All language subtitles for Bozkir.S01E07.1080p.BLU.WEB.DL.AAC2.0.H.264.PCK-1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt mÀrke hÀr
kontakta www.SubtitleDB.org idag
2
00:02:36,408 --> 00:02:39,287
Jag puttade honom. Lyssna pÄ mig!
3
00:02:46,923 --> 00:02:50,345
HjÀlp! Jag behöver hjÀlp!
4
00:02:51,597 --> 00:02:53,892
Herregud...
5
00:03:29,527 --> 00:03:33,867
Ed! Stanna, Ed!
6
00:03:34,910 --> 00:03:37,956
Du... AlltsÄ...
7
00:03:38,123 --> 00:03:43,756
Jag Àr ledsen för det som hÀnde
pÄ festen. Jag överreagerade.
8
00:03:44,883 --> 00:03:48,388
Vet du vad?
Jag tror inte att du Àr ledsen.
9
00:03:49,973 --> 00:03:54,563
-MÄste du vara sÄ otrevlig?
-Nej, men jag vÀljer att vara det.
10
00:03:54,730 --> 00:03:56,942
Alla kommer inte överens, Nathan.
11
00:03:57,109 --> 00:04:02,867
Kan inte vi bara lÄta bli att gilla
varandra? Det behövs inget skÀl.
12
00:04:07,707 --> 00:04:10,086
Hela vÀrlden Àr galen.
13
00:04:10,253 --> 00:04:17,138
Hela jÀvla planeten Àr full
av puckon! JĂ€vla pucko!
14
00:04:23,856 --> 00:04:27,611
Det blir som en vÄrdnadstvist.
Det kommer att hÄllas en förhandling.
15
00:04:27,778 --> 00:04:30,449
Jag kommer att utse en psykutredare.
16
00:04:30,616 --> 00:04:34,705
Han eller hon ska tala med parterna,
barnen, kollegor och vÀnner.
17
00:04:34,872 --> 00:04:39,963
Alla som hon finner nödvÀndigt
för att kunna göra en rekommendation.
18
00:04:40,130 --> 00:04:46,556
I slutÀndan avgör jag om barnen
har utsatts för menlig behandling.
19
00:04:46,722 --> 00:04:49,518
-FrÄgor?
-FÄr jag yttra mig?
20
00:04:50,770 --> 00:04:54,901
Jag tycker inte att Celeste Wright
Àr en dÄlig mÀnniska.
21
00:04:55,068 --> 00:04:59,783
Hon har varit en fantastisk mamma
och jag tvivlar inte pÄ-
22
00:04:59,950 --> 00:05:02,412
-att hon Àr starkt engagerad i dem.
23
00:05:02,579 --> 00:05:06,585
-Vad gör vi hÀr, dÄ?
-Med det sagt...sÄ mÄr hon inte bra.
24
00:05:06,752 --> 00:05:10,048
-Det Àr sant.
-Det hÀr lÀmpar sig inte just nu.
25
00:05:10,215 --> 00:05:14,471
Det handlar inte om att jag Àr en arg
svÀrmor som vill stÀlla till problem.
26
00:05:14,638 --> 00:05:17,350
-Det hÀr Àr sÄ orÀttvist.
-Det Àr som ni sÀger.
27
00:05:17,517 --> 00:05:20,605
Vi mÄste göra det
som Àr bÀst för barnen.
28
00:05:20,772 --> 00:05:24,986
Vi talar om det hÀr en annan gÄng.
Det hÀr Àr opassande.
29
00:05:25,153 --> 00:05:28,867
Tack ska ni ha.
Vi ses igen vid förhandlingen.
30
00:05:29,034 --> 00:05:33,582
-Vi mÄste bemöta det hon sa.
-Nej, som advokat vet du hur det Àr.
31
00:05:33,749 --> 00:05:37,338
SÄ hon fÄr framstÀlla sig
som sympatisk medan jag sitter tyst?
32
00:05:37,505 --> 00:05:41,636
Det kan tolkas som att jag erkÀnner
mig skyldig till anklagelserna.
33
00:05:41,803 --> 00:05:47,603
-Domaren ser det inte sÄ.
-Hon Àr ute efter mina barn!
34
00:05:47,770 --> 00:05:51,442
Det Àr precis det hÀr
de vill provocera fram.
35
00:05:51,609 --> 00:05:53,403
Herregud!
36
00:05:53,570 --> 00:05:56,824
Hon fÄr inleda förhandlingen -
och du gjorde ingenting.
37
00:05:56,991 --> 00:06:01,414
Jag anlitade inte dig
för att inte göra nÄgot. SnÀlla...
38
00:06:01,581 --> 00:06:05,253
Att inte göra nÄgot
var helt rÀtt bemötande, Celeste.
39
00:06:05,420 --> 00:06:10,594
Domaren Àr smart. Hon genomskÄdar
din svÀrmors lilla förestÀllning-
40
00:06:10,761 --> 00:06:14,016
-och ser det för vad det var -
skÄdespeleri.
41
00:06:14,183 --> 00:06:19,900
Jag stÀller inte upp pÄ sÄdant.
Jag har hög trovÀrdighet.
42
00:06:20,067 --> 00:06:24,114
NÀr jag talar, sÄ lyssnar domarna.
43
00:06:24,281 --> 00:06:26,451
Nu mÄste du lyssna pÄ mig.
44
00:06:26,618 --> 00:06:30,957
De vinner inte om de inte kan visa
att du Àr psykiskt instabil.
45
00:06:31,124 --> 00:06:35,923
Du kan förvÀnta dig att allt de sÀger
och gör Àr noga utrÀknat-
46
00:06:36,090 --> 00:06:41,431
-för att locka fram en reaktion
frÄn dig. Det ska vi inte ge dem.
47
00:07:12,184 --> 00:07:15,188
-Mamma...
