All language subtitles for Fargo.S04E08.The.Nadir.HDTV.x264.CRiMSON__eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,864 --> 00:00:16,398 Election day? 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,567 I think it's romantic. 3 00:00:18,669 --> 00:00:20,502 An election day wedding? 4 00:00:26,410 --> 00:00:28,844 It'll be a nice distraction for daddio, 5 00:00:28,946 --> 00:00:31,747 what with him having to wait for the dead to vote. 6 00:00:33,751 --> 00:00:36,051 Isn't that right, mayor gillis? 7 00:00:41,125 --> 00:00:43,859 Oh, sugar bear, you think of everything. 8 00:00:43,961 --> 00:00:46,995 I was thinking of maybe a June wedding. 9 00:00:47,098 --> 00:00:48,197 After. 10 00:00:48,299 --> 00:00:50,699 Why wait? 11 00:00:52,136 --> 00:00:55,471 Maybe we lose the election, 12 00:00:55,573 --> 00:00:59,508 and I got to rethink, are you the right man for my dessie? 13 00:00:59,610 --> 00:01:00,809 Oh, daddy. 14 00:01:00,911 --> 00:01:02,778 You're a four-alarm fire sometimes. 15 00:01:02,880 --> 00:01:05,380 We're hopelessly in love. Can't you see? 16 00:01:12,790 --> 00:01:14,823 as hopeless as two turtle doves. 17 00:01:14,925 --> 00:01:16,525 And now that I'm all that stands 18 00:01:16,627 --> 00:01:19,394 between you and a lifetime playing dogcatcher, I say, 19 00:01:19,497 --> 00:01:22,164 let's go ahead and get this american dream started. 20 00:01:25,336 --> 00:01:26,468 grazie. 21 00:02:01,705 --> 00:02:03,705 you like being a nurse? 22 00:02:05,509 --> 00:02:07,042 Mm-hmm. 23 00:02:07,144 --> 00:02:11,246 Well, I don't just like it. 24 00:02:11,348 --> 00:02:13,549 It's-it's my calling. 25 00:02:13,651 --> 00:02:15,651 Slick. 26 00:02:17,188 --> 00:02:20,088 Oh, by the by, I'm getting married in March. 27 00:02:20,191 --> 00:02:21,290 What? 28 00:02:21,392 --> 00:02:23,292 It's just business. 29 00:02:23,394 --> 00:02:24,993 Shouldn't affect this. 30 00:02:26,397 --> 00:02:28,530 "this"? 31 00:02:28,632 --> 00:02:30,299 Didn't you say you were in the hospital tons 32 00:02:30,401 --> 00:02:32,401 when you were a kid? 33 00:02:33,470 --> 00:02:35,771 Yeah. Yes. I mean, yeah. 34 00:02:35,873 --> 00:02:38,240 My dear mommy, she was... 35 00:02:38,342 --> 00:02:41,443 I was always quite sickly, and she was... 36 00:02:41,545 --> 00:02:42,945 Such a saint. 37 00:02:43,047 --> 00:02:45,147 God bless her, she'd keep my spirits up. 38 00:02:45,249 --> 00:02:46,982 She'd put on little plays with my dollies, 39 00:02:47,084 --> 00:02:48,817 have me rolling in the aisle. 40 00:02:48,919 --> 00:02:52,621 And she was very close with the doctors. 41 00:02:52,723 --> 00:02:55,757 That's why I got such excellent care. 42 00:02:55,860 --> 00:02:57,326 Slick. 43 00:02:57,428 --> 00:02:59,094 What was wrong with you? 44 00:02:59,196 --> 00:03:01,096 Oh, it was a... 45 00:03:01,198 --> 00:03:04,900 It was a kind of malaise. 46 00:03:05,002 --> 00:03:06,301 "failure to thrive" 47 00:03:06,403 --> 00:03:08,971 is what I heard the doctors say more than once. 48 00:03:09,073 --> 00:03:11,607 I could barely keep food down. 49 00:03:11,709 --> 00:03:13,008 Sounds rough. 50 00:03:13,110 --> 00:03:14,977 Course, I had it worse. 51 00:03:15,079 --> 00:03:17,079 Are you really getting married? 52 00:03:17,181 --> 00:03:19,414 Oh, sure. It's been on the books forever. 53 00:03:19,516 --> 00:03:21,016 -Mm-hmm. -My pop arranged it. 54 00:03:21,118 --> 00:03:22,651 Do you love her? 55 00:03:26,590 --> 00:03:29,691 wait. Seriously? 56 00:03:29,793 --> 00:03:32,694 She... 57 00:03:32,796 --> 00:03:34,696 Sh-sh... 58 00:03:34,798 --> 00:03:36,164 She knits. 59 00:03:36,267 --> 00:03:37,866 I knit. 60 00:03:37,968 --> 00:03:39,167 What kind of saint? 61 00:03:39,270 --> 00:03:42,504 -Huh? -You said your mom was a saint. 62 00:03:42,606 --> 00:03:44,306 What kind, I'm asking. 63 00:03:44,408 --> 00:03:47,142 You know how, like, jude was the patron saint of lost causes, 64 00:03:47,244 --> 00:03:49,811 uh, anastasia of sirmium was the patron saint 65 00:03:49,914 --> 00:03:53,682 of weavers, healers, martyrs and, for some reason, exorcists. 66 00:03:53,784 --> 00:03:57,586 she was just the patron saint of me. 67 00:03:59,223 --> 00:04:03,325 She cared for your sweet oraetta patiently, 68 00:04:03,427 --> 00:04:08,063 without tiring, always making me her special juice. 