All language subtitles for Fargo 4x08 - The Nadir (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,953 --> 00:00:27,804 Election Day? 2 00:00:28,476 --> 00:00:30,285 I think it's romantic. 3 00:00:30,755 --> 00:00:32,851 An Election Day wedding? 4 00:00:38,390 --> 00:00:40,912 It'll be a nice distraction for Daddio, 5 00:00:40,937 --> 00:00:43,695 what with him having to wait for the dead to vote. 6 00:00:45,765 --> 00:00:48,031 Isn't that right, Mayor Gillis? 7 00:00:53,125 --> 00:00:55,600 Oh, sugar bear, you think of everything. 8 00:00:57,000 --> 00:00:59,060 I was thinking maybe a June wedding. 9 00:00:59,085 --> 00:01:00,568 After. 10 00:01:00,983 --> 00:01:02,617 Why wait? 11 00:01:04,062 --> 00:01:06,859 Maybe we lose the election. 12 00:01:07,724 --> 00:01:11,259 And I got to rethink, are you the right man for my Dessie? 13 00:01:11,284 --> 00:01:12,998 Oh, Daddy. 14 00:01:13,023 --> 00:01:15,295 You're a four-alarm fire sometimes. 15 00:01:15,320 --> 00:01:17,853 We're hopelessly in love. Can't you see? 16 00:01:24,907 --> 00:01:27,262 As hopeless as two turtle doves. 17 00:01:27,287 --> 00:01:28,843 And now that I'm all that stands 18 00:01:28,868 --> 00:01:31,636 between you and a lifetime playing dogcatcher, I say, 19 00:01:31,661 --> 00:01:34,405 let's go ahead and get this American dream started. 20 00:01:37,480 --> 00:01:38,827 Grazie. 21 00:01:54,262 --> 00:01:58,710 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 22 00:02:14,116 --> 00:02:16,107 You like being a nurse? 23 00:02:17,512 --> 00:02:19,044 Mm-hmm. 24 00:02:19,263 --> 00:02:23,288 Well, I don't just like it. 25 00:02:23,313 --> 00:02:25,608 It's... it's my calling. 26 00:02:25,940 --> 00:02:27,710 Slick. 27 00:02:29,164 --> 00:02:32,065 Oh, by the by, I'm getting married in March. 28 00:02:32,260 --> 00:02:33,393 What? 29 00:02:33,698 --> 00:02:35,218 It's just business. 30 00:02:35,243 --> 00:02:36,809 Shouldn't affect this. 31 00:02:38,529 --> 00:02:40,093 This? 32 00:02:40,898 --> 00:02:42,461 Didn't you say you were in the hospital tons 33 00:02:42,485 --> 00:02:44,241 when you were a kid? 34 00:02:45,260 --> 00:02:47,702 Yeah. Yes. I mean, yeah. 35 00:02:47,727 --> 00:02:49,765 My dear mama, she was... 36 00:02:50,240 --> 00:02:53,375 I was always quite sickly, and she was... 37 00:02:53,743 --> 00:02:55,142 such a saint. 38 00:02:55,167 --> 00:02:57,530 God bless her, she'd keep my spirits up. 39 00:02:57,555 --> 00:02:59,351 She'd put on little plays with my dollies, 40 00:02:59,376 --> 00:03:01,075 have me rolling in the aisle. 41 00:03:01,624 --> 00:03:04,202 And she was very close with the doctors. 42 00:03:04,697 --> 00:03:07,304 That's why I got such excellent care. 43 00:03:07,849 --> 00:03:09,349 Slick. 44 00:03:09,434 --> 00:03:10,858 What was wrong with you? 45 00:03:10,883 --> 00:03:12,569 Oh, it was a... 46 00:03:13,047 --> 00:03:15,874 it was a kind of m-malaise. 47 00:03:17,327 --> 00:03:18,530 "Failure to thrive" 48 00:03:18,555 --> 00:03:20,890 is what I heard the doctors say more than once. 49 00:03:21,225 --> 00:03:23,758 I could barely keep food down. 50 00:03:23,783 --> 00:03:25,083 Sounds rough. 51 00:03:25,287 --> 00:03:27,069 Course, I had it worse. 52 00:03:27,094 --> 00:03:29,061 Are you really getting married? 53 00:03:29,168 --> 00:03:31,401 Oh, sure. It's been on the books forever. 54 00:03:31,426 --> 00:03:33,268 - Mm-hmm. - My pop arranged it. 55 00:03:33,293 --> 00:03:34,825 Do you love her? 56 00:03:38,792 --> 00:03:40,565 Wait, seriously? 57 00:03:41,955 --> 00:03:44,870 She... 58 00:03:44,895 --> 00:03:46,987 sh-sh... 59 00:03:47,012 --> 00:03:48,668 she knits. 60 00:03:48,784 --> 00:03:50,325 I knit. 61 00:03:50,350 --> 00:03:51,517 What kind of saint? 62 00:03:51,542 --> 00:03:54,651 - Huh? - You said your mom was a saint. 63 00:03:54,676 --> 00:03:56,376 What kind, I'm asking. 64 00:03:56,560 --> 00:03:59,424 You know how, like, Jude was the patron saint of lost causes, 65 00:03:59,449 --> 00:04:01,838 uh, Anastasia of Sirmium was the patron saint 66 00:04:01,863 --> 00:04:05,995 of weavers, healers, martyrs and, for some reason, exorcists. 67 00:04:06,020 --> 00:04:09,789 She was just the patron saint of me. 68 00:04:10,960 --> 00:04:15,394 She cared for your sweet Oraetta patiently, 69 00:04:15,419 --> 00:04:17,284 without tiring, 70 00:04:17,661 --> 00:04:20,565 always making me her special juice. 71 00:04:21,770 --> 00:04:23,770 Speaking of special juice... 