-Hej.
48
00:07:15,355 --> 00:07:18,693
Vilken trevlig överraskning.
49
00:07:18,860 --> 00:07:22,324
-Var Àr pappa?
-Utanför med morfar.
50
00:07:25,495 --> 00:07:31,212
-Ăr hon bĂ€ttre?
-Lite, men hon kan inte prata.
51
00:07:32,839 --> 00:07:37,972
Det Àr vÀl gymnastik i dag, va?
Har du alla grejer?
52
00:07:38,138 --> 00:07:41,810
Ă
h, jag har saknat dig!
53
00:07:41,977 --> 00:07:46,901
-Vi har en överraskning dÀr hemma.
-Hördu! Va?
54
00:07:47,068 --> 00:07:51,616
Okej, dÄ Àr det dags att Äka, tjejen.
55
00:07:51,783 --> 00:07:54,913
-DepÄstoppet Àr över.
-Okej.
56
00:07:59,920 --> 00:08:02,632
Hej dÄ, mormor.
57
00:08:02,799 --> 00:08:06,430
Jag Àlskar dig, gumman.
Tack för att du kom.
58
00:08:06,596 --> 00:08:11,437
Hej dÄ. Jag Àlskar dig.
- Hej dÄ, morfar.
59
00:08:28,962 --> 00:08:33,678
Viktigast Àr att du Àr öppen
för allt. Ăppen för nya teorier...
60
00:08:33,844 --> 00:08:36,682
-Det blir vÀl inte hustrubyte?
-Nej!
61
00:08:36,849 --> 00:08:42,524
Det Àr ett hÀlsoinstitut,
inte en swingerstrÀff.
62
00:08:42,691 --> 00:08:46,279
-SnÀlla, var öppen för det hÀr.
-Jag sitter ju i bilen.
63
00:08:46,446 --> 00:08:50,619
Vi Àr krigare, du och jag. Eller hur?
64
00:09:11,316 --> 00:09:12,693
Seriöst?
65
00:09:12,859 --> 00:09:17,533
Jag bara satt dÀr
utan att sÀga nÄgot.
66
00:09:17,700 --> 00:09:20,996
Katie tycker att det Àr bÀst sÄ
och jag tÀnker inte klart.
67
00:09:21,163 --> 00:09:26,504
Jag vet. Det hÀr Àr vidrigt, jag
skulle vilja prata med Mary Louise.
68
00:09:26,671 --> 00:09:31,136
-Jag tror inte att det hjÀlper.
-Jag vet inte, Celeste.
69
00:09:31,303 --> 00:09:37,145
Ta inte det hÀr pÄ fel sÀtt,
men du Àr sjÀlv advokat-
70
00:09:37,312 --> 00:09:40,525
-och advokater begÄr ofta misstag.
71
00:09:40,692 --> 00:09:44,155
Det var dÀrför
jag ville frÄga om Katie.
72
00:09:44,322 --> 00:09:49,955
-VadÄ?
-Jo... Ăr hon sĂ„ bra som folk sĂ€ger?
73
00:09:50,122 --> 00:09:54,503
Hon Àr bra pÄ grund av det hÀr.
Det krÀver helt andra kunskaper.
74
00:09:54,670 --> 00:09:57,883
Och domarna i familjerÀtten gillar
inte aggressiva pÄhopp.
75
00:09:58,050 --> 00:10:00,512
Sett utifrÄn det, sÄ Àr hon bra.
76
00:10:00,679 --> 00:10:05,770
BÀsta lösningen Àr nog att be Mary
Louise att dra tillbaka stÀmningen.
77
00:10:05,937 --> 00:10:08,774
Nej, det kommer hon inte att göra.
78
00:10:08,941 --> 00:10:12,321
-Jo, kanske. LÄt mig prata med henne.
-Renata.
79
00:10:12,488 --> 00:10:16,786
-Jag kan det hÀr. - Vi sitter i möte.
-Jag beklagar, Renata.
80
00:10:16,953 --> 00:10:20,917
Suzie Jenkins frÄn
San Francisco Magazine ringde nyss.
81
00:10:21,084 --> 00:10:23,504
Skjut inte budbÀraren nu.
82
00:10:23,671 --> 00:10:29,763
De tÀnker inte ha med dig
i reportaget om kvinnor med makt.
83
00:10:32,684 --> 00:10:37,357
UrsÀkta...? Sa hon varför?
84
00:10:37,524 --> 00:10:40,570
PĂ„ grund av det med konkursen.
85
00:10:40,737 --> 00:10:45,494
-Ni ska fÄ vara ifred...
-Herregud, nej. Sitt kvar.
86
00:10:45,661 --> 00:10:48,248
Reportaget ska inte handla om sÄdant.
87
00:10:48,415 --> 00:10:52,379
Hon sa bara att fokus kommer att
vara kvinnor som ligger pÄ topp.
88
00:10:55,467 --> 00:10:58,012
-Jag Àr ledsen.
-Det Àr inte ditt fel.
89
00:10:58,179 --> 00:11:01,893
-Jag vet, men det kÀnns hemskt...
-Det Àr inte ditt fel, sa jag!
90
00:11:02,060 --> 00:11:05,690
-UrsÀktar du oss?
-Jag kan göra afrikanskt te...
91
00:11:05,857 --> 00:11:09,696
-Bara sluta prata.
-Jag ska gÄ.
92
00:11:09,863 --> 00:11:12,367
Det Àr nog bÀst.
93
00:11:12,533 --> 00:11:16,581
-Ăr allt okej?
-Det Àr inte okej, Celeste.
94
00:11:16,748 --> 00:11:22,047
-Det Àr bara en artikel...
-Nej, det Àr "Kvinnor med makt"!
