Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,813 --> 00:00:10,813
♪ ♪
2
00:00:26,414 --> 00:00:28,265
DESSIE: Election Day?
3
00:00:28,937 --> 00:00:30,746
JOSTO: I think it's romantic.
4
00:00:31,216 --> 00:00:33,312
An Election Day wedding?
5
00:00:38,851 --> 00:00:41,373
It'll be a nice distraction for Daddio,
6
00:00:41,398 --> 00:00:44,156
what with him having to
wait for the dead to vote.
7
00:00:46,226 --> 00:00:48,492
Isn't that right, Mayor Gillis?
8
00:00:53,586 --> 00:00:56,061
Oh, sugar bear, you think of everything.
9
00:00:57,461 --> 00:00:59,521
I was thinking maybe a June wedding.
10
00:00:59,546 --> 00:01:01,029
After.
11
00:01:01,444 --> 00:01:03,078
Why wait?
12
00:01:04,523 --> 00:01:07,320
Maybe we lose the election.
13
00:01:08,185 --> 00:01:11,720
And I got to rethink,
are you the right man for my Dessie?
14
00:01:11,745 --> 00:01:13,459
(LAUGHS): Oh, Daddy.
15
00:01:13,484 --> 00:01:15,756
You're a four-alarm fire sometimes.
16
00:01:15,781 --> 00:01:18,314
We're hopelessly in love. Can't you see?
17
00:01:18,339 --> 00:01:20,030
(LAUGHTER)
18
00:01:23,611 --> 00:01:25,343
(CHUCKLES)
19
00:01:25,368 --> 00:01:27,723
As hopeless as two turtle doves.
20
00:01:27,748 --> 00:01:29,304
And now that I'm all that stands
21
00:01:29,329 --> 00:01:32,097
between you and a lifetime
playing dogcatcher, I say,
22
00:01:32,122 --> 00:01:34,866
let's go ahead and get this
American dream started.
23
00:01:34,891 --> 00:01:36,390
(SNAPS FINGERS)
24
00:01:37,941 --> 00:01:39,288
Grazie.
25
00:01:39,313 --> 00:01:42,398
(LAUGHS)
26
00:01:43,249 --> 00:01:47,413
(MUFFLED GRUNTING)
27
00:01:52,698 --> 00:01:54,698
(GRUNTING CONTINUES)
28
00:01:54,723 --> 00:01:59,171
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
29
00:02:00,038 --> 00:02:04,148
(SOFT MUSIC PLAYING)
30
00:02:12,482 --> 00:02:14,215
(EXHALES)
31
00:02:14,577 --> 00:02:16,568
You like being a nurse?
32
00:02:17,973 --> 00:02:19,505
Mm-hmm.
33
00:02:19,724 --> 00:02:23,749
Well, I don't just like it.
34
00:02:23,774 --> 00:02:26,069
It's... it's my calling.
35
00:02:26,401 --> 00:02:28,171
Slick.
36
00:02:29,625 --> 00:02:32,526
Oh, by the by,
I'm getting married in March.
37
00:02:32,721 --> 00:02:33,854
What?
38
00:02:34,159 --> 00:02:35,679
It's just business.
39
00:02:35,704 --> 00:02:37,270
Shouldn't affect this.
40
00:02:38,990 --> 00:02:40,554
This?
41
00:02:41,359 --> 00:02:42,922
Didn't you say you
were in the hospital tons
42
00:02:42,946 --> 00:02:44,702
when you were a kid?
43
00:02:45,721 --> 00:02:48,163
Yeah. Yes. I mean, yeah.
44
00:02:48,188 --> 00:02:50,226
My dear mama, she was...
45
00:02:50,701 --> 00:02:53,836
I was always quite sickly,
and she was...
46
00:02:54,204 --> 00:02:55,603
such a saint.
47
00:02:55,628 --> 00:02:57,991
God bless her, she'd keep my spirits up.
48
00:02:58,016 --> 00:02:59,812
She'd put on little
plays with my dollies,
49
00:02:59,837 --> 00:03:01,536
have me rolling in the aisle.
50
00:03:02,085 --> 00:03:04,663
And she was very close with the doctors.
51
00:03:05,158 --> 00:03:07,765
That's why I got such excellent care.
52
00:03:08,310 --> 00:03:09,810
Slick.
53
00:03:09,895 --> 00:03:11,319
What was wrong with you?
54
00:03:11,344 --> 00:03:13,030
Oh, it was a...
55
00:03:13,508 --> 00:03:16,335
it was a kind of m-malaise.
56
00:03:17,788 --> 00:03:18,991
"Failure to thrive"
57
00:03:19,016 --> 00:03:21,351
is what I heard the doctors
say more than once.
58
00:03:21,376 --> 00:03:23,909
(SNIFFS) I could barely keep food down.
59
00:03:24,244 --> 00:03:25,544
Sounds rough.
60
00:03:25,748 --> 00:03:27,530
Course, I had it worse.
61
00:03:27,555 --> 00:03:29,522
Are you really getting married?
62
00:03:29,629 --> 00:03:31,862
Oh, sure. It's been
on the books forever.
63
00:03:31,887 --> 00:03:33,729
- Mm-hmm.
- My pop arranged it.
64
00:03:33,754 --> 00:03:35,286
Do you love her?
65
00:03:35,311 --> 00:03:37,311
(JOSTO LAUGHS)
66
00:03:39,253 --> 00:03:41,026
Wait, seriously?
67
00:03:42,416 --> 00:03:45,331
She...
68
00:03:45,356 --> 00:03:47,448
sh-sh...
69
00:03:47,473 --> 00:03:49,129
she knits.
70
00:03:49,245 --> 00:03:50,786
I knit.
71
00:03:50,811 --> 00:03:51,978
What kind of saint?
72
00:03:52,003 --> 00:03:55,112
- Huh?
- You said your mom was a saint.
73
00:03:55,137 --> 00:03:56,837
What kind, I'm asking.
74
00:03:57,021 --> 00:03:59,885
You know how, like, Jude was
the patron saint of lost causes,
75
00:03:59,910 --> 00:04:02,299
uh, Anastasia of Sirmium
was the patron saint
76
00:04:02,324 --> 00:04:06,456
of weavers, healers, martyrs and,
for some reason, exorcists.
77
00:04:06,481 --> 00:04:10,250
(SIGHS) She was just
the patron saint of me.
78
00:04:11,421 --> 00:04:15,855
She cared for your sweet
Oraetta patiently,
79
00:04:15,880 --> 00:04:17,745
without tiring,
80
00:04:18,122 --> 00:04:21,026
always making me her special juice.
81
00:04:22,231 --> 00:04:24,231
Speaking of special juice...
82
00:04:33,579 --> 00:04:35,245
(DOOR OPENS)
83
00:04:37,026 --> 00:04:39,464
(LIQUID SPLASHING)
84
00:04:46,511 --> 00:04:48,432
WOMAN: St. Thecla's Hospital,
may I help you?
85
00:04:48,457 --> 00:04:50,995
Ah, hello. This is, uh...
