Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,397 --> 00:00:23,437
- What are you doing here?
2
00:00:27,549 --> 00:00:28,749
- I need you.
3
00:00:31,110 --> 00:00:32,150
- Come.
4
00:00:47,366 --> 00:00:49,766
Is this about the Aubervilliers search?
5
00:00:51,216 --> 00:00:54,976
- You already know about that?
- The media are in loop.
6
00:00:56,094 --> 00:00:58,494
They seized two million in cash,
that makes an impact.
7
00:01:00,002 --> 00:01:02,164
Is that where you get the money
you provide to your clients?
8
00:01:02,189 --> 00:01:06,149
- I'm involved ... I'm involved ...
That's not the problem.
9
00:01:06,994 --> 00:01:08,895
The problem is that the cops
have blocked all my accounts.
10
00:01:08,920 --> 00:01:11,564
- Even your personal accounts?
11
00:01:11,589 --> 00:01:13,322
- I can't do anything.
12
00:01:14,151 --> 00:01:16,231
I'm trapped like a rat.
13
00:01:21,510 --> 00:01:22,564
- You have to tell me everything,
14
00:01:22,589 --> 00:01:25,549
David, if you want me to help you.
You've got to stop hiding things.
15
00:01:25,574 --> 00:01:28,151
- I'm telling you everything.
Can't you see that?
16
00:01:33,023 --> 00:01:35,432
- When Karlsson
was working here,
17
00:01:37,127 --> 00:01:38,237
she told me that
your name came up
18
00:01:38,262 --> 00:01:41,262
in connection with the investigation
into the death of Commissioner Herville.
19
00:01:46,751 --> 00:01:49,911
- Do you really believe that I could be
involved in the death of a police commissioner?
20
00:01:51,535 --> 00:01:53,935
- I can believe anything,
I'm a lawyer.
21
00:01:55,489 --> 00:01:57,489
- Yes, well, I mean ...
22
00:01:59,032 --> 00:02:00,632
You know me, right ...
23
00:02:03,599 --> 00:02:05,864
We were in high school together.
24
00:02:06,568 --> 00:02:08,950
We were in love
with the same girl.
25
00:02:11,863 --> 00:02:13,543
- What do you want from me?
26
00:02:18,333 --> 00:02:20,075
- I want to go to Israel.
27
00:02:20,227 --> 00:02:24,227
- Don't tell me you're fleeing overseas
because of money-laundering? Not me, David.
28
00:02:27,510 --> 00:02:30,310
If you're involved in the Herville case,
29
00:02:31,553 --> 00:02:33,708
you need to tell me,
30
00:02:34,186 --> 00:02:37,051
so we can prepare
a defense strategy.
31
00:02:46,552 --> 00:02:49,352
- I didn't have a choice ... I ...
32
00:02:52,129 --> 00:02:54,503
The whole network
was going to collapse.
33
00:02:54,840 --> 00:02:56,956
I was going to lose everything.
34
00:03:00,126 --> 00:03:02,606
I panicked, for fucks sake ...
35
00:03:11,111 --> 00:03:13,511
I sent Vadim
to take care of the problem.
36
00:03:14,008 --> 00:03:15,408
- How could you do that?
37
00:03:19,064 --> 00:03:20,889
You have to turn yourself in.
It's your only option.
38
00:03:20,914 --> 00:03:23,096
- Damn it, I don't want to ...
39
00:03:23,121 --> 00:03:25,659
I don't want to go to jail.
I'm not turning myself in.
40
00:03:26,909 --> 00:03:30,721
I just can't.
- I'm going to ask you to leave.
41
00:03:31,263 --> 00:03:34,143
I don't want
the cops to pick you here.
42
00:03:34,256 --> 00:03:35,216
- OK.
43
00:03:37,629 --> 00:03:39,389
Do one last thing for me.
44
00:03:41,189 --> 00:03:44,549
Listen, you're the only person
I trust.
45
00:04:21,415 --> 00:04:22,735
- There's 200,000.
46
00:04:23,797 --> 00:04:24,797
- Very good.
47
00:04:25,966 --> 00:04:26,966
Sorry.
48
00:04:28,727 --> 00:04:32,567
You should thank Lenoir,
he released the money quickly.
49
00:04:36,436 --> 00:04:38,749
Have you marked the bag?
- Yes.
50
00:04:39,393 --> 00:04:41,780
- I have asked for
R�mi Dereck's team in support.
51
00:04:41,805 --> 00:04:44,967
We should have 2 cars and 2 motorcycles.
Will that be OK?
52
00:04:45,078 --> 00:04:48,918
- It's hard to say until we know
where the meeting will take place.
53
00:04:52,149 --> 00:04:53,869
- JP, Ali, come with me.
54
00:05:00,497 --> 00:05:03,092
- Don't worry,
It will be alright.
55
00:05:04,100 --> 00:05:06,366
As soon as we know
where the money will be handed over,
56
00:05:06,391 --> 00:05:09,342
we'll organize an operation.
57
00:05:11,143 --> 00:05:13,186
- Do you know who abducted Oury?
58
00:05:15,892 --> 00:05:17,412
- We don't know for sure.
59
00:05:19,051 --> 00:05:21,084
- But it's the same people
who killed Fouad?
60
00:05:21,782 --> 00:05:23,502
You can tell me that much.
61
00:05:24,263 --> 00:05:25,943
- No, I'm sorry.
I can't tell you anything.
62
00:05:26,181 --> 00:05:27,381
Trust us.
63
00:05:27,797 --> 00:05:29,905
We're doing everything we
can to save Oury.
64
00:05:35,303 --> 00:05:36,943
- Do we need her to wear a wire?
65
00:05:37,607 --> 00:05:39,807
- I'd prefer it. Do you mind?
66
00:05:40,109 --> 00:05:41,989
- It's OK, go ahead.
- OK.
67
00:05:43,229 --> 00:05:44,189
Good.
68
00:05:47,035 --> 00:05:48,035
It's Oury.
69
00:05:48,060 --> 00:05:49,452
Silence, everybody!
70
00:05:49,477 --> 00:05:50,924
Go on.
71
00:05:54,834 --> 00:05:56,840
- Hello?
- Hello, Nadia?
72
00:05:57,694 --> 00:05:59,709
- Are you alone?
- Yes.
73
00:06:00,780 --> 00:06:03,580
- Do you have the money?
- Yes.
74
00:06:05,438 --> 00:06:08,811
- 11 o'clock in the bar at the
Hyatt Hotel, Porte Maillot.
75
00:06:09,919 --> 00:06:10,919
- OK.
76
00:06:12,081 --> 00:06:13,881
- Make sure you come alone.
77
00:06:16,204 --> 00:06:18,006
- OK.
Let's get ready.
78
00:06:40,429 --> 00:06:43,374
- Luc, what did you find out
at the phone shop?
79
00:06:43,399 --> 00:06:45,644
- Not much.
I showed the picture to the salesman.
80
00:06:45,670 --> 00:06:48,109
He didn't recognize either of them.
- Ah ...
81
00:06:48,739 --> 00:06:51,155
I looked at the call logs
for the burner phone,
82
00:06:51,180 --> 00:06:52,262
we've got the goods on them.
83
00:06:52,287 --> 00:06:53,607
- Ah, that's good.
