Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,791 --> 00:03:31,291
Only barbarians drink unmixed wine.
2
00:03:31,375 --> 00:03:32,666
Out of my way, bastard.
3
00:03:32,750 --> 00:03:35,666
Self-control is of the essence.
4
00:03:46,583 --> 00:03:47,958
How much for ore today?
5
00:03:58,875 --> 00:04:00,916
Two drachmas for the lot of it.
6
00:04:02,791 --> 00:04:05,166
Two drachmas? That's it?
7
00:04:10,833 --> 00:04:13,166
Be grateful I do business with you at all.
8
00:04:31,333 --> 00:04:32,458
How did it go?
9
00:04:35,083 --> 00:04:36,750
What about the rest of it?
10
00:04:37,833 --> 00:04:39,083
I was lucky to get that.
11
00:04:41,166 --> 00:04:42,166
Don't worry.
12
00:04:42,833 --> 00:04:44,583
We'll figure something out.
13
00:04:51,791 --> 00:04:53,000
What's going on?
14
00:05:03,833 --> 00:05:05,583
You need not fear me.
15
00:05:05,666 --> 00:05:07,708
I am Grand Archon Alexia.
16
00:05:07,791 --> 00:05:10,875
I'm in pursuit of a demon.
Have you seen anything pass?
17
00:05:10,958 --> 00:05:14,416
- Demon? No.
- Then get inside.
18
00:05:14,500 --> 00:05:16,541
These monsters know no mercy.
19
00:05:18,041 --> 00:05:19,125
Hyah!
20
00:05:43,291 --> 00:05:45,750
Old fool, what are you doing?
21
00:05:46,375 --> 00:05:49,875
Breaking my leg. What's it look like?
22
00:05:50,750 --> 00:05:53,625
You've drunk more
than you've bled, you old goat.
23
00:05:57,041 --> 00:05:59,625
One of these days, you're gonna
get yourself killed, Elias.
24
00:06:03,250 --> 00:06:05,000
Go ahead without me.
25
00:06:05,666 --> 00:06:07,291
You're old, not dead.
26
00:06:10,916 --> 00:06:12,500
We have to clean this.
27
00:06:13,083 --> 00:06:14,083
Heron?
28
00:06:31,666 --> 00:06:32,875
Huh?
29
00:08:35,666 --> 00:08:36,791
Are you injured?
30
00:09:04,958 --> 00:09:06,250
Get to safety.
31
00:09:51,125 --> 00:09:52,583
Arrest this man.
32
00:10:08,791 --> 00:10:10,291
The rumors are true.
33
00:10:11,333 --> 00:10:13,500
An army from the east descends upon us.
34
00:10:14,500 --> 00:10:17,625
But this enemy is unlike anything
we've ever seen before.
35
00:10:18,250 --> 00:10:20,916
They're a cult of monsters
many dare not speak of.
36
00:10:21,000 --> 00:10:22,750
- Monsters?
- Did she say monsters?
37
00:10:22,833 --> 00:10:25,541
Only after I saw them
did I finally believe.
38
00:10:26,125 --> 00:10:28,208
And now, so will you.
39
00:10:35,875 --> 00:10:38,791
Let this test of fire
reveal your true nature.
40
00:10:39,375 --> 00:10:42,041
No! No. Please, please!
41
00:10:42,791 --> 00:10:43,708
No, no!
42
00:10:58,125 --> 00:11:00,958
- What are you doing?
- May the gods have mercy.
43
00:11:16,750 --> 00:11:19,875
You will convert or die.
44
00:11:21,041 --> 00:11:22,416
By the gods…
45
00:11:23,541 --> 00:11:27,458
You and your cult have forsaken man
and spilled innocent blood.
46
00:11:27,541 --> 00:11:30,166
We've forsaken nothing.
47
00:11:30,250 --> 00:11:33,416
We are the strong and you are the...
48
00:12:03,375 --> 00:12:04,500
How is this possible?
49
00:12:05,208 --> 00:12:07,250
How can something like that
live inside someone?
50
00:12:09,500 --> 00:12:11,541
To understand demons…
51
00:12:12,500 --> 00:12:16,125
you must to back to the great war
against the giants.
52
00:12:17,250 --> 00:12:18,250
Giants?
53
00:12:18,833 --> 00:12:20,708
When the world was new…
54
00:12:23,666 --> 00:12:26,958
…the gods, the masters of light,
55
00:12:27,500 --> 00:12:31,208
defeated the titans,
the family of darkness.
56
00:12:34,041 --> 00:12:35,958
But as the last titan fell,
57
00:12:39,000 --> 00:12:44,083
he swore a curse on the gods.
