Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:07,915
We interrupt this program to bring you
Courage the Cowardly Dag Show.
2
00:00:07,878 --> 00:00:09,551
Starring Courage the Cowardly Dog.
3
00:00:09,635 --> 00:00:11,046
[SHADOW GROWLS
THEN COURAGE SCREAMS]
4
00:00:11,138 --> 00:00:12,481
Abandoned as a pup...
5
00:00:12,575 --> 00:00:15,749
...he was found by Muriel,
who lives in the middle of Nowhere...
6
00:00:15,771 --> 00:00:18,047
...with her husband, Eustace Bagge.
7
00:00:18,104 --> 00:00:19,139
[GRUNTS]
8
00:00:19,254 --> 00:00:21,097
ANNOUNCER'.
But creepy stuff happens in Nowhere.
9
00:00:21,171 --> 00:00:22,878
It's up to Courage to save his new home.
10
00:00:22,960 --> 00:00:24,462
[SCREAMING]
11
00:00:24,559 --> 00:00:27,836
Stupid dag! You made me lack bad.
12
00:00:27,849 --> 00:00:29,851
[EUSTACE YELLING
THEN COURAGE SCREAMING]
13
00:00:41,814 --> 00:00:43,521
[TRUCK HORN HONKING]
14
00:00:48,045 --> 00:00:50,423
Och! My package has arrived.
15
00:00:51,176 --> 00:00:53,178
[GULPING]
16
00:00:53,669 --> 00:00:56,650
Eustace, haw do you like
the new kitchen curtains?
17
00:00:56,673 --> 00:00:58,710
Yeah, blah, blah, blah.
18
00:00:58,781 --> 00:01:02,354
And they came with
a complimentary package of seeds.
19
00:01:02,360 --> 00:01:04,465
What? Seeds?
20
00:01:04,533 --> 00:01:07,104
Ain't nothing grown here in 50 years.
21
00:01:08,049 --> 00:01:10,051
[MUTTERING HAPPILY]
22
00:01:12,842 --> 00:01:15,254
What kind of dumb seeds are these, anyway?
23
00:01:15,622 --> 00:01:17,659
These ain't growing seeds.
24
00:01:18,274 --> 00:01:20,276
[GRUNTING]
Huh?
25
00:01:23,067 --> 00:01:24,740
[GROANS]
26
00:01:25,560 --> 00:01:27,062
[SNIFFING]
27
00:01:27,413 --> 00:01:28,790
Hmm...
28
00:01:35,338 --> 00:01:37,284
[THUNDER RUMBLING]
29
00:01:57,196 --> 00:02:00,541
Oh, my, Courage. Did you do this?
30
00:02:00,550 --> 00:02:04,054
I've never grown anything. Nat even weeds.
31
00:02:04,065 --> 00:02:07,342
But that stupid dag can grow trees.
32
00:02:07,357 --> 00:02:08,802
[GROANS]
33
00:02:08,891 --> 00:02:09,926
[WHISTLING]
34
00:02:10,041 --> 00:02:12,521
MURIEL:
Ah! My pie!
35
00:02:13,651 --> 00:02:16,996
Oh, Eustace, I wish I had a new oven.
36
00:02:18,286 --> 00:02:19,731
[THUDDING OUTSIDE]
37
00:02:22,056 --> 00:02:24,058
[BARKING]
38
00:02:27,808 --> 00:02:30,152
Is that a new oven?
39
00:02:30,204 --> 00:02:33,344
- Ga have a lack, Eustace.
- Why me?
40
00:02:33,783 --> 00:02:36,821
MURIEL:
Bring it in. Bring it in.
41
00:02:36,851 --> 00:02:38,853
[GRUMBLING]
42
00:02:42,731 --> 00:02:44,233
[CRASHES]
43
00:02:44,744 --> 00:02:46,417
[YELLING INDISTINCTLY]
44
00:02:46,501 --> 00:02:47,673
[CRASHES]
45
00:02:47,780 --> 00:02:49,851
[GRUNTING]
46
00:02:54,298 --> 00:02:58,940
Thank you, Courage, for the new oven
and that lovely tree.
47
00:02:58,900 --> 00:03:01,107
[GROWLS]
48
00:03:01,680 --> 00:03:03,023
[MAKING ENGINE NOISES]
49
00:03:06,185 --> 00:03:07,528
Oh.