84
00:06:54,200 --> 00:06:57,217
- Here you have Solignac's SMS
setting up an appointment
85
00:06:57,242 --> 00:07:00,264
for the delivery of cash:
"Delivery, les Climats bar,
86
00:07:00,289 --> 00:07:01,209
"6 PM"
87
00:07:01,425 --> 00:07:04,116
They weren't there by chance.
- Fuck ...
88
00:07:04,141 --> 00:07:06,981
- Hang on, it gets better.
There's a call to a number
89
00:07:07,006 --> 00:07:10,663
identified as belonging to
Soizic Bretz.
90
00:07:10,727 --> 00:07:13,327
That same number called Escoffier
yesterday,
91
00:07:13,352 --> 00:07:15,405
from outside the Palais de Justice.
92
00:07:15,469 --> 00:07:18,964
- Soizic Bretz? Who is she?
- She works for the Fraud Squad
93
00:07:18,989 --> 00:07:21,084
and she was with the team
working with District 2 Judiciary Police
94
00:07:21,109 --> 00:07:23,309
on the money-laundering case.
95
00:07:25,151 --> 00:07:29,327
- What are you thinking?
What role does she play in the story?
96
00:07:29,429 --> 00:07:31,983
- I really don't know,
but you should summon her.
97
00:07:32,014 --> 00:07:34,413
I think
she might have some tales to tell.
98
00:07:34,796 --> 00:07:35,716
- OK.
99
00:08:14,116 --> 00:08:15,956
- Gilou, we're in the hall.
100
00:08:16,274 --> 00:08:17,863
- OK. I see you.
101
00:08:17,888 --> 00:08:21,238
- Tom will stay here and wait for Nadia,
he'll take the elevator with her.
102
00:08:21,649 --> 00:08:24,689
- Stay here, I'll check downstairs.
I'll be over by the computer terminals.
103
00:08:34,634 --> 00:08:35,554
- 34th floor.
104
00:08:35,964 --> 00:08:37,164
- I'm going right.
105
00:09:02,693 --> 00:09:04,738
- I'm at the bar,
everything is fine.
106
00:09:13,789 --> 00:09:16,419
- From Ali to all units,
Nadia just arrived.
107
00:09:17,306 --> 00:09:18,266
- OK, received.
108
00:09:33,712 --> 00:09:36,873
- To all units from Gilou,
Tom is on the way up with Nadia.
109
00:09:36,898 --> 00:09:38,436
He's coming towards you.
110
00:09:49,693 --> 00:09:50,804
- Laure to all units,
111
00:09:50,829 --> 00:09:53,553
Nadia has just arrived in the bar.
112
00:09:56,764 --> 00:09:58,662
She's sitting down
and waiting.
113
00:10:03,222 --> 00:10:05,262
- What can I get you?
- A coffee.
114
00:10:06,269 --> 00:10:08,287
- On your side, anything to report?
115
00:10:09,078 --> 00:10:13,881
- Negative, we're on the lookout.
- No, just a tour group.
116
00:10:29,783 --> 00:10:31,684
From Gilou to all units,
I think I saw Edelman.
117
00:10:31,709 --> 00:10:32,989
He's coming towards you.
118
00:10:33,023 --> 00:10:35,207
- What?
- I think I saw Edelman.
119
00:10:35,232 --> 00:10:39,084
He's coming towards you.
- What the hell is he doing here?
120
00:10:39,109 --> 00:10:40,829
Ali, can you see anything?
121
00:10:42,277 --> 00:10:45,797
- No, I can't see anything.
- Tom, confirm if you see him.
122
00:10:46,549 --> 00:10:48,229
- OK, received from Tom.
123
00:10:48,254 --> 00:10:51,414
- If it's him, we have to be careful,
he knows us.
124
00:10:58,608 --> 00:11:01,968
- OK, very good.
OK, great! Thank you very much.
125
00:11:02,401 --> 00:11:03,401
I'll call you back.
126
00:11:04,815 --> 00:11:05,935
It's Edelman.
127
00:11:05,960 --> 00:11:08,026
He's getting out of the elevator,
he's on his way.
128
00:11:08,051 --> 00:11:11,596
- All units maintain surveillance.
Don't lose him.
129
00:11:24,989 --> 00:11:27,159
- Are you Nadia?
- Yes.
130
00:11:30,298 --> 00:11:32,049
You didn't forget anything?
131
00:11:32,731 --> 00:11:33,644
No.
132
00:11:34,511 --> 00:11:35,511
It's all here.
133
00:11:37,030 --> 00:11:37,964
- Very good, thank you.
134
00:11:37,989 --> 00:11:39,534
Arrest him!
135
00:11:39,575 --> 00:11:40,728
Goodbye.
136
00:11:42,438 --> 00:11:44,924
- It's a police operation.
- But ...
137
00:11:44,949 --> 00:11:46,644
- Attorney Edelman,
you are being placed in custody
138
00:11:46,669 --> 00:11:49,635
at 1:05 PM for extortion ...
139
00:11:49,660 --> 00:11:50,846
- Take it easy.
140
00:11:50,871 --> 00:11:53,164
- Abduction and illegal detention
by an organized gang.
141
00:11:53,189 --> 00:11:55,829
You have the right
to notify your family,
142
00:11:55,854 --> 00:11:57,644
to have a lawyer present...
- Gently.
143
00:11:57,669 --> 00:12:00,149
- To consult a doctor
and to remain silent.
144
00:12:12,789 --> 00:12:14,149
- Come here, you.
145
00:12:23,922 --> 00:12:24,802
- Crap ...
146
00:12:35,749 --> 00:12:37,749
- OK, so Cann told you
147
00:12:37,774 --> 00:12:40,844
that his assistant
had some contracts for you
148
00:12:40,869 --> 00:12:42,985
but it turned out to be money?
149
00:12:43,664 --> 00:12:45,852
You find yourself accused
of being an accomplice
150
00:12:45,877 --> 00:12:48,070
to illegal detention and
demanding a ransom.
151
00:12:50,878 --> 00:12:53,548
- This kidnapping story
won't hold up.
152
00:12:54,509 --> 00:12:56,229
Oury Mazouz is his brother-in-law.
153
00:12:56,429 --> 00:12:58,459
- I can't believe
you're still defending your friend.
154
00:12:58,484 --> 00:13:00,844
Let me remind you, his name came up
in connection with the Herville case.
155
00:13:00,869 --> 00:13:03,149
- He's more than implicated.
- What?
156
00:13:04,207 --> 00:13:05,847
Go on, say more.
157
00:13:07,398 --> 00:13:09,238
- He's behind it.
158
00:13:11,469 --> 00:13:14,229
- Do the cops know?
- Yes.
159
00:13:15,800 --> 00:13:17,640
Cann wants to leave France.
160
00:13:18,758 --> 00:13:22,091
That's why he sent me
to get his money.
161
00:13:22,116 --> 00:13:23,910
- Do you know where he is?
162
00:13:23,935 --> 00:13:26,164
- He must be hiding out at Yeels.
163
00:13:26,189 --> 00:13:28,469
It's a night club in district 8.
It belongs to him,
164
00:13:28,494 --> 00:13:30,426
but the cops don't know about it.