69 00:04:09,767 --> 00:04:11,767 Speaking of special juice... 70 00:04:34,124 --> 00:04:35,857 St. Thecla's hospital, may I help you? 71 00:04:35,960 --> 00:04:38,327 Ah, hello. This is, uh... 72 00:04:38,429 --> 00:04:40,562 M-mabel harvard. 73 00:04:40,664 --> 00:04:44,199 I-I wanted to call to check in on my dear brother. 74 00:04:44,301 --> 00:04:47,736 Fell into a coma three days past, poor boy. 75 00:04:47,838 --> 00:04:50,906 "on the way out" is what I... 76 00:04:51,008 --> 00:04:53,508 Sorry? 77 00:04:53,610 --> 00:04:57,779 When you say h-he made a full recovery, what-what do you... 78 00:05:00,884 --> 00:05:02,784 ah, that's... 79 00:05:02,886 --> 00:05:04,419 A joyous day that... 80 00:05:04,521 --> 00:05:06,855 And is, uh... Is he, uh... 81 00:05:06,957 --> 00:05:09,458 Wh-what-what r... What room is he in? 82 00:05:09,560 --> 00:05:11,360 I-I-I should visit. 83 00:05:11,462 --> 00:05:12,861 I'm sorry, who did you say you were again? 84 00:05:12,963 --> 00:05:15,063 His sister, like I said. 85 00:05:17,801 --> 00:05:19,234 uh, well, n-never you mind. 86 00:05:19,336 --> 00:05:20,802 -Thank you for your time. 87 00:05:30,147 --> 00:05:31,513 what are you doing? 88 00:05:32,549 --> 00:05:34,750 I want to tell you a secret. 89 00:05:34,852 --> 00:05:36,818 That's... No, you don't have to do that. 90 00:05:36,920 --> 00:05:38,887 Remember how I said my dad gave me to another family 91 00:05:38,989 --> 00:05:40,389 when I was a kid? 92 00:05:40,491 --> 00:05:42,424 -No. You never... -It was a power share. 93 00:05:42,526 --> 00:05:44,826 But here's the thing: 94 00:05:44,928 --> 00:05:48,163 The devil is an irishman. 95 00:05:48,265 --> 00:05:50,699 I know because I lived with him for three years. 96 00:05:53,070 --> 00:05:55,404 And he did things to me. 97 00:06:00,244 --> 00:06:02,677 -things you should never do to a child. 98 00:06:02,780 --> 00:06:06,281 I don't want to hear about this. 99 00:06:08,118 --> 00:06:11,119 I know, I know. It's tough stuff. 100 00:06:11,221 --> 00:06:14,156 But I like you, minnesota. You get me. 101 00:06:14,258 --> 00:06:16,491 -and you shared all that business 102 00:06:16,593 --> 00:06:18,460 about your failing to thrive. 103 00:06:19,897 --> 00:06:22,264 I'm saying I love you. I think. 104 00:06:27,071 --> 00:06:28,170 Get out! 105 00:06:30,107 --> 00:06:31,773 come on, beautiful. Don't do this to yourself. 106 00:06:31,875 --> 00:06:33,542 No, I am serious. You... 107 00:06:33,644 --> 00:06:38,814 You get the... You get the... Fuck out of my house! 108 00:06:38,916 --> 00:06:41,483 You make me sick! Do you hear me? 109 00:06:41,585 --> 00:06:42,984 That's love! 110 00:06:43,087 --> 00:06:45,320 What it feels like. Believe me, I know. 111 00:06:45,422 --> 00:06:47,756 I almost puked in your commode just thinking about saying this. 112 00:06:50,727 --> 00:06:52,194 Slow your roll, toots. 113 00:06:52,296 --> 00:06:54,196 Romeo's beginning to feel a little rejected here. 114 00:06:54,298 --> 00:06:56,832 well, I hope you have fun at your wedding. 115 00:06:56,934 --> 00:06:59,468 I'm afraid oraetta mayflower's busy that day. 116 00:06:59,570 --> 00:07:01,169 I see, that's what this is. 117 00:07:01,271 --> 00:07:03,839 I swear, you women and your jealousies. 118 00:07:05,442 --> 00:07:07,843 Don't be here when I get back! 119 00:07:11,615 --> 00:07:13,181 Dames. 120 00:07:41,645 --> 00:07:43,612 what's this, now? 121 00:07:51,722 --> 00:07:53,755 Nothing. 122 00:07:53,857 --> 00:07:55,123 I spent... 123 00:07:55,225 --> 00:07:56,358 Wait, wait, wait, wait, 124 00:07:56,460 --> 00:07:57,626 wait, wait, wait, wait. 125 00:09:16,073 --> 00:09:19,975 who murdered the child to have me killed. 126 00:09:20,077 --> 00:09:21,376 What? 127 00:09:26,583 --> 00:09:28,583 you murdered the child... 128 00:09:31,588 --> 00:09:33,588 ...To have me killed. 129 00:09:37,427 --> 00:09:40,829 I'm so proud of you. 130 00:09:40,931 --> 00:09:43,331 my brother. 131 00:09:45,335 --> 00:09:47,869 Oh, he... 132 00:09:47,971 --> 00:09:50,505 He's clever, our enemy. 133 00:09:50,607 --> 00:09:51,840 The mulignane. 134 00:09:51,942 --> 00:09:54,409 Yeah. When he let me go, I think, 135 00:09:54,511 --> 00:09:57,912 why does he do this? Hmm? 136 00:09:58,015 --> 00:10:01,349 But then I-I sit here. 137 00:10:03,120 --> 00:10:05,420 Waiting to kill you. 138 00:10:05,522 --> 00:10:08,556 And I realized 139 00:10:08,659 --> 00:10:11,493 he wants me to do this. 140 00:10:14,097 --> 00:10:18,099 To murder my brother and take over this family. 