Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,959 --> 00:00:25,959
Wow Good morning!
2
00:00:27,400 --> 00:00:28,840
Good morning
3
00:00:29,200 --> 00:00:31,160
This is a detail.
4
00:00:31,520 --> 00:00:32,920
Thank you...
5
00:00:34,760 --> 00:00:36,000
What is it?
6
00:00:36,080 --> 00:00:37,440
Surprise!
7
00:00:41,600 --> 00:00:43,800
We owe them a lot
To these prawns.
8
00:00:43,840 --> 00:00:46,160
- Do you like them?
- I like them very much...
9
00:00:48,560 --> 00:00:51,560
But I'm almost not hungry,
I'm a little stressed.
10
00:00:52,320 --> 00:00:54,520
Your interview with Air France?
11
00:00:54,760 --> 00:00:57,520
Yes, I think
That I push myself too much.
12
00:00:59,439 --> 00:01:00,880
I know a remedy for that.
13
00:01:00,920 --> 00:01:02,800
�Yes? And what is it?
14
00:01:02,959 --> 00:01:04,720
Secret coroner!
15
00:01:05,800 --> 00:01:07,880
- And you can't reveal it.
- I can not.
16
00:01:07,959 --> 00:01:09,960
It is a professional secret.
17
00:01:24,840 --> 00:01:26,560
Balthazar, tell me.
18
00:01:38,320 --> 00:01:39,800
Yes, it's there.
19
00:01:40,040 --> 00:01:41,160
Good morning
20
00:01:41,239 --> 00:01:42,720
Hi Raphael Balthazar,
forensic.
21
00:01:42,800 --> 00:01:44,920
Lieutenant Elourimi, delighted.
22
00:01:45,640 --> 00:01:48,480
- Are you alone?
- Yes, we are short staffed.
23
00:01:48,560 --> 00:01:50,240
- We work alone.
- Wow!
24
00:01:50,280 --> 00:01:51,400
Yes
25
00:01:52,239 --> 00:01:54,640
- Is there no light?
- Yes, I think it's there.
26
00:01:59,840 --> 00:02:01,160
Good...
27
00:02:01,959 --> 00:02:03,880
Gilles Falquet, 42 years.
28
00:02:04,560 --> 00:02:05,920
I was...
29
00:02:06,680 --> 00:02:07,760
Is it ok?
30
00:02:07,800 --> 00:02:09,960
My head just hurts a little.
31
00:02:10,040 --> 00:02:12,640
Married, he had two children.
No background
32
00:02:13,040 --> 00:02:15,840
He was a waiter. The store
It had been closed for six months.
33
00:02:15,920 --> 00:02:18,560
It is impossible to know
What was he doing here? Is rare.
34
00:02:18,720 --> 00:02:20,360
I know it's weird,
How did they find it?
35
00:02:20,439 --> 00:02:21,800
An anonymous call.
36
00:02:21,879 --> 00:02:24,160
When he arrived, the door
I was forced and ...
37
00:02:24,239 --> 00:02:25,760
He was like that.
38
00:02:42,640 --> 00:02:44,840
He died about 24 hours ago.
39
00:02:55,520 --> 00:02:56,800
Nothing...
40
00:02:59,040 --> 00:03:01,480
See these bruises
and blackened skin?
41
00:03:01,520 --> 00:03:03,800
They are signs of pain
Intense in tissues.
42
00:03:03,879 --> 00:03:06,680
Likely coagulation
disseminated intravascular.
43
00:03:07,640 --> 00:03:09,720
Extensive purple and necrotic.
44
00:03:12,560 --> 00:03:14,240
Symptoms of a septic shock.
45
00:03:14,280 --> 00:03:16,800
The infection caused a cascade
of inflammatory reactions
46
00:03:16,879 --> 00:03:19,920
that caused a fault
of tissue oxygenation.
47
00:03:20,119 --> 00:03:22,197
We will verify it at the autopsy
but I think death
48
00:03:22,239 --> 00:03:24,520
it was due
to a multi-organ failure.
49
00:03:31,200 --> 00:03:34,120
Bloody secretions
and purulent in the shirt.
50
00:03:36,360 --> 00:03:37,680
Shit!
51
00:03:39,760 --> 00:03:41,240
And in the mouth.
52
00:03:42,479 --> 00:03:44,240
For the airy appearance
and sparkling,
53
00:03:44,280 --> 00:03:46,280
It comes from the lungs.
54
00:03:47,160 --> 00:03:49,360
I spit a mixture
of blood and pus.
55
00:03:49,400 --> 00:03:50,680
Did you touch the body?
56
00:03:50,760 --> 00:03:54,000
Yes, I took out my wallet
of the jacket, why?
57
00:03:54,640 --> 00:03:56,280
Shouldn't you do it?
58
00:03:56,840 --> 00:03:59,240
He seems worried,
it makes me nervous.
59
00:04:24,320 --> 00:04:27,040
- It's a toy store!
- You will be in your element.
60
00:04:27,119 --> 00:04:29,120
They will have a section
for six years.
