> 00:11:53,712
No, es un MRAP caimán.
193
00:11:53,714 --> 00:11:56,363
Resistente a emboscada por minas,
194
00:11:56,365 --> 00:11:58,049
diseñado para soportar
explosiones de iones
195
00:11:58,051 --> 00:11:59,366
como si fueran baches.
196
00:11:59,368 --> 00:12:00,701
Eso no le hará ni mierda.
197
00:12:00,703 --> 00:12:03,504
¿Cómo sabes todo eso?
198
00:12:03,506 --> 00:12:05,080
Porque es mi MRAP.
199
00:12:05,082 --> 00:12:07,374
Miren, si de verdad
quieren matar a Virginia,
200
00:12:07,376 --> 00:12:10,052
no destruyen algo como eso.
201
00:12:11,547 --> 00:12:14,006
Lo robas.
202
00:13:32,086 --> 00:13:34,211
Ya recargué completamente
y voy de regreso.
203
00:13:34,213 --> 00:13:36,539
Entendido. Tráelo a Lawton.
204
00:13:36,541 --> 00:13:38,149
Saldremos de allá.
205
00:13:38,151 --> 00:13:39,667
Sí, entendido.
206
00:13:39,669 --> 00:13:42,311
El tiempo estimado de
llegada es ocho horas.
207
00:13:46,976 --> 00:13:49,476
¿Qué demonios?
208
00:14:00,114 --> 00:14:01,780
¿Hill?
209
00:14:01,782 --> 00:14:05,743
¿Hill?
210
00:14:05,745 --> 00:14:07,211
¿Hill?
211
00:14:07,213 --> 00:14:09,505
Maldita sea.
212
00:14:16,088 --> 00:14:18,297
Mierda.
213
00:14:22,195 --> 00:14:23,753
¡¿De verdad vamos a hacer esto?!
214
00:14:23,755 --> 00:14:26,439
¡No se separen! ¡Las
armas son de alto poder!
215
00:14:26,441 --> 00:14:28,357
Y cabalguen a toda velocidad.
216
00:14:28,359 --> 00:14:30,827
Hoy no, vaqueros.
217
00:14:35,867 --> 00:14:37,867
¡Hagámoslo!
218
00:14:55,962 --> 00:14:58,128
¡Vamos!
219
00:14:58,130 --> 00:14:59,964
¡Ahora! ¡Ahora!
220
00:15:11,765 --> 00:15:13,365
¡Por atrás!
221
00:15:17,525 --> 00:15:20,993
¡Ya no tienes munición!
222
00:16:38,489 --> 00:16:40,814
No tienes balas.
223
00:16:40,816 --> 00:16:42,816
Yo sí.
224
00:17:31,033 --> 00:17:32,866
¿Estás bien?
225
00:17:32,868 --> 00:17:35,994
Se escapó.
226
00:17:35,996 --> 00:17:38,330
- ¿Vio tu cara?
- Sí, ya sé.
227
00:17:38,332 --> 00:17:40,541
- Si llega con Virginia...
- Lo sé.
228
00:17:57,401 --> 00:17:59,560
- No puede ser...
- ¿Quién es?
229
00:17:59,562 --> 00:18:01,854
¿También le salvaste la vida?
230
00:18:04,066 --> 00:18:06,733
Más bien lo contrario, en realidad.
231
00:18:10,197 --> 00:18:14,416
¿Se les perdió algo?
232
00:18:17,246 --> 00:18:19,947
Porque creo que lo encontré.
233
00:18:33,128 --> 00:18:35,154
Te das cuenta
234
00:18:35,156 --> 00:18:36,856
que tendré que entrevistarte
por eso, ¿verdad?
235
00:18:36,858 --> 00:18:38,950
Pregúntame lo que quieras
236
00:18:38,952 --> 00:18:40,284
cuando nos instalemos.
237
00:18:40,286 --> 00:18:41,677
Recibimos tu mensaje.
238
00:18:41,679 --> 00:18:43,195
Creímos que estabas muerto.
239
00:18:43,197 --> 00:18:45,206
Pues ya sabes que no me muero, Dwight.
240
00:18:48,953 --> 00:18:51,778
Me disparó... Virginia.
241
00:18:51,780 --> 00:18:53,381
Me abandonó sangrando.
242
00:18:53,383 --> 00:18:54,632
¿Cómo sobreviviste?
243
00:18:54,634 --> 00:18:56,292
Alguien me salvó.
244
00:18:56,294 --> 00:18:59,262
- ¿Quién?
- No estoy seguro.
245
00:19:00,306 --> 00:19:02,974
¿Me estás diciendo que has
estado cabalgando por aquí
246
00:19:02,976 --> 00:19:04,367
como el llanero solitario
247
00:19:04,369 --> 00:19:06,343
y no pensaste que querríamos saberlo?
248
00:19:06,345 --> 00:19:09,939
Tenía que dejarlos sin
saberlo para protegerlos.
249
00:19:10,984 --> 00:19:13,726
Las cosas han cambiado desde
aquella noche en la quebrada.
250
00:19:13,728 --> 00:19:17,071
Sí, no me digas.
251
00:19:19,475 --> 00:19:23,068
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde que se encontraron?
252
00:19:23,070 --> 00:19:24,720
Poco más de una semana.
253
00:19:24,722 --> 00:19:27,331
Y Virginia no tuvo nada que ver.