141 00:10:21,104 --> 00:10:23,505 Because I'm the lion, but... 142 00:10:25,108 --> 00:10:27,509 ...You're the snake. 143 00:10:29,112 --> 00:10:31,179 I'm the what? 144 00:10:31,281 --> 00:10:33,381 What is happening right now? 145 00:10:33,483 --> 00:10:35,917 I think I'm-I'm still dreaming. 146 00:10:36,019 --> 00:10:37,452 no. 147 00:10:37,554 --> 00:10:39,454 Hey, hey, no. 148 00:10:39,556 --> 00:10:41,556 Now, um... 149 00:10:52,736 --> 00:10:54,069 Yeah. 150 00:10:54,171 --> 00:10:55,470 I... 151 00:10:56,873 --> 00:10:59,974 I apologize, brother, 152 00:11:00,077 --> 00:11:03,978 because I think you're weak. 153 00:11:04,081 --> 00:11:07,082 But now I know what's true. 154 00:11:46,757 --> 00:11:49,424 I accept 155 00:11:49,526 --> 00:11:52,360 this oath of poison, 156 00:11:52,462 --> 00:11:55,463 knowing that from now on 157 00:11:55,565 --> 00:11:57,632 no men will judge you... 158 00:11:59,369 --> 00:12:01,403 ...But that you will judge yourself. 159 00:12:03,273 --> 00:12:06,207 And if you ever betray me 160 00:12:06,309 --> 00:12:08,977 or this family... 161 00:12:23,093 --> 00:12:24,759 I swear. 162 00:12:34,805 --> 00:12:36,171 Come here. 163 00:12:45,582 --> 00:12:47,148 Come on, come on. 164 00:12:59,463 --> 00:13:01,663 tell me. 165 00:13:01,765 --> 00:13:03,998 It didn't work. 166 00:13:04,100 --> 00:13:06,601 They're a team now, the brothers. 167 00:13:14,311 --> 00:13:16,311 So, what do we do? 168 00:13:21,117 --> 00:13:23,117 Fargo. 169 00:13:38,802 --> 00:13:39,934 we're closed. 170 00:13:40,036 --> 00:13:41,769 I'm here to see my son. 171 00:13:45,709 --> 00:13:47,108 You know who I am. 172 00:13:50,080 --> 00:13:51,713 Of course. 173 00:13:51,815 --> 00:13:53,615 Please, come in. 174 00:14:03,460 --> 00:14:05,860 I've been here before. 175 00:14:05,962 --> 00:14:09,197 Maybe... Five years past. 176 00:14:09,299 --> 00:14:10,999 Friend of the family. 177 00:14:11,101 --> 00:14:13,535 Cancer. 178 00:14:13,637 --> 00:14:16,070 Y'all had a real nice service. 179 00:14:16,172 --> 00:14:18,573 We take our role here very serious. 180 00:14:18,675 --> 00:14:20,975 -as the shepherd to the sheep. 181 00:14:22,612 --> 00:14:24,379 Got anything stronger? 182 00:14:24,481 --> 00:14:26,414 thurman keeps a bottle 183 00:14:26,516 --> 00:14:29,350 on the top shelf-- whiskey, I think. 184 00:14:29,452 --> 00:14:31,085 That'd do. 185 00:14:35,959 --> 00:14:37,659 I can't help you. 186 00:14:39,796 --> 00:14:41,429 What? 187 00:14:41,531 --> 00:14:44,332 You're going to pour me a drink, and we're gonna get to talking. 188 00:14:44,434 --> 00:14:48,202 How we grew up on the same street, 189 00:14:48,305 --> 00:14:50,772 know the same people, and then... 190 00:14:50,874 --> 00:14:53,541 You're gonna ask me for help. 191 00:14:53,643 --> 00:14:56,244 And I want to go ahead and let you know up front 192 00:14:56,346 --> 00:14:58,212 that's not going to happen. 193 00:15:00,483 --> 00:15:02,083 This is our home. 194 00:15:02,185 --> 00:15:05,653 Been in my husband's family since the century's turn. 195 00:15:12,062 --> 00:15:14,596 People come to my husband, 196 00:15:14,698 --> 00:15:16,798 looking for money 197 00:15:16,900 --> 00:15:19,534 at the end of their rope, and... 198 00:15:19,636 --> 00:15:22,303 They all think the same thing. 199 00:15:22,405 --> 00:15:25,039 "I've got nothing left to lose." 200 00:15:25,141 --> 00:15:26,374 but... 201 00:15:27,744 --> 00:15:30,845 ...There's always lower you can go. 202 00:15:38,688 --> 00:15:40,521 My youngest son was killed. 203 00:15:51,534 --> 00:15:54,969 W-we can't know his plans. 204 00:15:55,071 --> 00:15:57,839 All we can do is have faith. 205 00:16:00,577 --> 00:16:02,243 amen. 206 00:16:05,081 --> 00:16:07,081 Does your eldest know? 207 00:16:19,396 --> 00:16:21,596 You have daughters also, I think. 208 00:16:25,802 --> 00:16:27,301 Two. 209 00:16:28,738 --> 00:16:30,605 Mrs. Cannon, we have made mistakes, 210 00:16:30,707 --> 00:16:32,440 my thurman and me. 211 00:16:32,542 --> 00:16:34,809 Lord knows we're not the angels we try to be. 212 00:16:34,911 --> 00:16:36,310 And we're not looking for charity. 