95
00:11:22,214 --> 00:11:27,514
Vi ska stötta varandra
och sÄ hugger slamporna mig i ryggen!
96
00:11:33,814 --> 00:11:36,360
Ziggy Àr ett fÄnigt, jÀvla namn.
97
00:11:36,527 --> 00:11:42,285
Min brorsa sÀger att du har
en snygg morsa. Ăr det sant?
98
00:11:42,452 --> 00:11:46,541
Du vet vÀl
att du var ett misstag, va?
99
00:11:46,708 --> 00:11:50,631
Kom igen, din mes. SÀg nÄgot.
100
00:11:54,344 --> 00:11:58,851
-Vad gör ni?
-LÄt min brorsa vara!
101
00:11:59,018 --> 00:12:02,565
Ăr han er brorsa?
DÄ Àr er pappa en vÄldtÀktsman.
102
00:12:02,731 --> 00:12:07,781
-Stick hÀrifrÄn!
-Tvinga mig.
103
00:12:20,799 --> 00:12:26,141
Brian McPherson. Han Àr lite brÄkig
och har mobbat andra barn.
104
00:12:26,307 --> 00:12:29,771
Med det sagt Àr det han
som fÄr lÀppen sydd just nu.
105
00:12:29,938 --> 00:12:33,944
-Herregud.
-Jag stÀnger av alla fyra pojkarna.
106
00:12:34,110 --> 00:12:38,450
-I tre dagar tills vi har utrett...
-Varför utreder ni inte saken först?
107
00:12:38,617 --> 00:12:42,915
De var tre mot en, Jane. Pojken
blev skadad. Jag kan ingenting göra.
108
00:12:54,640 --> 00:12:59,147
Du mÄste tala om vad han sa till dig.
Titta pÄ mig.
109
00:12:59,314 --> 00:13:01,776
-Vad sa han?
-Jag minns inte, sa jag ju.
110
00:13:01,943 --> 00:13:04,905
Ziggy.
111
00:13:06,908 --> 00:13:09,954
Han sa att min pappa
Àr en vÄldtÀktsman.
112
00:13:44,630 --> 00:13:47,676
Svara!
113
00:14:25,022 --> 00:14:27,525
Jag tar över nu.
114
00:14:29,194 --> 00:14:31,573
Okej.
115
00:14:33,284 --> 00:14:37,832
-Vi ses senare.
-Hej dÄ.
116
00:14:37,999 --> 00:14:42,255
-Var öppensinnad. Kolla utsikten!
-HÀr Àr vackert.
117
00:14:42,422 --> 00:14:44,425
HĂ€r finns en eldstad, Ed!
118
00:14:44,592 --> 00:14:48,973
Vi ska röra oss planlöst över golvet,
inte gÄ i en cirkel.
119
00:14:49,140 --> 00:14:53,396
NÀr ni möter nÄgon ni vill krama om,
omfamna dÄ personen-
120
00:14:53,563 --> 00:14:58,821
-lika lÀnge som det tar
att andas in och ut. Okej?
121
00:14:58,988 --> 00:15:01,700
Bra.
122
00:15:15,095 --> 00:15:17,723
Ă
h, herregud!
123
00:15:17,890 --> 00:15:20,769
Det var hemskt. Jag Àr ledsen.
124
00:15:20,936 --> 00:15:26,945
Tack för att du gick med pÄ
att försöka.
125
00:15:27,112 --> 00:15:32,119
Du Àr en bra mÀnniska.
En bra make, en bra pappa.
126
00:15:33,663 --> 00:15:37,210
Jag var ett förnuftigt val.
127
00:15:37,377 --> 00:15:41,174
Vad menar du?
Vad Àr det du försöker sÀga?
128
00:15:41,341 --> 00:15:46,348
-Jag har sagt det mÄnga gÄnger.
-DÄ kan du vÀl sÀga det en gÄng till?
129
00:15:46,515 --> 00:15:51,105
Nathan raserade din vÀrld,
och kÀrnan i din vÀrld Àr familjen.
130
00:15:51,272 --> 00:15:54,402
-Du har sjÀlv sagt det mÄnga gÄnger.
-Jag vet det.
131
00:15:54,569 --> 00:15:58,867
-Ăr det ett brott, eller?
-Det sa jag inte att det var.
132
00:15:59,033 --> 00:16:03,916
Vad Àr det du försöker sÀga?
SnÀlla, berÀtta. Jag har ingen aning.
133
00:16:04,082 --> 00:16:09,632
PÄ vÄra första dejter kÀndes det som
att du höll intervjuer med mig.
134
00:16:09,799 --> 00:16:15,766
Inte sÄ mycket för tjÀnsten
som sjÀlsfrÀnde och Àlskare-
135
00:16:15,933 --> 00:16:21,024
-utan snarare som far.
Den pÄlitlige försörjaren.
136
00:16:21,191 --> 00:16:25,906
Abigail var trasig och du var
fast besluten att laga henne.
137
00:16:26,073 --> 00:16:30,287
Du skulle inte göra om misstaget
att följa dina lustar.
138
00:16:30,454 --> 00:16:35,169
Du hade vissa kriterier
och jag uppfyllde alla krav.
139
00:16:35,336 --> 00:16:40,928
SÄ du gjorde ett förnuftigt
och praktiskt val.
140
00:16:41,095 --> 00:16:44,934
Det var ingenting jag inte kunde
förlika mig med. Det gjorde jag.
141
00:16:45,100 --> 00:16:48,564
Men sedan blev
du oförnuftig.
142
00:16:48,731 --> 00:16:54,990
Du gjorde opraktiska val, varav ett
var att knulla med Joseph Bachman.
143
00:16:55,157 --> 00:17:00,289
Kvar stod jag med det svÄra valet att
antingen gÄ med vÀrdigheten i behÄll-
144
00:17:00,456 --> 00:17:06,006
-eller stanna hos en kvinna
som jag helt enkelt inte litar pÄ.