254
00:19:28,409 --> 00:19:30,751
Me alegro por ti, Dwight.
255
00:19:30,753 --> 00:19:32,228
Gracias.
256
00:19:32,230 --> 00:19:34,279
Pero... no podría haberla
encontrado sin Al.
257
00:19:35,041 --> 00:19:38,334
¿Y cuánto tiempo ha
estado con esta gente?
258
00:19:38,336 --> 00:19:39,877
Unos meses.
259
00:19:39,879 --> 00:19:42,254
La mayoría fueron
expulsados de donde estaban
260
00:19:42,256 --> 00:19:44,740
por Virginia o huyendo de ella.
261
00:19:44,742 --> 00:19:48,260
Están mejor así que los que se quedaron.
262
00:19:48,262 --> 00:19:51,606
Pero ¿no saben dónde
están todos los demás?
263
00:19:51,608 --> 00:19:54,508
No realmente. Mayormente
hemos estado viajando.
264
00:19:54,510 --> 00:19:55,893
Nos acercamos a los asentamientos
265
00:19:55,895 --> 00:19:57,895
cuando entregamos o
reabastecemos, pero...
266
00:19:57,897 --> 00:20:00,923
Entonces ¿no saben dónde está Grace?
267
00:20:00,925 --> 00:20:02,733
¿O cómo está?
268
00:20:02,735 --> 00:20:05,194
Lo siento, Morgan.
269
00:20:05,196 --> 00:20:06,929
Está bien.
270
00:20:06,931 --> 00:20:08,789
La... la encontraremos.
271
00:20:10,701 --> 00:20:12,435
Encontraremos a todos.
272
00:20:12,437 --> 00:20:13,994
Sí.
273
00:20:13,996 --> 00:20:17,081
Eso es.
274
00:20:36,152 --> 00:20:38,310
Espera.
275
00:20:38,312 --> 00:20:40,821
Ahí tienes.
276
00:20:40,823 --> 00:20:43,482
¿Qué historia hay con ese perro?
277
00:20:43,484 --> 00:20:46,944
Lo encontramos cerca de un santuario
de vida silvestre hace unos meses.
278
00:20:46,946 --> 00:20:50,564
Comenzamos a tirarle las sobras
desde que ha estado con nosotros.
279
00:20:50,566 --> 00:20:52,808
Creemos que tiene rasgo de un lobo.
280
00:20:57,456 --> 00:20:59,674
Le agradas.
281
00:21:01,335 --> 00:21:03,919
Puede que hayamos tenido
nuestras diferencias en el pasado.
282
00:21:03,921 --> 00:21:07,181
Tras lo que hicieron por
nosotros hoy, bueno...
283
00:21:07,183 --> 00:21:10,268
me inclinaría a considerarnos amigos.
284
00:21:11,896 --> 00:21:14,730
Agradecemos su hospitalidad.
285
00:21:15,775 --> 00:21:17,850
¿Qué hacías ahí afuera?
286
00:21:17,852 --> 00:21:19,977
¿También rastreabas el MRAP?
287
00:21:19,979 --> 00:21:23,155
Buscaba a alguien que
creía que estaría en él.
288
00:21:24,600 --> 00:21:26,859
Pero siendo honesto...
289
00:21:26,861 --> 00:21:29,361
me alegra haberlos
encontrado a todos ustedes.
290
00:21:29,363 --> 00:21:32,123
¿Por qué?
291
00:21:32,125 --> 00:21:35,659
Porque estoy construyendo algo.
292
00:21:35,661 --> 00:21:37,211
Encontré algún lugar
293
00:21:37,213 --> 00:21:39,880
donde Virginia no podrá encontrarnos.
294
00:21:39,882 --> 00:21:42,207
Solo necesito a personas como ustedes
295
00:21:42,209 --> 00:21:44,951
para ayudar a que sea lo que puede ser.
296
00:21:46,472 --> 00:21:50,474
No necesitaremos un lugar donde
Virginia no pueda encontrarnos
297
00:21:50,476 --> 00:21:52,393
porque estará muerta.
298
00:21:53,438 --> 00:21:55,846
Tenemos el MRAP.
299
00:21:55,848 --> 00:21:57,890
Tenemos todo lo que
precisamos para eliminarla.
300
00:21:57,892 --> 00:21:59,150
Sherry tiene razón.
301
00:21:59,152 --> 00:22:01,152
No te guardas un arma así
302
00:22:01,154 --> 00:22:03,362
a menos que tengas intención de usarla.
303
00:22:05,399 --> 00:22:08,400
Sí, las cosas pueden llegar a eso.
304
00:22:08,402 --> 00:22:11,579
Pero ahora no es el momento
apropiado para atacar a Virginia.
305
00:22:11,581 --> 00:22:13,572
Ahora es el momento perfecto.
306
00:22:13,574 --> 00:22:15,315
No tiene ni idea de que tenemos
este tipo de potencia de fuego.
307
00:22:15,317 --> 00:22:16,959
Eso no significa que
tengan que usarla, ¿no?
308
00:22:18,037 --> 00:22:20,171
Mira, Dwight me dijo que pensabas
309
00:22:20,173 --> 00:22:21,663
que toda vida es preciada,
310
00:22:21,665 --> 00:22:23,323
pero esto es distinto.