86
00:04:51,495 --> 00:04:53,323
M-Mabel Harvard.
87
00:04:53,348 --> 00:04:56,729
I-I wanted to call to check
in on my dear brother.
88
00:04:56,754 --> 00:05:00,189
Fell into a coma three days
past, poor boy.
89
00:05:00,579 --> 00:05:03,377
"On the way out" is what I...
90
00:05:03,928 --> 00:05:05,917
Sorry?
91
00:05:06,075 --> 00:05:09,198
When you say h-he made a full recovery,
92
00:05:09,223 --> 00:05:10,775
what-what do you...
93
00:05:10,800 --> 00:05:13,237
(WOMAN SPEAKING INDISTINCTLY)
94
00:05:13,262 --> 00:05:15,299
Oh, that's...
95
00:05:15,324 --> 00:05:17,088
a joyous day that...
96
00:05:17,113 --> 00:05:19,385
And is, uh... is he, uh...
97
00:05:19,577 --> 00:05:22,065
Wh-What-what r... what room is he in?
98
00:05:22,090 --> 00:05:23,815
I-I-I should visit.
99
00:05:23,840 --> 00:05:25,566
WOMAN: I'm sorry,
who did you say you were again?
100
00:05:25,590 --> 00:05:28,027
His sister, like I said.
101
00:05:28,052 --> 00:05:30,284
(TOILET FLUSHES)
102
00:05:30,309 --> 00:05:32,197
Uh, well, n-never you mind.
103
00:05:32,222 --> 00:05:33,877
- Thank you for your time.
- (HANGS UP)
104
00:05:42,822 --> 00:05:44,188
What are you doing?
105
00:05:44,797 --> 00:05:46,963
I want to tell you a secret.
106
00:05:47,963 --> 00:05:49,712
That's... No, you don't have to do that.
107
00:05:49,737 --> 00:05:51,750
Remember how I said my dad
gave me to another family
108
00:05:51,774 --> 00:05:52,783
when I was a kid?
109
00:05:52,808 --> 00:05:55,181
- No. You never...
- It was a power share.
110
00:05:55,206 --> 00:05:57,173
But here's the thing:
111
00:05:57,745 --> 00:06:00,040
the devil is an Irishman.
112
00:06:00,821 --> 00:06:03,775
I know, because I lived
with him for three years.
113
00:06:05,487 --> 00:06:07,697
And he did things to me.
114
00:06:08,154 --> 00:06:12,236
♪ ♪
115
00:06:13,129 --> 00:06:15,798
- Things you should never do to a child.
- (SHUSHES)
116
00:06:16,048 --> 00:06:18,058
(WHISPERS): I don't
want to hear about this.
117
00:06:20,794 --> 00:06:23,400
I know, I know. It's tough stuff.
118
00:06:23,425 --> 00:06:26,611
But I like you, Minnesota. You get me.
119
00:06:26,636 --> 00:06:28,580
- (SIGHS)
- And you shared all that business
120
00:06:28,605 --> 00:06:30,471
about your failing to thrive.
121
00:06:32,181 --> 00:06:35,431
I'm saying I love you. I think.
122
00:06:39,584 --> 00:06:40,970
Get out!
123
00:06:40,995 --> 00:06:42,525
(CHUCKLES)
124
00:06:42,550 --> 00:06:44,268
Come on, beautiful.
Don't do this to yourself.
125
00:06:44,292 --> 00:06:46,095
No, I'm serious. You...
126
00:06:46,120 --> 00:06:48,306
You get the... you get the...
127
00:06:48,939 --> 00:06:50,939
fuck out of my house!
128
00:06:51,222 --> 00:06:54,111
You make me sick! Do you hear me?
129
00:06:54,136 --> 00:06:55,536
That's love!
130
00:06:55,561 --> 00:06:57,306
What it feels like. Believe me, I know.
131
00:06:57,331 --> 00:07:00,540
I almost puked in your commode
just thinking about saying this.
132
00:07:03,315 --> 00:07:04,815
Slow your roll, toots.
133
00:07:04,840 --> 00:07:07,103
Romeo's beginning to feel
a little rejected here.
134
00:07:07,128 --> 00:07:09,628
Well, I hope you have fun
at your wedding.
135
00:07:09,653 --> 00:07:12,025
I'm afraid Oraetta Mayflower's
busy that day.
136
00:07:12,050 --> 00:07:13,650
I see, that's what this is.
137
00:07:13,675 --> 00:07:16,276
I swear, you women and your jealousies.
138
00:07:18,044 --> 00:07:20,384
Don't be here when I get back!
139
00:07:24,341 --> 00:07:25,908
Dames.
140
00:07:25,933 --> 00:07:29,933
♪ ♪
141
00:07:50,496 --> 00:07:52,463
(INDISTINCT CHATTER)
142
00:07:54,191 --> 00:07:55,970
What's this, now?
143
00:08:04,409 --> 00:08:06,259
(MUTTERS)
144
00:08:06,284 --> 00:08:07,869
Aspet... Aspettare.
145
00:08:07,894 --> 00:08:10,509
Wait, wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
146
00:08:10,775 --> 00:08:12,675
(GRUNTS)
147
00:08:15,683 --> 00:08:18,215
(CHUCKLES)
148
00:08:19,506 --> 00:08:21,439
(GRUNTS)
149
00:08:21,464 --> 00:08:24,759
(GASPING WEAKLY)
150
00:08:35,260 --> 00:08:37,915
(GAETANO GRUNTS)
151
00:08:47,424 --> 00:08:50,915
(GAETANO SPEAKING ITALIAN)
152
00:08:53,752 --> 00:08:56,752
(MEN LAUGHING)
153
00:09:25,676 --> 00:09:27,243
(EXHALES)
154
00:09:28,655 --> 00:09:32,458
who murdered a child
to have me killed.
155
00:09:32,708 --> 00:09:34,108
What?
156
00:09:34,133 --> 00:09:36,733
(CHUCKLES)
157
00:09:39,111 --> 00:09:41,111
You murdered a child...
158
00:09:44,099 --> 00:09:46,099
to have me killed.
159
00:09:49,817 --> 00:09:53,177
I'm so proud of you. (LAUGHING)
160
00:09:53,748 --> 00:09:56,091
My brother.
161
00:09:58,185 --> 00:10:00,466
Oh, he...
162
00:10:00,491 --> 00:10:03,231
he's clever, our enemy.
163
00:10:03,256 --> 00:10:04,796
The mulignan.
164
00:10:05,105 --> 00:10:07,098
Yeah. When he let me go, I think,
165
00:10:07,330 --> 00:10:10,698
why does he do this? Hmm?
166
00:10:10,776 --> 00:10:14,111
But then, I... I sit here.
167
00:10:15,584 --> 00:10:17,739
Waiting to kill you.
168
00:10:18,401 --> 00:10:20,536
And I realized
169
00:10:21,694 --> 00:10:24,200
he wants me to do this.
170
00:10:26,458 --> 00:10:30,493
To murder my brother and
take over this family.