165
00:13:30,451 --> 00:13:32,559
Nothing is in his name.
166
00:13:32,584 --> 00:13:35,457
That's where I was
supposed to bring him the bag.
167
00:13:36,204 --> 00:13:37,804
- If you know his hideout,
168
00:13:37,829 --> 00:13:39,606
we could make some money.
169
00:13:42,486 --> 00:13:44,442
- I'm not following you.
170
00:13:45,030 --> 00:13:47,098
You want me to snitch on him?
171
00:13:47,123 --> 00:13:50,229
- I can't see any other option.
- Josephine, I'm a lawyer.
172
00:13:50,254 --> 00:13:52,934
A criminal lawyer who snitches on his client
is committing career suicide.
173
00:13:52,959 --> 00:13:55,910
- Eric, this garbage
stabbed you in the back!
174
00:13:56,789 --> 00:13:59,239
- The cops will see
that I had nothing to do with this.
175
00:14:01,077 --> 00:14:03,114
I'm not snitching
on my client.
176
00:14:04,177 --> 00:14:05,377
That's all there is to it.
177
00:14:06,349 --> 00:14:07,981
It's a matter of principle.
178
00:14:10,847 --> 00:14:13,512
- You were supposed to get the bag,
and then what?
179
00:14:13,974 --> 00:14:16,005
- He was supposed to call me.
180
00:14:16,489 --> 00:14:18,864
Were you going
to see him again?
181
00:14:18,911 --> 00:14:20,640
He wasn't clear.
182
00:14:20,824 --> 00:14:23,028
- Hang on, that's hard to believe.
183
00:14:23,632 --> 00:14:26,848
He sends you to fetch 200,000 euros
and there's no meetup afterwards?
184
00:14:28,920 --> 00:14:31,981
- He was on the run with his wife and his kid.
Did you know that?
185
00:14:32,511 --> 00:14:33,528
- No.
186
00:14:37,361 --> 00:14:38,961
- Your client is implicated
187
00:14:38,986 --> 00:14:40,879
in the murder of three people.
188
00:14:42,864 --> 00:14:45,270
- Do you want to have
a 4th on your conscience?
189
00:14:45,295 --> 00:14:48,855
- Hold on, you're going too far.
190
00:14:49,473 --> 00:14:51,273
- You are our only lead.
191
00:14:52,389 --> 00:14:54,801
- I don't know whether
you understand.
192
00:14:54,826 --> 00:14:57,356
You're an accomplice
to kidnapping.
193
00:14:58,081 --> 00:15:01,121
If we don't find Oury Mazouz alive,
194
00:15:01,146 --> 00:15:04,176
and if Cann disappears,
you'll be left to carry the can.
195
00:15:06,349 --> 00:15:08,309
- I don't know anything, I'm sorry.
196
00:15:12,604 --> 00:15:16,220
- He knows something, that's for sure.
- He won't say anything.
197
00:15:16,822 --> 00:15:19,822
- Nadia is on the phone
with Lydia Cann. Shh!
198
00:15:20,484 --> 00:15:21,564
- Have you seen him?
- No ...
199
00:15:21,589 --> 00:15:23,642
- but I know he's fine.
200
00:15:23,667 --> 00:15:26,767
- How do you know?
Did you speak to Oury on the phone?
201
00:15:26,792 --> 00:15:29,244
- Listen. I just wanted to reassure you.
202
00:15:29,269 --> 00:15:31,915
- He's safe.
- Do you know where he is?
203
00:15:31,940 --> 00:15:33,884
- No. David didn't tell me.
204
00:15:33,909 --> 00:15:35,324
(- Can we see each other?)
205
00:15:35,349 --> 00:15:37,432
Can we see each other?
Where are you?
206
00:15:37,457 --> 00:15:39,947
No, I'm at my mother's house.
207
00:15:41,069 --> 00:15:42,883
You're not with David?
208
00:15:42,908 --> 00:15:44,364
He asked me to
wait for him here
209
00:15:44,389 --> 00:15:46,509
- with Solal ...
I have to go.
210
00:15:46,541 --> 00:15:47,621
(- Thank you.)
211
00:15:47,646 --> 00:15:48,446
- Thank you.
212
00:15:50,375 --> 00:15:53,400
Where's his mother's house?
- In Colombes, I believe.
213
00:15:53,425 --> 00:15:55,306
- She's calling on a landline,
I'll get the address.
214
00:15:55,331 --> 00:15:56,566
- OK.
215
00:15:59,254 --> 00:16:01,294
- Cann must be planning their escape.
216
00:16:01,509 --> 00:16:05,629
- In Colombes ... is it a house?
- It's a little house.
217
00:16:05,789 --> 00:16:10,149
- He'll come and get them
or ask them to join him somewhere.
218
00:16:10,270 --> 00:16:12,564
- We'll have to send the guys over.
- Hmm.
219
00:16:18,106 --> 00:16:21,275
- So? Do you have the money?
- Sit down, shut up.
220
00:16:22,183 --> 00:16:24,470
- What's going on, David?
What's going on?
221
00:16:25,415 --> 00:16:26,978
Did you see Nadia?
222
00:16:29,697 --> 00:16:32,040
Tell me. What's going on?
- How did she know?
223
00:16:32,065 --> 00:16:34,165
- What are you talking about?
224
00:16:34,249 --> 00:16:36,705
- Your little whore
sold me out to the cops.
225
00:16:37,477 --> 00:16:40,158
You told her
that I had her son killed.
226
00:16:40,183 --> 00:16:44,330
- I didn't say anything, I swear.
- Don't play me for a fool!
227
00:16:45,743 --> 00:16:47,583
I've lost everything because of you.
228
00:16:55,080 --> 00:16:58,236
You owe me.
I took you out of the gutter.
229
00:16:58,806 --> 00:17:00,364
Is this how you thank me?
230
00:17:04,789 --> 00:17:06,931
- I'm your wife's brother.
231
00:17:08,870 --> 00:17:10,550
I would never grass you up.
232
00:17:16,281 --> 00:17:18,881
On my father's grave,
I did not betray you.
233
00:17:25,849 --> 00:17:29,165
David, stop!
- I'm going to kill you.
234
00:17:29,190 --> 00:17:31,110
I'm going to kill you.
- Stop.
235
00:17:31,135 --> 00:17:32,535
I didn't do anything.
236
00:17:35,275 --> 00:17:36,475
It wasn't me.
237
00:17:44,506 --> 00:17:47,306
- Here, clean yourself up,
you're bleeding like a stuck pig.
238
00:18:08,629 --> 00:18:10,229
- We have to take that plane.
239
00:18:14,056 --> 00:18:15,056
You and me.
240
00:18:17,001 --> 00:18:19,321
I spoke to the guy,
we can leave tomorrow.
241
00:18:22,879 --> 00:18:24,039
- You're right.
242
00:18:26,204 --> 00:18:27,804
I'll find some cash.
243
00:18:29,864 --> 00:18:32,384
There's no shortage of
wealthy fuckers ...
244
00:18:40,832 --> 00:18:42,472
We're going to get out of here.
245
00:18:43,911 --> 00:18:45,991
Huh? Were going to get out.
246
00:19:20,617 --> 00:19:21,937
- Can I talk to you?