50
00:03:10,436 --> 00:03:11,779
[GASPS]
51
00:03:12,289 --> 00:03:13,632
[WHIMPERS]
52
00:03:14,590 --> 00:03:16,263
[LARGE THUD NEARBY]
53
00:03:19,895 --> 00:03:21,897
[MURIEL E COURAGE LAUGHING]
54
00:03:23,441 --> 00:03:25,182
What fun, Courage.
55
00:03:25,262 --> 00:03:26,605
[BOTH LAUGHING]
56
00:03:30,631 --> 00:03:33,373
Stop that racket. I'm taking my nap.
57
00:03:33,411 --> 00:03:36,585
Oh, Courage, turn it off. Turn it off.
58
00:03:41,144 --> 00:03:42,418
EUSTACE:
Stupid dag.
59
00:03:46,033 --> 00:03:47,410
Eustace, where are you going?
60
00:03:47,503 --> 00:03:49,278
I'm going to the picture show.
61
00:03:49,357 --> 00:03:51,803
I'm not wanted around here, anyway.
62
00:03:51,849 --> 00:03:54,227
I wish we could see a movie.
63
00:03:55,204 --> 00:03:56,478
[PROJECTOR WHIRRING]
64
00:03:56,578 --> 00:03:58,057
Oh!
65
00:04:00,381 --> 00:04:02,122
[ENGINE STARTS]
66
00:04:02,202 --> 00:04:03,545
Wham?
67
00:04:05,078 --> 00:04:08,423
Oh, my. Isn't it grand to have a tree?
68
00:04:08,433 --> 00:04:10,674
[GROWLS]
69
00:04:14,057 --> 00:04:16,059
[GROWLS]
70
00:04:18,595 --> 00:04:20,597
[SCREAMS]
71
00:04:22,270 --> 00:04:23,715
Eustace!
72
00:04:23,804 --> 00:04:24,839
[TIRES sou EAL]
73
00:04:24,954 --> 00:04:26,956
Don't you harm this tree!
74
00:04:27,031 --> 00:04:30,444
I'm taking it dawn, Muriel.
Get out of the way!
75
00:04:30,450 --> 00:04:32,157
Where are your marbles?
76
00:04:32,240 --> 00:04:34,447
We need this tree, Eustace.
77
00:04:34,509 --> 00:04:36,546
It's providing for us.
78
00:04:36,618 --> 00:04:40,122
But that's my job. Rotten tree.
79
00:04:43,008 --> 00:04:44,851
[BOTH SNORING]
80
00:04:46,396 --> 00:04:49,400
There'll be no more racking under this tree.
81
00:04:49,432 --> 00:04:50,570
[GRUNTS]
82
00:04:51,157 --> 00:04:53,137
I don't know what Muriel sees in you.
83
00:04:53,202 --> 00:04:55,876
Ta me, you're just a stupid, rotten tree.
84
00:04:55,918 --> 00:04:57,488
[LAUGHS]
85
00:04:57,579 --> 00:05:00,651
And I wish she had a bigger head,
then she'd know better.
86
00:05:00,680 --> 00:05:01,954
[COURAGE WHIMPERS]
87
00:05:02,054 --> 00:05:04,056
[MURIEL GROANS]
88
00:05:04,961 --> 00:05:07,532
Muriel, what'd you do to yourself?
89
00:05:07,582 --> 00:05:11,928
Courage, could you get me some water, dear?
90
00:05:11,896 --> 00:05:13,842
Haw about breakfast?
91
00:05:13,909 --> 00:05:15,718
Na, thank you, Eustace.
92
00:05:15,794 --> 00:05:17,899
I couldn't eat a bite.
93
00:05:17,967 --> 00:05:20,277
I meant for me.
94
00:05:20,331 --> 00:05:21,503
Uh-oh.
95
00:05:21,610 --> 00:05:24,716
This is serious. I better call the doctor.
96
00:05:24,741 --> 00:05:26,186
I'm getting hungry.
97
00:05:26,276 --> 00:05:27,687
Ts k, ts k, ts k.
98
00:05:27,777 --> 00:05:31,020
This is the worst case of bully-bully
I have ever seen.
99
00:05:31,036 --> 00:05:32,913
- What?
- Na!
100
00:05:32,986 --> 00:05:36,729
I'll do everything known to medical science.