171
00:10:33,521 --> 00:10:35,955
Because I'm the lion, but...
172
00:10:37,736 --> 00:10:40,130
you're the snake. (CHUCKLES)
173
00:10:41,780 --> 00:10:43,450
I'm the what?
174
00:10:43,745 --> 00:10:45,845
What is happening right now?
175
00:10:46,119 --> 00:10:48,552
I think I'm-I'm still dreaming.
176
00:10:48,670 --> 00:10:49,927
(CHUCKLES) No.
177
00:10:49,952 --> 00:10:51,818
Hey, hey, no.
178
00:10:52,082 --> 00:10:54,082
Now, um...
179
00:11:05,536 --> 00:11:06,868
Yeah.
180
00:11:07,392 --> 00:11:08,658
I...
181
00:11:09,306 --> 00:11:12,317
(SIGHS) I apologize, brother,
182
00:11:12,873 --> 00:11:16,177
because I think you're weak.
183
00:11:16,953 --> 00:11:19,333
But now I know what's true.
184
00:11:24,811 --> 00:11:26,745
(CHUCKLES)
185
00:11:59,182 --> 00:12:00,856
I accept...
186
00:12:01,754 --> 00:12:04,302
this oath of poison,
187
00:12:05,013 --> 00:12:07,442
knowing that, from now on,
188
00:12:08,005 --> 00:12:10,105
no men will judge you...
189
00:12:11,605 --> 00:12:14,200
but that you will judge yourself.
190
00:12:15,735 --> 00:12:18,661
And if you ever betray me
191
00:12:18,982 --> 00:12:21,192
or this family...
192
00:12:35,502 --> 00:12:37,168
I swear.
193
00:12:47,291 --> 00:12:48,646
Come here.
194
00:12:48,671 --> 00:12:50,220
(GAETANO LAUGHS)
195
00:12:50,245 --> 00:12:51,577
(GRUNTS)
196
00:12:51,602 --> 00:12:54,003
(ALL CHEERING, CLAMORING)
197
00:12:58,176 --> 00:12:59,955
GAETANO: Come on, come on.
198
00:12:59,980 --> 00:13:01,880
(APPLAUSE)
199
00:13:11,672 --> 00:13:13,400
Tell me.
200
00:13:14,434 --> 00:13:16,236
It didn't work.
201
00:13:16,975 --> 00:13:19,476
They're a team now, the brothers.
202
00:13:26,864 --> 00:13:28,650
So, what do we do?
203
00:13:33,671 --> 00:13:35,462
Fargo.
204
00:13:41,231 --> 00:13:42,511
(DOORBELL RINGS)
205
00:13:53,082 --> 00:13:54,181
We're closed.
206
00:13:54,206 --> 00:13:56,039
I'm here to see my son.
207
00:13:59,570 --> 00:14:01,500
You know who I am.
208
00:14:04,303 --> 00:14:05,968
Of course.
209
00:14:05,993 --> 00:14:07,760
Please, come in.
210
00:14:17,573 --> 00:14:19,468
I've been here before.
211
00:14:19,888 --> 00:14:23,123
Maybe... five years past.
212
00:14:23,522 --> 00:14:25,188
Friend of the family.
213
00:14:25,213 --> 00:14:27,054
Cancer.
214
00:14:28,039 --> 00:14:30,369
Y'all had a real nice service.
215
00:14:30,470 --> 00:14:32,871
We take our role here very serious.
216
00:14:32,896 --> 00:14:35,163
- (CHUCKLES)
- As the shepherd to the sheep.
217
00:14:36,550 --> 00:14:38,416
Got anything stronger?
218
00:14:38,441 --> 00:14:40,609
(SOFT CHUCKLE) Thurman keeps a bottle
219
00:14:40,634 --> 00:14:43,312
on the top shelf... Whiskey, I think.
220
00:14:43,679 --> 00:14:45,341
That'd do.
221
00:14:50,331 --> 00:14:52,030
I can't help you.
222
00:14:54,331 --> 00:14:55,476
What?
223
00:14:55,501 --> 00:14:58,698
You're going to pour me a drink,
and we're gonna get to talking.
224
00:14:59,320 --> 00:15:02,086
How we grew up on the same street,
225
00:15:02,421 --> 00:15:04,921
know the same people, and then...
226
00:15:04,946 --> 00:15:07,580
you're gonna ask me for help.
227
00:15:08,226 --> 00:15:10,296
And I want to go ahead
and let you know up front
228
00:15:10,328 --> 00:15:12,764
that's not going to happen.
229
00:15:14,496 --> 00:15:16,448
This is our home.
230
00:15:16,473 --> 00:15:19,975
Been in my husband's family
since the century's turn.
231
00:15:26,061 --> 00:15:28,610
People come to my husband,
232
00:15:28,635 --> 00:15:30,476
looking for money,
233
00:15:30,939 --> 00:15:33,140
at the end of their rope, and...
234
00:15:33,548 --> 00:15:36,039
and they all think the same thing.
235
00:15:36,521 --> 00:15:39,390
"I've got nothing left to lose."
236
00:15:39,615 --> 00:15:40,847
But...
237
00:15:41,602 --> 00:15:44,670
there's always lower you can go.
238
00:15:52,709 --> 00:15:55,000
My youngest son was killed.
239
00:16:05,976 --> 00:16:08,625
W-We can't know his plans.
240
00:16:09,142 --> 00:16:11,876
All we can do is have faith.
241
00:16:13,307 --> 00:16:14,531
(QUIET LAUGH)
242
00:16:14,556 --> 00:16:16,222
Amen.
243
00:16:19,401 --> 00:16:21,401
Does your eldest know?
244
00:16:33,704 --> 00:16:35,904
You have daughters also, I think.
245
00:16:39,798 --> 00:16:41,297
Two.
246
00:16:42,718 --> 00:16:44,805
Mrs. Cannon, we have made mistakes,
247
00:16:44,830 --> 00:16:46,529
my Thurman and me.
248
00:16:46,710 --> 00:16:49,009
Lord knows we're not
the angels we try to be.
249
00:16:49,034 --> 00:16:50,434
And we're not looking for charity.
250
00:16:50,459 --> 00:16:52,961
Just the opportunity
to make things right.
251
00:16:52,986 --> 00:16:54,171
I told you...
252
00:16:54,196 --> 00:16:56,362
My girl turned 17 years old this week,
253
00:16:56,387 --> 00:16:59,375
with dreams that take my breath away.
254
00:17:00,921 --> 00:17:04,132
It can't be that she falls because...
255
00:17:04,687 --> 00:17:08,891
I was too stubborn or
weak to ask for help.
256
00:17:09,250 --> 00:17:11,998
We will make it right...
Whatever it takes...
257
00:17:12,023 --> 00:17:13,886
If we get a fair shake.
258
00:17:25,431 --> 00:17:28,468
I wonder if you would hold the service.
259
00:17:39,301 --> 00:17:41,301
It would be my honor.