311
00:22:23,325 --> 00:22:25,992
Si una vida controla
muchas otras, nosotros...
312
00:22:25,994 --> 00:22:27,428
Todos tendremos que hacer cosas
313
00:22:27,430 --> 00:22:29,238
que tal vez no hayamos hecho antes.
314
00:22:29,240 --> 00:22:30,664
Pero he estado en una guerra
315
00:22:30,666 --> 00:22:33,976
que tardó demasiado tiempo en terminar
y que quitó demasiadas vidas.
316
00:22:33,978 --> 00:22:36,020
Al igual que tu marido.
317
00:22:37,915 --> 00:22:40,916
Nuestros amigos siguen dentro
de las comunidades de Virginia.
318
00:22:40,918 --> 00:22:43,435
Estoy seguro de que tienen
personas que les importan
319
00:22:43,437 --> 00:22:44,937
que también están ahí.
320
00:22:44,939 --> 00:22:47,198
Si atacan y no sale a su manera,
321
00:22:47,200 --> 00:22:51,035
los pondrán a todos en mucho riesgo.
322
00:22:52,622 --> 00:22:54,613
Quieres asegurarte
323
00:22:54,615 --> 00:22:56,865
de que primero saquemos a nuestra gente.
324
00:22:56,867 --> 00:22:59,210
Sí, pero no hasta que
tengan un lugar al que ir,
325
00:22:59,212 --> 00:23:02,505
hasta que ese lugar que
intento construir esté listo.
326
00:23:03,549 --> 00:23:06,083
Este lugar del que hablo,
mañana voy a ahí,
327
00:23:06,085 --> 00:23:08,460
y pueden venir o no.
328
00:23:08,462 --> 00:23:10,704
Pero lo único que pido es...
329
00:23:10,706 --> 00:23:13,115
que no hagan nada contra Virginia
330
00:23:13,117 --> 00:23:14,433
hasta que el momento sea apropiado.
331
00:23:15,478 --> 00:23:18,145
Por favor.
332
00:23:34,563 --> 00:23:37,081
¿Quieres ir con él?
333
00:23:39,836 --> 00:23:43,295
Mira, Morgan y Al...
334
00:23:44,982 --> 00:23:47,258
son como de la familia.
335
00:23:47,260 --> 00:23:50,261
Y son una gran parte
de la razón por la cual
336
00:23:50,263 --> 00:23:52,346
soy quien soy ahora.
337
00:23:54,750 --> 00:23:56,992
¿No fue el último plan de Morgan
338
00:23:56,994 --> 00:23:59,019
la razón por la que terminaste
dentro de los muros de Ginny?
339
00:24:05,169 --> 00:24:08,520
Queríamos un lugar al que desaparecer.
340
00:24:08,522 --> 00:24:10,114
Digo que lo intentemos.
341
00:24:11,200 --> 00:24:13,592
Vamos ahí y luego esperamos
342
00:24:13,594 --> 00:24:15,703
para enfrentar a Virginia cuando
el momento sea apropiado...
343
00:24:15,705 --> 00:24:17,488
¿Cuándo será eso?
344
00:24:17,490 --> 00:24:21,183
Mira, agradezco lo que
intenta hacer Morgan,
345
00:24:21,185 --> 00:24:23,018
pero ya tenemos nuestro plan.
346
00:24:23,020 --> 00:24:25,187
Aquí y ahora.
347
00:24:28,542 --> 00:24:32,303
D, la única manera de
tener lo que queremos
348
00:24:32,305 --> 00:24:34,638
es eliminándola.
349
00:24:35,966 --> 00:24:38,792
Ve con él si así lo quieres.
350
00:24:38,794 --> 00:24:41,178
Pero no abandonaré a estas personas
351
00:24:41,180 --> 00:24:43,805
hasta que Virginia esté muerta.
352
00:24:59,165 --> 00:25:01,815
Entonces lo hacemos ahora mismo.
353
00:25:03,577 --> 00:25:05,753
Porque no me iré sin ti.
354
00:25:28,861 --> 00:25:30,361
Apágalo.
355
00:25:49,382 --> 00:25:51,915
Ahora te lo volveré a preguntar...
356
00:25:51,917 --> 00:25:55,294
¿dónde estará Virginia ahora?
357
00:25:57,615 --> 00:26:03,227
Y te lo volveré a decir...
358
00:26:03,229 --> 00:26:05,813
no lo sé.
359
00:26:05,815 --> 00:26:07,639
Creo que tienes mucho coraje
360
00:26:07,641 --> 00:26:09,233
para no hablar así.
361
00:26:09,235 --> 00:26:11,360
Pero necesitarás un poco más.
362
00:26:19,637 --> 00:26:21,862
¿Qué demonios?
363
00:26:21,864 --> 00:26:24,948
¿Crees que esto me hará hablar?
364
00:26:24,950 --> 00:26:26,825
No.
365
00:26:26,827 --> 00:26:28,644
¡Tráiganlo!
366
00:26:30,214 --> 00:26:31,997
Pero él podría que sí.
367
00:26:35,011 --> 00:26:37,653
Bueno...
368
00:26:37,655 --> 00:26:41,414
¿dónde va a estar Virginia ahora?
369
00:26:41,416 --> 00:26:44,660
Si me matas, no tendrás nada.
370
00:26:44,662 --> 00:26:45,969
Te equivocas.