61
00:04:29,200 --> 00:04:30,880
You shouldn't have played much
62
00:04:30,959 --> 00:04:32,400
if you are so old
and bitter.
63
00:04:32,479 --> 00:04:34,520
Stop it, leave! Go away!
64
00:04:34,560 --> 00:04:35,840
Out!
65
00:05:57,560 --> 00:05:59,360
He has no idea
of what can it be?
66
00:05:59,439 --> 00:06:02,000
- Looks like he died of plague.
- Plague?
67
00:06:02,239 --> 00:06:03,358
I thought it was eradicated!
68
00:06:03,400 --> 00:06:07,040
In France since 1945.
But sometimes it reappears.
69
00:06:07,200 --> 00:06:08,560
As in Madagascar.
70
00:06:08,640 --> 00:06:11,040
And given the proliferation
of rats in Paris ...
71
00:06:11,119 --> 00:06:13,880
Wait ... And then
Did you two get it?
72
00:06:13,959 --> 00:06:15,600
Yes, but ...
73
00:06:16,800 --> 00:06:18,240
Don't worry, captain.
74
00:06:18,320 --> 00:06:20,560
Today the plague is cured
without any problem.
75
00:06:20,600 --> 00:06:23,400
An antibiotic shot
and 48 hours to react.
76
00:06:23,479 --> 00:06:24,800
Everything is going well.
77
00:06:24,879 --> 00:06:26,560
But there is a protocol to follow.
78
00:06:26,600 --> 00:06:28,880
It happens to me
with the commander in command?
79
00:06:28,920 --> 00:06:31,959
- Are you sure it's okay?
- Clear.
80
00:06:33,560 --> 00:06:36,600
I'm fine. Pass me
with the commander, please.
81
00:06:41,920 --> 00:06:43,240
I pass it on.
82
00:06:43,320 --> 00:06:45,600
Balthazar
Wants to talk to you.
83
00:06:49,800 --> 00:06:51,320
Commander?
84
00:06:54,280 --> 00:06:55,800
Commander, can you hear me?
85
00:06:55,879 --> 00:06:57,040
Yes, I hear you, doctor.
86
00:06:57,119 --> 00:06:59,400
If it's plague, nothing happens,
We will manage.
87
00:06:59,479 --> 00:07:00,840
I listened...
88
00:07:03,280 --> 00:07:05,960
don't tell him
to Captain Bach, please,
89
00:07:06,479 --> 00:07:08,760
but it is more serious
than I believed.
90
00:07:08,800 --> 00:07:11,200
It seems like plague,
But there is something that does not fit.
91
00:07:11,280 --> 00:07:12,760
The bruises
they are not seated,
92
00:07:12,800 --> 00:07:15,920
which indicates that it took
Less than five hours to die.
93
00:07:16,439 --> 00:07:18,240
Elourimi
he's already spitting blood
94
00:07:18,320 --> 00:07:20,000
and me too
I must be infected.
95
00:07:20,040 --> 00:07:22,640
It is a bacillus
particularly aggressive
96
00:07:22,680 --> 00:07:25,280
and if we don't discover
next what is ...
97
00:07:28,080 --> 00:07:30,720
I'm afraid we are
condemned, commander.
98
00:07:31,479 --> 00:07:34,440
So I insist that you don't leave
enter anyone in the area,
99
00:07:34,520 --> 00:07:36,160
It is too dangerous.
100
00:07:36,239 --> 00:07:37,440
You have to evacuate them!
101
00:07:37,520 --> 00:07:40,320
No, until we have
The bacteria identified.
102
00:07:40,560 --> 00:07:43,040
Commander?
Commander, are you still there?
103
00:07:43,360 --> 00:07:45,880
Yes, I am here. We will give
as quickly as possible.
104
00:07:45,959 --> 00:07:48,840
We will pass antibiotics
and relief material.
105
00:07:49,360 --> 00:07:51,120
The cavalry is coming, Nadjet.
106
00:07:51,160 --> 00:07:53,280
- Nothing will happen.
- Yes, okay.
107
00:07:55,119 --> 00:07:57,160
Well, I put the speaker.
108
00:07:58,640 --> 00:08:00,160
We will send you a robot.
109
00:08:00,239 --> 00:08:03,200
If you have samples
to analyze, he will pick them up.
110
00:08:03,800 --> 00:08:05,158
�The body
Can you take it out to analyze it?
111
00:08:05,200 --> 00:08:07,880
No, we can not.
It could spread the bacteria.
112
00:08:10,040 --> 00:08:12,800
I have my briefcase,
I will do the autopsy right here.
113
00:08:12,879 --> 00:08:14,840
- We will do it together.
- Yes.
114
00:08:19,879 --> 00:08:21,320
Balthazar ...
115
00:08:27,439 --> 00:08:29,040
I am with you.
116
00:08:31,400 --> 00:08:32,680
Thank you.
117
00:08:38,680 --> 00:08:40,439
- Come on?
- Yes.
118
00:08:52,840 --> 00:08:54,480
You have to find out
what did Falquet do
119
00:08:54,560 --> 00:08:56,160
in an abandoned toy store.