101
00:05:39,857 --> 00:05:41,859
[HAM M ER SQU EAKS]
102
00:05:48,036 --> 00:05:50,642
Aha, nothing to worry about.
103
00:05:50,689 --> 00:05:52,726
But there's nothing I can do.
104
00:05:53,788 --> 00:05:55,563
[WAILING]
105
00:05:57,271 --> 00:06:01,151
This is all your fault, dag.
You and that rotten tree.
106
00:06:01,138 --> 00:06:03,914
New I gotta order take-cut for breakfast.
107
00:06:05,036 --> 00:06:06,777
Stupid dag!
108
00:06:06,858 --> 00:06:08,860
[YELLING]
109
00:06:09,446 --> 00:06:10,481
[GRUNTS]
110
00:06:10,596 --> 00:06:11,631
[WHIMPERS]
111
00:06:14,591 --> 00:06:16,298
Help, help! Help!
112
00:06:16,381 --> 00:06:18,725
Courage. Courage.
113
00:06:19,576 --> 00:06:21,578
[SCREAMS]
114
00:06:22,164 --> 00:06:23,871
Dc not be afraid.
115
00:06:23,954 --> 00:06:26,560
- I have the cure you seek.
- Yeah!
116
00:06:26,606 --> 00:06:28,847
It will take three days.
117
00:06:28,906 --> 00:06:32,854
And in three days, I will be cut dawn.
118
00:06:32,837 --> 00:06:35,249
Na!
119
00:06:35,298 --> 00:06:39,144
Anything worth its value
is worth fighting far.
120
00:06:39,133 --> 00:06:40,476
Huh?
121
00:06:40,570 --> 00:06:42,572
[LAUGHING]
122
00:06:44,789 --> 00:06:47,998
Chop, chop, chop.
Down you go.
123
00:06:48,016 --> 00:06:49,461
Chop, chop, chop.
124
00:06:49,549 --> 00:06:51,927
Na!
125
00:06:58,337 --> 00:07:00,283
[GRINDING]
126
00:07:02,267 --> 00:07:04,269
[LAUGHING]
127
00:07:06,070 --> 00:07:07,879
Chap! Chap, chap, chap.
128
00:07:12,301 --> 00:07:14,303
[EEL ROARS
THEN COURAGE SCREAMS]
129
00:07:14,762 --> 00:07:20,235
[SINGING] Oh, Danny boy
The pipes, the pipes are calling
130
00:07:28,566 --> 00:07:30,978
[YELLING]
131
00:07:32,401 --> 00:07:33,675
Chop, chop, chop.
132
00:07:36,843 --> 00:07:38,652
Chop, chop, chop.
133
00:07:38,728 --> 00:07:40,071
Whoa!
134
00:07:40,166 --> 00:07:42,168
[EUSTACE SCREAMING]
135
00:07:44,991 --> 00:07:47,028
[ROARS]
136
00:07:47,643 --> 00:07:49,645
[GRUNTS]
137
00:07:52,692 --> 00:07:54,035
[GASPS]
138
00:08:00,713 --> 00:08:02,056
[GRUNTS]
139
00:08:04,963 --> 00:08:06,636
[SCREAMS]
140
00:08:06,721 --> 00:08:08,394
[ROARS]
141
00:08:15,540 --> 00:08:17,816
Chap! Chap, chap, chap!
142
00:08:17,873 --> 00:08:18,908
Huh?
143
00:08:19,023 --> 00:08:21,367
[SCREAMING]
144
00:08:26,852 --> 00:08:29,458
BOTH [SINGING]:
If you will bend
145
00:08:29,504 --> 00:08:33,179
And tell me that you love me
146
00:08:33,179 --> 00:08:34,214
[ROARS]
147
00:08:34,330 --> 00:08:36,332
[EUSTACE YELLING INDISTINCTLY]
148
00:08:39,953 --> 00:08:41,955
[SIGHS THEN PHONE RINGS]
149
00:08:42,765 --> 00:08:44,711
- Uh-huh?
DOCTOR: I have the cure.
150
00:08:48,773 --> 00:08:50,343
I've discovered the remedy.
151
00:08:50,434 --> 00:08:52,436
This will cure your broken leg.
152
00:08:56,123 --> 00:08:58,125
[GROWLS]
153
00:08:59,094 --> 00:09:02,268
What's it ta you
that cutting me dawn will bring?