213 00:16:36,413 --> 00:16:38,780 Just the opportunity to make things right. 214 00:16:38,882 --> 00:16:40,148 I told you... 215 00:16:40,250 --> 00:16:42,450 My girl turned 17 years old this week, 216 00:16:42,552 --> 00:16:46,454 with dreams that take my breath away. 217 00:16:46,556 --> 00:16:50,692 It can't be that she falls because... 218 00:16:50,794 --> 00:16:54,562 I was too stubborn or weak to ask for help. 219 00:16:54,664 --> 00:16:57,331 We will make it right, whatever it takes, 220 00:16:57,434 --> 00:16:59,634 if we get a fair shake. 221 00:17:11,147 --> 00:17:14,615 I wonder if you would hold the service. 222 00:17:25,261 --> 00:17:28,062 It would be my honor. 223 00:18:04,901 --> 00:18:06,801 what are you studying there? 224 00:18:06,903 --> 00:18:08,236 Uh... 225 00:18:08,338 --> 00:18:10,071 French. 226 00:18:10,173 --> 00:18:12,173 Ooh la la. 227 00:18:15,912 --> 00:18:18,446 Oh... Excuse you? 228 00:18:18,548 --> 00:18:21,149 You got some pretty decent tunes here. 229 00:18:21,251 --> 00:18:23,050 Those are my dad's. 230 00:18:23,153 --> 00:18:25,486 Most of it's a little off the cob. 231 00:18:25,588 --> 00:18:27,488 This one ain't half bad. 232 00:18:27,590 --> 00:18:29,090 You like jazz? 233 00:18:29,192 --> 00:18:30,625 Enough. 234 00:18:30,727 --> 00:18:32,160 Who's your favorite horn player? 235 00:18:32,262 --> 00:18:33,895 Mm... 236 00:18:33,997 --> 00:18:35,563 Louis armstrong. 237 00:18:35,665 --> 00:18:37,665 Everybody says louis. 238 00:18:37,767 --> 00:18:39,500 What about dizzy? 239 00:18:39,602 --> 00:18:41,335 Or there's this new cat, charlie parker. 240 00:18:41,437 --> 00:18:42,770 Everybody calls him bird. 241 00:18:42,872 --> 00:18:45,006 It's a new sound-- no structure. 242 00:18:45,108 --> 00:18:48,009 Just... Go where the music takes you. 243 00:18:48,111 --> 00:18:49,944 I like structure. 244 00:18:50,046 --> 00:18:51,946 Yeah, I would've guessed that. 245 00:18:53,516 --> 00:18:55,316 how come you know so much about music? 246 00:18:55,418 --> 00:18:56,951 I'm a horn player. 247 00:18:57,053 --> 00:18:58,419 Trumpet. 248 00:18:58,521 --> 00:19:00,288 Then why you lugging boxes? 249 00:19:00,390 --> 00:19:01,589 Oh, that? 250 00:19:01,691 --> 00:19:03,758 That's just an experience. 251 00:19:03,860 --> 00:19:05,426 Everything in life's an experience, 252 00:19:05,528 --> 00:19:07,895 from climbing a mountain to scrubbing a toilet. 253 00:19:09,299 --> 00:19:11,098 You climbed a mountain? 254 00:19:11,201 --> 00:19:12,700 No, but I've scrubbed a few toilets. 255 00:19:22,412 --> 00:19:24,612 your mama's here for you. 256 00:19:33,957 --> 00:19:35,957 Poor boy. 257 00:19:37,994 --> 00:19:40,995 You keep your distance from him. 258 00:19:41,097 --> 00:19:42,997 You hear me? 259 00:19:43,099 --> 00:19:45,700 -I didn't do anything. -He's your captor. 260 00:19:45,802 --> 00:19:47,802 Not your friend. 261 00:19:49,839 --> 00:19:52,173 And you can't afford to make mistakes. 262 00:20:26,476 --> 00:20:28,175 n-nurse tapley, might I have a word? 263 00:20:28,278 --> 00:20:30,011 -I'm on rounds. -O-of course, it's just, 264 00:20:30,113 --> 00:20:32,680 I heard dr. Harvard took a turn for the worse, poor soul. 265 00:20:32,782 --> 00:20:34,582 And I can't seem to find the room number 266 00:20:34,684 --> 00:20:36,884 -in-in-in-in the ledger. -He's been transferred. 267 00:20:36,986 --> 00:20:40,454 -"transferred"? -To a hospital specializing in the treatment of poisons. 268 00:20:41,958 --> 00:20:43,291 to the, uh.... 269 00:20:43,393 --> 00:20:45,793 Attempted murder, the authorities think. 270 00:20:47,130 --> 00:20:49,597 -No. -I kid you not. 271 00:20:49,699 --> 00:20:52,366 I saw the test results myself-- positive for strychnine. 272 00:20:52,468 --> 00:20:54,302 So, given the attempt prior 273 00:20:54,404 --> 00:20:56,404 resulting in the shooting death of mrs. Will, 274 00:20:56,506 --> 00:20:58,806 the authorities thought it best to transfer dr. Harvard 275 00:20:58,908 --> 00:21:00,942 out of state until he can make a full recovery 276 00:21:01,044 --> 00:21:03,511 and offer evidence on his assailant. 277 00:21:05,715 --> 00:21:07,715 Geez. 278 00:22:32,935 --> 00:22:35,069 Dear dr. Harvard, 279 00:22:35,171 --> 00:22:38,406 I've worked alongside oraetta mayflower 280 00:22:38,508 --> 00:22:40,307 for many years now 281 00:22:40,410 --> 00:22:43,577 and felt that I should bring certain actions of hers 282 00:22:43,679 --> 00:22:45,479 to your attention. 