260
00:17:42,388 --> 00:17:46,601
♪ Il y avait la vie de tous les jours ♪
261
00:17:46,626 --> 00:17:50,447
♪ Il y avait le chahut des carrefours ♪
262
00:17:50,472 --> 00:17:53,854
♪ Et puis les gens qui
achetaient leurs journaux ♪
263
00:17:53,879 --> 00:17:57,440
♪ Et puis tous ceux
qui prenaient le métro ♪
264
00:17:57,641 --> 00:18:01,206
♪ Il y avait la parade des boulevards, ♪
265
00:18:01,231 --> 00:18:04,432
♪ Les boniments du vieux
camelot bavard ♪
266
00:18:04,457 --> 00:18:10,731
♪ Et se mirant dans l'eau
sale des ruisseaux, ♪
267
00:18:11,145 --> 00:18:15,613
♪ Le ciel d'avril
qui faisait le gros dos ♪
268
00:18:19,012 --> 00:18:20,912
What are you studying there?
269
00:18:20,937 --> 00:18:22,236
Uh...
270
00:18:22,462 --> 00:18:24,398
French.
271
00:18:24,423 --> 00:18:26,423
Ooh la la.
272
00:18:30,441 --> 00:18:32,772
Uh, excuse you.
273
00:18:33,035 --> 00:18:35,398
You got some pretty decent tunes here.
274
00:18:35,762 --> 00:18:37,267
Those are my dad's.
275
00:18:37,292 --> 00:18:39,527
Most of it's a little off the cob.
276
00:18:39,765 --> 00:18:41,665
This one ain't half bad.
277
00:18:41,690 --> 00:18:43,190
You like jazz?
278
00:18:43,442 --> 00:18:44,699
Enough.
279
00:18:44,724 --> 00:18:46,486
Who's your favorite horn player?
280
00:18:46,511 --> 00:18:48,111
Mm...
281
00:18:48,290 --> 00:18:49,889
Louis Armstrong.
282
00:18:49,914 --> 00:18:52,120
Everybody says Louis.
283
00:18:52,145 --> 00:18:53,783
What about Dizzy?
284
00:18:53,845 --> 00:18:55,695
Or there's this new cat, Charlie Parker.
285
00:18:55,720 --> 00:18:57,174
Everybody calls him Bird.
286
00:18:57,199 --> 00:18:59,366
It's a new sound... no structure.
287
00:18:59,391 --> 00:19:01,871
Just... go where the music takes you.
288
00:19:02,220 --> 00:19:04,020
I like structure.
289
00:19:04,278 --> 00:19:06,090
Yeah, I would've guessed that.
290
00:19:06,115 --> 00:19:07,480
(QUIET LAUGH)
291
00:19:07,505 --> 00:19:09,465
How come you know so much about music?
292
00:19:09,610 --> 00:19:11,277
I'm a horn player.
293
00:19:11,302 --> 00:19:12,667
Trumpet.
294
00:19:12,692 --> 00:19:14,459
Then why you lugging boxes?
295
00:19:14,638 --> 00:19:15,746
Oh, that?
296
00:19:15,771 --> 00:19:17,660
That's just an experience.
297
00:19:17,949 --> 00:19:19,520
Everything in life's an experience,
298
00:19:19,545 --> 00:19:22,191
from climbing a mountain
to scrubbing a toilet.
299
00:19:23,281 --> 00:19:24,731
You climbed a mountain?
300
00:19:24,756 --> 00:19:26,660
No, but I've scrubbed a few toilets.
301
00:19:26,685 --> 00:19:28,085
(DIBRELL CLEARS THROAT)
302
00:19:36,291 --> 00:19:38,524
Your mama's here for you.
303
00:19:39,289 --> 00:19:42,066
♪ Joli papier bordé de roses ♪
304
00:19:42,162 --> 00:19:44,457
♪ Pour dire des choses ♪
305
00:19:44,519 --> 00:19:47,965
♪ Que l'on comprend du premier coup ♪
306
00:19:48,397 --> 00:19:50,186
Poor boy.
307
00:19:52,420 --> 00:19:55,022
You keep your distance from him.
308
00:19:55,274 --> 00:19:56,991
You hear me?
309
00:19:57,016 --> 00:19:59,616
- I didn't do anything.
- He's your captor.
310
00:20:00,049 --> 00:20:02,049
Not your friend.
311
00:20:03,726 --> 00:20:06,498
And you can't afford to make mistakes.
312
00:20:15,428 --> 00:20:17,095
(SIGHS)
313
00:20:39,310 --> 00:20:40,318
(STAMMERING)
314
00:20:40,343 --> 00:20:42,232
N-Nurse Tapley, might I have a word?
315
00:20:42,257 --> 00:20:43,990
- I'm on rounds.
- O-Of course, it's just,
316
00:20:44,015 --> 00:20:46,701
I heard Dr. Harvard took a
turn for the worse, poor soul.
317
00:20:46,726 --> 00:20:48,559
And I can't seem to find the room number
318
00:20:48,584 --> 00:20:50,751
- in-in-in-in the ledger.
- He's been transferred.
319
00:20:51,058 --> 00:20:52,075
Transferred?
320
00:20:52,100 --> 00:20:55,201
To a hospital specializing
in the treatment of poisons.
321
00:20:56,282 --> 00:20:57,357
(STAMMERS) To the, uh...
322
00:20:57,382 --> 00:20:59,896
Attempted murder, the authorities think.
323
00:21:01,453 --> 00:21:03,560
- No.
- I kid you not.
324
00:21:03,585 --> 00:21:06,690
I saw the test results myself...
Positive for strychnine.
325
00:21:06,715 --> 00:21:08,341
So, given the attempt prior
326
00:21:08,366 --> 00:21:10,808
resulting in the shooting
death of Mrs. Will,
327
00:21:10,833 --> 00:21:13,021
the authorities thought it
best to transfer Dr. Harvard
328
00:21:13,046 --> 00:21:14,943
out of state until
he can make a full recovery
329
00:21:14,968 --> 00:21:17,434
and offer evidence on his assailant.
330
00:21:19,967 --> 00:21:21,653
Geez.
331
00:21:31,174 --> 00:21:34,174
♪ ♪
332
00:21:53,199 --> 00:21:55,199
(MUTTERING)
333
00:22:00,433 --> 00:22:02,591
Been here before you...
334
00:22:03,771 --> 00:22:06,099
(CONTINUES MUTTERING)
335
00:22:08,670 --> 00:22:10,102
(OBJECT CLATTERS)
336
00:22:12,016 --> 00:22:14,016
(CLATTERING)
337
00:22:15,477 --> 00:22:17,144
(HUFFS)
338
00:22:18,718 --> 00:22:20,485
(COUGHING)
339
00:22:32,808 --> 00:22:36,808
♪ ♪
340
00:22:47,213 --> 00:22:49,232
ETHELRIDA: Dear Dr. Harvard,
341
00:22:49,257 --> 00:22:52,492
I've worked alongside Oraetta Mayflower
342
00:22:52,525 --> 00:22:54,193
for many years now
343
00:22:54,218 --> 00:22:57,724
and felt that I should bring
certain actions of hers
344
00:22:57,749 --> 00:22:59,427
to your attention.