154
00:09:02,289 --> 00:09:05,133
Will it make you feel more important?
155
00:09:06,508 --> 00:09:09,114
Well, uh, yes.
156
00:09:17,500 --> 00:09:21,505
[SCREAMING]
157
00:09:26,607 --> 00:09:28,609
[SNIFFING]
158
00:09:29,931 --> 00:09:32,741
TREE:
Courage. Courage.
159
00:09:33,413 --> 00:09:35,393
I have the remedy you seek.
160
00:09:35,459 --> 00:09:38,963
Pick all the flowers from my branches...
161
00:09:38,973 --> 00:09:42,182
...and mix with pure hornet's honey.
162
00:09:42,201 --> 00:09:44,511
This is the cure.
163
00:09:45,492 --> 00:09:46,596
[GASPS]
164
00:09:49,966 --> 00:09:51,001
Yes!
165
00:09:51,117 --> 00:09:53,119
[HORNETS BUZZING]
166
00:10:05,208 --> 00:10:09,213
[COURAGE SCREAMING]
167
00:10:14,380 --> 00:10:17,623
Mm, mm, mm.
168
00:10:20,419 --> 00:10:22,922
Ah, that's much better.
169
00:10:22,975 --> 00:10:25,182
Courage, would you like a cup of tea?
170
00:10:25,244 --> 00:10:27,246
[HUMMING HAPPILY]
171
00:10:30,964 --> 00:10:32,238
Yes!
172
00:10:41,285 --> 00:10:42,696
[GROANS]
173
00:10:42,788 --> 00:10:44,358
Muriel.
174
00:10:44,450 --> 00:10:45,485
[GROANS]
175
00:10:45,600 --> 00:10:48,444
Is the tree growing back yet?
176
00:11:02,408 --> 00:11:07,448
ROBOT:
Okay, Mike, obliterate that mountain.
177
00:11:14,039 --> 00:11:16,041
[ROBOTS CHEERING]
178
00:11:17,299 --> 00:11:19,404
ROBOT:
Randy, you're next.
179
00:11:19,471 --> 00:11:22,782
And try and destroy something this time.
180
00:11:22,795 --> 00:11:24,797
[ROBOTS LAUGHING]
181
00:11:28,674 --> 00:11:31,177
RANDY:
I don't want to destroy things.
182
00:11:34,362 --> 00:11:36,364
[ROBOTS LAUGHING]
183
00:11:36,472 --> 00:11:38,110
ROBOT:
Zoots!
184
00:11:40,082 --> 00:11:42,926
Randy, you are a failure as a robot.
185
00:11:42,958 --> 00:11:45,666
You don't know what I can do.
186
00:11:45,962 --> 00:11:49,705
ROBOT:
Prove to us robots you're not a failure.
187
00:11:49,700 --> 00:11:52,476
Ga and conquer another world.
188
00:11:52,513 --> 00:11:56,518
And don't return until you do.
189
00:11:56,507 --> 00:11:58,282
RANDY:
I'll show them.
190
00:11:58,361 --> 00:12:01,365
[ROBOTS LAUGHING]
191
00:12:09,481 --> 00:12:11,290
[HUMMING]
192
00:12:11,366 --> 00:12:13,141
[PLAYING SITAR]
193
00:12:15,776 --> 00:12:17,778
[TUNES SITAR]
194
00:12:18,141 --> 00:12:19,313
[RESUMES PLAYING]
195
00:12:19,418 --> 00:12:21,420
[MURMURING]
196
00:12:26,097 --> 00:12:27,633
[GASPS]
197
00:12:36,227 --> 00:12:37,399
Oh. "W"
198
00:12:37,505 --> 00:12:38,848
[SCREAMS]
199
00:12:39,966 --> 00:12:43,140
Eustace, I didn't know
we were expecting company.
200
00:12:43,161 --> 00:12:46,233
Hey, who the heck do you think you are?
201
00:12:46,260 --> 00:12:49,241
Get that tin off my property!
202
00:12:49,265 --> 00:12:51,711
My name is Rabat Randy.
203
00:12:51,757 --> 00:12:56,831
I am the greatest and mast powerful robot
in the universe.
204
00:13:01,663 --> 00:13:04,507
That's it. I'm getting me mallet.