283 00:22:45,581 --> 00:22:48,849 In the last year, many of nurse mayflower's patients 284 00:22:48,951 --> 00:22:52,420 have died under mysterious circumstances. 285 00:22:52,522 --> 00:22:54,655 After each death, 286 00:22:54,757 --> 00:22:57,058 mrs. Mayflower has made it a habit 287 00:22:57,160 --> 00:22:59,260 to attend their funerals. 288 00:22:59,362 --> 00:23:02,196 She has also been known to steal personal items 289 00:23:02,298 --> 00:23:04,899 from her patients after their death. 290 00:23:05,001 --> 00:23:06,934 Not to mention... 291 00:23:07,036 --> 00:23:09,370 I have it upon good authority 292 00:23:09,472 --> 00:23:11,172 that she has pilfered an abundance 293 00:23:11,274 --> 00:23:13,741 of potent narcotics from the hospitals 294 00:23:13,843 --> 00:23:17,044 at which she has been stationed. 295 00:23:17,146 --> 00:23:20,347 Dead patients, misappropriated personal items, 296 00:23:20,450 --> 00:23:22,683 stolen medication. 297 00:23:22,785 --> 00:23:25,052 I suppose you have to ask yourself, 298 00:23:25,154 --> 00:23:27,388 is this the kind of nurse you trust 299 00:23:27,490 --> 00:23:30,391 around patients in your fine establishment? 300 00:23:49,061 --> 00:23:51,295 I'm gonna change my clothes and splash my face. 301 00:23:51,397 --> 00:23:54,131 I'll be right here. 302 00:24:19,058 --> 00:24:20,925 nope. 303 00:24:21,027 --> 00:24:23,761 You're in the wrong neighborhood, slim. 304 00:24:23,863 --> 00:24:26,664 You need to turn your ass around and hop on back to your ride. 305 00:24:26,766 --> 00:24:28,766 Don't worry. I got no wares to sell. 306 00:24:30,436 --> 00:24:32,136 Oh. 307 00:24:32,238 --> 00:24:34,672 I got me one of those, too. 308 00:24:34,774 --> 00:24:37,608 Makes a pretty sound when it fires. 309 00:24:37,710 --> 00:24:39,977 Kind of like... Chinese new year. 310 00:24:40,079 --> 00:24:41,979 But maybe instead of the six-shooter, 311 00:24:42,081 --> 00:24:43,714 you'd rather see my badge. 312 00:24:43,816 --> 00:24:45,716 I keep it real shiny. 313 00:24:45,818 --> 00:24:47,351 U.S. Marshal. 314 00:24:47,453 --> 00:24:50,554 Backed by the power of the mighty american eagle. 315 00:24:50,656 --> 00:24:54,325 And if that old raptor could talk, he'd say, "son, 316 00:24:54,427 --> 00:24:57,361 "stand aside now, for there's no power on earth 317 00:24:57,463 --> 00:25:01,832 that can keep a u.S. Lawman from the execution of his duty." 318 00:25:08,674 --> 00:25:11,308 you want me to say all that again? 319 00:25:34,200 --> 00:25:35,733 just gonna fix myself a drink. 320 00:25:35,835 --> 00:25:38,269 -Would you like a drink? -Thank you, no. 321 00:25:38,371 --> 00:25:41,872 For the lord is my shepherd, and as a wise man once said, 322 00:25:41,974 --> 00:25:44,775 "alcohol is your friend-- with a knife." 323 00:25:46,379 --> 00:25:47,711 my family's someplace safe. 324 00:25:47,813 --> 00:25:50,047 Not even you can find 'em. 325 00:25:50,149 --> 00:25:52,917 I'm not looking for your family. 326 00:25:53,019 --> 00:25:55,019 Is it still Thursday? 327 00:25:55,121 --> 00:25:57,788 These days feel like they're running together. 328 00:25:58,858 --> 00:26:00,424 I know what you mean. 329 00:26:00,526 --> 00:26:03,227 I came to your fair city to do a simple job 330 00:26:03,329 --> 00:26:06,397 what feels like ages ago, and yet... 331 00:26:06,499 --> 00:26:10,968 here's me still, bamboozled at every turn. 332 00:26:12,872 --> 00:26:16,373 I told those ladies no harm would come to them. 333 00:26:16,475 --> 00:26:18,542 That makes me accountable. 334 00:26:21,814 --> 00:26:23,714 Should I tell you what I've learned 335 00:26:23,816 --> 00:26:26,050 about the criminal mindset? 336 00:26:26,152 --> 00:26:29,820 By definition, the criminal rejects accountability, 337 00:26:29,922 --> 00:26:33,924 as their identity is based on getting away with things. 338 00:26:34,026 --> 00:26:38,062 Similarly, the criminal-- you-- 339 00:26:38,164 --> 00:26:41,332 rejects morality and ethics, for if there is a larger right, 340 00:26:41,434 --> 00:26:44,234 then the criminal himself is always wrong. 341 00:26:44,337 --> 00:26:46,737 And you don't strike me as the type of man 342 00:26:46,839 --> 00:26:48,439 thinks himself wrong. 