345
00:22:59,548 --> 00:23:02,911
In the last year, many of
Nurse Mayflower's patients
346
00:23:02,936 --> 00:23:06,161
have died under
mysterious circumstances.
347
00:23:07,201 --> 00:23:08,933
After each death,
348
00:23:08,958 --> 00:23:11,291
Mrs. Mayflower has made it a habit
349
00:23:11,316 --> 00:23:13,396
to attend their funerals.
350
00:23:13,672 --> 00:23:16,473
She has also been known
to steal personal items
351
00:23:16,498 --> 00:23:19,098
from her patients after their death.
352
00:23:19,354 --> 00:23:21,201
Not to mention...
353
00:23:21,226 --> 00:23:23,193
I have it upon good authority
354
00:23:23,218 --> 00:23:25,357
that she has pilfered an abundance
355
00:23:25,382 --> 00:23:27,935
of potent narcotics from the hospitals
356
00:23:27,960 --> 00:23:30,568
at which she has been stationed.
357
00:23:31,164 --> 00:23:34,701
Dead patients,
misappropriated personal items,
358
00:23:34,726 --> 00:23:36,802
stolen medication.
359
00:23:37,104 --> 00:23:39,372
I suppose you have to ask yourself
360
00:23:40,083 --> 00:23:41,372
is this the kind of nurse
361
00:23:41,397 --> 00:23:44,398
you trust around patients
in your fine establishment?
362
00:24:04,771 --> 00:24:06,880
I'm gonna change my clothes
and splash my face.
363
00:24:06,912 --> 00:24:08,740
I'll be right here.
364
00:24:09,294 --> 00:24:10,894
(SIGHS)
365
00:24:10,919 --> 00:24:12,952
(SNIFFS)
366
00:24:13,577 --> 00:24:15,577
(DOOR OPENS)
367
00:24:17,049 --> 00:24:19,049
(DOOR CLOSES)
368
00:24:25,829 --> 00:24:27,162
(CAR DOOR OPENS)
369
00:24:34,083 --> 00:24:35,474
Nope.
370
00:24:36,293 --> 00:24:38,677
You're in the wrong neighborhood, slim.
371
00:24:39,255 --> 00:24:41,930
You need to turn your ass around
and hop on back to your ride.
372
00:24:41,955 --> 00:24:44,474
Don't worry. I got no wares to sell.
373
00:24:45,540 --> 00:24:47,239
Oh.
374
00:24:47,614 --> 00:24:49,861
I got me one of those, too.
375
00:24:50,223 --> 00:24:52,874
Makes a pretty sound when it fires.
376
00:24:52,899 --> 00:24:55,341
Kind of like... Chinese New Year.
377
00:24:55,739 --> 00:24:57,425
But maybe instead of the six-shooter,
378
00:24:57,450 --> 00:24:59,316
you'd rather see my badge.
379
00:24:59,341 --> 00:25:00,938
I keep it real shiny.
380
00:25:01,650 --> 00:25:03,183
U.S. Marshal.
381
00:25:03,575 --> 00:25:06,074
Backed by the power of
the mighty American eagle.
382
00:25:06,099 --> 00:25:10,021
And if that old raptor could talk,
he'd say, "Son,
383
00:25:10,046 --> 00:25:12,862
"stand aside now,
for there's no power on earth
384
00:25:12,887 --> 00:25:16,419
that can keep a U.S. lawman
from the execution of his duty."
385
00:25:24,131 --> 00:25:26,731
You want me to say all that again?
386
00:25:47,209 --> 00:25:49,840
(FOOTSTEPS APPROACHING)
387
00:25:49,865 --> 00:25:51,216
Just gonna fix myself a drink.
388
00:25:51,241 --> 00:25:53,677
- Would you like a drink?
- Thank you, no.
389
00:25:53,702 --> 00:25:57,325
For the Lord is my Shepherd,
and as a wise man once said,
390
00:25:57,350 --> 00:26:00,528
"Alcohol is your
friend... With a knife."
391
00:26:01,785 --> 00:26:03,239
My family's someplace safe.
392
00:26:03,264 --> 00:26:05,153
Not even you can find 'em.
393
00:26:05,530 --> 00:26:07,607
I'm not looking for your family.
394
00:26:08,463 --> 00:26:10,333
Is it still Thursday?
395
00:26:10,541 --> 00:26:12,982
These days feel like they run together.
396
00:26:13,989 --> 00:26:15,539
I know what you mean.
397
00:26:15,891 --> 00:26:18,590
I came to your fair
city to do a simple job
398
00:26:18,615 --> 00:26:21,599
what feels like ages ago,
and yet... (SIGHS)
399
00:26:21,624 --> 00:26:23,457
here's me, still...
400
00:26:23,665 --> 00:26:25,966
bamboozled at every turn.
401
00:26:28,113 --> 00:26:30,879
I told those ladies no
harm would come to them.
402
00:26:31,653 --> 00:26:33,753
That makes me accountable.
403
00:26:37,522 --> 00:26:39,160
Should I tell you what I've learned
404
00:26:39,185 --> 00:26:41,277
about the criminal mindset?
405
00:26:41,704 --> 00:26:45,215
By definition,
the criminal rejects accountability,
406
00:26:45,240 --> 00:26:49,076
as their identity is based
on getting away with things.
407
00:26:49,180 --> 00:26:51,312
Similarly, the criminal...
408
00:26:52,152 --> 00:26:53,692
You...
409
00:26:53,717 --> 00:26:56,884
Rejects morality and ethics,
for if there is a larger right,
410
00:26:56,909 --> 00:26:59,270
then the criminal
himself is always wrong.
411
00:27:00,207 --> 00:27:02,051
And you don't strike
me as the type of man
412
00:27:02,076 --> 00:27:03,708
thinks himself wrong.
413
00:27:05,572 --> 00:27:06,817
Rarely.
414
00:27:06,842 --> 00:27:09,707
So there goes morality out the window.
415
00:27:10,448 --> 00:27:11,840
But into that vacuum,
416
00:27:11,865 --> 00:27:14,999
what should rush but a code.
417
00:27:15,746 --> 00:27:18,015
A system of rules,
418
00:27:18,040 --> 00:27:21,242
mostly having to do with loyalty.
419
00:27:21,421 --> 00:27:23,582
And this way,
the criminal detaches himself
420
00:27:23,607 --> 00:27:25,887
from the civilian world.
421
00:27:28,848 --> 00:27:30,815
And yet, here I am.
422
00:27:31,106 --> 00:27:34,168
Family man. Community leader.
423
00:27:34,712 --> 00:27:36,676
Deacon in the church.
424
00:27:37,496 --> 00:27:40,042
(LAUGHS): Oh,
the criminal is capable of being
425
00:27:40,067 --> 00:27:41,479
all of those things.
426
00:27:42,071 --> 00:27:44,073
But it's a ruse.
427
00:27:44,438 --> 00:27:47,252
For though you claim to
share the values of your...