371
00:26:45,971 --> 00:26:48,680
Parece que tengo a un perro feliz.
372
00:26:50,684 --> 00:26:54,853
¿Qué les hizo ella, pendejos?
373
00:26:54,855 --> 00:26:56,688
¿El gato te comió la lengua, querida?
374
00:26:56,690 --> 00:26:58,949
No hables con ella.
Ni siquiera la mires.
375
00:26:58,951 --> 00:27:00,400
¿Qué pasa, viejo?
376
00:27:00,402 --> 00:27:02,694
¿Te toqué algún nervio?
377
00:27:02,696 --> 00:27:04,471
Te voy a matar.
378
00:27:04,473 --> 00:27:05,848
Patrañas.
379
00:27:07,034 --> 00:27:08,792
Ya veo por qué llevas una máscara.
380
00:27:15,668 --> 00:27:18,802
Verás, ahora ya me has visto la cara.
381
00:27:18,804 --> 00:27:22,130
Así que no puedo dejar que
regreses con nadie que te importe...
382
00:27:22,132 --> 00:27:25,701
a menos que primero nos
ayudes a tratar con Virginia.
383
00:27:25,703 --> 00:27:28,136
Así que te lo preguntaré una vez más.
384
00:27:30,207 --> 00:27:33,809
¿Dónde va a estar Virginia?
385
00:27:35,379 --> 00:27:38,238
Tú eres el pendejo con
las piezas de ajedrez.
386
00:27:40,718 --> 00:27:42,809
¿Qué diablos te pasó?
387
00:27:42,811 --> 00:27:44,586
Te vi en la cinta.
388
00:27:44,588 --> 00:27:45,812
¿En la parada de camiones?
389
00:27:45,814 --> 00:27:46,997
- Vaya.
- Sí.
390
00:27:46,999 --> 00:27:49,241
¿Quién hubiera pensado que fueras capaz?
391
00:27:49,243 --> 00:27:51,585
Pero no me malentiendas...
392
00:27:51,587 --> 00:27:53,704
me gusta mucho más este sujeto.
393
00:27:57,735 --> 00:27:59,843
No, él no sabe nada.
394
00:27:59,845 --> 00:28:01,095
¡Que se lo coma!
395
00:28:01,097 --> 00:28:02,879
¡No!
396
00:28:04,600 --> 00:28:06,767
¡Para! ¡Páralo, D!
397
00:28:09,271 --> 00:28:11,012
¡Para!
398
00:28:13,734 --> 00:28:16,268
¿Qué diablos sucede aquí, Dwight?
399
00:28:21,033 --> 00:28:23,283
Solo hacemos preguntas.
400
00:28:23,285 --> 00:28:26,245
Parece que él no tiene las
respuestas que buscas.
401
00:28:27,431 --> 00:28:29,707
Necesito hablar, Dwight.
402
00:28:37,532 --> 00:28:40,083
Te lo pedí, Dwight.
403
00:28:40,085 --> 00:28:41,626
Te lo suplicaré si tengo que suplicarte,
404
00:28:41,628 --> 00:28:43,278
pero tienes que esperar
para enfrentarte a Virginia.
405
00:28:43,280 --> 00:28:44,947
Puede que no tengamos otra oportunidad.
406
00:28:44,949 --> 00:28:47,373
¡Podrías poner a todas las personas
que nos importan en peligro!
407
00:28:47,375 --> 00:28:49,059
¡Entonces me aseguraré
de que no erremos!
408
00:28:49,061 --> 00:28:51,478
¿Bien? ¿No crees que Virginia
usaría eso en contra nuestra?
409
00:28:51,480 --> 00:28:53,546
Sí, ella lo haría, y lo ha hecho,
410
00:28:53,548 --> 00:28:55,816
pero eso aún no hace que ahora
sea el momento apropiado.
411
00:28:55,818 --> 00:28:57,726
¡Lo apropiado es lo que nos trajo
aquí en primer lugar, Morgan!
412
00:28:57,728 --> 00:28:59,862
¿Qué diablos se supone
que significa eso?
413
00:29:01,907 --> 00:29:05,743
Dices que tienes un lugar
donde podemos estar a salvo...
414
00:29:05,745 --> 00:29:08,320
¿donde puedes ayudar a protegernos?
415
00:29:08,322 --> 00:29:09,913
Claro.
416
00:29:09,915 --> 00:29:12,875
Pero ya lo hemos escuchado.
417
00:29:14,920 --> 00:29:17,713
¿Por qué el lugar que construyes ahora
418
00:29:17,715 --> 00:29:19,173
es diferente?
419
00:29:19,175 --> 00:29:20,924
Porque soy diferente.
420
00:29:20,926 --> 00:29:23,576
Porque haremos las cosas diferentes.
421
00:29:23,578 --> 00:29:24,836
Lo siento.
422
00:29:24,838 --> 00:29:26,379
Pero Sherry tiene razón.
423
00:29:26,381 --> 00:29:30,091
No será nada diferente hasta
que desparezca Virginia.
424
00:29:30,093 --> 00:29:31,935
Y no puedo dejar que hagas esto.
425
00:29:31,937 --> 00:29:34,354
Pues lo estoy haciendo. Lo estoy.
