All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s03e06 Katz Under the Sea.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:03,579 ST AUG} -We interrupt this program to bring you 2 00:00:03,646 --> 00:00:05,717 Courage the Cowardly Dog show! 3 00:00:05,791 --> 00:00:08,670 - Starring Courage, the Cowardly Dog! -(COURAGE SCREAMS) 4 00:00:08,704 --> 00:00:11,776 Abandoned as a pup, he was found by Muriel, 5 00:00:11,873 --> 00:00:15,946 who lives in the middle of Nowhere with her husband Eustace Bagge. 6 00:00:15,940 --> 00:00:18,853 EU ST ACE GRUNT S} -But creepy stuff happens in Nowhere. 7 00:00:18,981 --> 00:00:21,621 - It's up to Courage to save his new home. -(SCREAMING) 8 00:00:22,759 --> 00:00:25,137 Stupid dog! You made me look bad! 9 00:00:25,192 --> 00:00:27,069 -(EUSTACE YELLS) -(COURAGE SCREAMS) 10 00:00:41,039 --> 00:00:43,883 EUSTACE". Muriel, now you made the eggs too runny. 11 00:00:44,112 --> 00:00:45,182 Make 'em again. 12 00:00:45,617 --> 00:00:49,030 And, Muriel, hash browns and bacon. 13 00:00:49,203 --> 00:00:50,443 Crispy bacon. 14 00:00:51,091 --> 00:00:55,096 And Canadian ham, and sausages, and a steak. 15 00:00:56,662 --> 00:01:00,371 And how about sewing my sock, scratch my back, 16 00:01:00,472 --> 00:01:01,746 irrigate my ears? 17 00:01:02,041 --> 00:01:03,987 And my coffee's cold. 18 00:01:04,281 --> 00:01:05,988 And make it snappy. 19 00:01:06,075 --> 00:01:07,315 And bacon. 20 00:01:07,579 --> 00:01:08,785 Not too crispy. 21 00:01:08,892 --> 00:01:12,339 MAN: (ON RADIO) Are you overworked and under-appreciated? 22 00:01:13,726 --> 00:01:17,196 Then join us for the getaway of a lifetime 23 00:01:17,216 --> 00:01:23,189 as a crew member of the world's first nuclear-powered vacation-cruise submarine! 24 00:01:23,138 --> 00:01:28,144 Report for duty to Sub Standard Cruises at 0600 hours. 25 00:01:29,350 --> 00:01:33,821 Muriel, make that extra-crispy bacon extra crispy. 26 00:01:34,119 --> 00:01:35,860 - Huh? - EUSTACE: And corn fritters! 27 00:01:36,457 --> 00:01:37,663 Muriel! 28 00:01:37,769 --> 00:01:39,009 Floor's dirty! 29 00:01:39,114 --> 00:01:40,354 Block my hat! 30 00:01:40,459 --> 00:01:43,201 Socks! Eggs! Flapjacks! Coffee! 31 00:01:44,332 --> 00:01:45,402 And bacon! 32 00:01:45,773 --> 00:01:46,774 (SNAPPING) 33 00:01:46,894 --> 00:01:48,703 Got a boil needs lancing. 34 00:01:50,543 --> 00:01:51,920 (QUACKS) 35 00:01:52,816 --> 00:01:54,989 Oh, Courage, it's so thrilling. 36 00:01:55,218 --> 00:01:59,564 I never realized submarines were so sub-marine. 37 00:02:00,020 --> 00:02:01,260 (WHIMPERS) 38 00:02:01,653 --> 00:02:02,893 MAN: Hey, dog. 39 00:02:04,149 --> 00:02:05,423 Over here. 40 00:02:05,558 --> 00:02:07,799 L, for one, don't want to be here. 41 00:02:07,864 --> 00:02:09,673 - You? - Uh-uh! 42 00:02:10,233 --> 00:02:11,712 Me, I'm claustrophobic. 43 00:02:11,801 --> 00:02:14,338 Can't stand being stuck in small places. 44 00:02:14,683 --> 00:02:15,753 (BABBLES) 45 00:02:15,867 --> 00:02:19,610 Hey, not in the case, man. It's dark. 46 00:02:20,189 --> 00:02:21,896 Gamma 47 00:02:25,696 --> 00:02:29,109 Welcome aboard the nuclear vacation-class submarine. 