All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s02e01 The Magic Tree of Nowhere.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:07,915 We interrupt this program to bring you Courage the Cowardly Dag Show. 2 00:00:07,878 --> 00:00:09,551 Starring Courage the Cowardly Dog. 3 00:00:09,635 --> 00:00:11,046 [SHADOW GROWLS THEN COURAGE SCREAMS] 4 00:00:11,138 --> 00:00:12,481 Abandoned as a pup... 5 00:00:12,575 --> 00:00:15,749 ...he was found by Muriel, who lives in the middle of Nowhere... 6 00:00:15,771 --> 00:00:18,047 ...with her husband, Eustace Bagge. 7 00:00:18,104 --> 00:00:19,139 [GRUNTS] 8 00:00:19,254 --> 00:00:21,097 ANNOUNCER'. But creepy stuff happens in Nowhere. 9 00:00:21,171 --> 00:00:22,878 It's up to Courage to save his new home. 10 00:00:22,960 --> 00:00:24,462 [SCREAMING] 11 00:00:24,559 --> 00:00:27,836 Stupid dag! You made me lack bad. 12 00:00:27,849 --> 00:00:29,851 [EUSTACE YELLING THEN COURAGE SCREAMING] 13 00:00:41,814 --> 00:00:43,521 [TRUCK HORN HONKING] 14 00:00:48,045 --> 00:00:50,423 Och! My package has arrived. 15 00:00:51,176 --> 00:00:53,178 [GULPING] 16 00:00:53,669 --> 00:00:56,650 Eustace, haw do you like the new kitchen curtains? 17 00:00:56,673 --> 00:00:58,710 Yeah, blah, blah, blah. 18 00:00:58,781 --> 00:01:02,354 And they came with a complimentary package of seeds. 19 00:01:02,360 --> 00:01:04,465 What? Seeds? 20 00:01:04,533 --> 00:01:07,104 Ain't nothing grown here in 50 years. 21 00:01:08,049 --> 00:01:10,051 [MUTTERING HAPPILY] 22 00:01:12,842 --> 00:01:15,254 What kind of dumb seeds are these, anyway? 23 00:01:15,622 --> 00:01:17,659 These ain't growing seeds. 24 00:01:18,274 --> 00:01:20,276 [GRUNTING] Huh? 25 00:01:23,067 --> 00:01:24,740 [GROANS] 26 00:01:25,560 --> 00:01:27,062 [SNIFFING] 27 00:01:27,413 --> 00:01:28,790 Hmm... 28 00:01:35,338 --> 00:01:37,284 [THUNDER RUMBLING] 29 00:01:57,196 --> 00:02:00,541 Oh, my, Courage. Did you do this? 30 00:02:00,550 --> 00:02:04,054 I've never grown anything. Nat even weeds. 31 00:02:04,065 --> 00:02:07,342 But that stupid dag can grow trees. 32 00:02:07,357 --> 00:02:08,802 [GROANS] 33 00:02:08,891 --> 00:02:09,926 [WHISTLING] 34 00:02:10,041 --> 00:02:12,521 MURIEL: Ah! My pie! 35 00:02:13,651 --> 00:02:16,996 Oh, Eustace, I wish I had a new oven. 36 00:02:18,286 --> 00:02:19,731 [THUDDING OUTSIDE] 37 00:02:22,056 --> 00:02:24,058 [BARKING] 38 00:02:27,808 --> 00:02:30,152 Is that a new oven? 39 00:02:30,204 --> 00:02:33,344 - Ga have a lack, Eustace. - Why me? 40 00:02:33,783 --> 00:02:36,821 MURIEL: Bring it in. Bring it in. 41 00:02:36,851 --> 00:02:38,853 [GRUMBLING] 42 00:02:42,731 --> 00:02:44,233 [CRASHES] 43 00:02:44,744 --> 00:02:46,417 [YELLING INDISTINCTLY] 44 00:02:46,501 --> 00:02:47,673 [CRASHES] 45 00:02:47,780 --> 00:02:49,851 [GRUNTING] 46 00:02:54,298 --> 00:02:58,940 Thank you, Courage, for the new oven and that lovely tree. 47 00:02:58,900 --> 00:03:01,107 [GROWLS] 48 00:03:01,680 --> 00:03:03,023 [MAKING ENGINE NOISES] 49 00:03:06,185 --> 00:03:07,528 Oh. 50 00:03:10,436 --> 00:03:11,779 [GASPS] 51 00:03:12,289 --> 00:03:13,632 [WHIMPERS] 52 00:03:14,590 --> 00:03:16,263 [LARGE THUD NEARBY] 53 00:03:19,895 --> 00:03:21,897 [MURIEL E COURAGE LAUGHING] 54 00:03:23,441 --> 00:03:25,182 What fun, Courage. 