72 00:04:46,050 --> 00:04:47,971 St. Thecla's Hospital, may I help you? 73 00:04:47,996 --> 00:04:50,534 Ah, hello. This is, uh... 74 00:04:51,034 --> 00:04:52,862 M-Mabel Harvard. 75 00:04:52,887 --> 00:04:56,268 I-I wanted to call to check in on my dear brother. 76 00:04:56,293 --> 00:04:59,728 Fell into a coma three days past, poor boy. 77 00:05:00,118 --> 00:05:02,916 "On the way out" is what I... 78 00:05:03,467 --> 00:05:05,456 Sorry? 79 00:05:05,614 --> 00:05:08,737 When you say h-he made a full recovery, 80 00:05:08,762 --> 00:05:10,314 what-what do you... 81 00:05:12,801 --> 00:05:14,838 Oh, that's... 82 00:05:14,863 --> 00:05:16,627 a joyous day that... 83 00:05:16,652 --> 00:05:18,924 And is, uh... is he, uh... 84 00:05:19,116 --> 00:05:21,604 Wh-What-what r... what room is he in? 85 00:05:21,629 --> 00:05:23,354 I-I-I should visit. 86 00:05:23,379 --> 00:05:25,105 I'm sorry, who did you say you were again? 87 00:05:25,129 --> 00:05:27,566 His sister, like I said. 88 00:05:29,848 --> 00:05:31,736 Uh, well, n-never you mind. 89 00:05:31,761 --> 00:05:33,416 Thank you for your time. 90 00:05:42,361 --> 00:05:43,727 What are you doing? 91 00:05:44,336 --> 00:05:46,502 I want to tell you a secret. 92 00:05:47,502 --> 00:05:49,251 That's... No, you don't have to do that. 93 00:05:49,276 --> 00:05:51,289 Remember how I said my dad gave me to another family 94 00:05:51,313 --> 00:05:52,322 when I was a kid? 95 00:05:52,347 --> 00:05:54,720 - No. You never... - It was a power share. 96 00:05:54,745 --> 00:05:56,712 But here's the thing: 97 00:05:57,284 --> 00:05:59,579 the devil is an Irishman. 98 00:06:00,360 --> 00:06:03,314 I know, because I lived with him for three years. 99 00:06:05,026 --> 00:06:07,236 And he did things to me. 100 00:06:12,668 --> 00:06:15,230 Things you should never do to a child. 101 00:06:15,587 --> 00:06:17,597 I don't want to hear about this. 102 00:06:20,333 --> 00:06:22,939 I know, I know. It's tough stuff. 103 00:06:22,964 --> 00:06:26,150 But I like you, Minnesota. You get me. 104 00:06:26,175 --> 00:06:28,119 And you shared all that business 105 00:06:28,144 --> 00:06:30,010 about your failing to thrive. 106 00:06:31,720 --> 00:06:34,970 I'm saying I love you. I think. 107 00:06:39,123 --> 00:06:40,509 Get out! 108 00:06:42,089 --> 00:06:43,807 Come on, beautiful. Don't do this to yourself. 109 00:06:43,831 --> 00:06:45,634 No, I'm serious. You... 110 00:06:45,659 --> 00:06:47,845 You get the... you get the... 111 00:06:48,478 --> 00:06:50,478 fuck out of my house! 112 00:06:50,761 --> 00:06:53,650 You make me sick! Do you hear me? 113 00:06:53,675 --> 00:06:55,075 That's love! 114 00:06:55,100 --> 00:06:56,845 What it feels like. Believe me, I know. 115 00:06:56,870 --> 00:07:00,079 I almost puked in your commode just thinking about saying this. 116 00:07:02,854 --> 00:07:04,354 Slow your roll, toots. 117 00:07:04,379 --> 00:07:06,642 Romeo's beginning to feel a little rejected here. 118 00:07:06,667 --> 00:07:09,167 Well, I hope you have fun at your wedding. 119 00:07:09,192 --> 00:07:11,564 I'm afraid Oraetta Mayflower's busy that day. 120 00:07:11,589 --> 00:07:13,189 I see, that's what this is. 121 00:07:13,214 --> 00:07:15,815 I swear, you women and your jealousies. 122 00:07:17,583 --> 00:07:19,923 Don't be here when I get back! 123 00:07:23,880 --> 00:07:25,447 Dames. 124 00:07:53,730 --> 00:07:55,509 What's this, now? 125 00:08:05,823 --> 00:08:07,408 Aspet... Aspettare. 126 00:08:07,433 --> 00:08:10,048 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 127 00:09:15,381 --> 00:09:16,783 _ 128 00:09:16,913 --> 00:09:19,750 _ 129 00:09:28,194 --> 00:09:31,997 who murdered a child to have me killed. 130 00:09:32,247 --> 00:09:33,647 What? 131 00:09:38,650 --> 00:09:40,650 You murdered a child... 132 00:09:43,638 --> 00:09:45,638 to have me killed. 133 00:09:49,356 --> 00:09:51,863 I'm so proud of you. 134 00:09:53,287 --> 00:09:55,630 My brother. 135 00:09:57,724 --> 00:10:00,005 Oh, he... 136 00:10:00,030 --> 00:10:02,770 he's clever, our enemy. 137 00:10:02,795 --> 00:10:04,335 The mulignan. 138 00:10:04,644 --> 00:10:06,637 Yeah. When he let me go, I think, 139 00:10:06,869 --> 00:10:10,237 why does he do this? Hmm? 140 00:10:10,315 --> 00:10:13,650 But then, I... I sit here. 141 00:10:15,123 --> 00:10:17,278 Waiting to kill you. 142 00:10:17,940 --> 00:10:20,075 And I realized 143 00:10:21,233 --> 00:10:23,739 he wants me to do this. 144 00:10:25,997 --> 00:10:30,032 To murder my brother and take over this family. 145 00:10:33,060 --> 00:10:35,494 Because I'm the lion, but... 146 00:10:37,275 --> 00:10:38,977 you're the snake. 