48 00:02:29,506 --> 00:02:31,918 I'm Katz. Captain Katz. 49 00:02:32,067 --> 00:02:33,341 (YELLS) 50 00:02:33,763 --> 00:02:35,902 Do you have any special skills? 51 00:02:35,973 --> 00:02:38,544 I do make a fine cup of tea. 52 00:02:38,725 --> 00:02:39,726 Good. 53 00:02:39,910 --> 00:02:43,323 Then you will be my first mate in charge of tea. 54 00:02:43,944 --> 00:02:45,446 (enemas) 55 00:02:46,890 --> 00:02:48,995 No dogs allowed. 56 00:02:49,482 --> 00:02:50,688 (YELLS) 57 00:02:51,563 --> 00:02:52,803 Welcome aboard. 58 00:02:52,909 --> 00:02:55,515 Do you have any special skills? 59 00:02:55,726 --> 00:02:57,933 Mmm, can throw my voice. 60 00:02:58,191 --> 00:02:59,795 What did you say? 61 00:03:00,464 --> 00:03:03,604 (MUFFLED) Help. Can't breathe. I want out. 62 00:03:05,266 --> 00:03:07,405 (GASPS) Aw, thanks. I'm grateful. 63 00:03:11,925 --> 00:03:13,097 (INHALES DEEPLY) 64 00:03:15,158 --> 00:03:18,662 You can be my first mate in charge of entertainment. 65 00:03:20,921 --> 00:03:22,491 (SONAR PINGING) 66 00:03:23,770 --> 00:03:25,010 (KETTLES WHISTLING) 67 00:03:25,660 --> 00:03:28,038 Don't you worry, my whistling friends. 68 00:03:28,093 --> 00:03:30,937 You'll be steeping before you know it. 69 00:03:31,358 --> 00:03:34,066 I've never seen such a variety of teas. 70 00:03:34,304 --> 00:03:38,775 Oolong Tea, Peeko Flowery White Tea, 71 00:03:38,913 --> 00:03:40,483 Tea-N-Tea. 72 00:03:40,994 --> 00:03:45,636 "Do not drive submarine way deep or tea goes ka-boom"? 73 00:03:45,669 --> 00:03:48,809 I do so love a tea with a good sense of humor. 74 00:03:48,967 --> 00:03:52,380 So, are you ready for a big finale? 75 00:03:52,584 --> 00:03:55,258 No, I am thirsty for a big drink. 76 00:04:01,292 --> 00:04:02,396 (BURPING) 77 00:04:03,021 --> 00:04:04,796 (CHEERING AND APPLAUSE) 78 00:04:12,593 --> 00:04:14,834 That seltzer just goes right through me. 79 00:04:15,570 --> 00:04:16,605 (DOOR CLOSES) 80 00:04:16,851 --> 00:04:18,489 (PANTS) 81 00:04:19,797 --> 00:04:20,798 (DOOR OPENS) 82 00:04:24,631 --> 00:04:28,044 First Mate Muriel, this is Captain Katz. 83 00:04:28,056 --> 00:04:32,163 Please have my tea ready for me at 1600 hours. 84 00:04:32,154 --> 00:04:35,465 Today I favor a cup of Tea-N-Tea. 85 00:04:35,483 --> 00:04:37,121 A big cup- 86 00:04:38,013 --> 00:04:40,857 And then when we dive and hit bottom, 87 00:04:41,471 --> 00:04:42,916 what happens? 88 00:04:43,008 --> 00:04:44,612 Boom-boom. 89 00:04:44,704 --> 00:04:46,012 (CACKLES) 90 00:04:50,179 --> 00:04:51,180 (GASPS) 91 00:04:51,427 --> 00:04:53,429 (COURAGE MUMBLING GIBBERISH) 92 00:04:59,046 --> 00:05:00,047 (SNIFFING) 93 00:05:01,608 --> 00:05:05,351 You're right, Courage. Something is terribly wrong here. 94 00:05:05,578 --> 00:05:08,081 I'm talking to Captain Katz about this. 95 00:05:08,299 --> 00:05:09,334 No! 96 00:05:09,868 --> 00:05:14,146 Captain Katz, I'm afraid you've got a bit of explaining to do. 97 00:05:16,623 --> 00:05:20,366 A captain does not have to explain himself to his first mate. 98 00:05:20,528 --> 00:05:22,838 You do when it involves this tea! 99 00:05:22,962 --> 00:05:24,339 Yes. 100 00:05:24,851 --> 00:05:25,989 Oh, no! 101 00:05:27,988 --> 00:05:29,262 Oh, my! 102 00:05:31,126 --> 00:05:34,938 All I was trying to do was tell you that this tea smells rotten. 