All language subtitles for Call The Midwife - 03x08 - Episode 8.720p.HDTV.x264-TLA.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,380 --> 00:00:31,850 There we are. Well done, Norma. 2 00:00:31,900 --> 00:00:33,650 That's that bit done. 3 00:00:33,700 --> 00:00:36,290 Oh, look at him, Norma! 4 00:00:36,340 --> 00:00:38,690 When can Jim see him? 5 00:00:38,740 --> 00:00:41,810 When I go down the Pig And Gate and fetch 'im. 6 00:00:41,860 --> 00:00:44,970 He'll not set foot over this threshold until we're done. 7 00:00:45,020 --> 00:00:47,890 In't that right, Nurse? Absolutely! 8 00:00:47,940 --> 00:00:51,250 And then we'll be sending that rotten old 9 00:00:51,300 --> 00:00:54,850 afterbirth down the allotment with your granddad, won't we? 10 00:00:54,900 --> 00:00:56,970 Just the ticket for his runner beans. 11 00:00:57,020 --> 00:00:59,570 'The arrival of new life eclipses everything.' 12 00:00:59,620 --> 00:01:01,570 Won't we? Yeah! 13 00:01:01,620 --> 00:01:05,170 'When all goes well, the room is filled with happiness 14 00:01:05,220 --> 00:01:08,570 'and all the pain that went before is forgotten. 15 00:01:08,620 --> 00:01:11,530 'Where there was mystery, there is knowledge. 16 00:01:11,580 --> 00:01:13,810 'Where there was fear, there is love.' 17 00:01:13,860 --> 00:01:16,300 Just need to have another quick look at you, Norma. 18 00:01:17,940 --> 00:01:20,410 That's bad... 19 00:01:20,460 --> 00:01:23,170 It's not ideal, Mrs Tunnidge. But we will manage this. 20 00:01:23,220 --> 00:01:26,050 Norma! Stay with me, Norma. 21 00:01:26,100 --> 00:01:29,130 Mrs Tunnidge, put Baby in his cot and keep him well wrapped up. 22 00:01:29,180 --> 00:01:31,690 Could you pass me the kidney dish with the syringe, please? 23 00:01:31,740 --> 00:01:34,490 I'm going to give you an injection to help stop the bleeding, 24 00:01:34,540 --> 00:01:36,610 and then I'm going to massage your tummy to see 25 00:01:36,660 --> 00:01:38,650 if we can bring on another contraction. 26 00:01:38,700 --> 00:01:40,090 What's happening? 27 00:01:40,140 --> 00:01:42,610 Part of the placenta hasn't quite come away, 28 00:01:42,660 --> 00:01:44,810 so we need to give it some help. 29 00:01:44,860 --> 00:01:47,770 Could you ring a doctor, and then an ambulance, 30 00:01:47,820 --> 00:01:51,130 then we need some hot water bottles, to keep her warm till they arrive? 31 00:01:51,180 --> 00:01:53,250 Stay with me, Norma. 32 00:01:53,300 --> 00:01:55,250 There's something coming away. 33 00:01:55,300 --> 00:01:58,460 Good girl. That's it! 34 00:02:02,140 --> 00:02:03,850 Is it over? 35 00:02:03,900 --> 00:02:05,580 I hope so. 36 00:02:10,500 --> 00:02:11,820 Thanks, Nurse. 37 00:02:13,900 --> 00:02:15,980 It's all right. 38 00:02:29,860 --> 00:02:33,340 Oh, Nurse, you've got something on your face. 39 00:03:07,580 --> 00:03:10,090 I can't believe what Mater's done. 40 00:03:10,140 --> 00:03:13,690 She's only gone and bally discharged herself. 41 00:03:13,740 --> 00:03:17,450 She told the ward sister she was checking into a private hotel, 42 00:03:17,500 --> 00:03:21,690 and any mail should be forwarded on to a place called Pijehurst Lodge. 43 00:03:21,740 --> 00:03:24,730 So it's business as usual, really. 44 00:03:24,780 --> 00:03:27,780 Excuse me, I must change for work. I've a long night ahead. 45 00:03:34,780 --> 00:03:36,460 Hello, dear. 46 00:03:41,980 --> 00:03:44,610 You've a choice for your pudding tonight. 47 00:03:44,660 --> 00:03:47,250 I tried my hand at an apple charlotte. 48 00:03:47,300 --> 00:03:50,770 Or there's cling peaches and evap, if you want something lighter. 49 00:03:50,820 --> 00:03:52,380 It's up to you. 50 00:03:55,420 --> 00:03:57,210 I wish it was up to me. 51 00:03:57,260 --> 00:04:00,370 Because if it was, I'd say apple charlotte. 52 00:04:00,420 --> 00:04:03,650 Mum's been in the kitchen making it since you had your lunch. 53 00:04:03,700 --> 00:04:05,740 We'll have that, then. 54 00:04:06,900 --> 00:04:08,540 Apple charlotte it is. 55 00:04:13,060 --> 00:04:15,930 You've done wonderfully well since arriving at the parish. 56 00:04:15,980 --> 00:04:17,970 The men's group meet at my place once a week. 57 00:04:18,020 --> 00:04:20,970 Numbers have grown, and we're going to have to meet elsewhere. 58 00:04:21,020 --> 00:04:24,420 Men's group? Whatever happens in a men's group? 59 00:04:25,540 --> 00:04:29,930 Well, we discuss things that are of interest to men. 60 00:04:29,980 --> 00:04:32,250 This time, we're talking about pregnancy and birth. 61 00:04:32,300 --> 00:04:34,890 Oh, I-I-I think that might perturb them. 62 00:04:34,940 --> 00:04:37,290 Well, if it does, it shouldn't, surely? 63 00:04:37,340 --> 00:04:39,370 Fear often comes from ignorance. 64 00:04:39,420 --> 00:04:41,810 Mr Hereward, I couldn't agree more! 65 00:04:41,860 --> 00:04:45,050 I was actually hoping I might get some of you on my side. 66 00:04:45,100 --> 00:04:47,650 Dr Turner's offered to talk us through the nuts and bolts, 67 00:04:47,700 --> 00:04:50,170 but if one or two of the midwives came along too, 68 00:04:50,220 --> 00:04:52,010 that would be even better. And why is that? 69 00:04:52,060 --> 00:04:55,450 Well, I thought that they could put over the female point of view. 70 00:04:55,500 --> 00:04:58,730 So much goes on behind closed doors when a baby's born. 71 00:04:58,780 --> 00:05:01,330 I'll tell you what goes on behind closed doors, Mr Hereward. 72 00:05:01,380 --> 00:05:03,690 A lot of hard work, that's what! 73 00:05:03,740 --> 00:05:07,890 No point in men discussing it. It's a time for women to help women, 74 00:05:07,940 --> 00:05:09,210 and that is that. 75 00:05:09,260 --> 00:05:12,610 I think most men would be a much better support to their wives 76 00:05:12,660 --> 00:05:15,100 if they at least had some inkling of what was going on. 77 00:05:16,260 --> 00:05:18,730 I'd be happy to come along, Mr Hereward. 78 00:05:18,780 --> 00:05:21,690 Thank you, Nurse Franklin. Nurse Miller? 79 00:05:21,740 --> 00:05:24,410 Ooh, I'd absolutely love to, but I'm on call. 80 00:05:24,460 --> 00:05:25,850 What about you, Patsy? 81 00:05:25,900 --> 00:05:27,570 Well, I've no objection. 82 00:05:27,620 --> 00:05:31,210 As long as I'm back in time for Two-Way Family Favourites. 83 00:05:31,260 --> 00:05:35,450 Talks at the parish men's group are the thin end of the wedge. 84 00:05:35,500 --> 00:05:39,770 If you hear a single remark about men attending births, 85 00:05:39,820 --> 00:05:41,610 you are to report straight to me. 86 00:05:41,660 --> 00:05:43,250 Yes, Sister. 