And when his blood struck the sea…
58
00:12:53,416 --> 00:12:55,958
The giants were born.
59
00:12:57,125 --> 00:13:01,541
These monsters were brought
into the world for a single purpose.
60
00:13:02,291 --> 00:13:05,375
To destroy the realm of the gods.
61
00:13:06,333 --> 00:13:11,208
The hellish war erupted,
for the great Gigantomachy had begun.
62
00:13:17,500 --> 00:13:22,625
The gods swore to defeat the giants
and rid them from the earth.
63
00:13:27,541 --> 00:13:30,458
Both gods and giants fell alike.
64
00:13:38,333 --> 00:13:40,541
Still, neither side would relent,
65
00:13:42,000 --> 00:13:47,250
and the two factions battled on endlessly,
incapable of conquering the other.
66
00:14:08,125 --> 00:14:10,375
Until one day,
67
00:14:10,458 --> 00:14:15,416
Zeus convinced two of the giants
to take up arms with the gods.
68
00:14:16,000 --> 00:14:21,083
And with this, reason and compromise
were introduced to the world.
69
00:14:25,041 --> 00:14:29,750
Soon, Zeus would lead one final attack.
70
00:15:32,041 --> 00:15:35,250
Zeus ordered Hermes
to gather their souls…
71
00:15:49,500 --> 00:15:52,583
while their remains
were cast into the ocean,
72
00:15:52,666 --> 00:15:54,833
to be forever swallowed…
73
00:15:56,041 --> 00:15:57,291
by the tides.
74
00:16:00,750 --> 00:16:05,541
The smithing god Hephaestus
forged the grand automaton Talos
75
00:16:05,625 --> 00:16:08,208
to stand guard over the cauldron,
76
00:16:08,291 --> 00:16:13,833
forever sworn to keep it shut
so that this evil would never return.
77
00:16:15,041 --> 00:16:17,041
What does this have to do with demons?
78
00:16:17,125 --> 00:16:19,166
Patience, my young friend.
79
00:16:20,250 --> 00:16:21,750
As the ages passed,
80
00:16:21,833 --> 00:16:25,625
a terrible squall rustled the ocean floor,
81
00:16:25,708 --> 00:16:28,541
casting a dead giant ashore.
82
00:16:29,000 --> 00:16:30,583
And as the fates would have it,
83
00:16:30,666 --> 00:16:34,250
one of these dark vessels
was discovered by a man.
84
00:16:34,875 --> 00:16:36,541
And though he did not know it,
85
00:16:36,625 --> 00:16:39,125
this evil began poisoning him.
86
00:16:39,208 --> 00:16:43,166
For to even touch a giant
is to feel the abyss.
87
00:16:44,833 --> 00:16:47,708
And as the moth is drawn to the flame,
88
00:16:47,791 --> 00:16:50,083
so were others drawn to him.
89
00:16:51,416 --> 00:16:54,125
These men ceased to pay tribute
to the gods.
90
00:16:54,208 --> 00:16:57,000
Instead, they pledged
their allegiance to the giants.
91
00:16:58,083 --> 00:17:02,333
And soon, they began to eat of the giant.
92
00:17:04,791 --> 00:17:09,291
Through this black communion
a new family of darkness arose.
93
00:17:10,250 --> 00:17:12,500
They became demons.
94
00:17:13,583 --> 00:17:18,208
Evil and wicked creatures
hidden beneath a human veneer.
95
00:17:19,166 --> 00:17:20,750
Why would the gods allow this?
96
00:17:21,500 --> 00:17:25,291
Because adversity is what makes man great.
97
00:17:25,875 --> 00:17:30,833
We'd be weak and useless
if the gods were always swooping in
98
00:17:30,916 --> 00:17:32,708
and solving our problems.
99
00:17:32,791 --> 00:17:34,916
Huh, I almost forgot.
100
00:17:35,625 --> 00:17:40,166
Please, accept this
as a small token of my appreciation.
101
00:17:42,083 --> 00:17:48,958
But it comes with one condition.
You make us your wonderful stew.
102
00:17:50,000 --> 00:17:52,291
I don't know what we'd do without you.
103
00:18:14,541 --> 00:18:16,583
- Must be from Hades.
- Strange.
104
00:18:17,250 --> 00:18:19,583
- God help us all.
- Gods help us all.
105
00:18:24,791 --> 00:18:26,000
What's your name?
106
00:18:26,583 --> 00:18:27,666
Ah, Heron.
107
00:18:28,375 --> 00:18:30,208
You fought bravely last night.