147 00:10:39,694 --> 00:10:41,294 _ 148 00:10:41,319 --> 00:10:42,989 I'm the what? 149 00:10:43,284 --> 00:10:45,384 What is happening right now? 150 00:10:45,658 --> 00:10:48,091 I think I'm-I'm still dreaming. 151 00:10:48,928 --> 00:10:51,357 No. Hey, hey, no. 152 00:10:51,621 --> 00:10:53,621 Now, um... 153 00:10:54,927 --> 00:10:57,348 _ 154 00:10:58,392 --> 00:11:00,348 _ 155 00:11:00,707 --> 00:11:04,684 _ 156 00:11:05,075 --> 00:11:06,407 Yeah. 157 00:11:06,931 --> 00:11:08,197 I... 158 00:11:09,993 --> 00:11:11,856 I apologize, brother, 159 00:11:12,412 --> 00:11:15,716 because I think you're weak. 160 00:11:16,492 --> 00:11:18,872 But now I know what's true. 161 00:11:19,407 --> 00:11:21,926 _ 162 00:11:22,083 --> 00:11:24,325 _ 163 00:11:34,413 --> 00:11:37,262 _ 164 00:11:37,724 --> 00:11:40,122 _ 165 00:11:40,333 --> 00:11:43,223 _ 166 00:11:43,680 --> 00:11:47,278 _ 167 00:11:47,474 --> 00:11:50,926 _ 168 00:11:58,721 --> 00:12:00,395 I accept... 169 00:12:01,293 --> 00:12:03,841 this oath of poison, 170 00:12:04,552 --> 00:12:06,981 knowing that, from now on, 171 00:12:07,544 --> 00:12:09,644 no men will judge you... 172 00:12:11,144 --> 00:12:13,739 but that you will judge yourself. 173 00:12:15,274 --> 00:12:18,200 And if you ever betray me 174 00:12:18,521 --> 00:12:20,731 or this family... 175 00:12:23,637 --> 00:12:28,322 _ 176 00:12:35,041 --> 00:12:36,707 I swear. 177 00:12:46,830 --> 00:12:48,185 Come here. 178 00:12:57,715 --> 00:12:59,494 Come on, come on. 179 00:13:11,211 --> 00:13:12,939 Tell me. 180 00:13:13,973 --> 00:13:15,775 It didn't work. 181 00:13:16,514 --> 00:13:19,015 They're a team now, the brothers. 182 00:13:26,403 --> 00:13:28,189 So, what do we do? 183 00:13:33,210 --> 00:13:35,001 Fargo. 184 00:13:48,688 --> 00:13:49,787 We're closed. 185 00:13:49,812 --> 00:13:51,645 I'm here to see my son. 186 00:13:55,360 --> 00:13:57,290 You know who I am. 187 00:14:00,093 --> 00:14:01,758 Of course. 188 00:14:01,783 --> 00:14:03,550 Please, come in. 189 00:14:13,363 --> 00:14:15,258 I've been here before. 190 00:14:15,678 --> 00:14:18,913 Maybe... five years past. 191 00:14:19,312 --> 00:14:20,978 Friend of the family. 192 00:14:21,003 --> 00:14:22,844 Cancer. 193 00:14:23,829 --> 00:14:26,159 Y'all had a real nice service. 194 00:14:26,260 --> 00:14:28,661 We take our role here very serious. 195 00:14:28,686 --> 00:14:30,953 As the shepherd to the sheep. 196 00:14:32,340 --> 00:14:34,206 Got anything stronger? 197 00:14:35,168 --> 00:14:36,399 Thurman keeps a bottle 198 00:14:36,424 --> 00:14:39,102 on the top shelf... Whiskey, I think. 199 00:14:39,469 --> 00:14:41,131 That'd do. 200 00:14:46,121 --> 00:14:47,820 I can't help you. 201 00:14:50,121 --> 00:14:51,266 What? 202 00:14:51,291 --> 00:14:54,488 You're going to pour me a drink, and we're gonna get to talking. 203 00:14:55,110 --> 00:14:57,876 How we grew up on the same street, 204 00:14:58,211 --> 00:15:00,711 know the same people, and then... 205 00:15:00,736 --> 00:15:03,370 you're gonna ask me for help. 206 00:15:04,016 --> 00:15:06,086 And I want to go ahead and let you know up front 207 00:15:06,111 --> 00:15:08,547 that's not going to happen. 208 00:15:10,286 --> 00:15:12,238 This is our home. 209 00:15:12,263 --> 00:15:15,765 Been in my husband's family since the century's turn. 210 00:15:21,851 --> 00:15:24,400 People come to my husband, 211 00:15:24,425 --> 00:15:26,266 looking for money, 212 00:15:26,729 --> 00:15:28,930 at the end of their rope, and... 213 00:15:29,338 --> 00:15:31,829 and they all think the same thing. 214 00:15:32,311 --> 00:15:35,180 "I've got nothing left to lose." 215 00:15:35,405 --> 00:15:36,637 But... 216 00:15:37,392 --> 00:15:40,460 there's always lower you can go. 217 00:15:48,499 --> 00:15:50,790 My youngest son was killed. 218 00:16:01,766 --> 00:16:04,415 W-We can't know his plans. 219 00:16:04,932 --> 00:16:07,666 All we can do is have faith. 220 00:16:10,346 --> 00:16:12,012 Amen. 221 00:16:15,191 --> 00:16:17,191 Does your eldest know? 222 00:16:29,494 --> 00:16:31,694 You have daughters also, I think. 223 00:16:35,588 --> 00:16:37,087 Two. 224 00:16:38,508 --> 00:16:40,595 Mrs. Cannon, we have made mistakes, 225 00:16:40,620 --> 00:16:42,319 my Thurman and me. 226 00:16:42,500 --> 00:16:44,799 Lord knows we're not the angels we try to be. 227 00:16:44,824 --> 00:16:46,224 And we're not looking for charity. 228 00:16:46,249 --> 00:16:48,751 Just the opportunity to make things right. 