145
00:17:16,062 --> 00:17:19,943
Du kan lita pÄ att jag Àlskar dig.
146
00:17:20,110 --> 00:17:24,783
Innerligare Àn jag har Àlskat
nÄgon annan.
147
00:17:24,950 --> 00:17:31,126
Kan du lita pÄ att jag inte
stÀller till det igen? Kanske inte.
148
00:17:31,293 --> 00:17:34,005
Jag vet inte
om jag sjÀlv kan lita pÄ det.
149
00:17:34,172 --> 00:17:38,178
Jag litade inte pÄ
mina förÀldrars Àktenskap-
150
00:17:38,345 --> 00:17:42,601
-och mitt Àktenskap med Nathan
var inte mycket att tro pÄ.
151
00:17:42,768 --> 00:17:46,314
Jag vet inte vad det Àr, jag...
152
00:17:46,481 --> 00:17:53,658
Jag kanske omedvetet vill vara den
som förstör och inte tvÀrtom.
153
00:17:53,825 --> 00:17:59,041
Jag förstÄr det inte.
Jag har verkligen funderat, men...
154
00:18:00,877 --> 00:18:05,050
Det enda jag verkligen vill
Ă€r att vara gift med dig.
155
00:18:07,053 --> 00:18:10,349
Lyckligt gift med dig.
156
00:18:10,516 --> 00:18:16,233
Men jag mÄste hata mig sjÀlv,
för bara se vad jag har gjort.
157
00:18:18,737 --> 00:18:24,912
Jag kommer inte att bedra dig igen.
Det lovar jag dig.
158
00:18:25,079 --> 00:18:29,085
Alla mina framtida misstag
kommer att vara av helt ny karaktÀr.
159
00:18:37,264 --> 00:18:43,898
De sa att det skulle svÀrta ner hela
tidningen om jag var med i artikeln.
160
00:18:47,028 --> 00:18:51,075
Jag beklagar, det suger verkligen.
161
00:18:52,202 --> 00:18:56,375
-Det kanske Àr bÀst sÄ.
-Va?
162
00:18:56,542 --> 00:18:59,921
Artikeln hade gjort dig
till en mÄltavla.
163
00:19:00,088 --> 00:19:05,722
Jag har alltid varit en mÄltavla.
Den hÀr gÄngen ville jag vara det.
164
00:19:06,890 --> 00:19:10,228
Det Àr till mig. - Jag kommer!
165
00:19:10,395 --> 00:19:13,566
-Mary Louise.
-Hejsan.
166
00:19:13,733 --> 00:19:17,155
-Tack för att du kom.
-Nöjet Àr helt pÄ min sida.
167
00:19:17,322 --> 00:19:20,159
Jag blir sÀllan hembjuden pÄ te
i de hÀr trakterna.
168
00:19:20,326 --> 00:19:22,412
Stig pÄ, stig pÄ.
169
00:19:22,579 --> 00:19:26,669
Vad vill du ha för typ av te?
170
00:19:26,836 --> 00:19:31,426
Jag uppskattar verkligen att du kom,
för...
171
00:19:31,593 --> 00:19:36,725
Jag vet att du har mycket just nu
och det mÄste vara oerhört jobbigt.
172
00:19:36,892 --> 00:19:42,358
Det Àr det.
Tack för...din förstÄelse.
173
00:19:42,525 --> 00:19:46,656
Ingen orsak.
Bara oss emellan, sÄ ville jag...
174
00:19:46,823 --> 00:19:51,622
Jag som hade hoppats
att vi bara skulle dricka te och...
175
00:19:51,789 --> 00:19:55,836
Men folk gör inte sÄdant lÀngre,
eller hur?
176
00:19:57,422 --> 00:19:59,633
VadÄ?
177
00:19:59,800 --> 00:20:04,098
Har trevligt i varandras sÀllskap,
helt utan baktankar.
178
00:20:04,265 --> 00:20:08,772
Det vore sÄ trevligt om folk
bara kunde umgÄs med varandra.
179
00:20:08,938 --> 00:20:12,610
NÄgon kanske kan utveckla
en app för det.
180
00:20:12,777 --> 00:20:18,327
Jo... FÄr jag lov...
181
00:20:18,494 --> 00:20:21,749
...att prata med dig,
tvÄ mödrar emellan?
182
00:20:21,916 --> 00:20:25,880
-Det vore trevligt.
-Bra. Med allt som pÄgÄr...
183
00:20:26,047 --> 00:20:31,555
Var Àr era möbler? Ett sÄ hÀr
stort hus rymmer massor av möbler.
184
00:20:31,722 --> 00:20:36,186
Vi genomgÄr en liten konkursgrej
just nu, men det Àr snart löst.
185
00:20:36,353 --> 00:20:39,107
Oj, sÄ fasansfullt.
186
00:20:39,274 --> 00:20:44,365
-Men du arbetar vÀl, Renata?
-Ja, det gör jag.
187
00:20:44,532 --> 00:20:50,165
Det mÄste vara förödande för en
arbetande mor att mista hus och hem.
188
00:20:50,332 --> 00:20:54,213
TÀnk bara pÄ alla uppoffringar.
189
00:20:54,380 --> 00:20:59,721
Alla missade middagar med barnen
och lekstunder efter skolan.
190
00:20:59,888 --> 00:21:03,893
Det Àr sÄ mÄnga förlorade minnen.
191
00:21:04,060 --> 00:21:08,024
Och vad har det gett?
En hemmabio.
192
00:21:08,191 --> 00:21:10,278
Kanske en bÄt.
193
00:21:11,822 --> 00:21:16,829
UrsÀkta. Du sa nÄgot om
"oss mödrar emellan"?
194
00:21:16,996 --> 00:21:22,295
-Fördömer du mina livsval?