426
00:29:34,356 --> 00:29:36,106
Y los dos sabemos
427
00:29:36,108 --> 00:29:38,942
que si Grace te pidiera hacer esto,
428
00:29:38,944 --> 00:29:41,269
harías exactamente lo mismo.
429
00:29:52,366 --> 00:29:54,958
Mierda.
430
00:30:01,375 --> 00:30:02,874
¿Te convenció?
431
00:30:02,876 --> 00:30:04,292
No.
432
00:30:04,294 --> 00:30:06,653
¿Quieres que vuelva a sacar al perro?
433
00:30:06,655 --> 00:30:08,713
No, hay otras maneras
para hacer que hable.
434
00:30:08,715 --> 00:30:10,866
¿Cuáles son esas maneras?
435
00:30:10,868 --> 00:30:12,050
Maneras que haría que desee
436
00:30:12,052 --> 00:30:14,135
que siguiéramos usando al perro.
437
00:30:17,465 --> 00:30:20,317
No tenemos que averiguar
dónde estará Virginia.
438
00:30:21,636 --> 00:30:24,312
¿De qué estás hablando?
439
00:30:24,314 --> 00:30:26,523
Podemos hacer que venga hacia nosotros.
440
00:30:26,525 --> 00:30:28,733
No. No, lo olfateará a
un kilómetro y medio.
441
00:30:28,735 --> 00:30:30,151
No.
442
00:30:30,153 --> 00:30:32,195
No si proviene de su propia gente.
443
00:30:32,197 --> 00:30:34,164
Está bien.
444
00:30:34,166 --> 00:30:36,825
¿No es hora para tu próximo reporte, D?
445
00:30:38,128 --> 00:30:39,485
Que Ginny haga una aparición
446
00:30:39,487 --> 00:30:41,171
como lo hizo cuando tomó
la ciudad de camiones.
447
00:30:41,173 --> 00:30:42,548
Es una buena idea.
448
00:30:42,550 --> 00:30:44,466
Sí.
449
00:30:44,468 --> 00:30:47,177
Sí, lo es.
450
00:30:52,059 --> 00:30:54,768
Oye, Hill, ¿me recibes?
451
00:30:54,770 --> 00:30:56,436
¿Dwight?
452
00:30:56,438 --> 00:30:58,021
Llegas tarde.
453
00:30:58,023 --> 00:30:59,431
Lo sé.
454
00:30:59,433 --> 00:31:04,019
Encontramos... un lugar
cerca del sitio 1811.
455
00:31:04,021 --> 00:31:07,439
Siguen viviendo personas ahí.
456
00:31:07,441 --> 00:31:08,924
Recibido.
457
00:31:08,926 --> 00:31:11,443
- ¿Cuántas?
- Más de cien.
458
00:31:11,445 --> 00:31:13,445
Y... queremos asegurarnos
459
00:31:13,447 --> 00:31:15,739
de que Virginia haga
la primera propuesta.
460
00:31:18,076 --> 00:31:19,793
Quédense ahí.
461
00:31:19,795 --> 00:31:22,462
Llegaremos al anochecer.
462
00:31:24,541 --> 00:31:26,666
Creo que todo saldrá bien, cariño.
463
00:31:26,668 --> 00:31:30,387
Pronto, todo esto quedará
detrás de nosotros.
464
00:31:35,426 --> 00:31:38,145
¿Y solo tiras de la palanca?
465
00:31:38,147 --> 00:31:41,064
Sí, pero a veces se atasca.
466
00:31:44,811 --> 00:31:47,237
¿Qué pasa?
467
00:31:48,815 --> 00:31:51,491
¿De verdad ibas a dejar que
el perro matara a ese tipo?
468
00:31:51,493 --> 00:31:55,162
Tenía que hacerle creer que sí.
469
00:31:56,206 --> 00:31:57,897
¿Es lo que hiciste?
470
00:31:57,899 --> 00:31:59,783
¿Lo que tuviste que hacer antes?
471
00:31:59,785 --> 00:32:01,401
En el Santuario.
472
00:32:01,403 --> 00:32:03,462
- Nunca funcionó, pero tenía
que intentarlo. - ¿Sí?
473
00:32:05,573 --> 00:32:08,150
No podemos arriesgarnos con nadie
474
00:32:08,152 --> 00:32:09,484
que pueda arruinarnos esto,
475
00:32:09,486 --> 00:32:10,986
y eso incluye a Morgan y a Al.
476
00:32:10,988 --> 00:32:12,320
¿Qué significa eso?
477
00:32:12,322 --> 00:32:14,005
Significa que puede que
tenga que apartarlos
478
00:32:14,007 --> 00:32:15,590
hasta que acabe esto.
479
00:32:15,592 --> 00:32:18,160
Creí que habías dicho que
ellos eran como tu familia.
480
00:32:18,162 --> 00:32:19,978
Sí, son como mi familia.
481
00:32:19,980 --> 00:32:22,164
Tienes razón. Tú eres mi familia.
482
00:32:22,166 --> 00:32:23,498
Y no permitiré que nadie
483
00:32:23,500 --> 00:32:24,983
se interponga en lo que tengo que hacer.
484
00:32:26,028 --> 00:32:28,353
¿En lo que tienes que hacer?
485
00:32:28,355 --> 00:32:31,406
Cuando llegue Virginia,
la mataré yo mismo.
486
00:32:40,734 --> 00:32:43,335
Aún intentaremos robarlo, ¿verdad?