103 00:05:35,127 --> 00:05:40,270 You're a spy sent to thwart my efforts to blow up this sub with explosive tea. 104 00:05:40,602 --> 00:05:42,047 Excuse me? 105 00:05:42,811 --> 00:05:44,381 I swim to safety. 106 00:05:44,476 --> 00:05:47,218 And Sub Standard Cruises will be ruined. 107 00:05:47,261 --> 00:05:50,265 My company, Katz Submarine Cruises, 108 00:05:50,302 --> 00:05:53,044 will get all the underwater vacation business. 109 00:05:53,152 --> 00:05:55,826 Don't you think this is a wee bit extreme? 110 00:05:55,873 --> 00:05:56,977 Ta-ta. 111 00:05:57,090 --> 00:05:59,161 (LAUGHING) 112 00:06:03,173 --> 00:06:05,016 Courage, you've got to do something. 113 00:06:05,094 --> 00:06:07,631 The captain is gonna blow up the submarine. 114 00:06:12,425 --> 00:06:13,460 (WHIMPERS) 115 00:06:13,642 --> 00:06:15,280 You'd better go get help. 116 00:06:25,647 --> 00:06:28,093 COMPUTER: Missile launch in five seconds. 117 00:06:28,912 --> 00:06:32,860 Four seconds, three, two, one. 118 00:06:33,138 --> 00:06:34,617 (SCREAMING) 119 00:06:38,516 --> 00:06:39,824 Ow! Oof! 120 00:06:40,598 --> 00:06:42,100 Top secrets for sale. 121 00:06:42,199 --> 00:06:44,440 Get your top secrets right here. 122 00:06:44,504 --> 00:06:47,075 Someone is selling top government secrets. 123 00:06:47,417 --> 00:06:50,455 The Pentagon has no idea where the leak is. 124 00:06:50,491 --> 00:06:52,471 Wanna buy a top secret? 125 00:06:52,539 --> 00:06:53,540 Not now. Not now. 126 00:06:54,076 --> 00:06:58,024 Whoever the leak is, I hope he gets what's coming to him! 127 00:06:58,206 --> 00:06:59,241 Ditto that. 128 00:07:00,191 --> 00:07:01,534 - Oh. -(EXPLODING) 129 00:07:02,208 --> 00:07:05,155 Can't have a pizza summit without pizza. 130 00:07:05,633 --> 00:07:07,169 No can do, sir. 131 00:07:08,163 --> 00:07:09,164 (PANTING) 132 00:07:10,532 --> 00:07:12,876 - Where's the pizza, pizza boy? -(RAZOR WHIRRING) 133 00:07:12,965 --> 00:07:15,036 (MUMBLING GIBBERISH) 134 00:07:15,750 --> 00:07:17,320 (MEOWING) 135 00:07:18,855 --> 00:07:20,528 Out of anchovies? 136 00:07:20,713 --> 00:07:23,193 Why, this is insubordination. 137 00:07:23,530 --> 00:07:25,203 Court-martial the pizza boy. 138 00:07:26,027 --> 00:07:27,028 (CRASHING) 139 00:07:27,724 --> 00:07:30,967 I've just obtained secret documents! 140 00:07:33,359 --> 00:07:35,498 It appears I'm being kidnapped. 141 00:07:37,392 --> 00:07:38,666 (KNOCKING) 142 00:07:46,101 --> 00:07:47,102 (GRUNTING) 143 00:07:48,374 --> 00:07:52,686 Tea-N-Tea, the scourge of any good submarine vacation. 144 00:07:52,887 --> 00:07:57,529 This Tea-N-Tea is bad tea, very bad tea. 145 00:07:57,754 --> 00:07:59,358 I authorized that tea. 146 00:07:59,643 --> 00:08:02,681 If word gets out, this is gonna cost us our hot tub. 147 00:08:02,748 --> 00:08:03,783 Word is out, sir. 148 00:08:03,900 --> 00:08:05,208 We just heard it on television. 