247
00:19:24,672 --> 00:19:26,392
It's about David Cann.
248
00:19:28,137 --> 00:19:29,337
- Come in.
249
00:19:37,350 --> 00:19:39,907
- I represent Attorney Edelman.
- I know.
250
00:19:44,247 --> 00:19:46,500
- I want to make a deal.
251
00:19:47,112 --> 00:19:49,649
I'll lead you to David Cann ...
252
00:19:50,521 --> 00:19:53,361
and you leave Attorney Edelman
out of this case.
253
00:19:59,158 --> 00:20:01,384
- Your cynicism has no limit,
254
00:20:02,580 --> 00:20:04,485
but my stupidity has one.
255
00:20:04,870 --> 00:20:07,758
Me Edelman has defended David Cann
from the very beginning.
256
00:20:07,783 --> 00:20:10,703
and I have good reason to believe
that he tried to lead me into a trap.
257
00:20:16,809 --> 00:20:20,625
It was you who inspired him
to employ these depicable methods.
258
00:20:23,604 --> 00:20:25,214
How do you expect me to trust you?
259
00:20:25,239 --> 00:20:27,824
- A deal is not
a question of trust,
260
00:20:27,849 --> 00:20:29,792
but of mutual interest.
261
00:20:30,855 --> 00:20:33,214
You want David Cann
262
00:20:33,660 --> 00:20:36,081
and I want to save Edelman.
It's that simple.
263
00:20:38,222 --> 00:20:40,982
He's on the point of leaving France,
you don't have much time.
264
00:20:41,007 --> 00:20:42,207
- Go on.
265
00:20:46,608 --> 00:20:48,928
- I know how to lure David Cann.
266
00:20:51,334 --> 00:20:53,238
I am defending one
of his clients,
267
00:20:53,435 --> 00:20:55,191
Pierre Solignac.
268
00:20:55,481 --> 00:20:58,285
I arrange for the two of them to meet,
269
00:20:59,376 --> 00:21:02,847
and I make sure that Solignac
gives him money.
270
00:21:03,328 --> 00:21:05,168
He needs it to escape.
271
00:21:08,138 --> 00:21:09,178
- Am I supposed to believe
272
00:21:09,203 --> 00:21:12,243
that you are ready
to deliver a criminal to the police?
273
00:21:13,896 --> 00:21:16,056
Is this how you intend
to revive your career?
274
00:21:17,759 --> 00:21:18,959
- My career...
275
00:21:22,447 --> 00:21:24,847
If you only knew how little I care.
276
00:21:28,870 --> 00:21:30,270
You don't believe me?
277
00:21:33,184 --> 00:21:34,384
I understand.
278
00:21:41,848 --> 00:21:43,636
- What happened to you?
279
00:21:48,871 --> 00:21:50,271
- I'm tired.
280
00:22:02,644 --> 00:22:03,659
- We are not going to trust
281
00:22:03,684 --> 00:22:05,189
Josephine Karlsson to
deliver Cann to us.
282
00:22:05,214 --> 00:22:07,683
- Let's look at
things objectively.
283
00:22:07,897 --> 00:22:10,035
What options do we have?
284
00:22:10,386 --> 00:22:12,191
- David Cann wants money.
285
00:22:12,216 --> 00:22:15,696
Probably to finance his escape.
- That's taking us in the direction
286
00:22:15,721 --> 00:22:17,730
of Karlsson's proposal.
287
00:22:17,755 --> 00:22:19,792
- But ...
- We have to arrest him in France.
288
00:22:19,851 --> 00:22:21,378
- It's crazy.
289
00:22:21,403 --> 00:22:23,105
His family is hiding out
in Colombes.
290
00:22:23,130 --> 00:22:24,879
We have a team
ready to pick him up.
291
00:22:24,904 --> 00:22:26,444
- Berthaud, the judge
asked us to discuss it,
292
00:22:26,469 --> 00:22:28,669
and we're discussing it. That's all.
293
00:22:32,485 --> 00:22:35,550
- She turned us in to Internal Affairs.
She wanted to fuck you up.
294
00:22:35,575 --> 00:22:37,269
Pardon my French.
295
00:22:37,294 --> 00:22:41,511
It's hard to trust her.
- I agree with everything you said.
296
00:22:41,807 --> 00:22:46,447
But it seems to me that in this matter,
we can trust her.
297
00:22:46,615 --> 00:22:50,941
- We know her inside and out. She will lead us
down the garden path to secure Cann's escape.
298
00:22:53,440 --> 00:22:56,769
- To be completely objective,
it's true that there is a risk.
299
00:22:58,819 --> 00:22:59,859
- We didn't do all this
300
00:22:59,884 --> 00:23:01,604
to risk everything now.
301
00:23:31,149 --> 00:23:32,429
- Thank you.
302
00:23:45,295 --> 00:23:49,158
- What was your relationship
with Berthaud and Escoffier?
303
00:23:49,829 --> 00:23:52,486
- Our departments were assigned
jointly to the Herville case.
304
00:23:52,727 --> 00:23:54,166
That's how I met them.
305
00:23:54,191 --> 00:23:55,728
Hmm ... and?
306
00:23:56,315 --> 00:23:57,930
We were taken off the case,
307
00:23:57,955 --> 00:24:00,299
but I kept in touch with
Commander Escoffier.
308
00:24:00,486 --> 00:24:02,588
He offered me information
about tax evasion.
309
00:24:02,613 --> 00:24:04,133
- We would like to question you
310
00:24:04,158 --> 00:24:06,338
about that operation.
311
00:24:08,230 --> 00:24:09,110
It seems
312
00:24:09,135 --> 00:24:12,215
that you might have been a little ...
negligent.
313
00:24:13,474 --> 00:24:14,994
In reality,
the accounts that you blocked
314
00:24:15,019 --> 00:24:17,699
were accounts used by Oury Mazouz
315
00:24:17,724 --> 00:24:20,471
to reimburse cash payments.
316
00:24:21,280 --> 00:24:23,627
- I didn't know.
- At any time,
317
00:24:23,652 --> 00:24:26,412
did they discuss
making a purchase?
318
00:24:26,789 --> 00:24:27,589
- No.
319
00:24:28,269 --> 00:24:31,275
- So they manipulated you.
- No, it's...
320
00:24:31,876 --> 00:24:34,080
- OK, let's talk frankly.
321
00:24:34,105 --> 00:24:36,785
Commanders Berthaud and Escoffier
are suspected
322
00:24:36,810 --> 00:24:40,564
of extortion
and if you continue to defend them,
323
00:24:41,019 --> 00:24:43,219
you will be considered an accomplice.
324
00:24:46,728 --> 00:24:50,048
It was you who called,
325
00:24:50,840 --> 00:24:53,955
Commander Escoffier
several times,
326
00:24:53,980 --> 00:24:57,393
on this number?
These are your call logs.
327
00:24:57,783 --> 00:24:58,623
- Yes.
328
00:24:59,704 --> 00:25:01,908
- This number corresponds
329
00:25:01,933 --> 00:25:05,166
to a burner phone used by
your two colleagues. Were you aware of that?
330
00:25:05,320 --> 00:25:06,604
- No, not at all.
I thought
331
00:25:06,629 --> 00:25:08,349
it was Escoffier's personal phone.