229 00:16:48,776 --> 00:16:49,961 I told you... 230 00:16:49,986 --> 00:16:52,152 My girl turned 17 years old this week, 231 00:16:52,177 --> 00:16:55,165 with dreams that take my breath away. 232 00:16:56,711 --> 00:16:59,922 It can't be that she falls because... 233 00:17:00,477 --> 00:17:04,681 I was too stubborn or weak to ask for help. 234 00:17:05,040 --> 00:17:07,788 We will make it right... Whatever it takes... 235 00:17:07,813 --> 00:17:09,676 If we get a fair shake. 236 00:17:21,221 --> 00:17:24,258 I wonder if you would hold the service. 237 00:17:35,091 --> 00:17:37,091 It would be my honor. 238 00:17:38,178 --> 00:17:42,391 ? Il y avait la vie de tous les jours ? 239 00:17:42,416 --> 00:17:46,237 ? Il y avait le chahut des carrefours ? 240 00:17:46,262 --> 00:17:49,644 ? Et puis les gens qui achetaient leurs journaux ? 241 00:17:49,669 --> 00:17:53,230 ? Et puis tous ceux qui prenaient le m�tro ? 242 00:17:53,431 --> 00:17:56,996 ? Il y avait la parade des boulevards, ? 243 00:17:57,021 --> 00:18:00,222 ? Les boniments du vieux camelot bavard ? 244 00:18:00,247 --> 00:18:06,521 ? Et se mirant dans l'eau sale des ruisseaux, ? 245 00:18:06,935 --> 00:18:11,403 ? Le ciel d'avril qui faisait le gros dos ? 246 00:18:14,802 --> 00:18:16,702 What are you studying there? 247 00:18:16,727 --> 00:18:18,026 Uh... 248 00:18:18,252 --> 00:18:20,188 French. 249 00:18:20,213 --> 00:18:22,213 Ooh la la. 250 00:18:26,231 --> 00:18:28,562 Uh, excuse you. 251 00:18:28,825 --> 00:18:31,188 You got some pretty decent tunes here. 252 00:18:31,552 --> 00:18:33,057 Those are my dad's. 253 00:18:33,082 --> 00:18:35,317 Most of it's a little off the cob. 254 00:18:35,555 --> 00:18:37,455 This one ain't half bad. 255 00:18:37,480 --> 00:18:38,980 You like jazz? 256 00:18:39,232 --> 00:18:40,489 Enough. 257 00:18:40,514 --> 00:18:42,276 Who's your favorite horn player? 258 00:18:42,301 --> 00:18:43,901 Mm... 259 00:18:44,080 --> 00:18:45,679 Louis Armstrong. 260 00:18:45,704 --> 00:18:47,910 Everybody says Louis. 261 00:18:47,935 --> 00:18:49,573 What about Dizzy? 262 00:18:49,635 --> 00:18:51,485 Or there's this new cat, Charlie Parker. 263 00:18:51,510 --> 00:18:52,964 Everybody calls him Bird. 264 00:18:52,989 --> 00:18:55,156 It's a new sound... no structure. 265 00:18:55,181 --> 00:18:57,661 Just... go where the music takes you. 266 00:18:58,010 --> 00:18:59,810 I like structure. 267 00:19:00,068 --> 00:19:01,880 Yeah, I would've guessed that. 268 00:19:03,295 --> 00:19:05,255 How come you know so much about music? 269 00:19:05,400 --> 00:19:07,067 I'm a horn player. 270 00:19:07,092 --> 00:19:08,457 Trumpet. 271 00:19:08,482 --> 00:19:10,249 Then why you lugging boxes? 272 00:19:10,428 --> 00:19:11,536 Oh, that? 273 00:19:11,561 --> 00:19:13,450 That's just an experience. 274 00:19:13,739 --> 00:19:15,310 Everything in life's an experience, 275 00:19:15,335 --> 00:19:17,981 from climbing a mountain to scrubbing a toilet. 276 00:19:19,071 --> 00:19:20,521 You climbed a mountain? 277 00:19:20,546 --> 00:19:22,450 No, but I've scrubbed a few toilets. 278 00:19:32,081 --> 00:19:34,314 Your mama's here for you. 279 00:19:35,079 --> 00:19:37,856 ? Joli papier bord� de roses ? 280 00:19:37,952 --> 00:19:40,247 ? Pour dire des choses ? 281 00:19:40,309 --> 00:19:43,755 ? Que l'on comprend du premier coup ? 282 00:19:44,187 --> 00:19:45,976 Poor boy. 283 00:19:48,210 --> 00:19:50,812 You keep your distance from him. 284 00:19:51,064 --> 00:19:52,781 You hear me? 285 00:19:52,806 --> 00:19:55,406 - I didn't do anything. - He's your captor. 286 00:19:55,839 --> 00:19:57,839 Not your friend. 287 00:19:59,516 --> 00:20:02,288 And you can't afford to make mistakes. 288 00:20:36,133 --> 00:20:38,022 N-Nurse Tapley, might I have a word? 289 00:20:38,047 --> 00:20:39,780 - I'm on rounds. - O-Of course, it's just, 290 00:20:39,805 --> 00:20:42,491 I heard Dr. Harvard took a turn for the worse, poor soul. 291 00:20:42,516 --> 00:20:44,349 And I can't seem to find the room number 292 00:20:44,374 --> 00:20:46,541 - in-in-in-in the ledger. - He's been transferred. 293 00:20:46,848 --> 00:20:47,865 Transferred? 294 00:20:47,890 --> 00:20:50,991 To a hospital specializing in the treatment of poisons. 295 00:20:52,072 --> 00:20:53,147 To the, uh... 296 00:20:53,172 --> 00:20:55,686 Attempted murder, the authorities think. 297 00:20:57,243 --> 00:20:59,350 - No. - I kid you not. 298 00:20:59,375 --> 00:21:02,480 I saw the test results myself... Positive for strychnine. 