205
00:13:04,539 --> 00:13:08,487
RANDY:
You dare challenge my power?
206
00:13:08,469 --> 00:13:10,471
Bah.
207
00:13:29,943 --> 00:13:31,945
[EUSTACE GRUNTING]
208
00:13:39,242 --> 00:13:41,244
[COU RAG E PANTS]
209
00:13:48,029 --> 00:13:50,031
[EUSTACE SCREAMING]
210
00:13:52,823 --> 00:13:54,962
You stupid dag.
211
00:13:55,027 --> 00:13:57,507
I'm gonna strangle you.
212
00:13:59,150 --> 00:14:00,652
Get back to work.
213
00:14:02,569 --> 00:14:05,516
He hit me. It's all his fault.
214
00:14:05,828 --> 00:14:09,037
Get back to work.
215
00:14:09,055 --> 00:14:10,500
Make me.
216
00:14:12,443 --> 00:14:13,547
Cw!
217
00:14:14,551 --> 00:14:16,553
[GRUNTING]
218
00:14:20,815 --> 00:14:22,192
[EUSTACE CHUCKLING]
219
00:14:22,605 --> 00:14:24,209
EUSTACE:
Stupid dag.
220
00:14:27,046 --> 00:14:28,719
[EUSTACE LAUGHS]
221
00:14:29,986 --> 00:14:31,988
[WHIMPERING]
222
00:14:36,026 --> 00:14:38,529
Eustace, isn't life hard enough?
223
00:14:38,582 --> 00:14:40,619
Nat for this dag.
224
00:14:40,691 --> 00:14:42,693
[LAUGHING]
225
00:14:46,347 --> 00:14:49,260
[EUSTACE LAUGHING]
226
00:15:05,935 --> 00:15:09,007
I'm going to name you lvana.
227
00:15:09,035 --> 00:15:10,981
That's a good reindeer name.
228
00:15:13,413 --> 00:15:17,452
I wish I didn't have to conquer worlds
and destroy things.
229
00:15:17,439 --> 00:15:21,319
I wish I could make reindeer all the time.
230
00:15:21,305 --> 00:15:24,047
But robots don't make reindeer.
231
00:15:24,085 --> 00:15:27,259
If anyone found out, they'd laugh at me.
232
00:15:27,281 --> 00:15:30,057
They'd think I'm a failure.
233
00:15:30,093 --> 00:15:31,401
A failure!
234
00:15:33,736 --> 00:15:35,079
Huh?
235
00:15:38,337 --> 00:15:40,339
[BOTH GRUNTING]
236
00:15:40,415 --> 00:15:42,417
[COURAGE STAMMERING]
237
00:15:45,527 --> 00:15:49,566
Why, Courage, that's lovely.
Did you make it?
238
00:15:49,554 --> 00:15:51,158
[RAN DY APPROACHING]
239
00:15:51,247 --> 00:15:53,557
Courage, where did you get it?
240
00:15:53,612 --> 00:15:55,683
RANDY:
Get back to work.
241
00:16:01,920 --> 00:16:03,922
[GRUNTING]
242
00:16:14,255 --> 00:16:15,734
Oh. "W"
243
00:16:16,779 --> 00:16:18,781
[WHIMPERING]
244
00:16:22,307 --> 00:16:24,309
[GRUNTING]
245
00:16:30,008 --> 00:16:32,318
Get back to work!
246
00:16:33,363 --> 00:16:36,674
Stupid dag! Why am I doing all the work?
247
00:16:50,939 --> 00:16:54,045
You foals. Lack what you've dune.
248
00:16:54,070 --> 00:16:56,744
You've made me a failure.
249
00:16:56,786 --> 00:16:57,992
[COURAGE YELPS]
250
00:16:58,096 --> 00:17:00,303
[EUSTACE E MURIEL SCREAM]
251
00:17:00,365 --> 00:17:02,641
I'll crush you for this.
252
00:17:03,528 --> 00:17:05,530
[WHIMPERING]
253
00:17:10,271 --> 00:17:13,878
You dare challenge my greatness?
254
00:17:16,023 --> 00:17:17,525
I accept your challenge.
255
00:17:17,621 --> 00:17:20,363
If I lose, I will free you all.
256
00:17:20,401 --> 00:17:24,178
But if you lose, you will perish.