332
00:25:08,374 --> 00:25:09,974
- Oh?
- Yes.
333
00:25:10,214 --> 00:25:13,454
- Why didn't you call him
on his police issue phone?
334
00:25:15,345 --> 00:25:16,749
What kind of relationship
335
00:25:16,774 --> 00:25:19,014
did you have with him?
336
00:25:19,295 --> 00:25:21,895
- That's not the issue.
- It could be.
337
00:25:22,648 --> 00:25:26,408
It would explain your ... loyalty.
338
00:25:29,136 --> 00:25:32,644
But there's one thing
that you should know.
339
00:25:32,825 --> 00:25:34,905
Berthaud and Escoffier
are together.
340
00:25:39,309 --> 00:25:40,949
They used you.
341
00:25:42,910 --> 00:25:45,230
You don't deserve
to take the fall with them.
342
00:25:47,160 --> 00:25:48,160
Right?
343
00:25:55,177 --> 00:25:58,457
- A few days ago,
Escoffier called me in a panic.
344
00:25:59,616 --> 00:26:03,830
I absolutely had to unblock
Oury Mazouz' accounts.
345
00:26:04,407 --> 00:26:06,041
Without telling me why.
346
00:26:06,963 --> 00:26:08,419
When the prosecutor summoned me,
347
00:26:08,444 --> 00:26:10,764
I realized that they had made
a purchase through the network
348
00:26:10,789 --> 00:26:14,189
and that it had gone wrong
for Oury Mazouz.
349
00:26:15,502 --> 00:26:18,411
I confronted Escoffier
on this subject.
350
00:26:22,656 --> 00:26:24,136
He didn't deny it.
351
00:26:32,309 --> 00:26:33,109
- OK.
352
00:26:35,342 --> 00:26:38,102
We're going to
set all of this right.
353
00:27:12,751 --> 00:27:13,911
- Hello?
354
00:27:15,232 --> 00:27:17,792
No, I'm not coming home tonight.
355
00:27:18,927 --> 00:27:20,847
We're busy, that's why.
356
00:27:23,528 --> 00:27:25,146
No, don't worry ...
357
00:27:26,875 --> 00:27:29,275
Stop it with your bad feelings.
358
00:27:31,568 --> 00:27:36,288
OK, go on.
Me too ... I love you. Kisses.
359
00:27:41,599 --> 00:27:43,119
She's always worried.
360
00:27:43,893 --> 00:27:45,133
- That's normal.
361
00:27:45,936 --> 00:27:48,336
- It's good to have
a girl who worries about you.
362
00:27:49,138 --> 00:27:52,418
- Except when she won't stop calling.
That's a pain.
363
00:27:57,833 --> 00:28:01,584
I'm sure that for you,
it's ... easier.
364
00:28:04,256 --> 00:28:07,496
- Easier, easier ...
I don't know about that.
365
00:28:11,989 --> 00:28:15,629
What? You're not easy.
You're ...
366
00:28:16,584 --> 00:28:17,424
complex.
367
00:28:18,784 --> 00:28:22,834
Complicated, even. Don't you think?
- OK, so I'm the problem?
368
00:28:23,027 --> 00:28:25,947
- I didn't say you were a problem,
I said you were complicated.
369
00:28:26,536 --> 00:28:28,389
It's not the same.
- Hmm ...
370
00:28:31,000 --> 00:28:32,640
I wouldn't say that.
371
00:28:32,665 --> 00:28:34,065
- What would you say, then?
372
00:28:36,959 --> 00:28:37,775
- I don't know,
373
00:28:37,800 --> 00:28:39,440
I would say that ...
374
00:28:40,425 --> 00:28:41,985
you know what you want.
375
00:28:43,396 --> 00:28:48,256
That you are involved ...
uh ... determined, that's it.
376
00:28:48,415 --> 00:28:50,135
More like ... determined.
377
00:28:51,217 --> 00:28:53,389
- You see?
378
00:28:53,414 --> 00:28:55,990
It's not "complicated".
- Brilliant.
379
00:28:56,015 --> 00:28:59,975
- "Determined", it's not
"complicated", it's not the same.
380
00:29:00,000 --> 00:29:01,920
- Pff ... yes, whatever you say ...
381
00:29:03,032 --> 00:29:06,240
- It's good. He's observant,
he's a good cop.
382
00:29:34,829 --> 00:29:35,909
- Excuse me!
383
00:29:36,069 --> 00:29:37,353
- Yes. Good evening.
- A glass of champagne.
384
00:29:37,378 --> 00:29:38,338
- That works.
385
00:29:40,869 --> 00:29:42,869
- Could you bring me another?
- Yes.
386
00:29:43,029 --> 00:29:43,829
- Thank you.
387
00:29:44,629 --> 00:29:46,789
- Do you work here?
- Yes.
388
00:29:48,789 --> 00:29:49,709
- Thank you.
389
00:29:50,789 --> 00:29:54,789
Do you know David Cann?
- Of course. This is his place.
390
00:29:56,414 --> 00:29:57,414
- Is he here?
391
00:29:58,785 --> 00:30:01,465
- I don't know,
I haven't seen him this evening.
392
00:30:02,137 --> 00:30:05,377
Do you want me to ask around?
- No. No, thank you.
393
00:30:30,543 --> 00:30:33,779
- It's Josephine Karlsson. Should I answer?
- Yes.
394
00:30:35,303 --> 00:30:36,303
- Go ahead.
395
00:30:39,934 --> 00:30:40,734
What?
396
00:30:41,772 --> 00:30:42,863
She saw Vadim.
397
00:30:44,095 --> 00:30:45,415
Where are you?
398
00:30:45,553 --> 00:30:48,740
- At Yeels, a nightclub
who belongs to him.
399
00:30:49,324 --> 00:30:52,204
- Why are you there?
- I'm looking for Cann.
400
00:30:52,229 --> 00:30:55,549
- Jos�phine, Cann's driver
is very dangerous.
401
00:30:55,574 --> 00:30:59,592
He's also his enforcer.
Get out of there quickly. Do you hear me?
402
00:31:00,976 --> 00:31:02,776
The bitch hung up on me.
403
00:31:13,149 --> 00:31:17,389
- We're not going in alone.
I have asked for support from the Gang Squad.
404
00:31:18,189 --> 00:31:20,069
- Don't let them make a move
until we get there.
405
00:31:20,094 --> 00:31:22,414
- Count on me, I'll see you there.
406
00:31:29,189 --> 00:31:32,949
- Hello. You have reached the answering machine of ...
- Damn it, there's no answer!
407
00:31:33,109 --> 00:31:35,724
She's going to fuck with us all the way!
408
00:31:35,749 --> 00:31:36,589
- Here.
409
00:32:11,389 --> 00:32:13,109
What are you doing here?
410
00:32:13,183 --> 00:32:15,750
- I'm defending Attorney Edelman.
You have dropped him in the shit.
411
00:32:18,319 --> 00:32:20,407
- Does anyone know you're here?
- No.
412
00:32:21,513 --> 00:32:24,353
I advised him to turn you in to the cops,
but he refused.
413
00:32:25,263 --> 00:32:27,004
I want a written statement
414
00:32:27,029 --> 00:32:29,469
that absolves him
of any involvement in the abduction.