487
00:32:44,663 --> 00:32:47,497
Les dije que el TNT no haría ni mierda.
488
00:32:47,499 --> 00:32:48,948
Mentí.
489
00:32:48,950 --> 00:32:50,542
Si ocurre lo peor,
490
00:32:50,544 --> 00:32:53,003
al menos puedo quitar la
columna de dirección.
491
00:32:53,005 --> 00:32:56,031
Escucha, no pude sacar
ninguna reserva de gasolina,
492
00:32:56,033 --> 00:32:57,290
así que mejor esperemos que
lo que haya en el tanque
493
00:32:57,292 --> 00:32:58,475
nos saque del alcance.
494
00:32:58,477 --> 00:32:59,959
- De lo contrario...
- ¿De lo contrario qué?
495
00:32:59,961 --> 00:33:01,311
¿Vamos a volar el MRAP?
496
00:33:01,313 --> 00:33:04,305
No debería llegar a eso, pero sí.
497
00:33:04,307 --> 00:33:06,833
Si arruinan esto,
498
00:33:06,835 --> 00:33:09,227
nuestra gente pagará el precio.
499
00:33:09,229 --> 00:33:11,646
Al.
500
00:33:11,648 --> 00:33:13,799
Sabía que intentarías algo así.
501
00:33:13,801 --> 00:33:15,066
Escucha.
502
00:33:15,068 --> 00:33:17,327
Ir tras Ginny con un plan a medias
503
00:33:17,329 --> 00:33:18,695
no va a funcionar.
504
00:33:18,697 --> 00:33:20,238
- Tenemos que hacer llegar un mensaje
a nuestra gente. - Te equivocas.
505
00:33:20,240 --> 00:33:21,573
Lo empeorarás.
506
00:33:21,575 --> 00:33:23,225
No, lo he intentado a tu manera, Morgan.
507
00:33:23,227 --> 00:33:25,827
Esta vez lo haremos a mi manera.
508
00:33:27,231 --> 00:33:30,081
Dwight, no es decisión tuya.
509
00:33:30,083 --> 00:33:32,718
No.
510
00:33:32,720 --> 00:33:35,387
Es la nuestra.
511
00:33:46,250 --> 00:33:48,950
De acuerdo.
512
00:33:57,778 --> 00:34:00,236
Prosigan.
513
00:34:13,043 --> 00:34:15,627
El conductor sigue inconsciente.
514
00:34:20,634 --> 00:34:23,143
Vamos.
515
00:34:29,401 --> 00:34:31,101
Lo siento.
516
00:34:31,103 --> 00:34:32,652
¿Lo sientes?
517
00:34:32,654 --> 00:34:34,129
No.
518
00:34:34,131 --> 00:34:35,897
No lo siento.
519
00:34:35,899 --> 00:34:38,300
Pero los dos queremos lo mismo.
520
00:34:38,302 --> 00:34:40,068
Diablos, quizá también Ginny
521
00:34:40,070 --> 00:34:41,486
si lo piensas.
522
00:34:41,488 --> 00:34:43,896
Todos queremos nuestras
vidas bajo nuestras reglas.
523
00:34:43,898 --> 00:34:45,415
Así que hay una lucha.
524
00:34:45,417 --> 00:34:47,793
Y alguien tiene que perder.
525
00:34:59,131 --> 00:35:00,472
¿Estás bien?
526
00:35:02,083 --> 00:35:03,341
¿Qué haces?
527
00:35:03,343 --> 00:35:05,635
Asegúrate de que él
también se quede ahí.
528
00:35:05,637 --> 00:35:08,638
¿Qué?
529
00:35:08,640 --> 00:35:11,641
¿De qué estás hablando?
530
00:35:13,112 --> 00:35:14,786
No puedo permitirte que
formes parte de esto, D.
531
00:35:14,788 --> 00:35:16,229
No, formo parte de esto...
532
00:35:16,231 --> 00:35:17,156
No, me dijiste
533
00:35:17,158 --> 00:35:20,099
que no querías que tuviera
nada de lo que lamentarme.
534
00:35:20,101 --> 00:35:21,535
Y esta es la única manera.
535
00:35:21,537 --> 00:35:23,120
No, eso...
536
00:35:23,122 --> 00:35:25,280
No dejaré que te conviertas
en la persona que eras.
537
00:35:31,329 --> 00:35:33,946
Quítate de encima.
538
00:35:54,403 --> 00:35:55,727
¡Más!
539
00:35:57,381 --> 00:35:59,731
¡Más!
540
00:35:59,733 --> 00:36:01,357
¡Alto!
541
00:36:10,377 --> 00:36:13,986
Pónganse en posición ya.
542
00:36:13,988 --> 00:36:16,080
¿Qué tan lejos?
543
00:36:16,082 --> 00:36:18,884
Debería llegar en diez minutos.
544
00:36:43,610 --> 00:36:46,369
Tenías razón.
545
00:36:47,781 --> 00:36:51,057
Eliminar a Ginny ahora no es...
546
00:36:52,786 --> 00:36:54,461
no es el momento apropiado.
547
00:36:56,790 --> 00:36:59,441
Quería tanto estar con ella.
548
00:36:59,443 --> 00:37:01,542
Creía que esto era
lo que ella necesitaba.
549
00:37:01,544 --> 00:37:05,138
Tal vez tenga que averiguar
lo que necesita ella misma.