55 00:03:25,262 --> 00:03:26,605 [BOTH LAUGHING] 56 00:03:30,631 --> 00:03:33,373 Stop that racket. I'm taking my nap. 57 00:03:33,411 --> 00:03:36,585 Oh, Courage, turn it off. Turn it off. 58 00:03:41,144 --> 00:03:42,418 EUSTACE: Stupid dag. 59 00:03:46,033 --> 00:03:47,410 Eustace, where are you going? 60 00:03:47,503 --> 00:03:49,278 I'm going to the picture show. 61 00:03:49,357 --> 00:03:51,803 I'm not wanted around here, anyway. 62 00:03:51,849 --> 00:03:54,227 I wish we could see a movie. 63 00:03:55,204 --> 00:03:56,478 [PROJECTOR WHIRRING] 64 00:03:56,578 --> 00:03:58,057 Oh! 65 00:04:00,381 --> 00:04:02,122 [ENGINE STARTS] 66 00:04:02,202 --> 00:04:03,545 Wham? 67 00:04:05,078 --> 00:04:08,423 Oh, my. Isn't it grand to have a tree? 68 00:04:08,433 --> 00:04:10,674 [GROWLS] 69 00:04:14,057 --> 00:04:16,059 [GROWLS] 70 00:04:18,595 --> 00:04:20,597 [SCREAMS] 71 00:04:22,270 --> 00:04:23,715 Eustace! 72 00:04:23,804 --> 00:04:24,839 [TIRES sou EAL] 73 00:04:24,954 --> 00:04:26,956 Don't you harm this tree! 74 00:04:27,031 --> 00:04:30,444 I'm taking it dawn, Muriel. Get out of the way! 75 00:04:30,450 --> 00:04:32,157 Where are your marbles? 76 00:04:32,240 --> 00:04:34,447 We need this tree, Eustace. 77 00:04:34,509 --> 00:04:36,546 It's providing for us. 78 00:04:36,618 --> 00:04:40,122 But that's my job. Rotten tree. 79 00:04:43,008 --> 00:04:44,851 [BOTH SNORING] 80 00:04:46,396 --> 00:04:49,400 There'll be no more racking under this tree. 81 00:04:49,432 --> 00:04:50,570 [GRUNTS] 82 00:04:51,157 --> 00:04:53,137 I don't know what Muriel sees in you. 83 00:04:53,202 --> 00:04:55,876 Ta me, you're just a stupid, rotten tree. 84 00:04:55,918 --> 00:04:57,488 [LAUGHS] 85 00:04:57,579 --> 00:05:00,651 And I wish she had a bigger head, then she'd know better. 86 00:05:00,680 --> 00:05:01,954 [COURAGE WHIMPERS] 87 00:05:02,054 --> 00:05:04,056 [MURIEL GROANS] 88 00:05:04,961 --> 00:05:07,532 Muriel, what'd you do to yourself? 89 00:05:07,582 --> 00:05:11,928 Courage, could you get me some water, dear? 90 00:05:11,896 --> 00:05:13,842 Haw about breakfast? 91 00:05:13,909 --> 00:05:15,718 Na, thank you, Eustace. 92 00:05:15,794 --> 00:05:17,899 I couldn't eat a bite. 93 00:05:17,967 --> 00:05:20,277 I meant for me. 94 00:05:20,331 --> 00:05:21,503 Uh-oh. 95 00:05:21,610 --> 00:05:24,716 This is serious. I better call the doctor. 96 00:05:24,741 --> 00:05:26,186 I'm getting hungry. 97 00:05:26,276 --> 00:05:27,687 Ts k, ts k, ts k. 98 00:05:27,777 --> 00:05:31,020 This is the worst case of bully-bully I have ever seen. 99 00:05:31,036 --> 00:05:32,913 - What? - Na! 100 00:05:32,986 --> 00:05:36,729 I'll do everything known to medical science. 