87 00:05:43,300 --> 00:05:44,530 The thing is, Nurse Mount, 88 00:05:44,580 --> 00:05:48,570 there's only so many people can fit in a delivery room. 89 00:05:48,620 --> 00:05:50,730 And there is something special 90 00:05:50,780 --> 00:05:54,370 about a woman being supported by her mother. The mother-daughter bond 91 00:05:54,420 --> 00:05:56,330 is a very precious thing. 92 00:06:10,300 --> 00:06:15,540 I deem compline a place of succour for a soul in disarray. 93 00:06:20,980 --> 00:06:25,220 Though I must not press you to join us, should you not desire it. 94 00:06:26,940 --> 00:06:29,020 I rather suspect I do desire it. 95 00:06:30,860 --> 00:06:34,970 I'm afraid I can't even think of what to think just now. 96 00:06:35,020 --> 00:06:37,500 A conundrum that has ailed me much. 97 00:06:38,780 --> 00:06:43,010 But in chapel, we need not choose our thoughts. 98 00:06:43,060 --> 00:06:48,780 The words are aligned, like a rope for us to cling to. 99 00:06:58,180 --> 00:07:00,340 How long ago did your mother die? 100 00:07:03,940 --> 00:07:06,540 I think that is not of any consequence. 101 00:07:08,780 --> 00:07:13,220 Dates, after all, are only scratchings on a stone. 102 00:07:17,420 --> 00:07:21,380 ♪ For thy loving kindness is comfortable 103 00:07:23,860 --> 00:07:30,380 ♪ Turn thee unto me according to the multitude of thy mercies 104 00:07:32,180 --> 00:07:37,740 ♪ And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble 105 00:07:40,460 --> 00:07:42,620 ♪ Haste thee, and hear me 106 00:07:44,220 --> 00:07:49,380 ♪ Thou hast known my reproof, my shame, and my dishonour. ♪ 107 00:08:06,340 --> 00:08:10,890 Morning, love. Cup of tea, and into bed with this. 108 00:08:10,940 --> 00:08:14,130 Once you've had some kip, you're going to visit your mother. 109 00:08:14,180 --> 00:08:15,850 Has she been in touch? 110 00:08:15,900 --> 00:08:17,570 No. But I tracked her down. 111 00:08:17,620 --> 00:08:19,690 It was Pinewood Villa, not Pinehurst Lodge. 112 00:08:19,740 --> 00:08:22,890 It's a private nursing home, and her fees are being paid 113 00:08:22,940 --> 00:08:25,930 by a charity called the League For Distressed Gentlewomen. 114 00:08:25,980 --> 00:08:29,530 Charity? She doesn't need charity, Peter. 115 00:08:29,580 --> 00:08:31,290 What sort of place is it? 116 00:08:31,340 --> 00:08:33,250 I draw your attention to the cup of tea, 117 00:08:33,300 --> 00:08:35,530 hot water bottle and kip routine. 118 00:08:35,580 --> 00:08:37,060 Then you can go and find out. 119 00:08:48,660 --> 00:08:50,970 Begging your pardon, Sister, but it's Sister Monica. 120 00:08:51,020 --> 00:08:54,570 I will not be brought before the superior for a reprimand. 121 00:08:54,620 --> 00:08:57,610 I am in the novitian, I am not in formation. 122 00:08:57,660 --> 00:08:59,050 Oh, no... 123 00:08:59,100 --> 00:09:02,130 She's really bad, Sister. I found her halfway up the Commercial Road. 124 00:09:02,180 --> 00:09:05,220 Sister. Come inside, and warm yourself. I don't know you. 125 00:09:11,420 --> 00:09:14,810 Nor do I know what you are about in Sister Ada's office. 126 00:09:14,860 --> 00:09:17,330 Oh, my dear. This is not Sister Ada's office. 127 00:09:17,380 --> 00:09:20,090 Sister Ada is no longer with us. Now, then... 128 00:09:20,140 --> 00:09:21,810 Don't you "now, then" me. 129 00:09:21,860 --> 00:09:24,770 Thou art a peasant and a man, 130 00:09:24,820 --> 00:09:29,810 and as such no quarter should be given to you within these walls. 131 00:09:29,860 --> 00:09:31,450 Should I go? 132 00:09:31,500 --> 00:09:32,900 No. No... 133 00:09:34,780 --> 00:09:39,820 Another man came once. I deemed him a doctor, though he did not say. 134 00:09:41,220 --> 00:09:45,460 He asked me questions that I refused to answer, lest I betray myself. 135 00:09:51,100 --> 00:09:53,460 My mother calls me stupid. 136 00:09:56,620 --> 00:09:57,900 Stupid... 137 00:10:00,740 --> 00:10:03,260 ..and too tall. 138 00:10:05,860 --> 00:10:07,810 Fred. You'll find the keys to the safe 139 00:10:07,860 --> 00:10:10,250 in the top left-hand drawer of the chest. 140 00:10:10,300 --> 00:10:12,330 You'll find a package in there, 141 00:10:12,380 --> 00:10:15,340 marked "Property of Miss Antonia Keville". 142 00:10:19,500 --> 00:10:22,460 I know that name. Of course you do. 143 00:10:35,140 --> 00:10:37,500 I have seen these before. 144 00:10:39,980 --> 00:10:42,050 They were your mother's. 145 00:10:42,100 --> 00:10:45,570 And when she died - a long, long time ago - 146 00:10:45,620 --> 00:10:48,300 she left them for you as a gift. 147 00:10:52,500 --> 00:10:54,780 These were her pearls. 148 00:11:01,540 --> 00:11:03,820 They are so cold. 149 00:11:10,780 --> 00:11:12,490 I know it's your favourite robe. 150 00:11:12,540 --> 00:11:13,850 The repair wasn't tricky. 151 00:11:13,900 --> 00:11:15,770 Did you use silk thread? 152 00:11:15,820 --> 00:11:18,820 No, rayon. I thought it would be more durable. 153 00:11:22,740 --> 00:11:25,450 Now, don't fall off the bed with excitement, 154 00:11:25,500 --> 00:11:28,570 but I brought you a smidgeon of savoury mince. 155 00:11:28,620 --> 00:11:33,170 It's only what we had last night, but as I said to Peter, 156 00:11:33,220 --> 00:11:36,410 "There's no harm in popping some into a Tupperware!" 157 00:11:36,460 --> 00:11:37,820 What's Tupperware? 158 00:11:38,980 --> 00:11:40,540 It keeps food fresh. 159 00:11:42,260 --> 00:11:44,370 I wasn't sure what the cuisine would be like. 160 00:11:44,420 --> 00:11:47,490 It can be quite variable... Well, it isn't variable here. 161 00:11:47,540 --> 00:11:51,810 There's a baronet's widow across the landing. 162 00:11:51,860 --> 00:11:54,500 It's in everyone's interests to keep up standards. 163 00:11:57,100 --> 00:12:01,850 I'm still sure you'd be better looked after in a hospital - 164 00:12:01,900 --> 00:12:03,460 where there's pain relief. 165 00:12:09,820 --> 00:12:12,300 I brought you a photograph of Freddie. 166 00:12:14,060 --> 00:12:16,290 And one of Peter and I, on our wedding day. 167 00:12:16,340 --> 00:12:18,690 I thought they might look nice on your bedside table. 168 00:12:18,740 --> 00:12:21,620 I can't put that on display. 169 00:12:23,620 --> 00:12:29,420 Why not? You're not in white. And he's wearing a lounge suit. 170 00:12:32,900 --> 00:12:34,290 One last thing. 171 00:12:34,340 --> 00:12:35,780 Peter sent you satsumas. 172 00:12:36,900 --> 00:12:39,090 But if they don't meet with your approval, 173 00:12:39,140 --> 00:12:41,860 then you can pass them on to the baronet's widow. 