149 00:08:06,110 --> 00:08:07,612 Don't buffalo me, Lieutenant. 150 00:08:07,710 --> 00:08:08,916 Time for damage control. 151 00:08:11,136 --> 00:08:12,877 Damage control completed, sir. 152 00:08:13,441 --> 00:08:18,220 And now it's time to say bye-bye, Sub Standard Cruises. 153 00:08:18,275 --> 00:08:19,276 COURAGE: No! 154 00:08:21,605 --> 00:08:24,211 You're not a dummy, you're a dog. 155 00:08:24,710 --> 00:08:27,020 I detest dogs. 156 00:08:27,592 --> 00:08:28,593 (GRUNTING) 157 00:08:39,341 --> 00:08:40,718 I can't see. 158 00:08:44,528 --> 00:08:45,973 (ALARM BLARING) 159 00:08:46,256 --> 00:08:47,599 (LAUGHS) 160 00:08:50,130 --> 00:08:51,666 (SCREAMS) 161 00:08:55,797 --> 00:08:59,802 In two minutes and eight seconds this sub will hit bottom. 162 00:08:59,799 --> 00:09:03,144 And then boom-boom. 163 00:09:06,073 --> 00:09:08,053 (CHUCKLING) Ta-ta. 164 00:09:11,483 --> 00:09:12,484 (WHIMPERING) 165 00:09:13,853 --> 00:09:15,662 (CHUCKLES) 166 00:09:20,256 --> 00:09:22,293 (SCREAMS) 167 00:09:24,321 --> 00:09:25,322 Ooh! 168 00:09:26,083 --> 00:09:28,791 Ah, Courage, I knew you'd save me. 169 00:09:30,277 --> 00:09:32,348 (ALL SCREAMING) 170 00:09:49,838 --> 00:09:51,010 Hmm. 171 00:09:58,066 --> 00:10:00,637 (BELCHING) 172 00:10:02,484 --> 00:10:03,622 (COURAGE CHUCKLES) 173 00:10:06,357 --> 00:10:07,358 (EXPLODING) 174 00:10:09,655 --> 00:10:10,725 (EXCLAIMS) 175 00:10:10,935 --> 00:10:13,381 Courage, you saved everyone. 176 00:10:14,361 --> 00:10:16,398 I'm Captain Katz. 177 00:10:16,474 --> 00:10:19,614 And I command you not to eat me! 178 00:10:21,340 --> 00:10:23,752 Scratch my back! irrigate my ears. 179 00:10:24,062 --> 00:10:26,064 Block my hat. My coffee': cold. 180 00:10:26,367 --> 00:10:28,176 Well, it's about time. 181 00:10:28,479 --> 00:10:31,824 MAN: (ON RADIO) Are you overworked and under-appreciated? 182 00:10:32,098 --> 00:10:37,207 Are the same old eggs and socks making you hungry for a change? 183 00:10:40,453 --> 00:10:42,023 (LAUGHING) 184 00:10:44,679 --> 00:10:45,885 EUSTACE: Not too crispy. 185 00:11:11,539 --> 00:11:13,541 (MURIEL HUMMING) 186 00:11:15,061 --> 00:11:16,062 (SNIFFING) 187 00:11:17,622 --> 00:11:19,101 Ah... 188 00:11:20,183 --> 00:11:23,221 It's my homemade fabric softener. 189 00:11:24,089 --> 00:11:25,432 (BREATHES DEEPLY) 190 00:11:26,683 --> 00:11:27,684 (EXCLAIMS) 191 00:11:37,727 --> 00:11:40,867 Too bad Eustace won't let me use it on his clothes. 192 00:11:42,658 --> 00:11:44,535 Mmm... 193 00:11:48,196 --> 00:11:50,540 (LAUGHS) 194 00:11:54,279 --> 00:11:56,225 Looks like I'll be needing to make a new batch. 195 00:11:56,296 --> 00:11:59,709 But I'm all out of my special secret ingredients. 196 00:12:00,874 --> 00:12:01,875 Time for a trip to town. 197 00:12:02,475 --> 00:12:04,148 (GRUMBLING) 198 00:12:05,580 --> 00:12:07,253 (MURIEL HUMMING) 199 00:12:07,470 --> 00:12:08,608 (ENGINE STARTING) 200 00:12:09,007 --> 00:12:10,452 (WHISTLING) 201 00:12:12,592 --> 00:12:14,265 (CONTINUES WHISTLING) 202 00:12:19,539 --> 00:12:21,212 (GROWLING) 203 00:12:22,356 --> 00:12:23,357 Huh? 204 00:12:24,022 --> 00:12:25,023 (GROWLS) 205 00:12:27,959 --> 00:12:29,563 (LAUGHS) 206 00:12:35,579 --> 00:12:36,580 (HORN HONKS) 207 00:12:37,531 --> 00:12:40,011 Good day to you, Muriel. 