415
00:32:31,447 --> 00:32:34,127
A letter that I can give to the judge,
416
00:32:34,152 --> 00:32:36,368
once you have departed from France.
417
00:32:38,617 --> 00:32:41,016
- Except there never was an abduction.
418
00:32:42,856 --> 00:32:46,086
Oury ... Oury!
Come and see, please.
419
00:32:51,520 --> 00:32:53,600
I present to you Oury Mazouz.
420
00:32:54,735 --> 00:32:57,211
The man I supposedly abducted.
421
00:33:02,919 --> 00:33:04,734
We will write a beautiful letter
422
00:33:04,759 --> 00:33:08,266
in which Oury will say
that he was never taken hostage.
423
00:33:10,209 --> 00:33:11,609
Is that OK for you?
424
00:33:26,216 --> 00:33:30,184
- Cann's car is parked in the street,
at the back of the building.
425
00:33:30,433 --> 00:33:31,913
- Hi.
- Hi. How are you?
426
00:33:32,031 --> 00:33:33,631
- How many people are there inside?
427
00:33:34,114 --> 00:33:36,552
- It's early,
it shouldn't be too crowded.
428
00:33:36,577 --> 00:33:39,444
- OK. According to my information,
there are two emergency exits.
429
00:33:39,469 --> 00:33:43,029
Here and here. I am putting two guys
on each door, the rest go with you.
430
00:33:43,054 --> 00:33:45,574
- We'll go in first
to avoid creating panic.
431
00:33:45,599 --> 00:33:47,819
- That works.
- OK, thank you.
432
00:33:47,844 --> 00:33:51,844
Ali, stay with the guys outside.
Keep an eye on the Merc in case they leave.
433
00:33:51,869 --> 00:33:55,137
- Seriously?
- Yeah, think of your kid.
434
00:34:16,442 --> 00:34:17,362
Move out of the way!
435
00:34:17,469 --> 00:34:19,127
Move aside! Hurry up!
436
00:34:19,838 --> 00:34:20,939
Stay calm.
437
00:34:20,964 --> 00:34:22,229
Go on.
438
00:34:23,266 --> 00:34:25,854
- Where are you going? Stop!
439
00:34:29,469 --> 00:34:32,846
- This is a police operation!
Please stay put!
440
00:34:32,871 --> 00:34:35,431
- Piss off!
- Watch your language!
441
00:34:35,456 --> 00:34:38,315
We need to see your identity cards.
- You're stressed.
442
00:34:38,340 --> 00:34:39,644
- Shut your mouth!
443
00:34:39,669 --> 00:34:40,884
- That's enough!
444
00:34:46,322 --> 00:34:47,522
- Shit ...
445
00:34:49,589 --> 00:34:52,269
No ... No ... shit ...
446
00:34:57,552 --> 00:34:58,752
The cops are here.
447
00:35:05,149 --> 00:35:08,949
- What are we going to do, David?
- Calm down. Listen to me.
448
00:35:09,109 --> 00:35:11,909
Listen to me. Don't worry.
449
00:35:14,398 --> 00:35:17,198
In a few months, we will be out.
450
00:35:18,534 --> 00:35:21,174
Vadim ...
take care of her. Then follow us.
451
00:35:22,705 --> 00:35:23,985
Come on, let's go.
452
00:35:27,903 --> 00:35:29,859
- You're coming with me!
453
00:35:37,021 --> 00:35:39,140
- That's it.
Gilou!
454
00:35:43,352 --> 00:35:44,952
- Don't talk to me like that!
455
00:35:45,229 --> 00:35:47,344
- Come here, you!
- David Cann,
456
00:35:47,759 --> 00:35:49,195
you are being placed in custody
457
00:35:49,229 --> 00:35:53,029
from 11:45 PM for the double
murder of Wang Xiao Peng
458
00:35:53,054 --> 00:35:55,284
and Mr. Jacques Herville.
- You know,
459
00:35:55,309 --> 00:35:58,669
you can stick your fucking money
up your arse.
460
00:35:58,694 --> 00:36:01,305
- You have the right ...
- We can't find Karlsson.
461
00:36:01,330 --> 00:36:02,633
- Where is she?
462
00:36:03,965 --> 00:36:04,964
- Take him away.
463
00:36:04,989 --> 00:36:07,389
- JP, the cuffs.
- This way! Move it!
464
00:36:07,414 --> 00:36:08,703
- Move it!
465
00:36:11,623 --> 00:36:14,663
- Ah ...
- Shut your mouth, do you understand?
466
00:36:22,321 --> 00:36:25,041
- Shut it or I'll kill you!
467
00:36:37,629 --> 00:36:38,328
- Police!
468
00:36:38,353 --> 00:36:39,313
Don't move!
469
00:36:39,880 --> 00:36:40,570
No!
470
00:36:55,543 --> 00:36:56,343
Damn it ...
471
00:37:02,589 --> 00:37:03,669
- Are you OK?
472
00:37:04,001 --> 00:37:05,201
Ali?
473
00:37:06,158 --> 00:37:06,958
OK?
474
00:37:10,309 --> 00:37:11,269
- Are you OK?
475
00:37:14,112 --> 00:37:15,422
- He's dead...
476
00:37:17,562 --> 00:37:18,548
- Are you OK?
477
00:37:21,537 --> 00:37:22,497
- It's over.
478
00:37:24,108 --> 00:37:25,428
It's over.
479
00:37:36,254 --> 00:37:38,563
You got him, huh?
480
00:37:38,774 --> 00:37:41,470
Yes, we got him.
481
00:37:48,552 --> 00:37:49,752
I'm sorry.
482
00:37:53,041 --> 00:37:54,401
- Me too, I'm sorry.
483
00:38:02,207 --> 00:38:03,127
- Shit!
484
00:38:33,469 --> 00:38:34,998
- How did you go with Internal Affairs?
485
00:38:35,023 --> 00:38:38,023
- He acted in self-defense,
it won't be a problem.
486
00:38:41,589 --> 00:38:43,749
- In the call log of Vadim's phone,
487
00:38:43,774 --> 00:38:46,814
on the night the Commissioner died,
is the message:
488
00:38:48,240 --> 00:38:50,388
"Fix the problem."
Isn't that you?
489
00:38:50,413 --> 00:38:52,733
- I didn't send that.
- Oh no?
490
00:38:52,758 --> 00:38:55,513
- It's not my phone.
- It's your number.
491
00:38:56,192 --> 00:38:59,432
- I don't know.
- You don't know? You don't know anything.
492
00:39:00,013 --> 00:39:01,933
You stay at home quietly ...
493
00:39:01,958 --> 00:39:04,880
- Where is Oury Mazouz?
- In the cells.
494
00:39:13,966 --> 00:39:17,926
- Get up. Get up!
- Damn it! Take it easy, my friend!
495
00:39:19,217 --> 00:39:22,341
- You know you're going to pay a heavy price?
A very heavy price.
496
00:39:23,064 --> 00:39:24,944
Accomplice to the murder
of a police officer.
497
00:39:24,969 --> 00:39:27,990
- I don't know what you're talking about.
- Oh yeah?
498
00:39:28,015 --> 00:39:30,091
Let me explain something.