174 00:12:50,140 --> 00:12:53,450 Sister Julienne says that if you eat a good lunch, 175 00:12:53,500 --> 00:12:57,220 she's happy for us to take care of you, and won't send for Doctor. 176 00:13:05,220 --> 00:13:07,220 He could serve no purpose now. 177 00:13:08,940 --> 00:13:12,850 I have been reminded that... 178 00:13:12,900 --> 00:13:14,780 my mother is no more. 179 00:13:21,180 --> 00:13:23,740 Her jewellery is very beautiful. 180 00:13:27,740 --> 00:13:30,460 Our connection was never affectionate... 181 00:13:33,500 --> 00:13:37,620 ..and my call to the religious life corrupted it completely. 182 00:13:42,020 --> 00:13:45,090 Ladies and gentlemen. Thank you. 183 00:13:45,140 --> 00:13:48,250 Mrs Minter, we're about to begin. I think, perhaps, 184 00:13:48,300 --> 00:13:51,020 if you could put your cigarette out until we break for tea. 185 00:13:54,780 --> 00:13:58,770 As you will have gathered, we're going to be taking a close look 186 00:13:58,820 --> 00:14:00,770 at our favourite piece of Mozart tonight. 187 00:14:00,820 --> 00:14:03,450 I know it's far and away the strongest thing 188 00:14:03,500 --> 00:14:07,210 in our repertoire, and for that very reason, I've decided it will be 189 00:14:07,260 --> 00:14:11,490 our entry at the Truscott Choral Festival at St Dacorum's Church. 190 00:14:11,540 --> 00:14:14,650 But that's only a couple of weeks off! 191 00:14:14,700 --> 00:14:17,290 I know because my husband's a painter and decorator. 192 00:14:17,340 --> 00:14:19,770 He's been brought in to emulsion the chancel. 193 00:14:19,820 --> 00:14:22,180 From the very beginning, please, Timothy. 194 00:14:30,620 --> 00:14:32,450 Oh. 195 00:14:32,500 --> 00:14:34,210 Can we help you? 196 00:14:34,260 --> 00:14:36,730 Sorry, but this is the parish men's group. 197 00:14:36,780 --> 00:14:38,970 We're having the health education session here. 198 00:14:39,020 --> 00:14:41,730 No, you are not! But it's all been planned. 199 00:14:41,780 --> 00:14:44,130 I've everybody's name written down on a list. 200 00:14:44,180 --> 00:14:45,610 There's clearly been an error. 201 00:14:45,660 --> 00:14:47,930 The choir has an exclusive weekly booking, 202 00:14:47,980 --> 00:14:51,700 and we aren't due to finish until nine. Again, please, Timothy. 203 00:15:00,700 --> 00:15:04,890 ♪ Ave...Ave... ♪ 204 00:15:08,340 --> 00:15:10,810 That would make things go with a swing. 205 00:15:10,860 --> 00:15:12,810 The nuns will be in compline. 206 00:15:12,860 --> 00:15:16,330 Oh, do hurry up. We're falling behind schedule! 207 00:15:16,380 --> 00:15:19,890 Ring the doorbell! Nobody bites! 208 00:15:19,940 --> 00:15:22,900 I bite... if people don't wipe their feet. 209 00:15:25,020 --> 00:15:27,090 I'm going to read out all the names on the list 210 00:15:27,140 --> 00:15:30,290 the reverend gave me, and I want you all to call out "present" so 211 00:15:30,340 --> 00:15:32,970 I can tick you off. Colin Warneck? 212 00:15:33,020 --> 00:15:34,010 Present. 213 00:15:34,060 --> 00:15:35,610 Walter Mills? Present. 214 00:15:35,660 --> 00:15:39,250 Vernon Parker. Present. 215 00:15:39,300 --> 00:15:40,580 James Peachely? 216 00:15:42,100 --> 00:15:44,770 James Peachely, and Tony Muirhead? 217 00:15:44,820 --> 00:15:47,730 I think we may have lost them to the Hand And Shears! 218 00:15:49,460 --> 00:15:52,410 I'm sorry. I don't believe you're on my list. 219 00:15:52,460 --> 00:15:53,770 Should I be on a list? 220 00:15:53,820 --> 00:15:55,610 It's a requirement. 221 00:15:55,660 --> 00:15:57,900 Worth. Philip Worth. 222 00:15:59,020 --> 00:16:02,170 Thank you, that all seems to be in order. 223 00:16:02,220 --> 00:16:07,170 Right, now, as you can see, I have gone right back to square one. 224 00:16:07,220 --> 00:16:12,210 This circle represents the ova, or the female egg, 225 00:16:12,260 --> 00:16:15,770 and this little chap here 226 00:16:15,820 --> 00:16:19,850 is the male gamete, or the sperm. 227 00:16:19,900 --> 00:16:22,810 Sorry, Dr T, I think we've got a question. 228 00:16:22,860 --> 00:16:24,730 Where do I go to get the milk of magnesia? 229 00:16:24,780 --> 00:16:27,010 What's the matter? Aren't you well? 230 00:16:27,060 --> 00:16:29,210 My cousin telephoned earlier. 231 00:16:29,260 --> 00:16:31,730 She's expecting, and she's in agony with heartburn. 232 00:16:31,780 --> 00:16:35,570 The midwife said she could be given an antacid, so I came to fetch it. 233 00:16:35,620 --> 00:16:37,540 I just walked in with everybody else. 234 00:16:40,900 --> 00:16:42,180 Follow me. 235 00:16:50,140 --> 00:16:52,370 Ah, it's a good job you've come back here, actually - 236 00:16:52,420 --> 00:16:53,650 it's going to be a busy night. 237 00:16:53,700 --> 00:16:55,930 I've just been called to Mrs Boyle on Flitch Street. 238 00:16:55,980 --> 00:16:57,530 Oh, hello. 239 00:16:57,580 --> 00:16:59,090 Evening. 240 00:16:59,140 --> 00:17:01,930 I just had to rescue this poor chap from a terrifying ordeal. 241 00:17:01,980 --> 00:17:05,730 Trial by the parish men's group. And Patsy. 242 00:17:05,780 --> 00:17:07,770 Well, looks like he's lived to tell the tale. 243 00:17:07,820 --> 00:17:10,010 There's no harm done. 244 00:17:10,060 --> 00:17:14,770 One bottle of milk of magnesia. Nurse Lee will see you out. 245 00:17:14,820 --> 00:17:17,090 Heartburn can be a rotten business. 246 00:17:17,140 --> 00:17:20,130 Mind you, I've heard it means the baby's going to have a lot of hair. 247 00:17:20,180 --> 00:17:22,210 I've heard that said where we come from. 248 00:17:22,260 --> 00:17:24,610 Jeanette reckons it's an old wives' tale. 249 00:17:24,660 --> 00:17:26,810 Whereabouts in Scotland are you from? Edinburgh. 250 00:17:26,860 --> 00:17:29,580 I've just joined a barrister's chambers at Lincoln's Inn. 251 00:17:30,980 --> 00:17:32,220 Thank you. 252 00:17:33,660 --> 00:17:35,140 Follow me. 253 00:17:36,780 --> 00:17:38,330 There's a nip in the air today. 254 00:17:38,380 --> 00:17:41,690 Are you sure you don't want me to go to the cleaner's for your overcoat? 255 00:17:41,740 --> 00:17:47,180 I'm sure that... No. er, I'll take a scarf. It's only a mild frost. 256 00:17:49,660 --> 00:17:51,380 Would you get the post? 257 00:17:57,500 --> 00:18:00,410 I'm just trying to show you that I care. 258 00:18:00,460 --> 00:18:02,780 "Dr and Mrs P Turner." 259 00:18:07,940 --> 00:18:10,420 Tim, go and wait in the car. 260 00:18:22,900 --> 00:18:26,890 "After due consideration, we are pleased to inform you that 261 00:18:26,940 --> 00:18:29,700 "you have been accepted as adoptive parents..." 