299 00:21:02,505 --> 00:21:04,131 So, given the attempt prior 300 00:21:04,156 --> 00:21:06,598 resulting in the shooting death of Mrs. Will, 301 00:21:06,623 --> 00:21:08,811 the authorities thought it best to transfer Dr. Harvard 302 00:21:08,836 --> 00:21:10,733 out of state until he can make a full recovery 303 00:21:10,758 --> 00:21:13,224 and offer evidence on his assailant. 304 00:21:15,757 --> 00:21:17,443 Geez. 305 00:21:56,223 --> 00:21:58,381 Been here before you... 306 00:22:43,003 --> 00:22:45,022 Dear Dr. Harvard, 307 00:22:45,047 --> 00:22:48,282 I've worked alongside Oraetta Mayflower 308 00:22:48,315 --> 00:22:49,983 for many years now 309 00:22:50,008 --> 00:22:53,514 and felt that I should bring certain actions of hers 310 00:22:53,539 --> 00:22:55,217 to your attention. 311 00:22:55,338 --> 00:22:58,701 In the last year, many of Nurse Mayflower's patients 312 00:22:58,726 --> 00:23:01,951 have died under mysterious circumstances. 313 00:23:02,991 --> 00:23:04,723 After each death, 314 00:23:04,748 --> 00:23:07,081 Mrs. Mayflower has made it a habit 315 00:23:07,106 --> 00:23:09,186 to attend their funerals. 316 00:23:09,462 --> 00:23:12,263 She has also been known to steal personal items 317 00:23:12,288 --> 00:23:14,888 from her patients after their death. 318 00:23:15,144 --> 00:23:16,991 Not to mention... 319 00:23:17,016 --> 00:23:18,983 I have it upon good authority 320 00:23:19,008 --> 00:23:21,147 that she has pilfered an abundance 321 00:23:21,172 --> 00:23:23,725 of potent narcotics from the hospitals 322 00:23:23,750 --> 00:23:26,358 at which she has been stationed. 323 00:23:26,954 --> 00:23:30,491 Dead patients, misappropriated personal items, 324 00:23:30,516 --> 00:23:32,592 stolen medication. 325 00:23:32,894 --> 00:23:35,162 I suppose you have to ask yourself 326 00:23:35,873 --> 00:23:37,162 is this the kind of nurse 327 00:23:37,187 --> 00:23:40,188 you trust around patients in your fine establishment? 328 00:23:56,675 --> 00:23:58,784 I'm gonna change my clothes and splash my face. 329 00:23:58,808 --> 00:24:00,636 I'll be right here. 330 00:24:25,987 --> 00:24:27,378 Nope. 331 00:24:28,197 --> 00:24:30,581 You're in the wrong neighborhood, slim. 332 00:24:31,159 --> 00:24:33,834 You need to turn your ass around and hop on back to your ride. 333 00:24:33,859 --> 00:24:36,378 Don't worry. I got no wares to sell. 334 00:24:37,444 --> 00:24:39,143 Oh. 335 00:24:39,518 --> 00:24:41,765 I got me one of those, too. 336 00:24:42,127 --> 00:24:44,778 Makes a pretty sound when it fires. 337 00:24:44,803 --> 00:24:47,245 Kind of like... Chinese New Year. 338 00:24:47,643 --> 00:24:49,329 But maybe instead of the six-shooter, 339 00:24:49,354 --> 00:24:51,220 you'd rather see my badge. 340 00:24:51,245 --> 00:24:52,842 I keep it real shiny. 341 00:24:53,554 --> 00:24:55,087 U.S. Marshal. 342 00:24:55,479 --> 00:24:57,978 Backed by the power of the mighty American eagle. 343 00:24:58,003 --> 00:25:01,925 And if that old raptor could talk, he'd say, "Son, 344 00:25:01,950 --> 00:25:04,766 "stand aside now, for there's no power on earth 345 00:25:04,791 --> 00:25:08,323 that can keep a U.S. lawman from the execution of his duty." 346 00:25:16,035 --> 00:25:18,635 You want me to say all that again? 347 00:25:41,769 --> 00:25:43,120 Just gonna fix myself a drink. 348 00:25:43,145 --> 00:25:45,581 - Would you like a drink? - Thank you, no. 349 00:25:45,606 --> 00:25:49,229 For the Lord is my Shepherd, and as a wise man once said, 350 00:25:49,254 --> 00:25:52,432 "Alcohol is your friend... With a knife." 351 00:25:53,689 --> 00:25:55,143 My family's someplace safe. 352 00:25:55,168 --> 00:25:57,057 Not even you can find 'em. 353 00:25:57,434 --> 00:25:59,511 I'm not looking for your family. 354 00:26:00,367 --> 00:26:02,237 Is it still Thursday? 355 00:26:02,445 --> 00:26:04,886 These days feel like they run together. 356 00:26:05,893 --> 00:26:07,443 I know what you mean. 357 00:26:07,795 --> 00:26:10,494 I came to your fair city to do a simple job 358 00:26:10,519 --> 00:26:13,503 what feels like ages ago, and yet... 359 00:26:13,528 --> 00:26:15,361 here's me, still... 360 00:26:15,569 --> 00:26:17,870 bamboozled at every turn. 361 00:26:20,017 --> 00:26:22,783 I told those ladies no harm would come to them. 362 00:26:23,557 --> 00:26:25,657 That makes me accountable. 363 00:26:29,426 --> 00:26:31,064 Should I tell you what I've learned 364 00:26:31,089 --> 00:26:33,181 about the criminal mindset? 