428
00:27:47,277 --> 00:27:49,677
wife or preacher,
429
00:27:49,972 --> 00:27:52,596
the Lord knows it's a disguise.
430
00:27:52,971 --> 00:27:55,172
Ask me how I know for certain.
431
00:27:55,953 --> 00:27:57,573
How do you know for certain?
432
00:27:57,598 --> 00:27:59,823
Would a family man trade his
youngest son to his enemy
433
00:27:59,848 --> 00:28:02,349
in exchange for power and monetary gain?
434
00:28:07,094 --> 00:28:08,932
You need to leave.
435
00:28:12,670 --> 00:28:16,315
And so we circle back, inevitably,
436
00:28:16,340 --> 00:28:17,738
to your original statement...
437
00:28:17,763 --> 00:28:19,901
To wit, I'm accountable
for those ladies,
438
00:28:19,926 --> 00:28:21,971
murderers both, thieves and cheats.
439
00:28:21,996 --> 00:28:23,721
But now, since we both know
440
00:28:23,746 --> 00:28:26,547
the criminal is capable
of love and loyalty
441
00:28:26,572 --> 00:28:29,831
only when it suits
his own self-interest,
442
00:28:29,856 --> 00:28:32,026
I've come to make the following point.
443
00:28:32,892 --> 00:28:34,891
It don't.
444
00:28:36,307 --> 00:28:38,174
Not no more.
445
00:28:41,998 --> 00:28:43,899
In summation, boy,
446
00:28:44,206 --> 00:28:46,370
if you could sacrifice your youngest,
447
00:28:46,395 --> 00:28:48,463
like Isaac in the Holy Book,
448
00:28:49,005 --> 00:28:51,105
well, then giving up two strangers
449
00:28:51,130 --> 00:28:54,198
to keep the might of the federal
government off your back...
450
00:28:55,686 --> 00:28:59,010
well, now, that should be
as facile as breathing.
451
00:29:02,524 --> 00:29:05,932
(LAUGHING)
452
00:29:07,358 --> 00:29:10,088
(LOY LAUGHING)
453
00:29:10,764 --> 00:29:13,264
(SMACKS LIPS) I like you.
454
00:29:13,289 --> 00:29:15,422
(CHUCKLES)
455
00:29:15,717 --> 00:29:17,917
We Mormons are very friendly people.
456
00:29:17,942 --> 00:29:19,475
No.
457
00:29:19,640 --> 00:29:21,673
Pretty unfriendly, really,
458
00:29:22,221 --> 00:29:24,979
but it's the way you're unfriendly.
459
00:29:25,673 --> 00:29:28,007
Like you're doing me a favor.
460
00:29:31,737 --> 00:29:34,503
They're on the 10:00
train to Philadelphia.
461
00:29:35,552 --> 00:29:37,552
You didn't hear it from me.
462
00:29:40,475 --> 00:29:42,830
DEAFY: Hmm. See?
463
00:29:44,419 --> 00:29:47,112
I knew we could figure this thing out
464
00:29:47,595 --> 00:29:50,996
if we just... put our minds to it.
465
00:29:54,815 --> 00:29:56,815
You want my advice?
466
00:29:58,452 --> 00:30:01,186
When you cross the state line,
don't come back.
467
00:30:01,461 --> 00:30:04,294
It ain't safe for you
in Missouri no more.
468
00:30:06,029 --> 00:30:08,029
You boys have a nice day.
469
00:30:18,365 --> 00:30:19,435
On my signal,
470
00:30:19,759 --> 00:30:22,133
Alpha Team will enter
through the main doors.
471
00:30:22,262 --> 00:30:24,448
Beta Team will penetrate
through the rear.
472
00:30:24,473 --> 00:30:26,207
(MEN CHUCKLING)
473
00:30:26,232 --> 00:30:28,402
Someone want to let me in on the joke?
474
00:30:30,528 --> 00:30:34,583
Fine. It's the 10:00 to Philadelphia,
track three.
475
00:30:35,237 --> 00:30:37,464
Remember, these subjects
476
00:30:37,489 --> 00:30:40,189
are to be considered armed
and extremely dangerous.
477
00:30:40,214 --> 00:30:41,802
Any questions?
478
00:30:43,617 --> 00:30:46,650
Then let us bow our
heads for Psalm 91:3.
479
00:30:48,022 --> 00:30:51,157
"Surely he will save you from
the fowler's snare and...
480
00:30:51,510 --> 00:30:53,666
"from the deadly pestilence.
481
00:30:54,132 --> 00:30:56,733
He will cover you with his feathers."
482
00:30:57,898 --> 00:30:58,963
Amen.
483
00:30:58,988 --> 00:31:00,821
OTHERS: Amen.
484
00:31:01,275 --> 00:31:02,909
Dismissed.
485
00:31:04,229 --> 00:31:07,705
(INDISTINCT CHATTER)
486
00:31:17,580 --> 00:31:20,300
If it's copacetic with you, I-I want in.
487
00:31:22,407 --> 00:31:25,064
Look, I've been thinking
about what you said.
488
00:31:26,409 --> 00:31:28,309
I just want to be a cop again.
489
00:31:28,638 --> 00:31:30,604
No bullshit. All-in.
490
00:31:31,993 --> 00:31:33,417
Sure, partner.
491
00:31:33,442 --> 00:31:35,342
Just tell me one thing.
492
00:31:35,367 --> 00:31:36,834
Who was on the phone?
493
00:31:37,189 --> 00:31:38,713
And before you lie,
494
00:31:38,738 --> 00:31:41,072
just know I ain't been
fooled by man or beast
495
00:31:41,097 --> 00:31:44,065
since Hitler was still giving
speeches in beer halls.
496
00:31:48,266 --> 00:31:50,025
It was Loy Cannon.
497
00:31:52,484 --> 00:31:54,084
Go on.
498
00:31:55,808 --> 00:31:58,142
He wants me to make sure
you get those girls.
499
00:31:58,759 --> 00:32:00,627
Doesn't want them coming back on him.
500
00:32:00,939 --> 00:32:02,513
Get how?
501
00:32:02,538 --> 00:32:03,955
Just...
502
00:32:03,980 --> 00:32:05,713
to make sure they're caught.
503
00:32:06,108 --> 00:32:07,608
Or killed.
504
00:32:11,839 --> 00:32:13,238
Okay, then.
505
00:32:14,800 --> 00:32:16,517
Now, what was it you were saying
506
00:32:16,542 --> 00:32:19,416
about being a cop again?
507
00:32:20,155 --> 00:32:21,838
I...
508
00:32:23,820 --> 00:32:27,154
This is... this isn't a choice.
509
00:32:27,467 --> 00:32:29,367
I got a condition.
510
00:32:29,392 --> 00:32:31,439
When I was a kid,
511
00:32:31,464 --> 00:32:33,767
the teachers said "oversensitive."
512
00:32:34,306 --> 00:32:36,839
The army shrink told me
I-I worried too much, which...
513
00:32:36,871 --> 00:32:39,105
How can you worry too
much when you're at war?