262 00:18:31,060 --> 00:18:32,450 "We have every confidence that 263 00:18:32,500 --> 00:18:35,970 "in due course you will be able to offer an otherwise unwanted child 264 00:18:36,020 --> 00:18:37,900 "a very happy home." 265 00:18:40,420 --> 00:18:42,460 They seem very confident of that. 266 00:18:43,980 --> 00:18:45,730 What? 267 00:18:45,780 --> 00:18:48,580 The notion that we have a happy home. 268 00:18:50,060 --> 00:18:52,740 At the moment, I'm not sure that we do. 269 00:19:07,060 --> 00:19:09,330 This really is a beautiful room, Mrs Heckford. 270 00:19:09,380 --> 00:19:14,380 Oh, thank you. I like to put my stamp on a place. 271 00:19:15,620 --> 00:19:18,290 My husband and I have had to move round a lot, because of his work. 272 00:19:18,340 --> 00:19:21,020 And what does your husband do? He's a marine engineer. 273 00:19:22,780 --> 00:19:25,730 He's just been posted to Gibraltar for three weeks. 274 00:19:25,780 --> 00:19:28,610 Does that mean you'll be alone when the baby comes? 275 00:19:28,660 --> 00:19:31,170 Well, I've got my cousin in residence. 276 00:19:31,220 --> 00:19:34,180 I daresay we can train him to run errands and boil water. 277 00:19:35,460 --> 00:19:38,530 Any port in a storm. There won't be a storm. 278 00:19:38,580 --> 00:19:40,210 You have a lovely home, 279 00:19:40,260 --> 00:19:44,770 and it feels to me as though Baby's in the perfect position. 280 00:19:44,820 --> 00:19:47,210 Nicely lined up for delivery. Is the head engaged? 281 00:19:47,260 --> 00:19:50,370 It is. Have you been reading books? 282 00:19:50,420 --> 00:19:52,450 I've always been a reader. 283 00:19:52,500 --> 00:19:55,250 And a painter, too, by the looks of it. 284 00:19:55,300 --> 00:19:57,730 Oh. That's my wee cousin's. 285 00:19:57,780 --> 00:20:00,250 He's currently inspired by the music of Mussorgsky. 286 00:20:00,300 --> 00:20:02,210 I love Mussorgsky! 287 00:20:02,260 --> 00:20:05,890 I went to a concert of his music at the Festival Hall last year. 288 00:20:05,940 --> 00:20:08,530 I just wish he'd been inspired by something 289 00:20:08,580 --> 00:20:10,340 a little more comprehensible. 290 00:20:11,660 --> 00:20:13,490 I like it. 291 00:20:13,540 --> 00:20:14,900 Excellent. 292 00:20:16,620 --> 00:20:18,340 I will pass on the compliment. 293 00:20:31,580 --> 00:20:34,690 Lady Browne, if you can try and drink this - please, try... 294 00:20:34,740 --> 00:20:36,570 I can't rest. What's happening? 295 00:20:36,620 --> 00:20:39,130 I beg your pardon. Are you a relative? 296 00:20:39,180 --> 00:20:41,090 My wife's her daughter. I'm... 297 00:20:41,140 --> 00:20:44,730 I'm visiting on her behalf. Is the doctor on his way? 298 00:20:44,780 --> 00:20:46,770 He isn't expected until this evening. 299 00:20:46,820 --> 00:20:48,850 We aren't equipped to cope with cases like this. 300 00:20:48,900 --> 00:20:51,210 Lady Browne needs to be in hospital. Help me! Help. 301 00:20:51,260 --> 00:20:54,050 Hospital's the one place where she doesn't want to be. 302 00:20:54,100 --> 00:20:56,940 Help me! Help. Help me. 303 00:21:00,740 --> 00:21:04,820 I'm sorry, your ladyship. Where are we going? Home. 304 00:21:18,100 --> 00:21:19,730 What-oh, Mater! 305 00:21:19,780 --> 00:21:21,180 Lady Browne...? 306 00:21:23,860 --> 00:21:25,490 Lady Browne. 307 00:21:25,540 --> 00:21:28,690 She's been sick... in the wastepaper bin. 308 00:21:28,740 --> 00:21:30,610 Well, better out than in. 309 00:21:30,660 --> 00:21:33,620 I'll take it and give it a swill with some Dettol. 310 00:21:59,940 --> 00:22:01,970 I want her visited three times a day 311 00:22:02,020 --> 00:22:04,570 until a bed at the London comes free. 312 00:22:04,620 --> 00:22:06,450 If she can't get up the stairs, 313 00:22:06,500 --> 00:22:08,810 she will have to be nursed on the sofa in the meantime. 314 00:22:08,860 --> 00:22:09,890 Yes, Doctor. 315 00:22:09,940 --> 00:22:12,970 I will prescribe morphine in liquid form, for her to take 316 00:22:13,020 --> 00:22:14,290 when necessary. 317 00:22:14,340 --> 00:22:17,170 I do know when I'm being discussed. 318 00:22:17,220 --> 00:22:19,610 Mater. Doctor's only trying to help. 319 00:22:19,660 --> 00:22:21,460 She's right, Nurse. 320 00:22:23,380 --> 00:22:26,820 Lady Browne, is there anything you'd like to ask me? 321 00:22:30,380 --> 00:22:32,250 Have a sip of water, Lady Browne. 322 00:22:32,300 --> 00:22:34,900 You don't have to swallow, just wet your lips. 323 00:22:43,980 --> 00:22:45,860 How long have I got? 324 00:22:47,700 --> 00:22:49,380 Weeks. 325 00:22:50,700 --> 00:22:53,020 Many? No. 326 00:22:55,620 --> 00:22:56,930 Days? 327 00:22:56,980 --> 00:22:58,980 It's impossible to say. 328 00:23:01,260 --> 00:23:08,060 I thought what was impossible to say was the name of the disease. 329 00:23:09,540 --> 00:23:13,610 People say "inflammation of the liver". 330 00:23:13,660 --> 00:23:16,900 Some people just call it "the big C". 331 00:23:19,340 --> 00:23:21,210 Never its name. 332 00:23:21,260 --> 00:23:22,730 No. 333 00:23:22,780 --> 00:23:24,580 Why? 334 00:23:27,260 --> 00:23:31,970 Because it is the thing that we fear the most. 335 00:23:32,020 --> 00:23:39,500 Fear is the sentiment I don't hold with. Ask her. 336 00:23:42,060 --> 00:23:44,090 So. 337 00:23:44,140 --> 00:23:45,540 Cancer. 338 00:23:47,140 --> 00:23:49,340 The beast is named. 339 00:23:53,100 --> 00:23:55,460 It's unlikely we'll ever tame it. 340 00:23:58,100 --> 00:24:00,580 We can get it cornered... for a while. 341 00:24:05,580 --> 00:24:08,540 Chummy? Will you help me to organise some sheets? 342 00:24:09,980 --> 00:24:11,460 Roger, over and out. 343 00:24:20,700 --> 00:24:24,730 I can remember you sewing a baby's nightdress in that chair. 344 00:24:24,780 --> 00:24:26,740 Yes. It wasn't to be. 345 00:24:29,260 --> 00:24:30,570 What did you do with it? 346 00:24:30,620 --> 00:24:32,170 I gave it to Sister Julienne. 347 00:24:32,220 --> 00:24:34,540 Someone else's baby will have it now. 348 00:24:40,620 --> 00:24:43,860 I-I should have told you about my breakdown. 349 00:24:48,580 --> 00:24:51,220 We started out in silence. 350 00:24:53,260 --> 00:24:54,900 Not able to speak. 351 00:24:56,740 --> 00:25:00,210 And after I dared to write to you, 352 00:25:00,260 --> 00:25:02,730 I thought, "Have I said too much? 353 00:25:02,780 --> 00:25:04,340 "Or not enough?" 354 00:25:07,580 --> 00:25:11,810 If I didn't speak of other things, that was my weakness, 355 00:25:11,860 --> 00:25:16,410 and my fault and I can only beg you to forgive me. 356 00:25:16,460 --> 00:25:18,820 I won't forgive you, Patrick. 