343 00:26:49,942 --> 00:26:51,275 Rarely. 344 00:26:51,377 --> 00:26:54,912 So there goes morality out the window. 345 00:26:55,014 --> 00:26:59,850 But into that vacuum, what should rush but a code. 346 00:26:59,952 --> 00:27:02,353 A system of rules, 347 00:27:02,455 --> 00:27:05,656 mostly having to do with loyalty. 348 00:27:05,758 --> 00:27:08,125 And this way, the criminal detaches himself 349 00:27:08,227 --> 00:27:10,794 from the civilian world. 350 00:27:13,633 --> 00:27:15,633 And yet, here I am. 351 00:27:15,735 --> 00:27:19,303 Family man. Community leader. 352 00:27:19,405 --> 00:27:21,472 Deacon in the church. 353 00:27:21,574 --> 00:27:24,508 Oh, the criminal is capable of being 354 00:27:24,610 --> 00:27:26,677 all of those things. 355 00:27:26,779 --> 00:27:28,879 But it's a ruse. 356 00:27:28,981 --> 00:27:31,982 For though you claim to share the values of your... 357 00:27:32,084 --> 00:27:34,451 Wife or preacher, 358 00:27:34,553 --> 00:27:37,388 the lord knows it's a disguise. 359 00:27:37,490 --> 00:27:39,723 Ask me how I know for certain. 360 00:27:40,760 --> 00:27:42,493 How do you know for certain? 361 00:27:42,595 --> 00:27:44,862 Would a family man trade his youngest son to his enemy 362 00:27:44,964 --> 00:27:47,064 in exchange for power and monetary gain? 363 00:27:51,437 --> 00:27:53,070 You need to leave. 364 00:27:57,009 --> 00:28:01,045 And so we circle back, inevitably, 365 00:28:01,147 --> 00:28:02,546 to your original statement-- 366 00:28:02,648 --> 00:28:04,648 to wit, I'm accountable for those ladies, 367 00:28:04,750 --> 00:28:06,483 murderers both, thieves and cheats. 368 00:28:06,585 --> 00:28:08,318 But now, since we both know 369 00:28:08,421 --> 00:28:11,221 the criminal is capable of love and loyalty 370 00:28:11,323 --> 00:28:14,324 only when it suits his own self-interest, 371 00:28:14,427 --> 00:28:17,528 I've come to make the following point. 372 00:28:17,630 --> 00:28:19,630 It don't. 373 00:28:21,033 --> 00:28:23,500 Not no more. 374 00:28:26,338 --> 00:28:28,238 in summation, boy, 375 00:28:28,340 --> 00:28:30,841 if you could sacrifice your youngest, 376 00:28:30,943 --> 00:28:33,243 like isaac in the holy book, 377 00:28:33,345 --> 00:28:35,446 well, then giving up two strangers 378 00:28:35,548 --> 00:28:39,783 to keep the might of the federal government off your back... 379 00:28:39,885 --> 00:28:43,220 Well, now, that should be as facile as breathing. 380 00:28:55,468 --> 00:28:57,901 I like you. 381 00:29:00,239 --> 00:29:02,806 we mormons are very friendly people. 382 00:29:02,908 --> 00:29:04,441 No. 383 00:29:04,543 --> 00:29:06,577 Pretty unfriendly, really. 384 00:29:06,679 --> 00:29:10,147 But it's the way you're unfriendly, 385 00:29:10,249 --> 00:29:12,583 like you're doing me a favor. 386 00:29:16,547 --> 00:29:19,948 They're on a 10:00 train to philadelphia. 387 00:29:20,050 --> 00:29:22,184 You didn't hear it from me. 388 00:29:25,256 --> 00:29:27,489 Hmm. See? 389 00:29:28,926 --> 00:29:32,094 I knew we could figure this thing out 390 00:29:32,196 --> 00:29:35,597 if we just... Put our minds to it. 391 00:29:39,570 --> 00:29:41,570 You want my advice? 392 00:29:43,207 --> 00:29:45,941 When you cross the state line, don't come back. 393 00:29:46,043 --> 00:29:48,877 It ain't safe for you in missouri no more. 394 00:29:50,614 --> 00:29:52,614 You boys have a nice day. 395 00:30:04,962 --> 00:30:06,361 On my signal, alpha team will 396 00:30:06,463 --> 00:30:07,529 enter through the main doors. 397 00:30:07,631 --> 00:30:08,764 Beta team will penetrate 398 00:30:08,866 --> 00:30:10,766 -through the rear. 399 00:30:10,868 --> 00:30:13,302 someone want to let me in on the joke? 400 00:30:15,439 --> 00:30:19,274 Fine. It's the 10:00 to philadelphia, track three. 401 00:30:20,311 --> 00:30:22,077 Remember, these subjects 402 00:30:22,179 --> 00:30:24,513 are to be considered armed and extremely dangerous. 403 00:30:24,615 --> 00:30:26,815 Any questions? 404 00:30:28,219 --> 00:30:31,220 Then let us bow our heads for psalm 91:3. 405 00:30:32,856 --> 00:30:36,124 "surely he will save you from the fowler's snare and... 406 00:30:36,227 --> 00:30:38,727 "from the deadly pestilence. 407 00:30:38,829 --> 00:30:41,396 He will cover you with his feathers." 