514
00:32:40,280 --> 00:32:42,180
Those things you called me...
515
00:32:42,477 --> 00:32:44,744
Twitchy, touched...
516
00:32:45,173 --> 00:32:46,846
I been hearing that my whole life.
517
00:32:48,155 --> 00:32:50,330
All I know is I-I feel
better when I'm in charge,
518
00:32:50,355 --> 00:32:51,954
when I got the power.
519
00:32:52,320 --> 00:32:54,220
That's why I joined the force.
520
00:32:54,398 --> 00:32:56,164
You know, because cops have power.
521
00:32:56,408 --> 00:32:57,917
So, now I'm on the street. I'm the boss.
522
00:32:57,941 --> 00:33:01,127
Except, turns out,
being a cop's real risky.
523
00:33:01,152 --> 00:33:03,052
Risky makes me nervous.
524
00:33:03,400 --> 00:33:06,330
So I m... I make a deal with the street.
525
00:33:06,656 --> 00:33:09,498
I take a few bucks,
I-I look the other way.
526
00:33:10,471 --> 00:33:12,805
Less risk, but also less power.
527
00:33:14,507 --> 00:33:16,486
So here comes that feeling again.
528
00:33:17,201 --> 00:33:18,700
Like I'm...
529
00:33:19,064 --> 00:33:21,595
I'm drowning on-on dry land.
530
00:33:29,550 --> 00:33:31,550
You know what worries me?
531
00:33:33,403 --> 00:33:35,697
Dying with one boot on,
532
00:33:35,722 --> 00:33:37,121
caught short.
533
00:33:38,592 --> 00:33:40,525
That's a petty death.
534
00:33:43,678 --> 00:33:46,012
So, let me throw you a rope.
535
00:33:46,571 --> 00:33:47,915
You want to die like a man,
536
00:33:47,940 --> 00:33:49,806
you got to live like a man.
537
00:33:53,485 --> 00:33:54,984
I'm ready.
538
00:33:57,447 --> 00:33:59,353
Giddyup.
539
00:34:00,961 --> 00:34:03,297
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
540
00:34:03,322 --> 00:34:07,322
(INDISTINCT ANNOUNCEMENTS OVER P.A.)
541
00:34:25,938 --> 00:34:27,738
I want to get some sweets.
542
00:34:27,763 --> 00:34:30,355
That sweet tooth's gonna
kill you one of these days.
543
00:34:30,380 --> 00:34:32,488
I'll wrestle you a lollipop.
544
00:34:32,756 --> 00:34:34,756
Go on, then, shake a leg.
545
00:34:41,535 --> 00:34:43,134
What'll it be, sir?
546
00:34:43,387 --> 00:34:45,098
Give me five of them Clarks,
547
00:34:45,123 --> 00:34:47,801
three Bit-O-Honeys and
a couple Abba-Zabbas.
548
00:34:54,230 --> 00:34:59,230
♪ ♪
549
00:35:10,582 --> 00:35:12,769
Hallowed be thy name.
550
00:35:19,829 --> 00:35:21,933
Five little, six little,
four little, five little, six...
551
00:35:21,957 --> 00:35:24,293
Cheer up, palomino.
552
00:35:26,480 --> 00:35:28,582
In times like these, my mind goes back
553
00:35:28,607 --> 00:35:30,910
to the wisest words I ever heard.
554
00:35:30,935 --> 00:35:32,605
And forgive me for the blueness
555
00:35:32,630 --> 00:35:35,340
of the final stanza, but here it is.
556
00:35:37,463 --> 00:35:40,355
"Behold the amazing pelican,
557
00:35:40,380 --> 00:35:43,094
"whose beak can hold
more than his belly can.
558
00:35:43,119 --> 00:35:45,619
"He can hold in his beak
enough food for a week.
559
00:35:45,644 --> 00:35:48,434
I'll be damned if I know
how the hell he can."
560
00:35:52,973 --> 00:35:54,566
Geronimo.
561
00:35:55,386 --> 00:35:58,379
- (CAR DOOR CLOSES)
- Six little, seven...
562
00:36:05,437 --> 00:36:07,503
(CAR DOORS CLOSING)
563
00:36:10,789 --> 00:36:14,387
(MUTTERING)
564
00:36:19,120 --> 00:36:20,949
Stupid. Stupid.
565
00:36:20,974 --> 00:36:23,199
(INDISTINCT ANNOUNCEMENTS OVER P.A.)
566
00:36:23,224 --> 00:36:25,224
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
567
00:36:31,607 --> 00:36:33,607
(LAUGHS)
568
00:36:36,071 --> 00:36:38,074
(BOTH CHUCKLE)
569
00:36:42,009 --> 00:36:43,075
Mm.
570
00:36:43,668 --> 00:36:45,934
I'm liable to miss this place.
571
00:36:45,959 --> 00:36:47,657
I's just gettin' accustomed.
572
00:36:48,027 --> 00:36:49,882
(CHUCKLES) You and me both.
573
00:36:49,907 --> 00:36:52,137
Mm. Hittin' them Eyeties
574
00:36:52,162 --> 00:36:53,963
was some of the most fun I ever had.
575
00:36:53,988 --> 00:36:56,221
- (CHUCKLES)
- Barrel of monkeys.
576
00:36:56,246 --> 00:36:57,813
(LAUGHS)
577
00:37:03,510 --> 00:37:06,644
Our objective is to bring 'em in alive.
578
00:37:06,832 --> 00:37:08,478
But if they engage,
579
00:37:08,503 --> 00:37:10,002
drop 'em where they stand.
580
00:37:10,027 --> 00:37:11,593
Let's go.
581
00:37:33,148 --> 00:37:35,129
ZELMARE: Rattler's almost here.
582
00:37:42,143 --> 00:37:47,143
♪ ♪
583
00:38:00,929 --> 00:38:04,013
(BABY CRYING IN DISTANCE)
584
00:38:10,491 --> 00:38:12,273
(RAPID FOOTSTEPS)
585
00:38:12,298 --> 00:38:14,632
(DOOR OPENS, CLOSES)
586
00:38:22,378 --> 00:38:24,841
(WHEELS SQUEAKING)
587
00:38:30,520 --> 00:38:34,521
(INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER P.A.)
588
00:39:02,511 --> 00:39:07,511
♪ ♪
589
00:39:09,416 --> 00:39:11,416
(GUN COCKS)
590
00:39:46,614 --> 00:39:48,247
(GUN COCKS)
591
00:39:48,272 --> 00:39:51,937
Come get it, dirty coppers!
592
00:39:51,962 --> 00:39:54,396
- (GUNFIRE CONTINUING)
- (PEOPLE SCREAMING)
593
00:40:15,807 --> 00:40:18,729
Just go. Go.
594
00:40:18,754 --> 00:40:20,655
Go. Just go.
595
00:40:20,680 --> 00:40:22,567
Go. Go. Go!