365 00:26:33,608 --> 00:26:37,119 By definition, the criminal rejects accountability, 366 00:26:37,144 --> 00:26:40,980 as their identity is based on getting away with things. 367 00:26:41,084 --> 00:26:43,216 Similarly, the criminal... 368 00:26:44,056 --> 00:26:45,596 You... 369 00:26:45,621 --> 00:26:48,788 Rejects morality and ethics, for if there is a larger right, 370 00:26:48,813 --> 00:26:51,174 then the criminal himself is always wrong. 371 00:26:52,111 --> 00:26:53,955 And you don't strike me as the type of man 372 00:26:53,980 --> 00:26:55,612 thinks himself wrong. 373 00:26:57,476 --> 00:26:58,721 Rarely. 374 00:26:58,746 --> 00:27:01,611 So there goes morality out the window. 375 00:27:02,352 --> 00:27:03,744 But into that vacuum, 376 00:27:03,769 --> 00:27:06,903 what should rush but a code. 377 00:27:07,650 --> 00:27:09,919 A system of rules, 378 00:27:09,944 --> 00:27:13,146 mostly having to do with loyalty. 379 00:27:13,325 --> 00:27:15,486 And this way, the criminal detaches himself 380 00:27:15,511 --> 00:27:17,791 from the civilian world. 381 00:27:20,752 --> 00:27:22,719 And yet, here I am. 382 00:27:23,010 --> 00:27:26,072 Family man. Community leader. 383 00:27:26,616 --> 00:27:28,580 Deacon in the church. 384 00:27:29,400 --> 00:27:31,946 Oh, the criminal is capable of being 385 00:27:31,971 --> 00:27:33,383 all of those things. 386 00:27:33,975 --> 00:27:35,977 But it's a ruse. 387 00:27:36,342 --> 00:27:39,156 For though you claim to share the values of your... 388 00:27:39,181 --> 00:27:41,581 wife or preacher, 389 00:27:41,876 --> 00:27:44,500 the Lord knows it's a disguise. 390 00:27:44,875 --> 00:27:47,076 Ask me how I know for certain. 391 00:27:47,857 --> 00:27:49,477 How do you know for certain? 392 00:27:49,502 --> 00:27:51,727 Would a family man trade his youngest son to his enemy 393 00:27:51,752 --> 00:27:54,253 in exchange for power and monetary gain? 394 00:27:58,998 --> 00:28:00,836 You need to leave. 395 00:28:04,574 --> 00:28:08,219 And so we circle back, inevitably, 396 00:28:08,244 --> 00:28:09,642 to your original statement... 397 00:28:09,667 --> 00:28:11,805 To wit, I'm accountable for those ladies, 398 00:28:11,830 --> 00:28:13,875 murderers both, thieves and cheats. 399 00:28:13,900 --> 00:28:15,625 But now, since we both know 400 00:28:15,650 --> 00:28:18,451 the criminal is capable of love and loyalty 401 00:28:18,476 --> 00:28:21,735 only when it suits his own self-interest, 402 00:28:21,760 --> 00:28:23,930 I've come to make the following point. 403 00:28:24,796 --> 00:28:26,795 It don't. 404 00:28:28,211 --> 00:28:30,078 Not no more. 405 00:28:33,902 --> 00:28:35,803 In summation, boy, 406 00:28:36,110 --> 00:28:38,274 if you could sacrifice your youngest, 407 00:28:38,299 --> 00:28:40,367 like Isaac in the Holy Book, 408 00:28:40,909 --> 00:28:43,009 well, then giving up two strangers 409 00:28:43,034 --> 00:28:46,102 to keep the might of the federal government off your back... 410 00:28:47,590 --> 00:28:50,914 well, now, that should be as facile as breathing. 411 00:29:03,597 --> 00:29:05,168 I like you. 412 00:29:07,621 --> 00:29:09,821 We Mormons are very friendly people. 413 00:29:09,846 --> 00:29:11,379 No. 414 00:29:11,544 --> 00:29:13,577 Pretty unfriendly, really, 415 00:29:14,125 --> 00:29:16,883 but it's the way you're unfriendly. 416 00:29:17,577 --> 00:29:19,911 Like you're doing me a favor. 417 00:29:23,641 --> 00:29:26,407 They're on the 10:00 train to Philadelphia. 418 00:29:27,456 --> 00:29:29,456 You didn't hear it from me. 419 00:29:32,379 --> 00:29:34,734 Hmm. See? 420 00:29:36,323 --> 00:29:39,016 I knew we could figure this thing out 421 00:29:39,499 --> 00:29:42,900 if we just... put our minds to it. 422 00:29:46,719 --> 00:29:48,719 You want my advice? 423 00:29:50,356 --> 00:29:53,090 When you cross the state line, don't come back. 424 00:29:53,365 --> 00:29:56,198 It ain't safe for you in Missouri no more. 425 00:29:57,933 --> 00:29:59,933 You boys have a nice day. 426 00:30:06,838 --> 00:30:07,908 On my signal, 427 00:30:07,933 --> 00:30:10,307 Alpha Team will enter through the main doors. 428 00:30:10,331 --> 00:30:12,517 Beta Team will penetrate through the rear. 429 00:30:14,301 --> 00:30:16,471 Someone want to let me in on the joke? 430 00:30:18,597 --> 00:30:22,652 Fine. It's the 10:00 to Philadelphia, track three. 431 00:30:23,306 --> 00:30:25,533 Remember, these subjects 432 00:30:25,558 --> 00:30:28,258 are to be considered armed and extremely dangerous. 433 00:30:28,283 --> 00:30:29,871 Any questions? 434 00:30:31,541 --> 00:30:34,574 Then let us bow our heads for Psalm 91:3. 