499
00:39:30,790 --> 00:39:33,298
In here,
it's every man for himself.
500
00:39:33,490 --> 00:39:35,646
Do you know what that means?
501
00:39:35,671 --> 00:39:38,591
It means that Cann is in the process
of pinning everything on you.
502
00:39:38,616 --> 00:39:40,724
You need to stop protecting him!
503
00:39:41,022 --> 00:39:43,822
- I'm not protecting anyone.
I don't know anything.
504
00:39:46,856 --> 00:39:49,185
- It didn't shock you,
Fouad's death?
505
00:39:51,216 --> 00:39:52,816
He's your girlfriend's son.
506
00:39:56,431 --> 00:39:59,111
- I don't know anything, I'm telling you.
- Ah ...
507
00:40:09,534 --> 00:40:11,108
- They don't want to be disturbed.
508
00:40:11,680 --> 00:40:12,560
- I know.
509
00:40:13,840 --> 00:40:15,120
- Come on ...
510
00:40:25,663 --> 00:40:29,063
- Tell me, what happened with Fouad Khelfa?
511
00:40:29,160 --> 00:40:31,760
- Who?
- Fouad, Nadia Khelfa's son.
512
00:40:31,881 --> 00:40:35,867
She works in your night club.
- I know the mother, not the son.
513
00:40:35,892 --> 00:40:37,284
- The decision to waste him,
514
00:40:37,309 --> 00:40:38,749
how did that come about?
515
00:40:41,800 --> 00:40:42,974
- What are we talking about?
516
00:40:42,999 --> 00:40:44,874
- What are we talking about?
517
00:40:51,818 --> 00:40:53,909
Was it you
who decided to kill him?
518
00:40:55,143 --> 00:40:57,549
Hmm? Mind you, it makes sense.
519
00:40:58,176 --> 00:41:00,143
You got him involved in your
monkey business.
520
00:41:00,269 --> 00:41:02,299
His brother screwed up,
you had to punish him.
521
00:41:05,910 --> 00:41:07,510
- It wasn't my decision.
522
00:41:09,914 --> 00:41:11,026
- You know what?
523
00:41:11,488 --> 00:41:13,848
We're going to tell Nadia
that you killed her son.
524
00:41:15,792 --> 00:41:17,018
That will go down well.
525
00:41:17,043 --> 00:41:18,846
She knows we found you.
She's here and she wants to talk to you.
526
00:41:19,332 --> 00:41:21,689
Go and get her.
527
00:41:22,775 --> 00:41:25,055
- Stop! What are you doing?
528
00:41:25,246 --> 00:41:28,244
Tell him! Tell him you sent Vadim!
For fucks sake! Tell him!
529
00:41:28,269 --> 00:41:32,698
- Shut up. Don't talk.
- Get him out of here!
- Don't talk!
530
00:41:33,372 --> 00:41:34,315
Oury!
531
00:41:34,349 --> 00:41:35,709
- Shut your mouth!
532
00:41:46,561 --> 00:41:48,298
- I'm going to tell you everything.
533
00:41:50,496 --> 00:41:53,896
Fouad ... the cop ...
534
00:41:58,669 --> 00:41:59,989
The whole sorry business.
535
00:42:08,086 --> 00:42:11,806
- There were
two guys on each side ...
536
00:42:12,029 --> 00:42:14,937
- The difficulty,
is always the same.
537
00:42:14,962 --> 00:42:17,407
It's how we start the case.
538
00:42:17,432 --> 00:42:20,964
You always fall back on ...
539
00:42:20,989 --> 00:42:24,189
- This idiot,
he forgot to put ...
540
00:42:24,214 --> 00:42:27,404
- The chick,
she came, she complained.
541
00:42:27,429 --> 00:42:30,149
Two dildos are missing.
542
00:42:30,174 --> 00:42:32,974
I can still see Herville's face.
543
00:42:32,999 --> 00:42:34,284
- That's a good one.
544
00:42:34,309 --> 00:42:35,709
- Herville tells me:
545
00:42:35,734 --> 00:42:39,603
"I don't know if they belong to his sister,
but you need to find those two dildos for me."
546
00:42:39,628 --> 00:42:42,028
- He did the same thing
in his office.
547
00:42:43,251 --> 00:42:46,451
- Yes!
- You knocked on the door and ...
548
00:43:05,790 --> 00:43:07,703
- That's it, you got him?
549
00:43:08,976 --> 00:43:09,976
- Yeah.
550
00:43:14,607 --> 00:43:16,703
- We found your burner.
551
00:43:20,585 --> 00:43:23,164
We have your call logs.
Soizic Bretz told us everything.
552
00:43:23,571 --> 00:43:25,383
We have evidence of the purchase.
553
00:43:29,038 --> 00:43:31,040
What happens next is simple.
554
00:43:31,797 --> 00:43:33,774
Anfray will summon Laure again.
555
00:43:33,799 --> 00:43:36,672
He thinks she's more
fragile than you.
556
00:43:37,657 --> 00:43:39,928
This time, he won't let go.
557
00:43:41,024 --> 00:43:42,966
There's too much evidence against you.
558
00:43:46,647 --> 00:43:48,242
I'm sorry, my friend.
559
00:43:50,602 --> 00:43:53,695
I tried to cover for you ...
but ...
560
00:43:59,591 --> 00:44:01,231
- You did what you had to do.
561
00:44:06,577 --> 00:44:08,497
Thank you for warning me.
562
00:44:23,669 --> 00:44:25,524
- Ah, there he is ...
563
00:44:25,549 --> 00:44:29,124
Well, where were you?
I was looking for you everywhere.
564
00:44:29,149 --> 00:44:31,124
- I went to get some fresh air.
565
00:44:31,149 --> 00:44:32,782
- Really?
- Yes.
566
00:44:33,463 --> 00:44:38,244
- We have to give the money back.
- We're not going to Thailand anymore?
567
00:44:38,269 --> 00:44:41,548
With all that dough,
we could go 20 years without needing to work.
568
00:44:43,167 --> 00:44:45,687
- We could buy a bar next to the beach.
569
00:44:46,457 --> 00:44:51,469
Next door to the exiled drug dealers of district 93,
it would be almost like home.
570
00:44:53,265 --> 00:44:54,145
- Hmm ...
571
00:44:55,869 --> 00:44:58,149
- You have to go and see Ali.
- Yeah.
572
00:45:00,023 --> 00:45:01,143
I am going.
573
00:45:02,665 --> 00:45:05,048
- Hmm ... Escoffier ...
- Yeah?
574
00:45:05,073 --> 00:45:10,273
- I wanted to tell you something ...
You and Berthaud, you're a royal pain in the arse ...
575
00:45:10,298 --> 00:45:13,298
But if I ever get killed,
576
00:45:14,269 --> 00:45:16,594
I would really like you
to lead the investigation.
577
00:45:16,619 --> 00:45:18,704
- Boss, your round?
578
00:45:18,729 --> 00:45:19,563
- Gilou?
- Later.
579
00:45:19,588 --> 00:45:21,688
- Gilou, just a small one ...
580
00:45:27,974 --> 00:45:29,974
- Is this your first big case?
581
00:45:33,495 --> 00:45:36,215
The important thing
is that you probably saved someone's life.