357 00:25:20,220 --> 00:25:21,970 Because you did nothing wrong. 358 00:25:22,020 --> 00:25:24,530 I didn't speak when I should've done. 359 00:25:24,580 --> 00:25:28,140 I didn't let you when I should've done. 360 00:25:30,940 --> 00:25:32,420 But we're speaking now. 361 00:25:34,300 --> 00:25:36,300 Let that be the thing that matters. 362 00:25:43,980 --> 00:25:47,700 Sister Monica Joan, would you like me to find your knitting bag? 363 00:25:49,020 --> 00:25:51,540 Or I could help you wind some wool, perhaps. 364 00:25:54,780 --> 00:25:59,260 I find myself entirely disinclined to knit. 365 00:26:00,900 --> 00:26:03,460 There are enough tangles already in my mind. 366 00:26:04,620 --> 00:26:06,010 That's not true. 367 00:26:06,060 --> 00:26:07,580 They are warm now. 368 00:26:09,220 --> 00:26:13,940 And I fancy I detect my mother's scent upon them. 369 00:26:21,180 --> 00:26:23,100 Sweet violet... 370 00:26:25,460 --> 00:26:30,220 ..mingled with Wright's Coal Tar - the latter from my hand. 371 00:26:35,460 --> 00:26:38,580 Oh, I wish we had made our peace sooner. 372 00:27:10,100 --> 00:27:11,930 Your husband brought him down. 373 00:27:11,980 --> 00:27:14,100 He's in the kitchen making a cup of tea. 374 00:27:15,900 --> 00:27:17,900 My husband does have a name, Mater. 375 00:27:20,540 --> 00:27:24,300 We're quite content with formal terms. We have an arrangement. 376 00:27:26,260 --> 00:27:28,820 And furthermore, I have come to a decision. 377 00:27:30,780 --> 00:27:33,330 Sister, I want to talk to you about Lady Browne. 378 00:27:33,380 --> 00:27:37,290 A doctor called Cicely Saunders has been exploring new ways 379 00:27:37,340 --> 00:27:39,730 of caring for people who are terminally ill. 380 00:27:39,780 --> 00:27:42,930 She's based at St Joseph's Hospital in Hackney, isn't she? 381 00:27:42,980 --> 00:27:44,820 It's a hospice, Sister. 382 00:27:46,420 --> 00:27:48,770 She advocates a different kind of nursing. 383 00:27:48,820 --> 00:27:50,410 It's not like a hospital at all. 384 00:27:50,460 --> 00:27:53,650 The patient's family are as important as the patient. 385 00:27:53,700 --> 00:27:55,850 Do you think we should approach St Joseph's, 386 00:27:55,900 --> 00:27:57,850 and see if there's a bed for Lady Browne? 387 00:27:57,900 --> 00:28:01,490 I tried, but the beds are full. At least for now. 388 00:28:01,540 --> 00:28:03,010 It's such a shame! 389 00:28:03,060 --> 00:28:06,900 We should aim to give everyone the chance of a good death. 390 00:28:09,500 --> 00:28:13,890 Sister Julienne, would you agree to let me care for Lady Browne 391 00:28:13,940 --> 00:28:16,090 until she passes away? 392 00:28:16,140 --> 00:28:20,210 I'd like to implement some of the principles of hospice care. 393 00:28:20,260 --> 00:28:22,330 You're a midwife, Nurse Lee. 394 00:28:22,380 --> 00:28:26,210 You were trained to bring life into the world, not to help it to depart. 395 00:28:26,260 --> 00:28:29,210 But surely they're both equally important? 396 00:28:29,260 --> 00:28:33,050 I've lost count of the number of babies I've delivered, Sister, 397 00:28:33,100 --> 00:28:35,580 and this would be something new for me. 398 00:28:37,340 --> 00:28:39,330 It's something I feel very inspired by. 399 00:28:39,380 --> 00:28:41,410 I can see that. 400 00:28:41,460 --> 00:28:43,890 But if I were to take you away from midwifery - 401 00:28:43,940 --> 00:28:45,810 possibly for weeks - 402 00:28:45,860 --> 00:28:49,050 the mothers and babies of the district would suffer. 403 00:28:49,100 --> 00:28:51,650 But Lady Browne is suffering. And Chummy is suffering. 404 00:28:51,700 --> 00:28:55,010 As it happens, Nurse Noakes just telephoned to say that 405 00:28:55,060 --> 00:28:59,540 Lady Browne has chosen to stay at home with her until the end comes. 406 00:29:00,700 --> 00:29:05,650 We will support them, and they will support one another. Now, 407 00:29:05,700 --> 00:29:09,410 we have been asked to take on some pupil midwives from the London 408 00:29:09,460 --> 00:29:12,770 for a day or two, whilst their clinic is reorganised. 409 00:29:12,820 --> 00:29:16,140 I am putting you in charge of the arrangements. 410 00:29:17,340 --> 00:29:20,820 MUSIC: "Hushabye" by The Mystics 411 00:29:28,540 --> 00:29:31,650 ♪ Hushabye, hushabye 412 00:29:31,700 --> 00:29:35,090 ♪ Oh, my darling, don't you cry 413 00:29:35,140 --> 00:29:38,410 ♪ Guardian angels up above 414 00:29:38,460 --> 00:29:41,690 ♪ Take care of the one I love 415 00:29:41,740 --> 00:29:45,130 ♪ Oh-h-h-h-h 416 00:29:45,180 --> 00:29:48,410 ♪ Hush, hush, hushabye 417 00:29:48,460 --> 00:29:51,250 ♪ Oh-h-h-h-h 418 00:29:51,300 --> 00:29:54,570 ♪ Hush, hush, hushabye 419 00:29:54,620 --> 00:29:58,610 ♪ Hushabye, hushabye 420 00:29:58,660 --> 00:30:01,650 ♪ Oh, my darling, don't you cry 421 00:30:01,700 --> 00:30:05,530 ♪ Guardian angels up above 422 00:30:05,580 --> 00:30:08,450 ♪ Take care of the one I love 423 00:30:08,500 --> 00:30:11,810 ♪ Oh-h-h-h-h 424 00:30:11,860 --> 00:30:15,050 ♪ Hush, hush, hushabye 425 00:30:15,100 --> 00:30:18,090 ♪ Oh-h-h-h-h 426 00:30:18,140 --> 00:30:21,850 ♪ Hush, hush, hushabye 427 00:30:21,900 --> 00:30:24,410 ♪ Pillows lying on your bed 428 00:30:24,460 --> 00:30:27,850 ♪ Oh, my darling, rest your head 429 00:30:27,900 --> 00:30:31,370 ♪ Sandman will be coming soon 430 00:30:31,420 --> 00:30:34,500 ♪ Singing you a slumber tune... ♪ 431 00:30:39,940 --> 00:30:42,170 Cynthia, there's a whole cake in this tin. 432 00:30:42,220 --> 00:30:45,850 I haven't seen that the entire time I've been at Nonnatus. 433 00:30:45,900 --> 00:30:50,420 Sister Monica Joan's at Chummy's all the time, looking after Lady Browne. 434 00:30:51,820 --> 00:30:54,530 We've got extra Horlicks to go with it, too. 435 00:30:54,580 --> 00:30:58,050 When I went upstairs, all the pupil midwives were asleep. 436 00:30:58,100 --> 00:30:59,580 Set 'em up, Joe! 437 00:31:05,940 --> 00:31:08,660 One commode. All ship-shape and Bristol fashion. 438 00:31:10,020 --> 00:31:11,690 Right. 439 00:31:11,740 --> 00:31:14,220 I think it will serve well over there. 440 00:31:17,860 --> 00:31:19,860 Perfect! 441 00:31:22,220 --> 00:31:24,330 Would you like me to find you a change of clothes? 442 00:31:24,380 --> 00:31:27,250 You might feel more on top of things in a pair of slacks. 443 00:31:27,300 --> 00:31:29,620 I think not! I'm a nurse, old bean. 444 00:31:30,940 --> 00:31:32,380 This is my armour. 445 00:31:49,620 --> 00:31:52,890 The Plaza Suite is open for business! 446 00:31:52,940 --> 00:31:56,020 You take your time, Lady Browne. There's no rush. 447 00:31:57,700 --> 00:32:00,700 Once I'm up... 448 00:32:02,260 --> 00:32:05,050 ..I'm up, I suppose. 