550
00:37:07,284 --> 00:37:09,717
¿Saben? Pasé tanto tiempo
551
00:37:09,719 --> 00:37:12,287
creyendo que mi manera era la única
552
00:37:12,289 --> 00:37:14,564
que no me di cuenta del problema
que me estaba causando a mí
553
00:37:14,566 --> 00:37:16,024
o a cualquiera de ustedes.
554
00:37:17,069 --> 00:37:18,384
Eso fue distinto.
555
00:37:18,386 --> 00:37:19,602
¿Lo fue?
556
00:37:19,604 --> 00:37:21,571
No me di cuenta de que tenía que cambiar
557
00:37:21,573 --> 00:37:23,823
hasta que fue casi demasiado tarde.
558
00:37:24,868 --> 00:37:27,494
Los dos.
559
00:37:37,747 --> 00:37:39,497
¿Qué estás haciendo?
560
00:37:39,499 --> 00:37:42,074
Me aseguro de que ella no tenga
que pasar por lo que hicimos.
561
00:37:51,428 --> 00:37:52,877
Llegaron.
562
00:37:52,879 --> 00:37:55,471
Se dirigen hacia las puertas.
563
00:38:21,449 --> 00:38:22,707
Los ojos atentos.
564
00:38:22,709 --> 00:38:25,001
Dwight acaba de atacar a Mike.
565
00:38:25,003 --> 00:38:26,544
Nos hará descubrir.
566
00:38:26,546 --> 00:38:29,672
Sherry... vas a tener compañía.
567
00:38:29,674 --> 00:38:31,558
¿Qué? ¿Quién?
568
00:38:35,564 --> 00:38:38,398
¿Cariño?
569
00:38:38,400 --> 00:38:39,874
¿Qué haces aquí?
570
00:38:39,876 --> 00:38:41,893
Lo mismo que intentabas hacer por mí
571
00:38:41,895 --> 00:38:44,228
cuando me pusiste en aquella piscina.
572
00:38:59,563 --> 00:39:02,080
Virginia no está con ellos.
573
00:39:03,750 --> 00:39:05,833
Maldita sea.
574
00:39:07,404 --> 00:39:08,994
¿Al?
575
00:39:08,996 --> 00:39:10,405
¿Dwight?
576
00:39:10,407 --> 00:39:12,924
¿Dónde diablos están?
577
00:39:14,427 --> 00:39:16,186
Están en la zona del objetivo.
578
00:39:16,188 --> 00:39:18,079
Aún podemos eliminarlos.
579
00:39:18,081 --> 00:39:20,181
Llegar hasta Ginny y hacerlo.
580
00:39:24,437 --> 00:39:27,179
Oye, si haces esto y no la matas,
581
00:39:27,181 --> 00:39:29,682
esas personas de las que te hablaba,
582
00:39:29,684 --> 00:39:31,692
también podrían terminar muertas.
583
00:39:31,694 --> 00:39:34,445
¿De acuerdo? Esperamos,
colaboramos con ellos, podemos...
584
00:39:34,447 --> 00:39:35,780
Sherry.
585
00:39:35,782 --> 00:39:37,740
Sherry.
586
00:39:39,536 --> 00:39:40,910
No va a resultar
587
00:39:40,912 --> 00:39:42,712
de la manera que crees.
588
00:39:42,714 --> 00:39:45,581
Pues alguien tiene que hacer algo.
589
00:39:45,583 --> 00:39:48,468
- No podemos permitir que él
siga haciendo... - ¿Él?
590
00:39:50,422 --> 00:39:53,131
Sherry, es ahora o nunca.
591
00:39:53,133 --> 00:39:56,142
Repito... es ahora o nunca.
592
00:39:59,180 --> 00:40:01,039
Oye.
593
00:40:01,041 --> 00:40:03,958
Dijiste que no querías
que me convirtiera
594
00:40:03,960 --> 00:40:05,627
en alguien que odiaba.
595
00:40:05,629 --> 00:40:08,146
Tampoco quiero eso para ti.
596
00:40:08,148 --> 00:40:12,984
Althea, Dwight... si están escuchando,
597
00:40:12,986 --> 00:40:16,996
será mejor que haya una
maldita buena razón por esto.
598
00:40:16,998 --> 00:40:19,740
¡Movámonos!
599
00:40:47,020 --> 00:40:50,688
Todo estará bien, cariño.
600
00:40:50,690 --> 00:40:53,299
¡Tenías que hacer eso!
601
00:40:53,301 --> 00:40:54,784
¡Tenías que complicarlo!
602
00:40:54,786 --> 00:40:56,511
¡Tenías que complicarlo!
603
00:40:56,513 --> 00:40:59,055
¡Tenías que complicarlo!
604
00:41:19,536 --> 00:41:21,677
Ahora no.
605
00:42:05,232 --> 00:42:07,482
¿Qué te hizo Ginny?
606
00:42:09,027 --> 00:42:12,695
No es por Ginny.
607
00:42:12,697 --> 00:42:15,073
Nunca lo fue.
608
00:42:24,584 --> 00:42:26,876
Esto es por Negan.
609
00:42:28,454 --> 00:42:30,788
Pude haber hecho algo.
610
00:42:30,790 --> 00:42:33,608
Cien veces, y no lo hice.