120
00:08:56,239 --> 00:08:58,560
Talk to his wife.
Review your movements.
121
00:08:58,600 --> 00:09:01,760
And see if there is anything that tells us
Where did you get that shit?
122
00:09:10,720 --> 00:09:14,520
Come on, just missing
the shirt and we started.
123
00:09:15,640 --> 00:09:16,800
All right.
124
00:09:37,400 --> 00:09:38,720
Thank you.
125
00:09:42,320 --> 00:09:43,600
Ready.
126
00:09:46,479 --> 00:09:47,720
Great.
127
00:09:48,439 --> 00:09:50,400
A little prick for you,
128
00:09:50,600 --> 00:09:52,560
and a prick for me.
129
00:09:53,879 --> 00:09:55,040
OK.
130
00:10:08,720 --> 00:10:10,040
That's it
131
00:10:10,160 --> 00:10:11,240
Yes
132
00:10:11,400 --> 00:10:13,320
- Let us begin.
- All right.
133
00:10:14,400 --> 00:10:16,600
It's great
This autopsy table.
134
00:10:16,680 --> 00:10:18,520
Nadjet, let's play.
135
00:10:18,600 --> 00:10:20,280
If he died of plague,
136
00:10:20,320 --> 00:10:22,560
we have
what to find the bite
137
00:10:22,600 --> 00:10:24,480
of the rat flea
138
00:10:25,280 --> 00:10:28,320
or the rodent bite
That was transmitted to her. OK?
139
00:10:30,080 --> 00:10:32,760
Look at these marks on the arms.
140
00:10:33,119 --> 00:10:35,440
They are ligatures.
They immobilized him.
141
00:10:36,840 --> 00:10:38,320
Pass me the glasses, please.
142
00:10:38,360 --> 00:10:39,480
Yes
143
00:10:40,640 --> 00:10:41,920
Thank you.
144
00:10:48,200 --> 00:10:50,040
There is something under the skin.
145
00:10:50,119 --> 00:10:51,640
Give me the clamp.
146
00:10:52,720 --> 00:10:53,960
Is this?
147
00:10:54,800 --> 00:10:56,440
Serve, thanks.
148
00:11:05,439 --> 00:11:07,320
It is the tip of the needle
149
00:11:08,879 --> 00:11:11,680
of a syringe
that broke under the skin.
150
00:11:11,959 --> 00:11:14,320
I should have struggled
when they punctured him.
151
00:11:18,160 --> 00:11:19,360
Fuck.
152
00:11:19,520 --> 00:11:21,440
It is the entry point
of the bacteria
153
00:11:21,520 --> 00:11:23,680
It was not spread by chance.
154
00:11:23,800 --> 00:11:26,000
They deliberately infected him!
155
00:11:39,439 --> 00:11:41,480
We will analyze it soon.
156
00:11:42,959 --> 00:11:44,800
Then it was a homicide.
157
00:11:44,840 --> 00:11:47,200
But I had never seen
Something so twisted.
158
00:11:47,280 --> 00:11:49,880
- Are there precedents?
- Nothing in the archives.
159
00:11:49,959 --> 00:11:51,560
We have to find
to the guy who punctured him.
160
00:11:51,640 --> 00:11:53,680
I will know nature
of the bacteria
161
00:11:53,760 --> 00:11:55,400
This way we will take them out faster.
162
00:11:55,479 --> 00:11:56,880
What do we know about Falquet?
163
00:11:56,959 --> 00:11:58,840
Who would hate him
up to that point?
164
00:11:58,920 --> 00:12:01,680
His wife does not understand.
He was a normal man.
165
00:12:02,080 --> 00:12:03,440
It's wrong.
166
00:12:03,520 --> 00:12:06,280
You have to tell your children
That his father is dead.
167
00:12:06,320 --> 00:12:08,560
�Not inoculated
the plague by chance!
168
00:12:08,640 --> 00:12:10,840
Let's focus on your life,
and you in the bacteria.
169
00:12:10,920 --> 00:12:13,120
We will take them out. Do not worry.
170
00:12:20,879 --> 00:12:23,880
My chest hurts and every time
It is harder for me to breathe.
171
00:12:23,959 --> 00:12:27,000
I thought the antibiotic
stop the progress of this.
172
00:12:27,119 --> 00:12:29,840
It works fast
depending on each patient.
173
00:12:35,040 --> 00:12:36,880
And you? How do you feel?
174
00:12:36,959 --> 00:12:38,360
Are you sure you are infected?
175
00:12:38,439 --> 00:12:40,880
Do not worry about me.
I'm in shape.
176
00:12:41,879 --> 00:12:44,400
I only have
A small sight problem.
177
00:12:44,959 --> 00:12:46,560
But I'm fine.
178
00:12:51,119 --> 00:12:52,960
I hope we leave soon.
179
00:12:53,000 --> 00:12:55,280
I celebrate my birthday
tonight.
180
00:12:55,360 --> 00:12:56,480
28.
181
00:12:57,400 --> 00:13:00,400
I wasn't going to work, I replaced
to a partner at the last hour.