449 00:32:05,100 --> 00:32:07,250 You'll have no reason to come down. 450 00:32:07,300 --> 00:32:09,580 We've got it all laid on for you up there. 451 00:32:11,100 --> 00:32:14,260 Come on. Stairway To The Stars time. 452 00:32:18,420 --> 00:32:22,330 The choir are absolutely note perfect on Ave Verum Corpus. 453 00:32:22,380 --> 00:32:24,850 The perfect choice for the competition. 454 00:32:24,900 --> 00:32:27,130 They could sing it standing on their heads. 455 00:32:27,180 --> 00:32:28,930 Might make it a bit more interesting. 456 00:32:28,980 --> 00:32:32,730 This one is just addressed to you, but it looks official. 457 00:32:32,780 --> 00:32:34,300 Is it about the baby? 458 00:32:41,860 --> 00:32:44,810 No. It's from the festival. 459 00:32:44,860 --> 00:32:48,450 The East Ham Singers are doing Ave Verum Corpus. 460 00:32:48,500 --> 00:32:51,410 No two choirs can sing the same piece, and they entered first, 461 00:32:51,460 --> 00:32:53,530 so we have to find another song. 462 00:32:53,580 --> 00:32:55,010 Great(!) 463 00:32:55,060 --> 00:32:56,700 By Saturday! 464 00:32:58,860 --> 00:33:03,250 That's a lovely, steady heartbeat. And Baby's head's well down. 465 00:33:03,300 --> 00:33:06,130 But I can't see any signs that labour's under way just yet, 466 00:33:06,180 --> 00:33:08,770 especially now those twinges have petered out. 467 00:33:08,820 --> 00:33:11,650 I know it sounds silly, but I was kind of in the mood for it! 468 00:33:13,740 --> 00:33:15,490 Thank you. 469 00:33:15,540 --> 00:33:18,530 Hello, Mr Heckford! You're back from Gibraltar! 470 00:33:18,580 --> 00:33:21,530 Ha-ha! Bless you, Nurse. This is my cousin, Philip. 471 00:33:21,580 --> 00:33:22,850 Would you like a coffee? 472 00:33:22,900 --> 00:33:24,570 Yes, please. 473 00:33:24,620 --> 00:33:27,930 Last time Nurse Lee was here, she was admiring your painting. 474 00:33:27,980 --> 00:33:29,730 Really? 475 00:33:29,780 --> 00:33:31,780 Yes. I was. 476 00:33:37,340 --> 00:33:40,580 And I win. Again. 477 00:33:44,060 --> 00:33:46,370 This is a much better game than bridge. 478 00:33:46,420 --> 00:33:48,420 What did you say it was called? 479 00:33:50,300 --> 00:33:52,410 Strip Jack Naked, your ladyship. 480 00:33:52,460 --> 00:33:58,500 You know, I shouldn't object if you called me by my Christian name. 481 00:33:59,780 --> 00:34:01,340 Artemis? 482 00:34:02,740 --> 00:34:10,740 Ghastly, isn't it? Sir Rex used to call me Arthur, sometimes. 483 00:34:12,900 --> 00:34:15,820 I think it was on account of my large feet. 484 00:34:17,380 --> 00:34:19,260 I passed them on to Camilla. 485 00:34:21,020 --> 00:34:22,930 Had you ever noticed? 486 00:34:22,980 --> 00:34:25,660 I love Camilla's feet. 487 00:34:27,500 --> 00:34:28,860 Good. 488 00:34:29,980 --> 00:34:34,610 I will not be defeated by this. The choir have worked too hard. 489 00:34:34,660 --> 00:34:37,810 If I find the right song, they can sing it simply. 490 00:34:37,860 --> 00:34:41,500 I won't need to rehearse them too hard. Puff, please. 491 00:34:42,940 --> 00:34:45,410 You can always have one of your own. 492 00:34:45,460 --> 00:34:48,380 No, because that would make me a smoker. 493 00:34:54,980 --> 00:35:00,330 ♪ May the good Lord bless and keep you... ♪ 494 00:35:00,380 --> 00:35:02,530 Ah! Jim Reeves. Perfect! 495 00:35:02,580 --> 00:35:04,450 You and Jim Reeves. 496 00:35:04,500 --> 00:35:06,860 ♪..When you are far away 497 00:35:08,020 --> 00:35:10,010 ♪ May you find that... ♪ 498 00:35:10,060 --> 00:35:14,210 This might just be a very appropriate choice. 499 00:35:14,260 --> 00:35:17,460 ♪..Day to day... ♪ 500 00:35:18,700 --> 00:35:23,900 I feel like the princess in The Princess And The Pea... 501 00:35:27,700 --> 00:35:32,650 ..floating up on layer upon layer of mattresses. 502 00:35:32,700 --> 00:35:35,050 It's probably the morphine. 503 00:35:35,100 --> 00:35:36,500 It's the pillows. 504 00:35:56,940 --> 00:36:02,980 I used to have a manicure once a week in Rajputan. 505 00:36:05,380 --> 00:36:11,010 We had Nivea cream sent over by diplomatic bag. 506 00:36:15,100 --> 00:36:19,940 I wouldn't mind a manicure today. 507 00:36:21,900 --> 00:36:25,900 You don't want to bother with all that fuss and nonsense. 508 00:36:32,820 --> 00:36:36,260 Did I ever read you The Princess And The Pea? 509 00:36:39,460 --> 00:36:40,820 I'm not sure you did. 510 00:36:45,300 --> 00:36:50,380 Perhaps I sent it to you at boarding school. 511 00:36:52,860 --> 00:36:59,090 The post in India was abominable. 512 00:36:59,140 --> 00:37:07,140 So much got lost...on the way. 513 00:37:13,780 --> 00:37:15,410 Mind the wet stairs now, Sister. 514 00:37:15,460 --> 00:37:17,530 Don't want you tripping over on them. 515 00:37:17,580 --> 00:37:21,340 Out of my way. I am in search of the most particular accoutrements. 516 00:37:23,100 --> 00:37:29,250 Oh, Nurse Franklin, such unseemly quantities of intimate apparel. 517 00:37:29,300 --> 00:37:31,210 Sister Monica Joan? 518 00:37:31,260 --> 00:37:34,970 Instead of skulking outside this chamber, I suggest you enter, 519 00:37:35,020 --> 00:37:39,210 and offer me your aid. Is this Nivea? 520 00:37:39,260 --> 00:37:42,170 I don't know but I reckon that's for putting on your face. 521 00:37:42,220 --> 00:37:45,020 I need Nivea. And nail paint. 522 00:37:47,940 --> 00:37:49,820 Is that what you're looking for? 523 00:37:51,660 --> 00:37:55,570 You are very slow to see what is before you. 524 00:37:55,620 --> 00:37:58,340 I think you should consult an oculist. 525 00:37:59,380 --> 00:38:01,690 I'm sorry to press-gang you when you must be so busy. 526 00:38:01,740 --> 00:38:04,370 But if we can't swell the numbers of the choir, I don't think 527 00:38:04,420 --> 00:38:07,290 the judges will even entertain such a simple piece of music. 528 00:38:07,340 --> 00:38:08,770 I think it's a terrific choice. 529 00:38:08,820 --> 00:38:11,370 There's no reason why it has to be a piece of classical music. 530 00:38:11,420 --> 00:38:13,570 Quite. But we need more voices. 531 00:38:13,620 --> 00:38:16,890 I want children, adults, the elderly, all involved, 532 00:38:16,940 --> 00:38:19,740 and singing side by side. I like the sound of that. 533 00:38:21,780 --> 00:38:24,330 Hello! Back again, like a bad penny. 534 00:38:24,380 --> 00:38:27,970 Not at all. Jeanette hoped it would be you. 535 00:38:32,260 --> 00:38:33,730 M blank... 536 00:38:33,780 --> 00:38:39,650 G, N, I, blank, blank, blank, E, blank, blank, second word, 537 00:38:39,700 --> 00:38:44,580 blank B, S, E, blank, S, blank, O, blank. 