435 00:30:35,946 --> 00:30:39,081 "Surely he will save you from the fowler's snare and... 436 00:30:39,434 --> 00:30:41,590 "from the deadly pestilence. 437 00:30:42,056 --> 00:30:44,657 He will cover you with his feathers." 438 00:30:45,822 --> 00:30:46,887 Amen. 439 00:30:46,912 --> 00:30:48,745 Amen. 440 00:30:49,199 --> 00:30:50,833 Dismissed. 441 00:31:05,504 --> 00:31:08,224 If it's copacetic with you, I-I want in. 442 00:31:10,331 --> 00:31:12,988 Look, I've been thinking about what you said. 443 00:31:14,333 --> 00:31:16,233 I just want to be a cop again. 444 00:31:16,562 --> 00:31:18,528 No bullshit. All-in. 445 00:31:19,917 --> 00:31:21,341 Sure, partner. 446 00:31:21,366 --> 00:31:23,266 Just tell me one thing. 447 00:31:23,291 --> 00:31:24,758 Who was on the phone? 448 00:31:25,113 --> 00:31:26,637 And before you lie, 449 00:31:26,662 --> 00:31:28,996 just know I ain't been fooled by man or beast 450 00:31:29,021 --> 00:31:31,989 since Hitler was still giving speeches in beer halls. 451 00:31:36,190 --> 00:31:37,949 It was Loy Cannon. 452 00:31:40,408 --> 00:31:42,008 Go on. 453 00:31:43,732 --> 00:31:46,066 He wants me to make sure you get those girls. 454 00:31:46,683 --> 00:31:48,551 Doesn't want them coming back on him. 455 00:31:48,863 --> 00:31:50,437 Get how? 456 00:31:50,462 --> 00:31:51,879 Just... 457 00:31:51,904 --> 00:31:53,637 to make sure they're caught. 458 00:31:54,032 --> 00:31:55,532 Or killed. 459 00:31:59,763 --> 00:32:01,162 Okay, then. 460 00:32:02,724 --> 00:32:04,441 Now, what was it you were saying 461 00:32:04,466 --> 00:32:07,340 about being a cop again? 462 00:32:08,079 --> 00:32:09,762 I... 463 00:32:11,744 --> 00:32:15,078 This is... this isn't a choice. 464 00:32:15,391 --> 00:32:17,291 I got a condition. 465 00:32:17,316 --> 00:32:19,363 When I was a kid, 466 00:32:19,388 --> 00:32:21,691 the teachers said "oversensitive." 467 00:32:22,230 --> 00:32:24,763 The army shrink told me I-I worried too much, which... 468 00:32:24,795 --> 00:32:27,029 How can you worry too much when you're at war? 469 00:32:28,204 --> 00:32:30,104 Those things you called me... 470 00:32:30,401 --> 00:32:32,668 Twitchy, touched... 471 00:32:33,097 --> 00:32:34,770 I been hearing that my whole life. 472 00:32:36,079 --> 00:32:38,254 All I know is I-I feel better when I'm in charge, 473 00:32:38,279 --> 00:32:39,878 when I got the power. 474 00:32:40,244 --> 00:32:42,144 That's why I joined the force. 475 00:32:42,322 --> 00:32:44,088 You know, because cops have power. 476 00:32:44,332 --> 00:32:45,841 So, now I'm on the street. I'm the boss. 477 00:32:45,865 --> 00:32:49,051 Except, turns out, being a cop's real risky. 478 00:32:49,076 --> 00:32:50,976 Risky makes me nervous. 479 00:32:51,324 --> 00:32:54,254 So I m... I make a deal with the street. 480 00:32:54,580 --> 00:32:57,422 I take a few bucks, I-I look the other way. 481 00:32:58,395 --> 00:33:00,729 Less risk, but also less power. 482 00:33:02,431 --> 00:33:04,410 So here comes that feeling again. 483 00:33:05,125 --> 00:33:06,624 Like I'm... 484 00:33:06,988 --> 00:33:09,519 I'm drowning on-on dry land. 485 00:33:17,474 --> 00:33:19,474 You know what worries me? 486 00:33:21,327 --> 00:33:23,621 Dying with one boot on, 487 00:33:23,646 --> 00:33:25,045 caught short. 488 00:33:26,516 --> 00:33:28,449 That's a petty death. 489 00:33:31,602 --> 00:33:33,936 So, let me throw you a rope. 490 00:33:34,495 --> 00:33:35,839 You want to die like a man, 491 00:33:35,864 --> 00:33:37,730 you got to live like a man. 492 00:33:41,409 --> 00:33:42,908 I'm ready. 493 00:33:45,371 --> 00:33:47,277 Giddyup. 494 00:34:13,862 --> 00:34:15,662 I want to get some sweets. 495 00:34:15,687 --> 00:34:18,279 That sweet tooth's gonna kill you one of these days. 496 00:34:18,304 --> 00:34:20,412 I'll wrestle you a lollipop. 497 00:34:20,680 --> 00:34:22,680 Go on, then, shake a leg. 498 00:34:29,459 --> 00:34:31,058 What'll it be, sir? 499 00:34:31,311 --> 00:34:33,022 Give me five of them Clarks, 500 00:34:33,047 --> 00:34:35,725 three Bit-O-Honeys and a couple Abba-Zabbas. 501 00:34:58,506 --> 00:35:00,693 Hallowed be thy name. 502 00:35:07,753 --> 00:35:09,857 Five little, six little, four little, five little, six... 503 00:35:09,881 --> 00:35:12,217 Cheer up, palomino. 504 00:35:14,404 --> 00:35:16,506 In times like these, my mind goes back 505 00:35:16,531 --> 00:35:18,834 to the wisest words I ever heard. 