182
00:13:00,479 --> 00:13:02,040
His wife gave birth this morning.
183
00:13:02,080 --> 00:13:04,520
I didn't tell him
what happened to me because ...
184
00:13:04,640 --> 00:13:05,960
why...
185
00:13:08,320 --> 00:13:10,000
Nadjet Nadjet ...
186
00:13:10,680 --> 00:13:13,280
Nadjet Stay with me
stay Nadjet!
187
00:13:18,080 --> 00:13:19,400
Shit!
188
00:13:20,600 --> 00:13:21,920
Nadjet!
189
00:13:40,720 --> 00:13:42,640
It's not funny, huh?
190
00:13:44,320 --> 00:13:46,440
The mask does not fit.
191
00:13:53,879 --> 00:13:55,800
How is she?
192
00:13:56,080 --> 00:13:57,400
In coma.
193
00:13:57,959 --> 00:14:00,920
I have been able to stabilize it
with the relief material.
194
00:14:04,840 --> 00:14:06,200
And you?
195
00:14:08,439 --> 00:14:09,840
I'm fine.
196
00:14:19,920 --> 00:14:21,320
Captain ...
197
00:14:27,640 --> 00:14:29,240
if ever...
198
00:14:31,800 --> 00:14:33,040
Shit.
199
00:14:36,400 --> 00:14:38,280
No, not now. Not now.
200
00:14:38,560 --> 00:14:40,040
Nerd.
201
00:14:51,479 --> 00:14:53,320
One two Three,
four five six,
202
00:14:53,400 --> 00:14:55,360
seven eight nine ten.
203
00:14:55,879 --> 00:14:57,720
Come on, Nadjet, come back.
204
00:15:01,119 --> 00:15:03,080
One two three four...
205
00:15:04,560 --> 00:15:05,800
Come on!
206
00:15:06,239 --> 00:15:09,080
One two three four,
five six seven...
207
00:15:16,840 --> 00:15:18,680
Come on! Come on come on.
208
00:15:18,800 --> 00:15:20,000
Come on.
209
00:15:25,879 --> 00:15:28,320
One, two, three, four ...
210
00:17:01,820 --> 00:17:03,860
I thought you were going to save me.
211
00:17:04,700 --> 00:17:06,740
I have died on my birthday.
212
00:17:12,220 --> 00:17:14,820
You have to discover
What has happened to us.
213
00:17:16,139 --> 00:17:17,620
For my kids.
214
00:17:17,700 --> 00:17:19,180
For my wife.
215
00:17:25,660 --> 00:17:27,140
Don't you take it?
216
00:17:29,060 --> 00:17:30,780
I don't know what to tell him.
217
00:17:31,339 --> 00:17:32,860
Come on, Balthazar! Wake up!
218
00:17:32,900 --> 00:17:35,500
If you do nothing,
you will die, do you understand?
219
00:17:37,859 --> 00:17:39,660
Yes, of course, it's true.
220
00:17:42,580 --> 00:17:44,500
I'm going to die too.
221
00:17:47,620 --> 00:17:49,420
Why don't you take it?
222
00:17:52,940 --> 00:17:54,100
How much time do we have?
223
00:17:54,180 --> 00:17:56,780
We try to know the virulence
of the bacteria, but ...
224
00:17:56,820 --> 00:17:58,620
Answer me: how much?
225
00:17:59,339 --> 00:18:00,660
I do not know.
226
00:18:04,300 --> 00:18:05,860
Sorry. Sorry.
227
00:18:05,940 --> 00:18:08,060
If we guide ourselves
for the reaction of the lieutenant,
228
00:18:08,139 --> 00:18:10,900
should go into a coma
in an hour, and then ...
229
00:18:11,260 --> 00:18:12,540
good...
230
00:18:13,260 --> 00:18:15,340
What? It is true what I say.
231
00:18:15,700 --> 00:18:16,900
It is him.
232
00:18:17,260 --> 00:18:18,780
ThaBalthazar,
don't do this again!
233
00:18:18,820 --> 00:18:21,339
Captain!
Why would he kill someone
234
00:18:21,460 --> 00:18:23,780
with a disease
highly contagious?
235
00:18:23,820 --> 00:18:25,060
How does it say?
236
00:18:25,139 --> 00:18:27,060
So it spreads!
237
00:18:27,660 --> 00:18:30,220
And why did he leave it?
in a closed shop?
238
00:18:30,500 --> 00:18:33,180
The killer did not want
spread to anyone
239
00:18:33,379 --> 00:18:35,940
Falquet didn't know the store,
It is patient 0.
240
00:18:36,019 --> 00:18:38,060
They put it there
because they wanted the first
241
00:18:38,139 --> 00:18:40,060
were
from a specific police station.
242
00:18:40,139 --> 00:18:42,060
They wanted to attack
Nadjet, right?
243
00:18:42,139 --> 00:18:43,580
Not Nadjet.
244
00:18:43,859 --> 00:18:45,900
To his partner, who was
on call this morning.
245
00:18:45,980 --> 00:18:48,340
They replaced him
Because his wife gave birth.