408 00:30:42,633 --> 00:30:43,932 amen. 409 00:30:44,034 --> 00:30:45,901 Others: Amen. 410 00:30:46,003 --> 00:30:47,636 Dismissed. 411 00:31:02,152 --> 00:31:04,886 if it's copacetic with you, I-I want in. 412 00:31:06,924 --> 00:31:09,891 Look, I've been thinking about what you said. 413 00:31:11,161 --> 00:31:13,061 I just want to be a cop again. 414 00:31:13,163 --> 00:31:15,097 No bullshit. All-in. 415 00:31:16,667 --> 00:31:17,833 Sure, partner. 416 00:31:17,935 --> 00:31:19,835 Just tell me one thing. 417 00:31:19,937 --> 00:31:21,436 Who was on the phone? 418 00:31:21,538 --> 00:31:23,238 And before you lie, 419 00:31:23,340 --> 00:31:25,641 just know I ain't been fooled by man or beast 420 00:31:25,743 --> 00:31:28,744 since hitler was still giving speeches in beer halls. 421 00:31:33,050 --> 00:31:34,549 It was loy cannon. 422 00:31:37,354 --> 00:31:38,954 Go on. 423 00:31:40,591 --> 00:31:42,924 He wants me to make sure you get those girls. 424 00:31:43,027 --> 00:31:45,494 Doesn't want them coming back on him. 425 00:31:45,596 --> 00:31:46,928 Get how? 426 00:31:47,031 --> 00:31:48,664 Just... 427 00:31:48,766 --> 00:31:50,499 To make sure they're caught. 428 00:31:50,601 --> 00:31:52,100 Or killed. 429 00:31:56,573 --> 00:31:57,973 Okay, then. 430 00:31:59,410 --> 00:32:01,310 Now, what was it you were saying 431 00:32:01,412 --> 00:32:04,046 about being a cop again? 432 00:32:04,148 --> 00:32:06,148 I... 433 00:32:08,752 --> 00:32:12,054 This is... This isn't a choice. 434 00:32:12,156 --> 00:32:14,056 I got a condition. 435 00:32:14,158 --> 00:32:16,058 When I was a kid, 436 00:32:16,160 --> 00:32:18,660 the teachers said "oversensitive." 437 00:32:18,762 --> 00:32:21,296 the army shrink told me I-I worried too much, which... 438 00:32:21,398 --> 00:32:23,598 How can you worry too much when you're at war? 439 00:32:24,968 --> 00:32:26,868 Those things you called me-- 440 00:32:26,970 --> 00:32:29,237 twitchy, touched-- 441 00:32:29,340 --> 00:32:31,340 I been hearing that my whole life. 442 00:32:32,976 --> 00:32:35,010 All I know is I-I feel better when I'm in charge, 443 00:32:35,112 --> 00:32:36,712 when I got the power. 444 00:32:36,814 --> 00:32:38,714 That's why I joined the force. 445 00:32:38,816 --> 00:32:40,582 You know, because cops have power. 446 00:32:40,684 --> 00:32:42,517 So, now I'm on the street. I'm the boss. 447 00:32:42,619 --> 00:32:45,721 Except, turns out, being a cop's real risky. 448 00:32:45,823 --> 00:32:47,723 Risky makes me nervous. 449 00:32:47,825 --> 00:32:51,159 So I m... I make a deal with the street. 450 00:32:51,261 --> 00:32:54,096 I take a few bucks, I-I look the other way. 451 00:32:55,499 --> 00:32:57,833 Less risk, but also less power. 452 00:32:59,269 --> 00:33:01,737 So here comes that feeling again. 453 00:33:01,839 --> 00:33:03,338 Like I'm... 454 00:33:03,440 --> 00:33:06,441 I'm drowning on-on dry land. 455 00:33:14,218 --> 00:33:16,218 You know what worries me? 456 00:33:17,821 --> 00:33:20,222 Dying with one boot on, 457 00:33:20,324 --> 00:33:21,723 caught short. 458 00:33:23,494 --> 00:33:25,460 That's a petty death. 459 00:33:28,465 --> 00:33:30,766 So, let me throw you a rope. 460 00:33:30,868 --> 00:33:32,367 You want to die like a man, 461 00:33:32,469 --> 00:33:33,969 you got to live like a man. 462 00:33:38,075 --> 00:33:39,574 I'm ready. 463 00:33:42,246 --> 00:33:44,246 Giddyup. 464 00:34:10,607 --> 00:34:12,340 I want to get some sweets. 465 00:34:12,443 --> 00:34:14,943 That sweet tooth's gonna kill you one of these days. 466 00:34:15,045 --> 00:34:17,345 I'll wrestle you a lollipop. 467 00:34:17,448 --> 00:34:19,448 Go on, then, shake a leg. 468 00:34:26,223 --> 00:34:27,789 What'll it be, sir? 469 00:34:27,891 --> 00:34:29,791 Give me five of them clarks, 470 00:34:29,893 --> 00:34:32,727 three bit-o-honeys and a couple abba-zabbas. 471 00:34:55,052 --> 00:34:57,452 hallowed be thy name. 472 00:35:04,394 --> 00:35:06,228 Five little, six little, four little, five little, six... 473 00:35:06,330 --> 00:35:08,930 Cheer up, palomino. 474 00:35:10,934 --> 00:35:13,235 -in times like these, my mind goes back 475 00:35:13,337 --> 00:35:15,470 to the wisest words I ever heard. 