257
00:17:27,047 --> 00:17:29,049
[BOTH SCREAMING]
258
00:17:31,297 --> 00:17:33,470
Goad work, you stupid dag.
259
00:17:33,535 --> 00:17:36,539
[DANCE MUSIC PLAYING
ON BOOM BOX]
260
00:18:24,757 --> 00:18:25,792
[RAN DY CRASH ES]
261
00:18:27,506 --> 00:18:31,921
- Yes!
-I'm such a failure.
262
00:18:31,884 --> 00:18:34,057
[EUSTACE E MURIEL SCREAMING]
263
00:18:42,940 --> 00:18:44,942
[EUSTACE GRUNTING]
264
00:18:50,609 --> 00:18:54,557
Aw, Courage, thank goodness.
You saved us.
265
00:18:54,540 --> 00:18:57,111
[SPEAKING GIBBERISH]
266
00:18:57,160 --> 00:19:00,403
Thank you, Mr. Rabat, for sparing our lives.
267
00:19:00,420 --> 00:19:02,093
I'm just a failure.
268
00:19:02,880 --> 00:19:04,882
[SPEAKING GIBBERISH]
269
00:19:06,172 --> 00:19:09,016
Oh, you must be good at something.
270
00:19:09,048 --> 00:19:11,119
Na, no, no.
271
00:19:11,188 --> 00:19:13,862
Come on. Everyone is good at something.
272
00:19:14,192 --> 00:19:17,833
Well, I can whittle a little.
273
00:19:20,934 --> 00:19:24,438
My reindeer. Where did you find it?
274
00:19:24,769 --> 00:19:28,376
Did you make that? It's lovely.
275
00:19:28,379 --> 00:19:29,915
It's nothing.
276
00:19:30,009 --> 00:19:32,319
It's just a wooden reindeer.
277
00:19:32,374 --> 00:19:34,547
You're right. You are a failure.
278
00:19:34,611 --> 00:19:36,215
What I can't understand...
279
00:19:36,304 --> 00:19:39,410
...is why you need to build
all these silly monuments...
280
00:19:39,436 --> 00:19:41,109
...and blow things up.
281
00:19:41,193 --> 00:19:42,866
You're tan talented for that.
282
00:19:43,366 --> 00:19:46,347
Dc you really think so?
283
00:19:47,201 --> 00:19:49,203
[SPEAKING GIBBERISH]
284
00:19:49,278 --> 00:19:50,552
Oh, yes.
285
00:19:50,652 --> 00:19:53,633
Your reindeer would make such lovely gifts.
286
00:20:00,207 --> 00:20:01,880
Grand idea, Courage.
287
00:20:01,964 --> 00:20:03,238
You're right.
288
00:20:03,339 --> 00:20:06,081
I was so worried
what others would think of me...
289
00:20:06,118 --> 00:20:09,463
...I stopped believing in myself.
290
00:20:09,474 --> 00:20:11,147
I don't wanna destroy things.
291
00:20:11,231 --> 00:20:14,576
I want to whittle reindeer.
292
00:20:14,587 --> 00:20:17,090
What a waste of good wand.
293
00:20:17,143 --> 00:20:19,145
You are slaves no more.
294
00:20:19,220 --> 00:20:21,393
I cannot undo what has been dune.
295
00:20:21,456 --> 00:20:26,405
But I can leave you
my entire reindeer collection.
296
00:20:26,346 --> 00:20:28,519
COURAGE: Yeah!
- Oh, haw lovely.
297
00:20:28,582 --> 00:20:33,998
Great. New we can rebuild the farmhouse
with these stupid reindeer.
298
00:20:33,919 --> 00:20:35,921
[ROBOTS MURMURING]
299
00:20:40,246 --> 00:20:42,021
ROBOT:
Well dune, Randy.
300
00:20:42,099 --> 00:20:47,515
You have proved to us
you're not a failure after all.
301
00:20:47,436 --> 00:20:49,438
[ROBOTS CHEERING]
302
00:20:51,654 --> 00:20:54,498
Yeah. But can you make anything else?
303
00:21:49,647 --> 00:21:51,649
[GROANS]
304
00:21:51,650 --> 00:21:53,493
EUSTACE:
Stupid dag!
305
00:21:53,494 --> 00:21:55,496
[English - US - SDH]
306
00:21:55,546 --> 00:22:00,096
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.