246
00:18:48,420 --> 00:18:50,860
They are related Falquet
And that agent.
247
00:18:50,940 --> 00:18:52,140
And me.
248
00:18:52,900 --> 00:18:54,780
I'm on duty this morning.
249
00:18:54,859 --> 00:18:57,340
I am, every Friday
in the morning
250
00:18:57,420 --> 00:18:59,779
Me and nobody else.
251
00:19:01,339 --> 00:19:03,340
All this has been a trap.
252
00:19:03,420 --> 00:19:05,500
And the white was all three.
253
00:19:10,500 --> 00:19:11,580
Do not.
254
00:19:13,540 --> 00:19:15,780
I haven't stopped thinking about her.
255
00:19:16,500 --> 00:19:19,140
I will still be alive
If he hadn't replaced me.
256
00:19:20,379 --> 00:19:23,020
I know it's hard Beno�t,
but concentrate.
257
00:19:23,660 --> 00:19:27,060
A police officer, a coroner, can
Be someone who wants revenge.
258
00:19:27,500 --> 00:19:29,380
Sorry, I would like to help.
259
00:19:29,460 --> 00:19:31,860
But i don't know
Neither of the two.
260
00:19:32,019 --> 00:19:34,420
Less than a year ago
I live in Paris.
261
00:19:34,500 --> 00:19:36,860
- Where did he come from?
- From Montpellier.
262
00:19:37,220 --> 00:19:38,860
Falquet was from Montpellier.
263
00:19:38,900 --> 00:19:41,300
And Balthazar
He did his practices there.
264
00:19:56,779 --> 00:19:58,100
Very good.
265
00:20:00,420 --> 00:20:02,300
- I have to enter.
- No, it can't.
266
00:20:02,379 --> 00:20:03,700
To the exclusion zone?
267
00:20:03,779 --> 00:20:05,940
Do you not know?
It is dangerous.
268
00:20:06,019 --> 00:20:07,780
We have
to talk about Montpellier.
269
00:20:07,859 --> 00:20:09,260
You can do it too.
by phone.
270
00:20:09,300 --> 00:20:10,500
No I can not.
271
00:20:10,540 --> 00:20:13,500
I want to see how it is,
and tell him that we are with him.
272
00:20:13,540 --> 00:20:14,900
H�l�ne ...
273
00:20:16,139 --> 00:20:18,260
you let yourself go
for your emotions
274
00:20:18,300 --> 00:20:20,580
- Don't screw up!
- What do you want to tell me?
275
00:20:20,620 --> 00:20:22,780
I lead the investigation.
I need answers!
276
00:20:22,859 --> 00:20:25,260
And don't discuss my decisions,
Okay?
277
00:20:25,339 --> 00:20:26,860
- Don't do nonsense.
- How do you say?
278
00:20:26,940 --> 00:20:28,860
Shut up, all at once! What?
279
00:20:28,940 --> 00:20:30,340
You got me fed up, fuck!
280
00:20:30,420 --> 00:20:32,780
You are not thinking
like a policewoman!
281
00:20:34,300 --> 00:20:36,340
Speak the woman in love!
282
00:20:36,420 --> 00:20:38,500
Shut up! Shut up! OK?
283
00:20:39,220 --> 00:20:41,100
What do you know about love?
284
00:20:41,660 --> 00:20:44,020
Who have you wanted apart
from your mother and your dog?
285
00:20:44,060 --> 00:20:45,580
Huh? Shit!
286
00:21:29,940 --> 00:21:32,300
Hi, I'm Maya
leave me a message
287
00:21:35,540 --> 00:21:37,180
It's me, Raphael.
288
00:21:45,900 --> 00:21:47,780
I wanted to tell you that ...
289
00:21:53,339 --> 00:21:55,180
Good luck with Air France.
290
00:21:56,339 --> 00:21:58,140
You will dazzle them.
291
00:22:03,580 --> 00:22:04,817
I got this
of the technical part.
292
00:22:04,859 --> 00:22:07,780
Put the camera where we can
See the largest area.
293
00:22:07,820 --> 00:22:09,020
All right.
294
00:22:09,139 --> 00:22:10,980
Hey, what are you going to do?
295
00:22:11,139 --> 00:22:12,380
Get in.
296
00:22:13,060 --> 00:22:15,060
If it gets worse,
I can't pick up the phone.
297
00:22:15,139 --> 00:22:16,580
We have to put a camera.
298
00:22:16,660 --> 00:22:19,260
Of that nothing.
Our men will take care.
299
00:22:19,300 --> 00:22:21,140
I will sign anything
If it stays quieter.
300
00:22:21,220 --> 00:22:22,620
He doesn't understand
what I tell him?
301
00:22:22,700 --> 00:22:24,380
I will not let him die alone.
302
00:22:24,460 --> 00:22:25,860
It is out of your area
of competition
303
00:22:25,900 --> 00:22:27,140
Fred!
304
00:22:50,859 --> 00:22:53,220
Don't take it off
under no pretext.
305
00:22:54,060 --> 00:22:55,380
Thank you.