108
00:18:30,291 --> 00:18:34,708
And thanks to you, Heron, we found a map,
one that describes a nearby encampment.
109
00:18:35,291 --> 00:18:38,541
One the demons will most certainly
use to stage their attack.
110
00:18:39,375 --> 00:18:42,333
Join us. Help us take the fight to them.
111
00:18:43,125 --> 00:18:45,375
It's the best way to protect this polis.
112
00:18:46,166 --> 00:18:47,875
I'm sorry, my lady.
113
00:18:47,958 --> 00:18:49,208
Alexia.
114
00:18:49,291 --> 00:18:53,583
I'm sorry, Alexia, but these people
have forsaken my mother and I.
115
00:18:54,125 --> 00:18:55,541
Why should I fight for them?
116
00:18:56,166 --> 00:18:58,750
Because all our fates hang in the balance.
117
00:18:59,333 --> 00:19:02,416
Their fate, perhaps. But not mine.
118
00:19:33,500 --> 00:19:35,583
If what she says is true, we should go.
119
00:19:36,166 --> 00:19:38,458
You don't understand. We can't.
120
00:19:38,541 --> 00:19:39,541
Why?
121
00:19:42,833 --> 00:19:45,500
Heron, it'll be our death.
122
00:19:46,250 --> 00:19:47,666
What are you talking about?
123
00:19:48,208 --> 00:19:49,916
You're no bastard.
124
00:19:53,833 --> 00:19:56,875
- Your father...
- There's the whore! I see her.
125
00:19:56,958 --> 00:19:59,208
- That old slut.
- Over there.
126
00:20:06,041 --> 00:20:09,041
We're here to test your whore mother.
127
00:20:09,625 --> 00:20:11,833
You touch her with that and I'll end you.
128
00:20:12,416 --> 00:20:15,500
Ever since she's turned up,
a cloud has hung over us.
129
00:20:15,583 --> 00:20:17,166
She's one of them.
130
00:20:21,833 --> 00:20:24,166
You can't kill all of us.0
131
00:20:24,250 --> 00:20:26,166
No. Just some.
132
00:20:26,916 --> 00:20:27,916
Who's first?
133
00:20:56,250 --> 00:20:57,791
That's enough!
134
00:21:07,208 --> 00:21:08,250
No!
135
00:21:14,625 --> 00:21:16,916
Mom! Mom!
136
00:21:48,958 --> 00:21:50,125
Rough day.
137
00:21:51,500 --> 00:21:54,791
I would have helped,
but there were only ten of them.
138
00:21:59,583 --> 00:22:01,041
I should have gone with them.
139
00:22:04,666 --> 00:22:06,791
You won't be here forever.
140
00:22:16,708 --> 00:22:21,125
Alexia's right. War is upon us.
We must prepare.
141
00:22:22,833 --> 00:22:24,375
How?
142
00:22:24,458 --> 00:22:26,958
Climb to the top of this mountain.
143
00:22:27,708 --> 00:22:31,125
There, you will find a rose bush
that stands out from the others.
144
00:22:31,208 --> 00:22:32,666
If you dig beneath it,
145
00:22:32,750 --> 00:22:35,708
you will find
the adamantine ore we'll need
146
00:22:35,791 --> 00:22:39,375
to make you a sword like no other.
147
00:23:19,625 --> 00:23:21,083
How did you find me…
148
00:23:21,583 --> 00:23:22,625
Ares?
149
00:23:23,541 --> 00:23:26,291
You betray your own bidding,
o king of kings.
150
00:23:29,375 --> 00:23:31,750
I thought we were not to intervene.
151
00:23:32,333 --> 00:23:34,500
Or does that not apply to you?
152
00:23:34,583 --> 00:23:37,458
I simply said we cannot fight for them.
153
00:23:38,416 --> 00:23:40,250
And that I have not done.
154
00:23:43,291 --> 00:23:44,875
Oh, I see.
155
00:23:45,833 --> 00:23:48,500
I'll make that distinction
clear to the others.
156
00:23:48,583 --> 00:23:50,208
You'll do no such thing.
157
00:23:51,625 --> 00:23:54,125
Then allow me to help you.
158
00:23:54,208 --> 00:23:55,041
No.
159
00:23:55,125 --> 00:23:59,291
If man is meant to inherit the earth,
they must do so on their own accord.
160
00:24:03,416 --> 00:24:05,458
Then why do you come to this one's aid?
161
00:24:06,041 --> 00:24:08,666
Do you really think
this bastard can lead them?
162
00:24:15,625 --> 00:24:16,791
I do.
163
00:24:22,107 --> 00:24:24,107
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
12027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.