538 00:38:46,540 --> 00:38:48,260 Is it Magnificent Obsession? 539 00:38:50,660 --> 00:38:53,250 Excellent! Full marks. 540 00:38:53,300 --> 00:38:57,500 Philip! That was the last clue. Now what are we going to do? 541 00:39:01,180 --> 00:39:04,410 You could eat some of this toast I just made. 542 00:39:04,460 --> 00:39:06,580 Or maybe not. 543 00:39:11,020 --> 00:39:14,580 I can't. I simply can't. 544 00:39:16,260 --> 00:39:19,930 It's just too frivolous when there is so much else to do. 545 00:39:19,980 --> 00:39:25,540 But there's almost nothing else to do. And little time. 546 00:39:32,020 --> 00:39:33,500 I'm sorry, Sister... 547 00:39:35,340 --> 00:39:37,060 But I can't... 548 00:39:39,300 --> 00:39:41,100 I can't touch her. 549 00:39:43,260 --> 00:39:47,020 Unless it's a nursing matter, but even then... 550 00:39:50,060 --> 00:39:51,620 I'm sorry. But it's true. 551 00:39:54,660 --> 00:39:57,620 My mother and I did not have a tactile union. 552 00:39:59,140 --> 00:40:02,570 I did not regret it when she was alive. 553 00:40:02,620 --> 00:40:03,980 But now... 554 00:40:05,300 --> 00:40:09,250 I think of Keats and how he cried... 555 00:40:09,300 --> 00:40:11,890 Touch has a memory! 556 00:40:11,940 --> 00:40:13,970 O say, love, say 557 00:40:14,020 --> 00:40:16,090 What can I do to kill it 558 00:40:16,140 --> 00:40:17,980 And be free? 559 00:41:34,540 --> 00:41:36,340 You've never done that before. 560 00:41:39,660 --> 00:41:40,820 Oh, I have... 561 00:41:43,660 --> 00:41:48,380 When you were very, very tiny. 562 00:42:03,940 --> 00:42:06,300 I've been going at it all night, Nurse. 563 00:42:07,460 --> 00:42:09,730 This baby is never going to come. 564 00:42:09,780 --> 00:42:11,930 Jeanette. 565 00:42:11,980 --> 00:42:16,690 Your contractions are coming every five minutes, steadily and surely. 566 00:42:16,740 --> 00:42:19,220 Baby's coming steadily and surely, too. 567 00:42:20,300 --> 00:42:23,410 I don't want it to come steadily and surely. 568 00:42:23,460 --> 00:42:25,460 I want it now. Sssh. 569 00:42:26,980 --> 00:42:28,340 Or soon. 570 00:42:31,460 --> 00:42:36,140 Let's set our hopes on "soon". "Soon" seems very reasonable to me. 571 00:43:26,700 --> 00:43:28,340 The tide is turning. 572 00:43:30,540 --> 00:43:36,530 Time to lay aside your uniform. Today, you are her child. 573 00:43:36,580 --> 00:43:40,780 I'm still a nurse. I know what that sound means. 574 00:43:51,740 --> 00:43:55,970 That's it. Good, now stay calm, Jeanette. 575 00:43:56,020 --> 00:43:58,770 This is a good, strong contraction. It will help you, 576 00:43:58,820 --> 00:44:01,860 and it will help your baby make its way into the world. 577 00:44:06,860 --> 00:44:10,010 I can't face another night of this. Ssh. Come on. 578 00:44:10,060 --> 00:44:14,770 I can't. How long have I got? 579 00:44:14,820 --> 00:44:17,010 Sorry, it's impossible to say. 580 00:44:22,500 --> 00:44:23,940 Tell me what to do. 581 00:44:26,180 --> 00:44:29,570 Telephone Nonnatus House, tell them I've had a lady with 582 00:44:29,620 --> 00:44:32,820 a very, very long first stage and we need gas and air. 583 00:44:36,780 --> 00:44:38,700 And a new midwife. 584 00:45:06,780 --> 00:45:08,530 They're here. 585 00:45:08,580 --> 00:45:11,650 Oh, look at you two. Poor little chicks. 586 00:45:11,700 --> 00:45:13,330 Are you the father? He's the cousin. 587 00:45:13,380 --> 00:45:15,170 Out. 588 00:45:15,220 --> 00:45:18,090 Right, case notes, and then get your mac on. 589 00:45:18,140 --> 00:45:19,570 I'm not a betting woman, 590 00:45:19,620 --> 00:45:22,290 but I'll wager five bob you just need a bit of blood sugar. 591 00:45:22,340 --> 00:45:25,050 I don't suppose you could force down a Creamline toffee? 592 00:45:25,100 --> 00:45:28,410 No enema, I see. And you wonder why things have stalled. 593 00:45:28,460 --> 00:45:30,890 I told Nurse Lee I didn't want one... 594 00:45:30,940 --> 00:45:33,810 Don't worry. You might just find we've packed the wrong kit. 595 00:45:33,860 --> 00:45:37,260 Off you pop. Get a bit of shuteye. 596 00:45:39,140 --> 00:45:42,450 Will you let me walk you back to the convent? 597 00:45:42,500 --> 00:45:45,610 I know my way. I'd know it blindfolded. 598 00:45:45,660 --> 00:45:47,460 Nurse Lee, are you upset? 599 00:45:49,420 --> 00:45:50,820 Um... 600 00:45:54,380 --> 00:45:59,410 I've delivered so many babies and I've never once not managed. 601 00:45:59,460 --> 00:46:04,290 Never once failed to do what I was trained for. 602 00:46:04,340 --> 00:46:07,170 If it was just tiredness, I'd know tomorrow would be better but... 603 00:46:07,220 --> 00:46:09,020 Please. Let me walk you back. 604 00:46:11,860 --> 00:46:17,020 Thank you but there's somewhere I need to go first. 605 00:46:51,500 --> 00:46:52,860 Put this on. 606 00:46:55,660 --> 00:46:57,180 It's Mater's. 607 00:48:47,660 --> 00:48:49,220 I love you. 608 00:48:56,540 --> 00:49:00,260 'The departure of life eclipses everything. 609 00:49:01,620 --> 00:49:05,810 'When a death is good, the room is filled with peace, 610 00:49:05,860 --> 00:49:10,810 'and all the pain that went before it is forgotten. 611 00:49:10,860 --> 00:49:14,450 'Where there was mystery, there is knowledge, 612 00:49:14,500 --> 00:49:17,420 'where there was fear, there is love.' 613 00:49:22,020 --> 00:49:24,370 May I have everybody's attention. 614 00:49:24,420 --> 00:49:28,410 As you know, Timothy has had to go back for his sheet music, 615 00:49:28,460 --> 00:49:31,330 which he forgot. As soon as he arrives, 616 00:49:31,380 --> 00:49:34,810 we will be catching the bus to St Dacorum's church. 617 00:49:34,860 --> 00:49:37,850 The fare will be sixpence each way but if anyone 618 00:49:37,900 --> 00:49:42,020 is in difficulties, will they please talk to me or Mr Hereward. 619 00:49:43,220 --> 00:49:47,650 At last! I wondered what had kept you. 620 00:49:47,700 --> 00:49:50,900 It was the adoption agency. There was a phone call. 621 00:49:55,700 --> 00:49:57,620 Thank you, Doctor. You're welcome. 622 00:49:59,860 --> 00:50:03,130 Patrick. The adoption agency have a baby girl. 623 00:50:03,180 --> 00:50:05,410 They need us to go straight there. 624 00:50:05,460 --> 00:50:07,250 Well, how much have they told you? 625 00:50:07,300 --> 00:50:10,370 Hardly anything! Just that the mother is only 16. 626 00:50:10,420 --> 00:50:12,890 She was meant to be taking the baby home with her, 627 00:50:12,940 --> 00:50:15,730 but at the last minute her parents have changed their minds. 