582
00:45:40,991 --> 00:45:43,871
Right? Don't let it get to you.
583
00:45:44,513 --> 00:45:46,233
You did what you did.
584
00:45:49,967 --> 00:45:53,767
I wanted to ask you something ...
- It's in my locker.
585
00:46:16,680 --> 00:46:17,480
- Thank you.
586
00:46:17,779 --> 00:46:22,259
- There are still some reports to type up.
There are still ...
587
00:46:24,536 --> 00:46:27,456
- I'm enjoying the moment.
- That's good.
588
00:46:27,624 --> 00:46:30,045
- I'm not thinking about tomorrow at all.
589
00:46:30,821 --> 00:46:34,541
I have the satisfaction
of having completed my investigation.
590
00:46:35,077 --> 00:46:36,920
- What did you say? I didn't catch that.
591
00:46:36,945 --> 00:46:39,905
- I have the satisfaction
of having completed my investigation
592
00:46:39,967 --> 00:46:41,127
thanks to you.
593
00:46:47,439 --> 00:46:48,959
- We'll miss you.
594
00:46:52,407 --> 00:46:54,207
- You have to learn how to let go.
595
00:46:56,102 --> 00:46:58,622
It's not easy ... for people like us.
596
00:47:01,423 --> 00:47:05,463
OK. Uh ...
Keep on doing what you do.
597
00:47:05,999 --> 00:47:07,759
We need you.
598
00:47:13,895 --> 00:47:17,735
Laure, you don't know
how precious you are.
599
00:47:19,909 --> 00:47:21,149
Accept it.
600
00:47:34,591 --> 00:47:37,031
- Come on, we're going home.
- Hmm.
601
00:48:03,606 --> 00:48:06,406
I'm going to get some croissants.
- Hmm.
602
00:48:07,246 --> 00:48:08,966
- Go back to sleep.
- Hmm.
603
00:49:47,989 --> 00:49:49,149
- Let's go.
604
00:50:18,656 --> 00:50:22,376
- You have reached Commander Escoffier's
answering machine. Please leave a message.
605
00:50:23,446 --> 00:50:25,646
- Gilou, what's going on.
What the hell are you doing?
606
00:50:27,442 --> 00:50:28,443
Where are you?
607
00:50:28,609 --> 00:50:31,404
I'm getting worried.
Call me back, please.
608
00:50:59,841 --> 00:51:02,293
Boss?
- I just spoke to Internal Affairs.
609
00:51:03,032 --> 00:51:05,137
- Escoffier has signed a confession.
610
00:51:15,813 --> 00:51:17,933
- Why did you do that?
611
00:51:19,531 --> 00:51:21,895
You took it all on yourself.
612
00:51:23,379 --> 00:51:25,694
Do you know what that means?
613
00:51:26,855 --> 00:51:28,480
- It's my decision.
614
00:51:33,072 --> 00:51:35,432
- With two, you can argue
615
00:51:35,457 --> 00:51:39,668
that you led each other on.
By yourself ...
616
00:51:41,803 --> 00:51:44,066
they're going to throw the book at you.
617
00:51:46,824 --> 00:51:49,064
- Laure would die
if she couldn't be a cop.
618
00:51:54,472 --> 00:51:55,672
- And you?
619
00:52:00,505 --> 00:52:05,585
- Sometimes you make a decision ...
people think it's hard,
620
00:52:05,863 --> 00:52:08,503
but it's completely the opposite,
it's easy.
621
00:52:10,057 --> 00:52:12,577
Because it's the only thing
that you can do.
622
00:52:13,905 --> 00:52:15,785
And so you do it, that's all.
623
00:52:25,958 --> 00:52:27,758
You're not going to cry?
624
00:52:27,783 --> 00:52:28,743
- No.
625
00:52:45,406 --> 00:52:47,006
What are you doing here?
626
00:52:48,358 --> 00:52:49,718
I'll take care of it.
627
00:52:53,246 --> 00:52:54,646
- I have to see him.
628
00:52:58,703 --> 00:53:00,343
- You won't get him to change his mind.
629
00:53:05,217 --> 00:53:07,168
- I can't let him do it.
630
00:53:10,476 --> 00:53:12,418
- Can you go and get a coffee?
631
00:53:22,629 --> 00:53:24,496
You've got five minutes.
632
00:53:35,792 --> 00:53:38,312
- Gilou,
you can't take it all on yourself.
633
00:53:41,630 --> 00:53:44,430
- It's too late,
I've signed a confession.
634
00:53:46,551 --> 00:53:49,606
- "If we go down,
we go down together".
635
00:53:49,662 --> 00:53:51,309
Do you remember?
636
00:53:53,168 --> 00:53:57,419
I'll go and see Anfray. I'll tell him everything.
- You won't do anything of the sort.
637
00:53:59,129 --> 00:54:02,598
- I will. Why would I do nothing?
638
00:54:03,295 --> 00:54:04,583
- Because that's how it is.
639
00:54:04,608 --> 00:54:06,895
It's stupid for both of us to go down.
640
00:54:08,824 --> 00:54:13,624
You have people out there who need you,
you have your daughter. I have no-one.
641
00:54:13,752 --> 00:54:15,684
You need to take care of her.
642
00:54:16,958 --> 00:54:18,442
Do it for us.
643
00:54:28,290 --> 00:54:29,290
Huh?
644
00:54:30,168 --> 00:54:32,288
Look at me.
645
00:54:34,398 --> 00:54:35,558
Promise?
646
00:54:37,789 --> 00:54:40,872
OK.
OK.
647
00:55:38,229 --> 00:55:40,829
- Hello. You have reached
the answering machine of Josephine Karlsson.
648
00:55:40,854 --> 00:55:43,014
Please leave a message.
649
00:55:45,472 --> 00:55:47,156
- Josephine, it's me.
650
00:55:47,960 --> 00:55:51,734
I'm a little disappointed. I thought
you would be there when I was released from custody.
651
00:55:54,384 --> 00:55:56,828
I don't know what you did for me,
652
00:55:57,347 --> 00:55:59,437
but I wanted to thank you.
653
00:56:03,837 --> 00:56:05,277
Call me back ...
654
00:56:06,543 --> 00:56:07,583
whenever.
655
00:56:13,607 --> 00:56:15,851
- We didn't have time to talk about it.
656
00:56:16,872 --> 00:56:19,945
Do you want me to
organize a leaving do?
657
00:56:20,735 --> 00:56:23,725
- A leaving do? Most certainly not.
658
00:56:24,167 --> 00:56:27,407
I am not going to start
with the niceties at this stage.
659
00:56:27,636 --> 00:56:28,996
It would be like an atheist
660
00:56:29,021 --> 00:56:31,981
turning to God at the moment of death.
661
00:56:32,229 --> 00:56:33,269
- I...
662
00:56:36,224 --> 00:56:39,024
- But there is one thing
which would make me happy.
663
00:56:41,335 --> 00:56:45,495
And that is to buy you a beer.
- Ah, OK.
664
00:56:46,998 --> 00:56:50,598
Uh ... I'll wait for you downstairs.
- Yes, thank you.
665
00:59:14,909 --> 00:59:16,909
Subtitles:Ian Munro
Thanks:Lylo Media Group & Google Translate
49614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.