-Jag kÀnner inte till dina livsval.
195
00:21:22,462 --> 00:21:28,513
Jag vet att du Àr vÀn med Celeste
och verkar vara en trevlig kvinna...
196
00:21:28,679 --> 00:21:33,103
...som bor i ett stort hus
utan möbler.
197
00:21:36,190 --> 00:21:39,946
Det Àr allvarligt. Pojken
behövde sys, sÄ jag mÄste fÄ veta.
198
00:21:40,113 --> 00:21:43,868
Vem var det som började slÄss?
Var det du, Max?
199
00:21:44,035 --> 00:21:48,750
-Han sa saker om pappa.
-Och han retade Ziggy.
200
00:21:48,917 --> 00:21:54,008
Jaha? SÄ ni tre gav er pÄ honom
tillsammans?
201
00:21:54,175 --> 00:21:57,596
Man fÄr inte göra sÄ.
VÄld Àr inte en lösning.
202
00:21:57,763 --> 00:22:00,935
Titta pÄ mig. Tror ni att det Àr det?
203
00:22:05,859 --> 00:22:10,031
-Varför tittar du pÄ mig sÄ dÀr?
-Var inte en sÄdan bitch.
204
00:22:10,198 --> 00:22:12,785
SÀg inte sÄ till mig!
205
00:22:12,952 --> 00:22:16,249
Du tilltalar inte mig pÄ det viset!
206
00:22:17,834 --> 00:22:23,301
Sluta. Du fÄr inte sÀga sÄ
till din mamma. Du fÄr inte det.
207
00:22:24,594 --> 00:22:27,515
FörstÄr du det?
208
00:22:27,682 --> 00:22:30,394
Det Àr inte rÀtt.
209
00:22:46,543 --> 00:22:50,757
Jag har ett möte i kvÀll.
Kelly kommer snart för att passa er.
210
00:22:50,924 --> 00:22:54,471
Vem ska du trÀffa?
211
00:22:59,603 --> 00:23:02,316
En advokat.
212
00:23:05,195 --> 00:23:09,368
Er farmor tycker att det vore bÀttre
om ni bodde hos henne ett tag.
213
00:23:09,534 --> 00:23:13,749
Jag hÄller inte med och det...
214
00:23:13,916 --> 00:23:19,090
-Varför tycker hon det?
-För att... Jag vet inte.
215
00:23:19,257 --> 00:23:23,179
-Ska vi inte bo hÀr lÀngre?
-Jo, det ska ni absolut göra.
216
00:23:23,346 --> 00:23:27,561
Det Àr en domare som ska avgöra det
och det Àr dit jag ska i kvÀll.
217
00:23:27,728 --> 00:23:30,189
Jag vill inte bo hos farmor.
218
00:23:30,356 --> 00:23:37,533
Det vill inte jag heller och
det ska ni inte göra. Ni ska bo hÀr.
219
00:23:37,700 --> 00:23:43,083
Okej? Ni ska definitivt bo hÀr.
220
00:24:00,525 --> 00:24:03,655
Hej, hjÀrtat.
221
00:24:18,301 --> 00:24:21,013
Det Àr ingen fara.
222
00:24:27,147 --> 00:24:30,152
Ăr allt som det ska?
223
00:24:30,319 --> 00:24:33,991
DÄ sÄ... Mums.
224
00:24:36,661 --> 00:24:39,332
Sjunk djupt ner i golvet.
225
00:24:48,971 --> 00:24:52,935
FortsÀtt. Bara fortsÀtt.
226
00:24:59,778 --> 00:25:03,951
Jag vill höra er.
227
00:25:06,872 --> 00:25:10,836
-Ăr allt bra med mamma?
-Vad fan gör ni?
228
00:25:11,003 --> 00:25:13,465
Sjunger mot sömnapné.
229
00:25:13,632 --> 00:25:19,390
Stanfords sömnklinik diagnosticerar
massor. Kursen Àr en kassako. Ja?
230
00:25:19,557 --> 00:25:25,816
Jo... Jag tror att vi mÄste skriva ut
din mamma frÄn sjukhuset.
231
00:25:25,983 --> 00:25:29,780
-Hon ska vÀl flyttas till rehab?
-Det betyder att de ger upp.
232
00:25:29,947 --> 00:25:34,036
-Tror de inte att hon blir bÀttre?
-Vi mÄste göra nÄgot.
233
00:25:34,203 --> 00:25:38,668
VÀrst vad du Àr engagerad. Oj, dÄ.
234
00:25:38,835 --> 00:25:42,841
Jag mÄste gÄ. Pappa!
235
00:25:43,008 --> 00:25:47,848
Tror du inte att jag var engagerad?
Att jag skyddade dig?
236
00:25:48,015 --> 00:25:51,061
-Nej, det tror jag inte.
-Om du bara visste.
237
00:25:51,228 --> 00:25:55,401
Jag vet. Jag var dÀr.
238
00:25:55,568 --> 00:25:59,615
LÀttade du upp stÀmningen? Visst.
FörbÀttrade du situationen? Ibland.
239
00:25:59,782 --> 00:26:02,160
Men skyddade du mig?
240
00:26:13,343 --> 00:26:16,932
Tack för att ni ville komma hit.
241
00:26:17,099 --> 00:26:20,061
Jag ska gÄ rakt pÄ sak.
242
00:26:20,228 --> 00:26:23,274
Det finns bara förlorare
i den hÀr typen av Àrenden-
243
00:26:23,441 --> 00:26:27,447
-och de största förlorarna
Ă€r alltid barnen.
244
00:26:27,614 --> 00:26:31,870
Mitt förslag Àr att vi enas om
gemensam vÄrdnad dÀr...
245
00:26:32,037 --> 00:26:34,541
-Nej. Nej.