611
00:42:33,610 --> 00:42:35,343
Esto no es entonces.
612
00:42:36,721 --> 00:42:39,973
Oye, no podemos cambiar el pasado.
613
00:42:41,618 --> 00:42:44,710
Ni yo ni tú.
614
00:42:47,415 --> 00:42:50,625
Quiero estar contigo
615
00:42:50,627 --> 00:42:53,628
más que nadie en el mundo.
616
00:42:53,630 --> 00:42:55,421
Pero así no.
617
00:42:55,423 --> 00:42:57,740
Por lo que pasó antes,
618
00:42:57,742 --> 00:43:00,059
gente que intenta cambiarnos
619
00:43:00,061 --> 00:43:02,320
en algo que no éramos.
620
00:43:02,322 --> 00:43:04,989
Y no me quedaré de brazos cruzados
621
00:43:04,991 --> 00:43:09,752
y ver que vuelva a pasar.
622
00:43:14,167 --> 00:43:16,792
Entonces tienes que irte.
623
00:43:27,305 --> 00:43:29,856
- Cariño...
- No.
624
00:43:29,858 --> 00:43:32,433
Necesito esto.
625
00:43:32,435 --> 00:43:34,861
Esa es la verdad.
626
00:43:34,863 --> 00:43:38,522
Es quien soy.
627
00:43:38,524 --> 00:43:40,358
Pero tienes razón.
628
00:43:40,360 --> 00:43:43,786
No podemos cambiar quiénes somos.
629
00:43:43,788 --> 00:43:45,788
Al menos tú no.
630
00:43:45,790 --> 00:43:49,108
Porque tú...
631
00:43:57,043 --> 00:44:05,491
en realidad me recuerdas a quien eras...
632
00:44:05,493 --> 00:44:08,227
antes de todo esto.
633
00:44:12,800 --> 00:44:14,225
Así que vete...
634
00:44:14,227 --> 00:44:15,518
No voy a...
635
00:44:15,520 --> 00:44:17,070
¡Dije que te fueras!
636
00:45:39,904 --> 00:45:43,147
Se fueron con su conductor.
637
00:45:43,149 --> 00:45:45,366
¿Cómo está?
638
00:45:46,803 --> 00:45:48,803
No muy bien.
639
00:45:48,805 --> 00:45:51,414
Creo que no lo estará por un tiempo.
640
00:45:54,544 --> 00:45:56,836
Ven con nosotros, Dwight.
641
00:46:04,411 --> 00:46:06,796
¿De verdad eliminarás a Ginny?
642
00:46:06,798 --> 00:46:09,323
Lo haré. Sí.
643
00:46:09,325 --> 00:46:10,825
Es decir, lo haremos.
644
00:46:10,827 --> 00:46:13,936
Y vamos a necesitar más
que ese... camión.
645
00:46:15,832 --> 00:46:18,265
Encontraste tu camino a ella.
646
00:46:18,267 --> 00:46:21,435
Ella encontrará su camino a ti.
647
00:46:21,437 --> 00:46:23,988
Sí.
648
00:46:25,817 --> 00:46:28,284
Voy a necesitar tu gorro y chaqueta.
649
00:46:45,119 --> 00:46:47,595
Agáchate.
650
00:46:52,134 --> 00:46:54,811
¿Seguro que lo encontrarán aquí?
651
00:46:54,813 --> 00:46:58,180
Los rangers patrullan los
caminos de aquí todos los días.
652
00:46:58,182 --> 00:46:59,740
Di "ahora".
653
00:46:59,742 --> 00:47:01,684
- ¿Listo?
- Sí.
654
00:47:05,189 --> 00:47:07,231
Vengan aquí.
655
00:47:07,233 --> 00:47:08,640
Aquí.
656
00:47:08,642 --> 00:47:11,235
Vamos.
657
00:47:11,237 --> 00:47:13,830
Morgan, tengo gente que
quiero que conozcas.
658
00:47:27,995 --> 00:47:29,253
Tranquilos.
659
00:47:29,255 --> 00:47:32,164
Tenemos que dejar de saludarnos así.
660
00:47:32,166 --> 00:47:34,341
Dwight, ¿qué sucede?
661
00:47:34,343 --> 00:47:37,019
Bueno, buscábamos un lugar
662
00:47:37,021 --> 00:47:38,503
para que se establecieran...
663
00:47:38,505 --> 00:47:40,014
Y creemos que encontramos uno.
664
00:47:40,016 --> 00:47:42,683
Con una ayuda de un amigo.
665
00:47:42,685 --> 00:47:45,936
¿Podemos confiar en él?
666
00:47:45,938 --> 00:47:47,947
Sí. Sí, podemos.
667
00:47:47,949 --> 00:47:50,774
Pero les aviso, el lugar
al que los llevo...
668
00:47:50,776 --> 00:47:52,618
le falta bastante trabajo.
669
00:47:54,188 --> 00:47:56,780
Vayamos a trabajar. ¿Sí?
670
00:47:56,782 --> 00:47:58,073
Sí.
671
00:47:58,075 --> 00:47:59,358
- Vayamos todos.
- En marcha.
672
00:47:59,360 --> 00:48:01,711
- Vamos.
- Gracias.
673
00:48:19,880 --> 00:48:22,381
Los alcanzaré.
674
00:48:50,620 --> 00:49:03,149
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-42786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.