306
00:23:09,700 --> 00:23:10,860
What are you doing here?
307
00:23:10,900 --> 00:23:12,780
See how it is.
308
00:23:13,220 --> 00:23:15,220
And with this we will monitor you.
309
00:23:16,859 --> 00:23:18,980
Now I know you're sexy.
310
00:23:20,260 --> 00:23:22,180
How does he pee with that?
311
00:23:24,820 --> 00:23:26,060
Delgado, can you hear me?
312
00:23:26,139 --> 00:23:28,020
I have connected it
to the store's wifi,
313
00:23:28,060 --> 00:23:29,140
But it works regular.
314
00:23:29,220 --> 00:23:31,580
Bandwidth
It seems saturated.
315
00:23:40,740 --> 00:23:42,340
How do you feel?
316
00:23:43,779 --> 00:23:45,180
Invincible.
317
00:23:45,859 --> 00:23:47,540
I am a superhero.
318
00:23:50,339 --> 00:23:51,740
What's new?
319
00:23:52,500 --> 00:23:54,580
Falquet was a cook
in the Clinic
320
00:23:54,620 --> 00:23:56,100
the last months
of your residence
321
00:23:56,180 --> 00:23:59,060
And Beno�t was a policeman
in Montpellier at that time.
322
00:23:59,580 --> 00:24:01,580
The link is Montpellier.
323
00:24:02,060 --> 00:24:03,820
Can you think of anything?
324
00:24:04,060 --> 00:24:06,860
Something that will happen there
during those six months?
325
00:24:09,580 --> 00:24:10,700
Do not.
326
00:24:20,139 --> 00:24:21,820
Do not throw in the towel.
327
00:24:22,339 --> 00:24:23,660
Not now.
328
00:24:24,420 --> 00:24:25,700
Endurance.
329
00:24:29,139 --> 00:24:30,500
I have to go.
330
00:25:47,060 --> 00:25:48,780
- Is it okay?
- Yes.
331
00:25:52,379 --> 00:25:55,260
The only place where Falquet
and Raphael could cross
332
00:25:55,339 --> 00:25:57,420
It is in the dining room of residents.
333
00:25:57,500 --> 00:25:59,300
You say the canteen, right?
334
00:25:59,379 --> 00:26:01,337
And you can know
What is so special about it?
335
00:26:01,379 --> 00:26:03,580
It is the neurological center
of the residents.
336
00:26:03,620 --> 00:26:05,140
And Balthazar was his boss.
337
00:26:05,220 --> 00:26:06,500
Chief of residents?
338
00:26:06,540 --> 00:26:07,620
They call it an atom.
339
00:26:07,700 --> 00:26:08,938
He is the one in charge
of the parties,
340
00:26:08,980 --> 00:26:10,260
to improve meals ...
341
00:26:10,300 --> 00:26:12,300
And also,
He who enforces the rules.
342
00:26:12,379 --> 00:26:14,140
The rules? What does it mean?
343
00:26:14,220 --> 00:26:16,380
Among the residents
There are many prohibitions.
344
00:26:16,460 --> 00:26:18,580
Use the teaspoon,
pick up the phone on the table
345
00:26:18,660 --> 00:26:20,580
or talk about work
before coffee.
346
00:26:20,660 --> 00:26:22,580
It is to create cohesion,
and that all respect
347
00:26:22,660 --> 00:26:24,580
the hierarchy
And be responsible.
348
00:26:24,660 --> 00:26:26,780
Yes, they are a bullshit of rules.
349
00:26:26,859 --> 00:26:29,940
But if someone disobeys them,
the boss spins a roulette
350
00:26:30,019 --> 00:26:31,780
in which there are many hazing.
351
00:26:31,820 --> 00:26:33,700
And some are a bit hard.
352
00:26:33,779 --> 00:26:35,700
Will they want revenge on Balthazar?
353
00:26:35,779 --> 00:26:37,260
After 15 years?
354
00:26:37,339 --> 00:26:39,100
And what is the link
with Langard?
355
00:26:39,180 --> 00:26:42,340
I worked at the police station
on which the Clinic depended.
356
00:26:42,620 --> 00:26:45,900
And where are you going if you think
have they gone with the hazing?
357
00:26:45,980 --> 00:26:47,420
To police station.
358
00:26:49,180 --> 00:26:50,980
Fuck, I remember.
359
00:26:51,300 --> 00:26:53,940
- It was in my first week there.
- Wait.
360
00:26:55,339 --> 00:26:58,420
Balthazar, listen to Beno�t.
Maybe remember something.
361
00:26:58,779 --> 00:27:00,340
A girl came.
362
00:27:00,420 --> 00:27:03,379
20 years old, big one.
I worked in the hospital.
363
00:27:03,660 --> 00:27:06,340
It was historic.
I wanted to file a complaint.
364
00:27:06,980 --> 00:27:08,260
Why the reason?
365
00:27:08,300 --> 00:27:10,140
For something of a video
of her in the canteen,
366
00:27:10,220 --> 00:27:12,380
circulating in the hospital.