-Lyssna pÄ vad jag har att sÀga.
246
00:26:34,708 --> 00:26:40,091
-De tillbringarna veckorna hos er...
-Ăr det hĂ€r ett skĂ€mt? Nej.
247
00:26:40,258 --> 00:26:44,305
Veckodagarna hos er och lördagar
och söndagar hos min klient.
248
00:26:44,472 --> 00:26:49,062
Ni söker hjÀlp för drog- och alkohol-
beroende samt aggressionsterapi.
249
00:26:49,229 --> 00:26:53,527
-Dra Ät helvete.
-Det kommer upp i rÀtten, mrs Wright.
250
00:26:53,694 --> 00:26:57,157
-Ăr det ett hot?
-Det Àr ett faktum.
251
00:26:58,993 --> 00:27:01,580
Du... Du fÄr inte mina pojkar.
252
00:27:01,747 --> 00:27:05,836
Inte en lördag, inte en söndag,
inte för en enda jÀvla minut!
253
00:27:06,003 --> 00:27:09,759
FörvÀntar du dig verkligen
att jag ska acceptera det hÀr?
254
00:27:09,926 --> 00:27:11,887
Hur Àr det med pojkarna?
255
00:27:12,054 --> 00:27:15,642
Vi vill undvika
att det gÄr till rÀttegÄng.
256
00:27:17,562 --> 00:27:20,274
Det blir inte tal om
gemensam vÄrdnad.
257
00:27:20,441 --> 00:27:25,448
Du vÀljer att fortsÀtta tiga.
Exakt vad betalar jag dig för?
258
00:27:25,615 --> 00:27:28,244
-Det var ett rimligt erbjudande.
-Nej.
259
00:27:28,411 --> 00:27:31,540
Det kan sluta pÄ sÄ mÄnga sÀtt
om det blir rÀttegÄng.
260
00:27:31,707 --> 00:27:36,297
MÄnga av alternativen Àr inte bra.
261
00:27:36,464 --> 00:27:38,676
-Du sa att vi borde vinna.
-Ja.
262
00:27:38,843 --> 00:27:42,682
Men vi kan ocksÄ förlora.
Erbjudandet vi fick Àr en seger.
263
00:27:42,849 --> 00:27:45,561
Ă
h, herregud!
264
00:27:45,728 --> 00:27:51,069
-Vi har ocksÄ...
-VadÄ?
265
00:27:51,236 --> 00:27:55,116
-VadÄ?
-Din makes dödsfall.
266
00:27:55,283 --> 00:27:58,413
Det kommer att tas upp.
267
00:28:02,586 --> 00:28:03,963
Fan.
268
00:28:09,888 --> 00:28:11,974
Det blir en vÄrdnadsförhandling.
269
00:28:12,141 --> 00:28:15,646
Jag mÄste vittna, vilket innebÀr
att jag Àr lovligt byte.
270
00:28:15,813 --> 00:28:17,816
-De kan frÄga om allt.
-Fan.
271
00:28:17,983 --> 00:28:22,364
Och Katie Àr övertygad om
att Farber fÄr hjÀlp av polisen.
272
00:28:22,531 --> 00:28:25,369
-Ăr hon?
-Va?
273
00:28:25,536 --> 00:28:30,626
Han gÄr deras Àrenden
och de kan frÄga mig vad som helst.
274
00:28:30,793 --> 00:28:32,379
-Under ed.
-Ja.
275
00:28:32,546 --> 00:28:36,260
Om de kommer pÄ mig med att ljuga,
sÄ kan de vÀcka Ätal.
276
00:28:36,426 --> 00:28:40,265
-Kan du Äberopa din rÀtt att tiga?
-Nej, dÄ förlorar jag mina barn.
277
00:28:40,432 --> 00:28:42,602
Det Àr sant.
278
00:28:42,769 --> 00:28:46,524
De har en vittneslista
och alla ni stÄr pÄ den.
279
00:28:46,691 --> 00:28:52,158
-Varför? Vi stÄr pÄ din sida.
-De vill att vi ska begÄ mened.
280
00:28:52,325 --> 00:28:56,831
De kallar oss för att vi ska vittna
om Celestes lÀmplighet som mor.
281
00:28:56,998 --> 00:29:00,837
Sedan sÀger de: "Förresten, hur
gick det till nÀr Perry Wright föll?"
282
00:29:01,004 --> 00:29:03,007
-Nej! FÄr de göra sÄ?
-Ja.
283
00:29:03,174 --> 00:29:06,720
-Vi hÄller fast vid det vi har sagt.
-DÄ begÄr vi mened.
284
00:29:06,887 --> 00:29:10,518
-DÄ mÄste de bevisa att vi ljög.
-Det kan de troligen inte.
285
00:29:10,685 --> 00:29:12,145
Men om de kan det?
286
00:29:12,312 --> 00:29:17,945
Jag berÀttar bara det hÀr
för att vi mÄste vara förberedda.
287
00:29:18,112 --> 00:29:22,660
Vi mÄste hÄlla ihop. Det Àr dÀrför
vi har klarat oss hittills.
288
00:29:22,827 --> 00:29:27,960
Vi klarar oss om vi hÄller ihop.
Vi fixar det hÀr.
289
00:29:33,676 --> 00:29:38,016
-Stort tack igen.
-Ingen orsak.
290
00:29:38,183 --> 00:29:42,689
Jag passar honom gÀrna.
Det Àr bara roligt.
291
00:29:43,691 --> 00:29:47,780
Ăr du fortfarande vaken?
Du tittar pÄ din iPad, ser jag.
292
00:29:47,947 --> 00:29:53,163
Den fÄr du ju inte ha pÄ kvÀllarna.
FÄr jag den? Tack.
293
00:29:57,795 --> 00:30:02,134
Du fÄr Àta frukost
hos Max och Josh i morgon.