208 00:12:40,541 --> 00:12:42,521 Hello, Courage. 209 00:12:45,663 --> 00:12:47,609 And good day to you, too. 210 00:12:51,938 --> 00:12:53,383 (BELL JINGLES) 211 00:12:54,083 --> 00:12:55,756 Morning. 212 00:12:55,844 --> 00:12:57,187 Good morning. 213 00:12:57,605 --> 00:13:02,145 And I would sure love some chicken necks for my grandma's soup. 214 00:13:02,151 --> 00:13:07,066 For you, my sweet child, only our finest chicken necks. 215 00:13:08,457 --> 00:13:09,697 Give me chopped meat! 216 00:13:10,251 --> 00:13:11,321 Pardon me, sir. 217 00:13:11,499 --> 00:13:14,912 But the gentleman was already waiting on me. 218 00:13:15,117 --> 00:13:19,327 I'll be right with you as soon as I'm done with this lovely little girl. 219 00:13:20,688 --> 00:13:21,689 (MUMBLES) 220 00:13:21,872 --> 00:13:25,285 Lousy stinking obnoxious politeness. 221 00:13:30,612 --> 00:13:32,683 Oh, thank you, Courage. 222 00:13:34,614 --> 00:13:36,753 Hmm? Oh, my! 223 00:13:37,783 --> 00:13:39,387 For you, my dear. 224 00:13:39,480 --> 00:13:41,118 No charge. 225 00:13:41,625 --> 00:13:44,003 Crummy lousy courtesy. 226 00:13:45,563 --> 00:13:47,372 Whoa! 227 00:13:49,693 --> 00:13:53,004 No charge less than 1,000 bucks! 228 00:13:53,214 --> 00:13:56,218 Now, get lost! Next! 229 00:13:56,288 --> 00:13:57,289 Eh? 230 00:13:57,537 --> 00:14:01,075 Stupid, ugly, smelly, junky, stupid, stinky! 231 00:14:01,506 --> 00:14:03,577 (LAUGHS) 232 00:14:04,163 --> 00:14:05,437 Finally! 233 00:14:05,765 --> 00:14:06,766 What? 234 00:14:06,981 --> 00:14:10,394 Could we get two pounds of ground beef, if you please? 235 00:14:10,598 --> 00:14:12,600 Grind it yourself! 236 00:14:14,600 --> 00:14:15,772 (GASPS) 237 00:14:16,329 --> 00:14:18,935 (LAUGHS) Good one. 238 00:14:19,115 --> 00:14:22,221 Well, it'll stay fresher that way. 239 00:14:22,316 --> 00:14:23,727 BUTCHER: Hey, dog! 240 00:14:24,173 --> 00:14:25,174 (LAUGHING) 241 00:14:27,630 --> 00:14:29,405 (SCREAMS) 242 00:14:29,488 --> 00:14:31,161 (PEOPLE ARGUING) 243 00:14:35,474 --> 00:14:36,475 Ooh! 244 00:14:36,818 --> 00:14:40,561 And if you ever say thank you in my store again, 245 00:14:40,564 --> 00:14:43,977 I'll wash your mouth out with raw meat! 246 00:14:44,182 --> 00:14:45,422 EUSTACE: Hey! 247 00:14:45,527 --> 00:14:47,097 What do you think you're doing? 248 00:14:47,191 --> 00:14:48,534 Oh! 249 00:14:48,920 --> 00:14:49,921 (LAUGHING) 250 00:14:50,073 --> 00:14:53,247 - Why, you lousy tire-taking... -(CAR HONKS AND CRASHES) 251 00:14:54,075 --> 00:14:56,112 - Oh... -(SIRENS WAILING) 252 00:14:58,108 --> 00:15:00,088 Get out of my way! 253 00:15:00,222 --> 00:15:01,223 (EXPLODING) 254 00:15:01,694 --> 00:15:02,695 Oh, my! 255 00:15:03,904 --> 00:15:06,180 (LAUGHING) Life's good. 256 00:15:07,969 --> 00:15:11,246 Eustace, everyone's gone daft. 257 00:15:11,394 --> 00:15:13,670 Muriel, shut up, and let's git! 258 00:15:14,756 --> 00:15:16,895 Stealing from a baby, huh? 259 00:15:17,862 --> 00:15:18,932 Yeah. What of it? 260 00:15:19,046 --> 00:15:21,253 That's what Nowhere needs in a leader. 