101 00:05:39,857 --> 00:05:41,859 [HAM M ER SQU EAKS] 102 00:05:48,036 --> 00:05:50,642 Aha, nothing to worry about. 103 00:05:50,689 --> 00:05:52,726 But there's nothing I can do. 104 00:05:53,788 --> 00:05:55,563 [WAILING] 105 00:05:57,271 --> 00:06:01,151 This is all your fault, dag. You and that rotten tree. 106 00:06:01,138 --> 00:06:03,914 New I gotta order take-cut for breakfast. 107 00:06:05,036 --> 00:06:06,777 Stupid dag! 108 00:06:06,858 --> 00:06:08,860 [YELLING] 109 00:06:09,446 --> 00:06:10,481 [GRUNTS] 110 00:06:10,596 --> 00:06:11,631 [WHIMPERS] 111 00:06:14,591 --> 00:06:16,298 Help, help! Help! 112 00:06:16,381 --> 00:06:18,725 Courage. Courage. 113 00:06:19,576 --> 00:06:21,578 [SCREAMS] 114 00:06:22,164 --> 00:06:23,871 Dc not be afraid. 115 00:06:23,954 --> 00:06:26,560 - I have the cure you seek. - Yeah! 116 00:06:26,606 --> 00:06:28,847 It will take three days. 117 00:06:28,906 --> 00:06:32,854 And in three days, I will be cut dawn. 118 00:06:32,837 --> 00:06:35,249 Na! 119 00:06:35,298 --> 00:06:39,144 Anything worth its value is worth fighting far. 120 00:06:39,133 --> 00:06:40,476 Huh? 121 00:06:40,570 --> 00:06:42,572 [LAUGHING] 122 00:06:44,789 --> 00:06:47,998 Chop, chop, chop. Down you go. 123 00:06:48,016 --> 00:06:49,461 Chop, chop, chop. 124 00:06:49,549 --> 00:06:51,927 Na! 125 00:06:58,337 --> 00:07:00,283 [GRINDING] 126 00:07:02,267 --> 00:07:04,269 [LAUGHING] 127 00:07:06,070 --> 00:07:07,879 Chap! Chap, chap, chap. 128 00:07:12,301 --> 00:07:14,303 [EEL ROARS THEN COURAGE SCREAMS] 129 00:07:14,762 --> 00:07:20,235 [SINGING] Oh, Danny boy The pipes, the pipes are calling 130 00:07:28,566 --> 00:07:30,978 [YELLING] 131 00:07:32,401 --> 00:07:33,675 Chop, chop, chop. 132 00:07:36,843 --> 00:07:38,652 Chop, chop, chop. 133 00:07:38,728 --> 00:07:40,071 Whoa! 134 00:07:40,166 --> 00:07:42,168 [EUSTACE SCREAMING] 135 00:07:44,991 --> 00:07:47,028 [ROARS] 136 00:07:47,643 --> 00:07:49,645 [GRUNTS] 137 00:07:52,692 --> 00:07:54,035 [GASPS] 138 00:08:00,713 --> 00:08:02,056 [GRUNTS] 139 00:08:04,963 --> 00:08:06,636 [SCREAMS] 140 00:08:06,721 --> 00:08:08,394 [ROARS] 141 00:08:15,540 --> 00:08:17,816 Chap! Chap, chap, chap! 142 00:08:17,873 --> 00:08:18,908 Huh? 143 00:08:19,023 --> 00:08:21,367 [SCREAMING] 144 00:08:26,852 --> 00:08:29,458 BOTH [SINGING]: If you will bend 145 00:08:29,504 --> 00:08:33,179 And tell me that you love me 146 00:08:33,179 --> 00:08:34,214 [ROARS] 147 00:08:34,330 --> 00:08:36,332 [EUSTACE YELLING INDISTINCTLY] 148 00:08:39,953 --> 00:08:41,955 [SIGHS THEN PHONE RINGS] 149 00:08:42,765 --> 00:08:44,711 - Uh-huh? DOCTOR: I have the cure. 150 00:08:48,773 --> 00:08:50,343 I've discovered the remedy. 151 00:08:50,434 --> 00:08:52,436 This will cure your broken leg. 152 00:08:56,123 --> 00:08:58,125 [GROWLS] 153 00:08:59,094 --> 00:09:02,268 What's it ta you that cutting me dawn will bring? 154 00:09:02,289 --> 00:09:05,133 Will it make you feel more important? 