476 00:35:15,572 --> 00:35:17,472 And forgive me for the blueness 477 00:35:17,574 --> 00:35:21,009 of the final stanza, but here it is. 478 00:35:22,412 --> 00:35:24,980 "behold the amazing pelican, 479 00:35:25,082 --> 00:35:27,549 "whose beak can hold more than his belly can. 480 00:35:27,651 --> 00:35:30,185 "he can hold in his beak enough food for a week. 481 00:35:30,287 --> 00:35:33,755 I'll be damned if I know how the hell he can." 482 00:35:37,828 --> 00:35:39,928 geronimo. 483 00:35:40,030 --> 00:35:42,597 -six little, seven... 484 00:36:03,787 --> 00:36:05,687 stupid. Stupid. 485 00:36:26,577 --> 00:36:27,642 mm. 486 00:36:27,744 --> 00:36:30,579 I'm liable to miss this place. 487 00:36:30,681 --> 00:36:32,147 I's just gettin' accustomed. 488 00:36:32,249 --> 00:36:34,416 you and me both. 489 00:36:34,518 --> 00:36:36,818 Mm. Hittin' them eyeties 490 00:36:36,920 --> 00:36:38,420 was some of the most fun I ever had. 491 00:36:38,522 --> 00:36:40,755 -barrel of monkeys. 492 00:36:48,231 --> 00:36:51,399 our objective is to bring 'em in alive. 493 00:36:51,501 --> 00:36:52,968 But if they engage, 494 00:36:53,070 --> 00:36:54,569 drop 'em where they stand. 495 00:36:54,671 --> 00:36:56,237 Let's go. 496 00:37:18,128 --> 00:37:19,761 Rattler's almost here. 497 00:39:33,163 --> 00:39:36,431 come get it, dirty coppers! 498 00:40:01,057 --> 00:40:03,191 just go. Go. 499 00:40:03,293 --> 00:40:05,193 Go. Just go. 500 00:40:05,295 --> 00:40:07,028 Go. Go. Go! 501 00:40:07,130 --> 00:40:09,430 Go! Go! Go! 502 00:40:44,401 --> 00:40:46,367 one little, two little, three little... 503 00:40:46,469 --> 00:40:48,102 Four little, five little... 504 00:40:49,339 --> 00:40:50,405 Six... 505 00:40:50,507 --> 00:40:52,574 Jesus. 506 00:40:52,676 --> 00:40:54,742 Ten... 507 00:40:54,845 --> 00:40:57,078 One little, two little... 508 00:40:57,180 --> 00:40:58,947 Five, six... 509 00:41:00,917 --> 00:41:02,350 Ten little indians. Ten... 510 00:41:04,621 --> 00:41:06,020 Seven... 511 00:41:11,628 --> 00:41:13,528 Ten little... 512 00:41:27,177 --> 00:41:29,177 deafy : Drop your weapons! 513 00:41:31,615 --> 00:41:33,514 Drop 'em now, ladies! 514 00:41:36,720 --> 00:41:39,254 over here, I got 'em. 515 00:41:39,356 --> 00:41:41,189 They ran out of bullets. 516 00:41:45,328 --> 00:41:47,295 Attaboy, weff. 517 00:41:48,732 --> 00:41:50,965 Come on. I need you. 518 00:41:53,370 --> 00:41:54,736 Cuff 'em. 519 00:43:16,052 --> 00:43:17,618 four little, five little... 520 00:43:19,489 --> 00:43:21,122 Four little, five little... 521 00:44:10,974 --> 00:44:13,207 josto! 522 00:44:22,385 --> 00:44:24,819 Drink. 523 00:44:43,840 --> 00:44:46,641 I sent him after milligan and the kid. 524 00:44:46,743 --> 00:44:48,576 Huh? 525 00:44:48,678 --> 00:44:52,146 Antoon was supposed to shoot the kid, 526 00:44:52,248 --> 00:44:55,083 but... Milligan shot him first, 527 00:44:55,185 --> 00:44:56,584 took the kid, and they flew the coop. 528 00:44:56,686 --> 00:44:59,687 So calamita's gonna run 'em down. 529 00:45:02,592 --> 00:45:05,760 So you tell our enemy his son is dead? 530 00:45:08,031 --> 00:45:11,399 uh, how you know irish doesn't run straight to him? 531 00:45:19,476 --> 00:45:20,708 mwah. 532 00:45:20,810 --> 00:45:22,543 Josto... 533 00:45:22,645 --> 00:45:24,011 The python. 534 00:45:26,950 --> 00:45:28,116 no, come here. 535 00:45:28,218 --> 00:45:29,851 Come here, come here. 536 00:45:29,953 --> 00:45:32,120 -Ah. Proud of you. 537 00:45:32,222 --> 00:45:34,188 Boys! Come inside. 538 00:45:34,290 --> 00:45:35,857 -It's freezing out. -In a minute, ma. -Ah. 539 00:45:35,959 --> 00:45:38,326 -No, come now, before you catch a cold. -Mm. 540 00:45:38,428 --> 00:45:40,328 We're not little boys anymore. 541 00:45:40,430 --> 00:45:41,963 We don't catch cold. 542 00:45:42,065 --> 00:45:43,297 Ah. 543 00:45:43,399 --> 00:45:45,032 Such disrespect, huh? 544 00:45:45,135 --> 00:45:48,903 And me, just a poor old woman who loves her sons. 545 00:45:49,005 --> 00:45:51,172 Oh, mom, you know, we love you. 546 00:45:51,274 --> 00:45:53,808 We're talking about business. 547 00:45:53,910 --> 00:45:55,476 -money. -Mwah. Come in. 548 00:45:55,578 --> 00:45:56,911 -Mwah. -Come on. 549 00:46:48,231 --> 00:46:50,932 let's go! 550 00:47:07,650 --> 00:47:08,616 josto! 551 00:47:08,718 --> 00:47:09,617 Gaetano! 552 00:47:09,719 --> 00:47:11,452 -You okay? -Yeah. 553 00:47:11,554 --> 00:47:12,753 Are you okay? 37555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.