261 00:15:21,319 --> 00:15:23,424 I nominate you for mayor. 262 00:15:24,521 --> 00:15:26,501 Idiots and slime-buckets, 263 00:15:26,666 --> 00:15:28,942 I give you your candidate for mayor. 264 00:15:29,003 --> 00:15:31,574 - The meanest creep in Nowhere. {APPLAUSE 265 00:15:32,813 --> 00:15:34,952 Shut up, you stupid people! 266 00:15:36,399 --> 00:15:38,072 (ALL CHEERING) 267 00:15:38,287 --> 00:15:40,096 I'm going to get Eustace. 268 00:15:41,393 --> 00:15:43,395 Oh! Are you okay? 269 00:15:43,474 --> 00:15:47,479 Help! This creepy old lady's being nice to me! 270 00:15:47,476 --> 00:15:48,648 ALL: Oh... 271 00:15:48,884 --> 00:15:51,524 The candidate wants the woman re-educated, 272 00:15:51,574 --> 00:15:54,521 so she'll learn how to be cruel and rotten. 273 00:15:55,031 --> 00:15:57,170 - Just like me. {APPLAUSE 274 00:15:57,912 --> 00:16:00,017 Eustace, what are you doing? 275 00:16:03,867 --> 00:16:05,540 COURAGE'. Muriel! 276 00:16:05,852 --> 00:16:07,126 Oh... 277 00:16:08,061 --> 00:16:09,904 That dog is showing sympathy. 278 00:16:09,982 --> 00:16:12,053 Arrest and re-educate him! 279 00:16:12,479 --> 00:16:13,924 (SCREAMS) 280 00:16:15,744 --> 00:16:17,985 Lousy interfering dog. 281 00:16:18,338 --> 00:16:21,444 Now your candidate will prove how mean he is 282 00:16:21,475 --> 00:16:26,584 by tracking down the dog, bagging him, and sending him to be reeducated. 283 00:16:26,534 --> 00:16:27,740 -(APPLAUSE) - What? 284 00:16:27,878 --> 00:16:29,186 Chopped meat! 285 00:16:29,703 --> 00:16:30,704 (LAUGHING) 286 00:16:30,919 --> 00:16:34,662 I'm tracking down that dog like the dog he is! 287 00:16:34,761 --> 00:16:36,138 (CHEERING AND APPLAUSE) 288 00:16:38,411 --> 00:16:40,891 MAN". Welcome to rehabilitation. 289 00:16:41,836 --> 00:16:44,646 Now, Muriel, look at the screen. 290 00:16:44,846 --> 00:16:46,416 (BELL runes) 291 00:16:46,511 --> 00:16:47,512 (GIRL CRIES) 292 00:16:48,399 --> 00:16:50,037 (SCREAMS) 293 00:16:50,801 --> 00:16:53,441 MAN: What do you want to do to the hamster? 294 00:16:53,938 --> 00:16:54,973 Better. 295 00:16:55,219 --> 00:16:57,563 Crumble the hamster! 296 00:16:58,293 --> 00:16:59,294 (THUDS) 297 00:16:59,605 --> 00:17:00,606 (GASPS) 298 00:17:01,430 --> 00:17:03,706 MURIEL: I don't want to hurt you, little thing. 299 00:17:03,927 --> 00:17:06,066 I only want to be your friend. 300 00:17:10,298 --> 00:17:11,834 (PANTING) 301 00:17:13,083 --> 00:17:14,687 EUSTACE: Here I come! 302 00:17:14,780 --> 00:17:17,226 I'm a dog-bagging machine! 303 00:17:17,950 --> 00:17:19,827 (SCREAMS) 304 00:17:23,360 --> 00:17:25,067 (DISTANT CHEWING) 305 00:17:28,706 --> 00:17:29,912 Huh? 306 00:17:31,364 --> 00:17:32,934 (SCREAMS) 307 00:17:35,910 --> 00:17:37,583 (LAUGHS) 308 00:17:37,767 --> 00:17:38,768 (GROWLING) 309 00:17:43,081 --> 00:17:44,526 (LAUGHS) 310 00:17:56,591 --> 00:17:57,626 Huh? 311 00:18:00,369 --> 00:18:03,282 My cruelty curtain is a success. 