155 00:09:06,508 --> 00:09:09,114 Well, uh, yes. 156 00:09:17,500 --> 00:09:21,505 [SCREAMING] 157 00:09:26,607 --> 00:09:28,609 [SNIFFING] 158 00:09:29,931 --> 00:09:32,741 TREE: Courage. Courage. 159 00:09:33,413 --> 00:09:35,393 I have the remedy you seek. 160 00:09:35,459 --> 00:09:38,963 Pick all the flowers from my branches... 161 00:09:38,973 --> 00:09:42,182 ...and mix with pure hornet's honey. 162 00:09:42,201 --> 00:09:44,511 This is the cure. 163 00:09:45,492 --> 00:09:46,596 [GASPS] 164 00:09:49,966 --> 00:09:51,001 Yes! 165 00:09:51,117 --> 00:09:53,119 [HORNETS BUZZING] 166 00:10:05,208 --> 00:10:09,213 [COURAGE SCREAMING] 167 00:10:14,380 --> 00:10:17,623 Mm, mm, mm. 168 00:10:20,419 --> 00:10:22,922 Ah, that's much better. 169 00:10:22,975 --> 00:10:25,182 Courage, would you like a cup of tea? 170 00:10:25,244 --> 00:10:27,246 [HUMMING HAPPILY] 171 00:10:30,964 --> 00:10:32,238 Yes! 172 00:10:41,285 --> 00:10:42,696 [GROANS] 173 00:10:42,788 --> 00:10:44,358 Muriel. 174 00:10:44,450 --> 00:10:45,485 [GROANS] 175 00:10:45,600 --> 00:10:48,444 Is the tree growing back yet? 176 00:11:02,408 --> 00:11:07,448 ROBOT: Okay, Mike, obliterate that mountain. 177 00:11:14,039 --> 00:11:16,041 [ROBOTS CHEERING] 178 00:11:17,299 --> 00:11:19,404 ROBOT: Randy, you're next. 179 00:11:19,471 --> 00:11:22,782 And try and destroy something this time. 180 00:11:22,795 --> 00:11:24,797 [ROBOTS LAUGHING] 181 00:11:28,674 --> 00:11:31,177 RANDY: I don't want to destroy things. 182 00:11:34,362 --> 00:11:36,364 [ROBOTS LAUGHING] 183 00:11:36,472 --> 00:11:38,110 ROBOT: Zoots! 184 00:11:40,082 --> 00:11:42,926 Randy, you are a failure as a robot. 185 00:11:42,958 --> 00:11:45,666 You don't know what I can do. 186 00:11:45,962 --> 00:11:49,705 ROBOT: Prove to us robots you're not a failure. 187 00:11:49,700 --> 00:11:52,476 Ga and conquer another world. 188 00:11:52,513 --> 00:11:56,518 And don't return until you do. 189 00:11:56,507 --> 00:11:58,282 RANDY: I'll show them. 190 00:11:58,361 --> 00:12:01,365 [ROBOTS LAUGHING] 191 00:12:09,481 --> 00:12:11,290 [HUMMING] 192 00:12:11,366 --> 00:12:13,141 [PLAYING SITAR] 193 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 [TUNES SITAR] 194 00:12:18,141 --> 00:12:19,313 [RESUMES PLAYING] 195 00:12:19,418 --> 00:12:21,420 [MURMURING] 196 00:12:26,097 --> 00:12:27,633 [GASPS] 197 00:12:36,227 --> 00:12:37,399 Oh. "W" 198 00:12:37,505 --> 00:12:38,848 [SCREAMS] 199 00:12:39,966 --> 00:12:43,140 Eustace, I didn't know we were expecting company. 200 00:12:43,161 --> 00:12:46,233 Hey, who the heck do you think you are? 201 00:12:46,260 --> 00:12:49,241 Get that tin off my property! 202 00:12:49,265 --> 00:12:51,711 My name is Rabat Randy. 203 00:12:51,757 --> 00:12:56,831 I am the greatest and mast powerful robot in the universe. 204 00:13:01,663 --> 00:13:04,507 That's it. I'm getting me mallet. 205 00:13:04,539 --> 00:13:08,487 RANDY: You dare challenge my power? 