367
00:27:12,740 --> 00:27:14,700
But I didn't have the images.
368
00:27:14,779 --> 00:27:17,260
He left without me
Accept the complaint.
369
00:27:17,820 --> 00:27:19,660
Shit. It is my fault.
370
00:27:21,500 --> 00:27:23,180
I already know who it is!
371
00:27:25,300 --> 00:27:26,580
Lipoma
372
00:27:27,100 --> 00:27:29,740
Come on, boss.
Turn the wheel for Lipoma!
373
00:27:30,060 --> 00:27:34,500
The roulette. The roulette.
The roulette. The roulette...
374
00:27:42,820 --> 00:27:48,180
Lipoma, show your tits!
Come on, Lipoma, show us!
375
00:27:54,620 --> 00:27:56,420
Guys, boys, boys ...
376
00:27:56,500 --> 00:27:58,260
It has pissed on.
377
00:28:04,379 --> 00:28:06,020
It was recorded 15 years ago,
378
00:28:06,060 --> 00:28:07,580
but falquet
I hung it up six months ago
379
00:28:07,620 --> 00:28:09,740
Thinking it would be funny.
380
00:28:09,859 --> 00:28:11,380
Since then
circulates through the networks.
381
00:28:11,460 --> 00:28:13,940
She is young,
which they call Lipoma,
382
00:28:14,100 --> 00:28:16,380
which means fat ball,
His name is Pauline Brochant.
383
00:28:16,460 --> 00:28:19,100
I had problems.
Depression, exhaustion,
384
00:28:19,220 --> 00:28:20,977
stays in psychiatric.
And after this,
385
00:28:21,019 --> 00:28:23,180
He had two suicide attempts.
386
00:28:23,260 --> 00:28:24,780
I left Medicine.
387
00:28:24,900 --> 00:28:26,660
It was passed to Biology.
388
00:28:27,060 --> 00:28:28,900
I worked at the Pasteur Institute.
389
00:28:28,980 --> 00:28:32,060
He had access to the National Center
of Reference of the Plague.
390
00:28:32,139 --> 00:28:34,020
There he was able to modify the bacteria.
391
00:28:34,060 --> 00:28:36,500
The author of the video
and that I published it recently,
392
00:28:36,540 --> 00:28:39,140
It was chef Gilles Falquet.
The victim zero.
393
00:28:39,220 --> 00:28:42,220
Balthazar turned the wheel.
Falquet spread the video.
394
00:28:42,300 --> 00:28:43,860
Langard did not accept his complaint.
395
00:28:43,940 --> 00:28:46,260
For her, the 3 contributed
To his misfortune.
396
00:28:46,339 --> 00:28:49,540
The reappearance of the video
He explains why he wants revenge.
397
00:28:50,580 --> 00:28:52,380
Our hope
I have an antidote.
398
00:28:52,460 --> 00:28:55,300
If we find Brochant,
Balthazar will be saved.
399
00:28:55,460 --> 00:28:57,460
Well, come on! To work!
400
00:28:59,779 --> 00:29:02,220
- Balthazar! Balthazar!
- Answer!
401
00:29:02,859 --> 00:29:04,340
Balthazar!
402
00:29:07,220 --> 00:29:09,020
- Balthazar, listen to me!
- Answer!
403
00:29:09,060 --> 00:29:11,620
- What happens?
- You are not aware.
404
00:29:11,779 --> 00:29:14,060
His eyes are open
But it doesn't react.
405
00:29:14,100 --> 00:29:16,420
As in the first
coma stage
406
00:29:16,500 --> 00:29:18,297
- Hey, what are you doing?
- I will go in to examine him.
407
00:29:18,339 --> 00:29:20,780
Not to mention, I am the doctor,
You are a toxicologist.
408
00:29:20,820 --> 00:29:23,700
What do you mean?
I can also make an electro.
409
00:29:25,060 --> 00:29:26,700
Do you have another suit?
410
00:29:26,779 --> 00:29:28,820
How many are you on the team?
411
00:29:52,060 --> 00:29:54,060
That's it You are in a coma.
412
00:29:54,660 --> 00:29:56,180
You have worn.
413
00:30:20,580 --> 00:30:23,420
I am in full experience
close to death.
414
00:30:30,019 --> 00:30:31,380
Really?
415
00:30:32,580 --> 00:30:34,660
What is this topic?
416
00:30:45,139 --> 00:30:48,140
If we fail, Balthazar will die.
You have to concentrate.
417
00:30:48,420 --> 00:30:51,140
Such Lipoma is the only one
That can give us the antidote.
418
00:30:51,220 --> 00:30:53,300
- What do we know about her?
- Nothing.
419
00:30:53,379 --> 00:30:55,380
Brochant disappeared
six months ago.
420
00:30:55,460 --> 00:30:57,820
Unknown adress.
Without phone
421
00:30:57,940 --> 00:31:00,540
Not even his mother knows anything.
I'm sorry.
422
00:31:00,980 --> 00:31:03,300
So it disappeared
to prepare his revenge
423
00:31:03,379 --> 00:31:04,780
to the smallest detail.