628 00:50:15,780 --> 00:50:19,450 That's terrible. Tim. That's why they want a speedy settlement. 629 00:50:19,500 --> 00:50:22,420 To spare further trauma for those involved. 630 00:50:27,060 --> 00:50:28,650 Mrs Turner shows great faith in us. 631 00:50:28,700 --> 00:50:31,570 I can't even get them in a straight line! Oi, stop that. 632 00:50:31,620 --> 00:50:32,970 This is a community choir, 633 00:50:33,020 --> 00:50:35,090 not a conga line at the Hammersmith Palais! 634 00:50:35,140 --> 00:50:37,410 And if you don't keep up, 635 00:50:37,460 --> 00:50:40,370 my next weapon will be the heel of my stiletto! 636 00:50:40,420 --> 00:50:41,820 Charming(!) Go on! 637 00:50:43,700 --> 00:50:47,410 Baby Jones is at the far end of the room, on the right. 638 00:50:47,460 --> 00:50:52,050 There's a little felt sunflower attached to her cot. 639 00:50:52,100 --> 00:50:55,380 Perhaps Master Turner would like to wait in the office with me? 640 00:51:04,100 --> 00:51:06,130 Do you want to go in alone? 641 00:51:06,180 --> 00:51:08,050 No, Patrick. 642 00:51:08,100 --> 00:51:11,650 This is the closest I'm ever going to get to giving birth. 643 00:51:11,700 --> 00:51:14,420 And I want, and I need, you to be by my side. 644 00:51:50,820 --> 00:51:52,300 What's she like? 645 00:51:54,460 --> 00:51:55,980 Close your eyes. 646 00:52:19,860 --> 00:52:21,580 Here's your mummy. 647 00:52:33,260 --> 00:52:34,780 We have a daughter. 648 00:52:43,620 --> 00:52:48,050 ♪ May the good Lord bless and keep you 649 00:52:48,100 --> 00:52:53,410 ♪ Whether near or far away 650 00:52:53,460 --> 00:52:58,210 ♪ May you find that long awaited 651 00:52:58,260 --> 00:53:03,050 ♪ Golden day today 652 00:53:03,100 --> 00:53:09,010 ♪ May your troubles all be small ones 653 00:53:09,060 --> 00:53:13,690 ♪ And your fortunes ten times ten 654 00:53:13,740 --> 00:53:18,890 ♪ May the good Lord bless and keep you 655 00:53:18,940 --> 00:53:23,980 ♪ Till we meet again 656 00:53:25,260 --> 00:53:29,450 ♪ May you walk with sunlight shining 657 00:53:29,500 --> 00:53:34,650 ♪ And a bluebird in every tree 658 00:53:34,700 --> 00:53:39,690 ♪ May there be a silver lining 659 00:53:39,740 --> 00:53:45,290 ♪ Back on every cloud you see 660 00:53:45,340 --> 00:53:50,890 ♪ Fill your dreams with sweet tomorrows 661 00:53:50,940 --> 00:53:56,170 ♪ Never mind what might have been 662 00:53:56,220 --> 00:54:01,810 ♪ May the good Lord bless and keep you 663 00:54:01,860 --> 00:54:07,530 ♪ Till we meet again 664 00:54:07,580 --> 00:54:12,730 ♪ May the good Lord bless and keep you 665 00:54:12,780 --> 00:54:16,410 ♪ Till we meet 666 00:54:16,460 --> 00:54:24,100 ♪ Till we meet again. ♪ 667 00:54:25,300 --> 00:54:26,850 Goodbye! Congratulations! 668 00:54:26,900 --> 00:54:28,290 Good night. 669 00:54:28,340 --> 00:54:31,650 Shall I give the winner's trophy to Mrs Turner, or would you like to? 670 00:54:31,700 --> 00:54:33,570 I don't think she'll even notice. 671 00:54:33,620 --> 00:54:36,250 She's been given the prize of a lifetime today. 672 00:54:36,300 --> 00:54:38,090 The baby? 673 00:54:38,140 --> 00:54:40,450 It's just such a magical thought. 674 00:54:40,500 --> 00:54:44,780 These souls that have never met being put together for a lifetime. 675 00:54:46,020 --> 00:54:48,970 That's quite a deep thought for a Saturday evening. 676 00:54:49,020 --> 00:54:53,580 Well, it might surprise you to hear this, but I'm quite a deep girl. 677 00:54:55,340 --> 00:54:56,620 I know. 678 00:55:09,340 --> 00:55:11,610 Why are we so low on chloral hydrate? 679 00:55:11,660 --> 00:55:15,250 It's a sedative, not a pre-labour cocktail snack. 680 00:55:15,300 --> 00:55:16,970 It should be administered sparingly! 681 00:55:17,020 --> 00:55:18,980 Sisters. And ladies... 682 00:55:20,540 --> 00:55:22,820 ..Nurse Lee has some news for us. 683 00:55:26,780 --> 00:55:28,540 I've handed my notice in. 684 00:55:30,100 --> 00:55:31,700 Oh, I say! 685 00:55:33,060 --> 00:55:36,130 I'm moving away to take up a position as a Staff Nurse 686 00:55:36,180 --> 00:55:39,170 at the Marie Curie Hospital. 687 00:55:39,220 --> 00:55:41,210 I want to work with the dying. 688 00:55:41,260 --> 00:55:43,940 And a cancer hospital seems as good a place as any. 689 00:55:45,460 --> 00:55:47,610 Are you absolutely sure, Jenny? 690 00:55:47,660 --> 00:55:49,100 Yes. 691 00:55:50,700 --> 00:55:52,700 It's what I feel called to do. 692 00:55:58,820 --> 00:56:01,260 Right, Philip Worth, good luck. 693 00:56:02,620 --> 00:56:03,940 I... 694 00:56:06,060 --> 00:56:07,580 You look lovely. 695 00:56:09,380 --> 00:56:10,940 Go on. 696 00:56:15,620 --> 00:56:18,250 ♪ I look at you... ♪ 697 00:56:18,300 --> 00:56:20,970 Thank you. Lovely. 698 00:56:21,020 --> 00:56:24,370 ♪..And I say to myself 699 00:56:24,420 --> 00:56:27,450 ♪ What more could I want... ♪ 700 00:56:27,500 --> 00:56:29,930 Come in. Thank you. 701 00:56:29,980 --> 00:56:33,090 ♪..if I had you? ♪ 702 00:56:33,140 --> 00:56:38,770 'I was leaving midwifery behind but Nonnatus House 703 00:56:38,820 --> 00:56:44,290 'was where my family lived and I would love it forever. 704 00:56:44,340 --> 00:56:50,130 'My time there had shaped me as it shaped every life it touched.' 705 00:56:50,180 --> 00:56:55,290 ♪..My head in a cloud... ♪ 706 00:56:55,340 --> 00:57:02,930 The nightdress. You kept it? For you. For better times to come. 707 00:57:02,980 --> 00:57:07,450 ♪..I look at you and I say to myself 708 00:57:07,500 --> 00:57:11,170 ♪ What more could I want...? ♪ 709 00:57:11,220 --> 00:57:14,770 'I would marry Philip Worth, though I did not know 710 00:57:14,820 --> 00:57:18,410 'it then, and we would have two daughters of our own. 711 00:57:18,460 --> 00:57:21,450 'The young can't see what lies ahead 712 00:57:21,500 --> 00:57:25,620 'and perhaps that is their blessing and their sorrow.' 713 00:57:29,060 --> 00:57:33,650 ♪..I stand and I stare, my head in a cloud... ♪ 714 00:57:40,260 --> 00:57:44,730 ♪..I look at you 715 00:57:44,780 --> 00:57:49,460 ♪ And I say to my heart 716 00:57:50,940 --> 00:57:58,450 ♪ What chance would I have while at...? ♪ 717 00:57:58,500 --> 00:58:03,490 'I never lost touch with the convent or the friends I found there. 718 00:58:03,540 --> 00:58:08,780 'Their story continued, as did my desire to tell the wider world. 719 00:58:11,020 --> 00:58:14,930 'For what is joy if it goes unrecorded? 720 00:58:14,980 --> 00:58:18,650 'And what is love if it is not shared?' 721 00:58:18,700 --> 00:58:21,940 - Stay safe. Goodbye. - Goodbye. 56552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.