206 00:13:08,469 --> 00:13:10,471 Bah. 207 00:13:29,943 --> 00:13:31,945 [EUSTACE GRUNTING] 208 00:13:39,242 --> 00:13:41,244 [COU RAG E PANTS] 209 00:13:48,029 --> 00:13:50,031 [EUSTACE SCREAMING] 210 00:13:52,823 --> 00:13:54,962 You stupid dag. 211 00:13:55,027 --> 00:13:57,507 I'm gonna strangle you. 212 00:13:59,150 --> 00:14:00,652 Get back to work. 213 00:14:02,569 --> 00:14:05,516 He hit me. It's all his fault. 214 00:14:05,828 --> 00:14:09,037 Get back to work. 215 00:14:09,055 --> 00:14:10,500 Make me. 216 00:14:12,443 --> 00:14:13,547 Cw! 217 00:14:14,551 --> 00:14:16,553 [GRUNTING] 218 00:14:20,815 --> 00:14:22,192 [EUSTACE CHUCKLING] 219 00:14:22,605 --> 00:14:24,209 EUSTACE: Stupid dag. 220 00:14:27,046 --> 00:14:28,719 [EUSTACE LAUGHS] 221 00:14:29,986 --> 00:14:31,988 [WHIMPERING] 222 00:14:36,026 --> 00:14:38,529 Eustace, isn't life hard enough? 223 00:14:38,582 --> 00:14:40,619 Nat for this dag. 224 00:14:40,691 --> 00:14:42,693 [LAUGHING] 225 00:14:46,347 --> 00:14:49,260 [EUSTACE LAUGHING] 226 00:15:05,935 --> 00:15:09,007 I'm going to name you lvana. 227 00:15:09,035 --> 00:15:10,981 That's a good reindeer name. 228 00:15:13,413 --> 00:15:17,452 I wish I didn't have to conquer worlds and destroy things. 229 00:15:17,439 --> 00:15:21,319 I wish I could make reindeer all the time. 230 00:15:21,305 --> 00:15:24,047 But robots don't make reindeer. 231 00:15:24,085 --> 00:15:27,259 If anyone found out, they'd laugh at me. 232 00:15:27,281 --> 00:15:30,057 They'd think I'm a failure. 233 00:15:30,093 --> 00:15:31,401 A failure! 234 00:15:33,736 --> 00:15:35,079 Huh? 235 00:15:38,337 --> 00:15:40,339 [BOTH GRUNTING] 236 00:15:40,415 --> 00:15:42,417 [COURAGE STAMMERING] 237 00:15:45,527 --> 00:15:49,566 Why, Courage, that's lovely. Did you make it? 238 00:15:49,554 --> 00:15:51,158 [RAN DY APPROACHING] 239 00:15:51,247 --> 00:15:53,557 Courage, where did you get it? 240 00:15:53,612 --> 00:15:55,683 RANDY: Get back to work. 241 00:16:01,920 --> 00:16:03,922 [GRUNTING] 242 00:16:14,255 --> 00:16:15,734 Oh. "W" 243 00:16:16,779 --> 00:16:18,781 [WHIMPERING] 244 00:16:22,307 --> 00:16:24,309 [GRUNTING] 245 00:16:30,008 --> 00:16:32,318 Get back to work! 246 00:16:33,363 --> 00:16:36,674 Stupid dag! Why am I doing all the work? 247 00:16:50,939 --> 00:16:54,045 You foals. Lack what you've dune. 248 00:16:54,070 --> 00:16:56,744 You've made me a failure. 249 00:16:56,786 --> 00:16:57,992 [COURAGE YELPS] 250 00:16:58,096 --> 00:17:00,303 [EUSTACE E MURIEL SCREAM] 251 00:17:00,365 --> 00:17:02,641 I'll crush you for this. 252 00:17:03,528 --> 00:17:05,530 [WHIMPERING] 253 00:17:10,271 --> 00:17:13,878 You dare challenge my greatness? 254 00:17:16,023 --> 00:17:17,525 I accept your challenge. 255 00:17:17,621 --> 00:17:20,363 If I lose, I will free you all. 256 00:17:20,401 --> 00:17:24,178 But if you lose, you will perish. 257 00:17:27,047 --> 00:17:29,049 [BOTH SCREAMING] 258 00:17:31,297 --> 00:17:33,470 Goad work, you stupid dag. 259 00:17:33,535 --> 00:17:36,539 [DANCE MUSIC PLAYING ON BOOM BOX] 260 00:18:24,757 --> 00:18:25,792 [RAN DY CRASH ES] 261 00:18:27,506 --> 00:18:31,921 - Yes! -I'm such a failure. 