596
00:40:22,592 --> 00:40:24,858
Go! Go! Go! (GRUNTS)
597
00:40:24,883 --> 00:40:26,783
- (SHOUTING, SCREAMING)
- (GUNFIRE IN DISTANCE)
598
00:40:26,808 --> 00:40:28,808
(SIRENS WAILING IN DISTANCE)
599
00:40:37,493 --> 00:40:40,287
(PANTING)
600
00:40:45,188 --> 00:40:46,655
(GRUNTS)
601
00:40:56,336 --> 00:40:58,138
(GRUNTS, PANTING)
602
00:40:59,696 --> 00:41:01,905
One little, two little, three little...
603
00:41:01,930 --> 00:41:03,841
four little, five little...
604
00:41:04,580 --> 00:41:05,942
Six...
605
00:41:05,967 --> 00:41:07,255
Jesus.
606
00:41:07,987 --> 00:41:09,763
Ten...
607
00:41:10,063 --> 00:41:12,177
One little, two little...
608
00:41:12,202 --> 00:41:14,318
Five, six...
609
00:41:16,047 --> 00:41:18,177
Ten little Indians. Ten...
610
00:41:19,821 --> 00:41:21,254
Seven...
611
00:41:26,952 --> 00:41:28,677
Ten little...
612
00:41:28,702 --> 00:41:33,702
♪ ♪
613
00:41:35,068 --> 00:41:37,294
(GUNFIRE IN DISTANCE)
614
00:41:38,869 --> 00:41:41,107
(RAPID GUNFIRE IN DISTANCE)
615
00:41:42,630 --> 00:41:44,637
DEAFY (IN DISTANCE): Drop your weapons!
616
00:41:47,271 --> 00:41:49,016
Drop 'em now, ladies!
617
00:41:49,041 --> 00:41:51,041
(GUNS CLATTER)
618
00:41:51,685 --> 00:41:54,084
Over here, I got 'em.
619
00:41:54,650 --> 00:41:56,484
They ran out of bullets.
620
00:42:00,910 --> 00:42:02,876
Attaboy, Weff.
621
00:42:03,997 --> 00:42:06,212
Come on. I need you.
622
00:42:08,889 --> 00:42:10,255
Cuff 'em.
623
00:42:19,939 --> 00:42:21,204
(GRUNTS)
624
00:42:34,367 --> 00:42:37,865
(DISTORTED WAIL)
625
00:42:48,179 --> 00:42:52,216
(SCREAMS)
626
00:42:53,561 --> 00:42:55,727
(GRUNTS, PANTING)
627
00:42:55,752 --> 00:42:57,935
(GRUNTING)
628
00:43:24,405 --> 00:43:29,405
♪ ♪
629
00:43:31,076 --> 00:43:33,255
Four little, five little...
630
00:43:34,692 --> 00:43:37,396
Four little, five little...
631
00:43:58,145 --> 00:44:00,145
(CROW CAWS)
632
00:44:12,142 --> 00:44:14,142
(INDISTINCT CONVERSATION)
633
00:44:28,357 --> 00:44:29,987
Josto!
634
00:44:39,312 --> 00:44:41,187
Drink.
635
00:44:45,579 --> 00:44:48,012
(CHUCKLES)
636
00:45:00,529 --> 00:45:03,015
I sent him after Milligan and the kid.
637
00:45:03,457 --> 00:45:04,914
Huh?
638
00:45:05,423 --> 00:45:08,758
Antoon was supposed to shoot the kid,
639
00:45:09,270 --> 00:45:11,867
but... Milligan shot him first,
640
00:45:11,892 --> 00:45:13,681
took the kid, and they flew the coop.
641
00:45:14,304 --> 00:45:16,707
So Calamita's gonna run 'em down.
642
00:45:19,229 --> 00:45:21,945
So you tell our enemy his son is dead?
643
00:45:22,481 --> 00:45:24,548
(LAUGHS)
644
00:45:24,807 --> 00:45:28,175
Uh, how you know Irish
doesn't run straight to him?
645
00:45:32,545 --> 00:45:35,070
(LAUGHING)
646
00:45:36,372 --> 00:45:37,501
Mwah.
647
00:45:37,526 --> 00:45:39,095
Josto...
648
00:45:39,120 --> 00:45:40,453
the python.
649
00:45:40,478 --> 00:45:43,712
(GRUNTS, LAUGHS)
650
00:45:43,737 --> 00:45:44,744
No, come here.
651
00:45:44,769 --> 00:45:46,402
Come here, come here.
652
00:45:46,427 --> 00:45:48,447
- Ah. Proud of you.
- (DOOR OPENS)
653
00:45:48,472 --> 00:45:50,603
CHIANNA: Boys! Come inside.
654
00:45:50,628 --> 00:45:52,556
- It's freezing out.
- In a minute, Ma.
655
00:45:52,581 --> 00:45:54,665
No, come now, before you catch a cold.
656
00:45:54,690 --> 00:45:56,590
We're not little boys anymore.
657
00:45:57,067 --> 00:45:58,697
We don't catch cold.
658
00:45:59,006 --> 00:46:00,017
Ah.
659
00:46:00,042 --> 00:46:01,709
Such disrespect, huh?
660
00:46:01,734 --> 00:46:05,181
And me, just a poor old
woman who loves her sons.
661
00:46:05,206 --> 00:46:07,923
Oh, Mom, you know, we love you.
662
00:46:08,105 --> 00:46:10,751
We're talking about business.
(SPEAKS ITALIAN)
663
00:46:10,776 --> 00:46:12,142
- Money.
- Mwah. Come in.
664
00:46:12,167 --> 00:46:13,744
- Mwah.
- Come on.
665
00:46:14,316 --> 00:46:16,290
(LAUGHS)
666
00:46:19,984 --> 00:46:23,658
(WATER FLOWING)
667
00:46:38,006 --> 00:46:40,006
(SPEAKING INDISTINCTLY)
668
00:47:01,959 --> 00:47:03,959
(MUTTERING IN ITALIAN)
669
00:47:05,378 --> 00:47:06,668
Let's go!
670
00:47:07,912 --> 00:47:09,245
(GUNFIRE CONTINUING)
671
00:47:09,270 --> 00:47:13,441
(GAETANO SHOUTING IN ITALIAN)
672
00:47:13,466 --> 00:47:14,766
(GROWLS)
673
00:47:14,791 --> 00:47:16,871
(SHOUTS)
674
00:47:16,896 --> 00:47:19,230
(GRUNTS)
675
00:47:20,611 --> 00:47:22,244
(GRUNTS)
676
00:47:24,619 --> 00:47:25,619
Josto!
677
00:47:25,644 --> 00:47:26,668
Gaetano!
678
00:47:26,693 --> 00:47:28,426
- You okay?
- Yeah.
679
00:47:28,620 --> 00:47:30,098
Are you okay?
680
00:47:32,486 --> 00:47:33,920
(MAXIA SCREAMS)
681
00:47:33,951 --> 00:47:35,283
(SCREAMS)
682
00:47:35,385 --> 00:47:37,285
(CRYING)
683
00:47:59,602 --> 00:48:04,602
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
45578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.