506 00:35:18,859 --> 00:35:20,529 And forgive me for the blueness 507 00:35:20,554 --> 00:35:23,264 of the final stanza, but here it is. 508 00:35:25,387 --> 00:35:28,279 "Behold the amazing pelican, 509 00:35:28,304 --> 00:35:31,018 "whose beak can hold more than his belly can. 510 00:35:31,043 --> 00:35:33,543 "He can hold in his beak enough food for a week. 511 00:35:33,568 --> 00:35:36,358 I'll be damned if I know how the hell he can." 512 00:35:40,897 --> 00:35:42,490 Geronimo. 513 00:35:43,864 --> 00:35:46,552 Six little, seven... 514 00:36:07,044 --> 00:36:08,873 Stupid. Stupid. 515 00:36:29,933 --> 00:36:30,999 Mm. 516 00:36:31,592 --> 00:36:33,858 I'm liable to miss this place. 517 00:36:33,883 --> 00:36:35,581 I's just gettin' accustomed. 518 00:36:35,951 --> 00:36:37,806 You and me both. 519 00:36:37,831 --> 00:36:40,061 Mm. Hittin' them Eyeties 520 00:36:40,086 --> 00:36:41,887 was some of the most fun I ever had. 521 00:36:42,763 --> 00:36:44,779 Barrel of monkeys. 522 00:36:51,434 --> 00:36:54,568 Our objective is to bring 'em in alive. 523 00:36:54,756 --> 00:36:56,402 But if they engage, 524 00:36:56,427 --> 00:36:57,926 drop 'em where they stand. 525 00:36:57,951 --> 00:36:59,517 Let's go. 526 00:37:21,072 --> 00:37:23,053 Rattler's almost here. 527 00:39:36,196 --> 00:39:39,861 Come get it, dirty coppers! 528 00:40:03,731 --> 00:40:06,653 Just go. Go. 529 00:40:06,678 --> 00:40:08,579 Go. Just go. 530 00:40:08,604 --> 00:40:10,491 Go. Go. Go! 531 00:40:10,516 --> 00:40:12,312 Go! Go! Go! 532 00:40:47,620 --> 00:40:49,829 One little, two little, three little... 533 00:40:49,854 --> 00:40:51,765 four little, five little... 534 00:40:52,504 --> 00:40:53,866 Six... 535 00:40:53,891 --> 00:40:55,179 Jesus. 536 00:40:55,911 --> 00:40:57,687 Ten... 537 00:40:57,987 --> 00:41:00,101 One little, two little... 538 00:41:00,126 --> 00:41:02,242 Five, six... 539 00:41:03,971 --> 00:41:06,101 Ten little Indians. Ten... 540 00:41:07,745 --> 00:41:09,178 Seven... 541 00:41:14,876 --> 00:41:16,601 Ten little... 542 00:41:30,554 --> 00:41:32,561 Drop your weapons! 543 00:41:35,195 --> 00:41:36,940 Drop 'em now, ladies! 544 00:41:39,609 --> 00:41:42,008 Over here, I got 'em. 545 00:41:42,574 --> 00:41:44,408 They ran out of bullets. 546 00:41:48,834 --> 00:41:50,800 Attaboy, Weff. 547 00:41:51,921 --> 00:41:54,136 Come on. I need you. 548 00:41:56,813 --> 00:41:58,179 Cuff 'em. 549 00:43:19,000 --> 00:43:21,179 Four little, five little... 550 00:43:22,616 --> 00:43:25,320 Four little, five little... 551 00:44:11,628 --> 00:44:13,258 Josto! 552 00:44:22,945 --> 00:44:24,820 Drink. 553 00:44:37,988 --> 00:44:41,125 _ 554 00:44:44,162 --> 00:44:46,648 I sent him after Milligan and the kid. 555 00:44:47,090 --> 00:44:48,547 Huh? 556 00:44:49,056 --> 00:44:52,391 Antoon was supposed to shoot the kid, 557 00:44:52,903 --> 00:44:55,500 but... Milligan shot him first, 558 00:44:55,525 --> 00:44:57,314 took the kid, and they flew the coop. 559 00:44:57,937 --> 00:45:00,340 So Calamita's gonna run 'em down. 560 00:45:02,862 --> 00:45:05,578 So you tell our enemy his son is dead? 561 00:45:08,440 --> 00:45:11,808 Uh, how you know Irish doesn't run straight to him? 562 00:45:20,005 --> 00:45:21,134 Mwah. 563 00:45:21,159 --> 00:45:22,728 Josto... 564 00:45:22,753 --> 00:45:24,086 the python. 565 00:45:27,370 --> 00:45:28,377 No, come here. 566 00:45:28,402 --> 00:45:30,035 Come here, come here. 567 00:45:30,060 --> 00:45:32,080 Ah. Proud of you. 568 00:45:32,105 --> 00:45:34,236 Boys! Come inside. 569 00:45:34,261 --> 00:45:36,189 - It's freezing out. - In a minute, Ma. 570 00:45:36,214 --> 00:45:38,298 No, come now, before you catch a cold. 571 00:45:38,323 --> 00:45:40,223 We're not little boys anymore. 572 00:45:40,700 --> 00:45:42,330 We don't catch cold. 573 00:45:42,639 --> 00:45:43,650 Ah. 574 00:45:43,675 --> 00:45:45,342 Such disrespect, huh? 575 00:45:45,367 --> 00:45:48,814 And me, just a poor old woman who loves her sons. 576 00:45:48,839 --> 00:45:51,556 Oh, Mom, you know, we love you. 577 00:45:51,738 --> 00:45:53,831 We're talking about business. 578 00:45:54,409 --> 00:45:55,775 - Money. - Mwah. Come in. 579 00:45:55,800 --> 00:45:57,377 - Mwah. - Come on. 580 00:46:48,782 --> 00:46:50,072 Let's go! 581 00:47:08,023 --> 00:47:09,023 Josto! 582 00:47:09,048 --> 00:47:10,072 Gaetano! 583 00:47:10,097 --> 00:47:11,830 - You okay? - Yeah. 584 00:47:12,024 --> 00:47:13,502 Are you okay? 585 00:47:43,006 --> 00:47:48,006 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 39261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.