262 00:18:31,884 --> 00:18:34,057 [EUSTACE E MURIEL SCREAMING] 263 00:18:42,940 --> 00:18:44,942 [EUSTACE GRUNTING] 264 00:18:50,609 --> 00:18:54,557 Aw, Courage, thank goodness. You saved us. 265 00:18:54,540 --> 00:18:57,111 [SPEAKING GIBBERISH] 266 00:18:57,160 --> 00:19:00,403 Thank you, Mr. Rabat, for sparing our lives. 267 00:19:00,420 --> 00:19:02,093 I'm just a failure. 268 00:19:02,880 --> 00:19:04,882 [SPEAKING GIBBERISH] 269 00:19:06,172 --> 00:19:09,016 Oh, you must be good at something. 270 00:19:09,048 --> 00:19:11,119 Na, no, no. 271 00:19:11,188 --> 00:19:13,862 Come on. Everyone is good at something. 272 00:19:14,192 --> 00:19:17,833 Well, I can whittle a little. 273 00:19:20,934 --> 00:19:24,438 My reindeer. Where did you find it? 274 00:19:24,769 --> 00:19:28,376 Did you make that? It's lovely. 275 00:19:28,379 --> 00:19:29,915 It's nothing. 276 00:19:30,009 --> 00:19:32,319 It's just a wooden reindeer. 277 00:19:32,374 --> 00:19:34,547 You're right. You are a failure. 278 00:19:34,611 --> 00:19:36,215 What I can't understand... 279 00:19:36,304 --> 00:19:39,410 ...is why you need to build all these silly monuments... 280 00:19:39,436 --> 00:19:41,109 ...and blow things up. 281 00:19:41,193 --> 00:19:42,866 You're tan talented for that. 282 00:19:43,366 --> 00:19:46,347 Dc you really think so? 283 00:19:47,201 --> 00:19:49,203 [SPEAKING GIBBERISH] 284 00:19:49,278 --> 00:19:50,552 Oh, yes. 285 00:19:50,652 --> 00:19:53,633 Your reindeer would make such lovely gifts. 286 00:20:00,207 --> 00:20:01,880 Grand idea, Courage. 287 00:20:01,964 --> 00:20:03,238 You're right. 288 00:20:03,339 --> 00:20:06,081 I was so worried what others would think of me... 289 00:20:06,118 --> 00:20:09,463 ...I stopped believing in myself. 290 00:20:09,474 --> 00:20:11,147 I don't wanna destroy things. 291 00:20:11,231 --> 00:20:14,576 I want to whittle reindeer. 292 00:20:14,587 --> 00:20:17,090 What a waste of good wand. 293 00:20:17,143 --> 00:20:19,145 You are slaves no more. 294 00:20:19,220 --> 00:20:21,393 I cannot undo what has been dune. 295 00:20:21,456 --> 00:20:26,405 But I can leave you my entire reindeer collection. 296 00:20:26,346 --> 00:20:28,519 COURAGE: Yeah! - Oh, haw lovely. 297 00:20:28,582 --> 00:20:33,998 Great. New we can rebuild the farmhouse with these stupid reindeer. 298 00:20:33,919 --> 00:20:35,921 [ROBOTS MURMURING] 299 00:20:40,246 --> 00:20:42,021 ROBOT: Well dune, Randy. 300 00:20:42,099 --> 00:20:47,515 You have proved to us you're not a failure after all. 301 00:20:47,436 --> 00:20:49,438 [ROBOTS CHEERING] 302 00:20:51,654 --> 00:20:54,498 Yeah. But can you make anything else? 303 00:21:49,647 --> 00:21:51,649 [GROANS] 304 00:21:51,650 --> 00:21:53,493 EUSTACE: Stupid dag! 305 00:21:53,494 --> 00:21:55,496 [English - US - SDH] 306 00:21:55,546 --> 00:22:00,096 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.