294
00:30:02,301 --> 00:30:06,224
Jag mÄste jobba, men jag slutar
tidigt sÄ vi ses vid Whaler's Cove-
295
00:30:06,391 --> 00:30:09,437
-nÄgon gÄng pÄ eftermiddagen.
296
00:30:09,604 --> 00:30:13,651
Sedan ska du, jag, Celeste
och pojkarna paddla kajak.
297
00:30:13,818 --> 00:30:16,906
Det Àr ingen belöning
för ditt dÄliga uppförande.
298
00:30:17,073 --> 00:30:22,330
Men eftersom du Àr avstÀngd
kan vi se till att motionera lite.
299
00:30:25,001 --> 00:30:27,838
Du gillar Corey, eller hur?
300
00:30:29,049 --> 00:30:32,846
-Ja, det gör jag.
-Jag ocksÄ.
301
00:30:33,013 --> 00:30:35,600
Det Àr bra.
302
00:30:35,767 --> 00:30:39,898
-Kommer jag att bli som han?
-Som Corey?
303
00:30:40,065 --> 00:30:43,570
Nej, som min pappa.
304
00:30:43,737 --> 00:30:45,906
Nej, gubben.
305
00:30:46,073 --> 00:30:50,622
NĂ€r du blir stor kommer du
att bli den allra raraste-
306
00:30:50,788 --> 00:30:54,919
-snÀllaste, stiligaste-
307
00:30:55,086 --> 00:30:58,508
-roligaste, mest underbara-
308
00:30:58,675 --> 00:31:03,432
-och mest förtjusande man som finns.
Det lovar jag dig.
309
00:31:03,599 --> 00:31:06,520
Tack, mamma.
310
00:31:06,687 --> 00:31:09,566
Jag Àlskar dig.
311
00:31:25,756 --> 00:31:30,263
BORN TO RUN -
Jakten pÄ löpningens sjÀl
312
00:31:32,265 --> 00:31:35,562
Ălskling?
313
00:31:35,729 --> 00:31:41,696
Han vakar pÄ sjukhuset.
Han ville att vi skulle vila lite.
314
00:31:41,863 --> 00:31:44,366
Vad rart.
315
00:31:46,119 --> 00:31:49,248
Jag skyddade dig.
316
00:31:50,542 --> 00:31:55,257
Eller jag trodde att jag gjorde det
genom att bevara lugnet.
317
00:31:55,424 --> 00:31:57,093
Det Àr okej, pappa.
318
00:31:57,260 --> 00:32:01,975
Jag förstÄr hur svag
du mÄste tycka att jag Àr.
319
00:32:02,142 --> 00:32:06,440
Men jag gjorde vad jag kunde
för att dÀmpa raseriet.
320
00:32:06,607 --> 00:32:10,237
För din skull.
321
00:32:10,404 --> 00:32:13,200
-Och för min skull.
-Okej.
322
00:32:13,367 --> 00:32:18,207
Och för hennes skull.
323
00:32:25,384 --> 00:32:30,475
Hon började prata i eftermiddags.
Mumla.
324
00:32:33,438 --> 00:32:36,692
Jag förstod inte
vad hon försökte sÀga.
325
00:32:36,859 --> 00:32:42,075
-Men efter mÄnga försök förstod jag.
-Vad sa hon?
326
00:32:42,242 --> 00:32:46,498
Hon sa att du hÄller pÄ att drunkna.
327
00:32:46,665 --> 00:32:51,589
Ibland har hon rÀtt i det hon kÀnner
och ser, sÄ nu Àr jag orolig.
328
00:32:51,756 --> 00:32:54,802
Pappa...
329
00:32:54,969 --> 00:32:59,142
-Vad Àr det som pÄgÄr?
-Jag ska bara titta till Skye.
330
00:33:02,522 --> 00:33:06,444
Varför gör farmor sÄ hÀr?
331
00:33:09,323 --> 00:33:13,913
Jag tror att hon Àr orolig för att...
332
00:33:14,080 --> 00:33:19,213
Att jag Àr ledsen för att jag
saknar er pappa och hon...
333
00:33:23,803 --> 00:33:26,890
Hon tror att min sorg inte...
334
00:33:27,057 --> 00:33:31,981
...alltid Àr sÄ bra för er tvÄ.
335
00:33:32,148 --> 00:33:36,488
DÀrför tycker hon att det vore bÀttre
om ni bodde hos henne.
336
00:33:36,655 --> 00:33:41,203
Ett litet tag,
medan jag kommer över min sorg.
337
00:33:41,370 --> 00:33:45,084
Tycker du ocksÄ det?
338
00:33:45,250 --> 00:33:50,675
Nej. Nej, det tycker jag inte.
339
00:33:50,842 --> 00:33:57,560
Jag vet inte vad lÀkaren frÄgar,
men om hon frÄgar er...
340
00:33:58,645 --> 00:34:03,485
...vem ni helst vill bo hos...
341
00:34:03,652 --> 00:34:08,993
...sÄ Àr det viktigt att ni sÀger
att ni vill bo hÀr.
342
00:34:09,160 --> 00:34:14,376
-För att hon sÀger det till domaren?
-Precis. Hon kanske sÀger det.
343
00:34:16,963 --> 00:34:21,136
Ska vi sÀga
att vi inte tycker om farmor?
344
00:34:23,973 --> 00:34:26,519
Nej, sÀg inte det.
345
00:34:30,858 --> 00:34:35,741
-Vi kan skydda dig.
-Ja.
346
00:34:35,907 --> 00:34:41,374
Vi kan sÀga precis vad du vill.
347
00:34:41,541 --> 00:34:47,090
Hör pÄ mig nu.
Ni behöver inte skydda mig.
348
00:34:48,634 --> 00:34:53,683
Okej? Ni ska bara...