312 00:18:03,411 --> 00:18:07,291 And tomorrow I shall unleash it everywhere. 313 00:18:08,437 --> 00:18:09,780 An intruder? 314 00:18:10,006 --> 00:18:13,010 Well, I guess it's curtains for you. 315 00:18:25,181 --> 00:18:26,182 Whew! 316 00:18:26,589 --> 00:18:28,262 You should be cruel. 317 00:18:28,350 --> 00:18:31,729 What keeps you warm and soft and fluffy 318 00:18:31,775 --> 00:18:34,654 when everyone else is cold and hard? 319 00:18:38,275 --> 00:18:40,915 It's my homemade fabric softener. 320 00:18:41,700 --> 00:18:42,701 (GASPS) 321 00:18:45,574 --> 00:18:48,748 Surely you don't think those common items alone 322 00:18:48,776 --> 00:18:52,155 can thwart the effects of my cruelty curtain? 323 00:18:52,521 --> 00:18:55,263 (COURAGE BARKING) 324 00:18:59,149 --> 00:19:01,186 I know you're in there, dog! 325 00:19:01,261 --> 00:19:02,638 I'm gonna get you! 326 00:19:03,759 --> 00:19:06,000 You can't join the Cruelty Commission. 327 00:19:06,064 --> 00:19:07,634 It's just me! 328 00:19:15,284 --> 00:19:16,854 No! 329 00:19:17,109 --> 00:19:18,611 You're a meanie! 330 00:19:29,274 --> 00:19:31,777 My clothes, my hair. 331 00:19:32,156 --> 00:19:34,067 So soft and cuddly. 332 00:19:34,141 --> 00:19:37,054 I've... I've never felt like this in my life. 333 00:19:37,310 --> 00:19:40,723 I want everyone to feel this way. 334 00:19:40,927 --> 00:19:43,999 EUSTACE: I'm coming to get ya, dog! 335 00:19:44,098 --> 00:19:45,099 (LAUGHING) 336 00:19:48,100 --> 00:19:50,842 You're mine, stinking dog! 337 00:19:50,884 --> 00:19:53,455 -(SCREAMS) - Oh... 338 00:19:53,638 --> 00:19:55,140 (HORNS BLARING) 339 00:19:58,504 --> 00:19:59,881 ALL: Oh... 340 00:20:00,265 --> 00:20:01,835 (LAUGHING) 341 00:20:03,434 --> 00:20:08,975 What's that crazy man chasing that sweet little dog for? 342 00:20:09,709 --> 00:20:12,246 Do we want a mayor like that? 343 00:20:12,430 --> 00:20:14,205 ALL: No! 344 00:20:14,384 --> 00:20:16,625 Arrest and re-educate him! 345 00:20:16,753 --> 00:20:17,754 (WHIMPERING) 346 00:20:18,033 --> 00:20:19,034 (LAUGHING) 347 00:20:21,107 --> 00:20:22,643 (CHEERING) 348 00:20:25,493 --> 00:20:26,494 (HOWLING) 349 00:20:28,182 --> 00:20:29,923 d (PATRIOTIC MUSIC PLAYS) d 350 00:20:30,423 --> 00:20:33,529 Isn't our new mayor the sweetest man? 351 00:20:33,560 --> 00:20:34,800 Mmm-hmm. 352 00:20:39,387 --> 00:20:43,631 I just hope Eustace gets home in time to eat the hamburgers I made him. 353 00:20:44,221 --> 00:20:46,462 MAN". Pet the cute little critter. 354 00:20:46,623 --> 00:20:48,193 Make nice. 355 00:20:48,543 --> 00:20:50,614 (GRUMBLES) 356 00:20:53,154 --> 00:20:54,462 Better. 357 00:20:55,042 --> 00:20:56,521 Like this! 358 00:21:49,486 --> 00:21:51,488 (EUSTACE SCREAMS) 359 00:21:51,489 --> 00:21:52,627 EUSTACE: Chopped meat! 360 00:21:52,628 --> 00:21:54,369 x (THEME sous) x 361 00:21:54,370 --> 00:21:55,644 EUSTACE'. Stupid dog! 362 00:21:55,645 --> 00:21:56,919 (LAUGHS) 363 00:21:56,920 --> 00:21:57,921 English - SDH 364 00:21:57,971 --> 00:22:02,521 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.