349
00:34:53,850 --> 00:34:58,148
...sÀga sanningen,
att ni vill bo hÀr.
350
00:34:58,315 --> 00:35:01,445
-Okej.
-Jag Àlskar dig.
351
00:35:04,115 --> 00:35:08,246
Sov gott.
Det Àr en stor dag i morgon.
352
00:35:08,413 --> 00:35:11,543
-God natt, mamma.
-God natt.
353
00:35:15,632 --> 00:35:21,432
-Hej, sötnos.
-Varför Àr jag inte i skolan i dag?
354
00:35:21,599 --> 00:35:23,560
Det sa jag ju.
355
00:35:23,727 --> 00:35:28,234
Ziggy, Max och Josh
har en speciell dag med sina mammor-
356
00:35:28,400 --> 00:35:32,615
-sÄ jag tyckte att vi kunde ha
en mamma och dotter-dag.
357
00:35:32,782 --> 00:35:36,245
Det Àr för att vi Àr fattiga, va?
Vi mÄste flytta.
358
00:35:36,412 --> 00:35:40,877
Nej, Amabella. Det Àr för att
jag vill tillbringa dagen med dig.
359
00:35:41,044 --> 00:35:45,050
Gumman, allt handlar inte om pengar.
360
00:35:45,217 --> 00:35:47,845
Jo, det gör det, men ÀndÄ inte.
361
00:35:48,012 --> 00:35:53,771
Det som betyder nÄgot Àr det hÀr.
Din familj, dina vÀnner...
362
00:35:53,938 --> 00:35:58,486
NÀr du Àr klar, sÄ ska vi se
vem som Àr snabbast till poolen-
363
00:35:58,653 --> 00:36:04,119
-och vi ska dyka i
och ha sÄ himla roligt. Okej?
364
00:36:04,286 --> 00:36:06,748
Oroa dig inte.
365
00:36:13,716 --> 00:36:17,263
-Har du och Ed nÄgon annan plan?
-Nej, inte Ànnu.
366
00:36:17,430 --> 00:36:21,770
Han Àlskar att spela golf,
sÄ jag kanske kan lÀra mig det.
367
00:36:21,937 --> 00:36:24,023
Varför det? Du hatar golf.
368
00:36:24,190 --> 00:36:27,570
Sant. Men jag har lovat
att Àlska honom i nöd och lust.
369
00:36:27,737 --> 00:36:30,783
-Du har glass i hela ansiktet.
-Nej, lÄt mig vara.
370
00:36:30,950 --> 00:36:34,580
-Mary Louise.
-Madeline. - Hejsan.
371
00:36:34,747 --> 00:36:37,376
Min dotter Abigail.
- Mary Louise Wright.
372
00:36:37,543 --> 00:36:40,797
Det mÄste vara du
som lÀser pÄ college.
373
00:36:40,964 --> 00:36:43,051
-FÄr jag sÀga en sak?
-SjÀlvklart.
374
00:36:43,218 --> 00:36:48,350
Det Àr oanstÀndigt av dig att försöka
beröva pojkarna sin mamma...
375
00:36:48,517 --> 00:36:53,775
-Trevligt att trÀffas, Abigail.
-Vad Àr det för fel pÄ dig? Va?
376
00:36:53,942 --> 00:36:56,153
Hon Àr en psykopat.
377
00:37:47,060 --> 00:37:51,817
SnÀlla... Bara rör mig.
378
00:37:51,984 --> 00:37:55,531
-SnÀlla Corey.
-Ăr du sĂ€ker?
379
00:38:12,264 --> 00:38:15,226
Ă
h, herregud!
380
00:38:15,393 --> 00:38:18,022
Du hÀnger upp och ner.
Hur hamnade du dÀr?
381
00:38:18,189 --> 00:38:23,238
Du utsattes för ett trauma.
Det kommer att ta tid.
382
00:38:23,405 --> 00:38:29,289
Det Àr otroligt att du kunde
njuta av sex hela tiden.
383
00:38:29,455 --> 00:38:32,585
Du vet, trots allt.
384
00:38:34,880 --> 00:38:38,427
Ja, det Àr rÀtt sjukt.
385
00:38:44,060 --> 00:38:46,146
Mina pojkar har saknat det hÀr.
386
00:38:46,313 --> 00:38:50,736
-Nu Àr det min tur igen!
-Borde jag rÀdda honom?
387
00:38:50,903 --> 00:38:56,703
-Kom nu, killar! Ăr ni klara?
-Ă
h, vad de har saknat det hÀr.
388
00:38:56,870 --> 00:39:02,086
Sluta oroa dig för mig
och tÀnk mer pÄ dig sjÀlv.
389
00:39:05,842 --> 00:39:09,138
Skye har gjort den hÀr Ät dig.
390
00:39:09,305 --> 00:39:12,059
Du har rÀtt, det Àr tufft just nu.
391
00:39:12,226 --> 00:39:16,190
Men du kÀnner mig. Jag...löser det.
392
00:39:20,154 --> 00:39:23,576
Vad Àr det, mamma?
393
00:39:23,743 --> 00:39:26,747
Döda mig.
394
00:39:46,192 --> 00:39:49,029
Jösses, vad duktig du Àr!
395
00:40:05,971 --> 00:40:09,267
Hej. TvÄ Brooklyn, tack.
396
00:40:12,230 --> 00:40:14,441
-Tori.
-Hejsan.
397
00:40:21,619 --> 00:40:25,875
-Mamma!
-Hejsan, havet!
398
00:41:01,802 --> 00:41:04,556
POLISEN
399
00:41:27,840 --> 00:41:32,013
Text: Anna-Karin Strobel Lando
www.sdimedia.com
399
00:41:33,305 --> 00:41:39,797
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam frÄn www.SubtitleDB.org
33879