424
00:31:04,859 --> 00:31:06,900
And I created a bacteria
modified plague,
425
00:31:06,980 --> 00:31:09,700
to kill all three
Which considers responsible.
426
00:31:09,779 --> 00:31:11,300
What twisted.
427
00:31:13,019 --> 00:31:16,260
The twisted thing is to carry out
such a plan and not enjoy it.
428
00:31:16,300 --> 00:31:17,780
How do you say?
429
00:31:18,339 --> 00:31:20,540
Not leaked
Nothing to the press.
430
00:31:20,580 --> 00:31:23,260
In theory he doesn't know
If your plan has worked.
431
00:31:24,139 --> 00:31:26,020
A bit frustrating
for someone who has hatched
432
00:31:26,060 --> 00:31:28,020
something so delusional, right?
433
00:31:32,019 --> 00:31:33,620
He is watching.
434
00:32:04,239 --> 00:32:07,239
The camera is connected
to the store and there is delay.
435
00:32:08,039 --> 00:32:10,760
There has to be something
That bandwidth collapses.
436
00:32:10,840 --> 00:32:12,280
Another camera
437
00:32:13,239 --> 00:32:15,160
These are
Connected devices
438
00:32:15,200 --> 00:32:17,760
Cash registers,
computers, a printer,
439
00:32:17,840 --> 00:32:19,480
our camera ...
440
00:32:21,919 --> 00:32:23,480
That is yours.
441
00:32:29,600 --> 00:32:30,880
Raph?
442
00:32:31,080 --> 00:32:32,680
Raph? It's me, Eddy.
443
00:32:32,759 --> 00:32:33,960
Do you hear me?
444
00:32:34,039 --> 00:32:36,280
Raphael Balthazar Do you hear me or not?
445
00:32:37,919 --> 00:32:39,760
If you do, make me a sign.
446
00:32:39,840 --> 00:32:41,680
Come on, stay with us.
447
00:32:41,720 --> 00:32:43,240
You are not bad.
448
00:32:46,200 --> 00:32:47,760
Reacts to pain.
449
00:32:47,840 --> 00:32:49,760
Nine on the Glasgow scale.
450
00:32:49,800 --> 00:32:51,760
It is a light coma, phase 1.
451
00:32:51,840 --> 00:32:53,280
How many phases are there?
452
00:32:53,360 --> 00:32:55,760
Four.
The first is obnubilation.
453
00:32:56,520 --> 00:32:58,680
Possibility
of reduced communication.
454
00:32:58,720 --> 00:33:01,240
In the second it disappears
the ability to wake up
455
00:33:01,320 --> 00:33:03,240
There is no possible contact.
456
00:33:03,480 --> 00:33:05,880
Third
It is that of the deep coma.
457
00:33:06,880 --> 00:33:08,760
Does not react
to painful stimuli.
458
00:33:08,840 --> 00:33:10,240
And the fourth
459
00:33:10,560 --> 00:33:12,240
It is the one of the exceeded coma:
460
00:33:12,320 --> 00:33:14,480
life
It is maintained artificially.
461
00:33:14,520 --> 00:33:17,880
Already. But Nadjet passed immediately
from one stage to another.
462
00:33:18,160 --> 00:33:19,320
In an hour.
463
00:33:19,400 --> 00:33:21,280
Will never find
the treatment.
464
00:33:21,360 --> 00:33:23,560
Only we can save him.
465
00:33:24,480 --> 00:33:26,960
All right. First
We will take the tension.
466
00:33:27,480 --> 00:33:29,200
- Tell me when I can.
- Ready.
467
00:33:29,279 --> 00:33:31,240
Come on, I start measuring it.
468
00:33:32,440 --> 00:33:34,520
- I take care of my arms.
- All right.
469
00:33:34,600 --> 00:33:37,000
- Be careful with your tube.
- Yes. Thank you.
470
00:33:42,080 --> 00:33:44,200
- Look how weird.
- What?
471
00:33:45,320 --> 00:33:48,120
Nadjet's temperature
I did not exceed 38�.
472
00:33:48,960 --> 00:33:51,400
- With an infectious disease?
- Yes.
473
00:33:51,440 --> 00:33:54,320
Wrote fever
with 3 question marks.
474
00:33:55,759 --> 00:33:57,760
What is fever for?
475
00:33:58,160 --> 00:34:01,400
It's a defense mechanism
which allows to destroy bacteria.
476
00:34:01,480 --> 00:34:03,120
The plague does it at 50�.
477
00:34:03,160 --> 00:34:04,760
And at that temperature we die.
478
00:34:04,840 --> 00:34:07,240
And also
It can slow down your action.
479
00:34:08,160 --> 00:34:09,360
Wow
480
00:34:09,679 --> 00:34:12,040
That crazy modified the bacteria
so that the body
481
00:34:12,080 --> 00:34:14,760
It will not develop fever.
That accelerates its effects!
482
00:34:14,840 --> 00:34:17,880
It would suffice to cause fever
to delay them.
483
00:34:18,120 --> 00:34:19,760
Nerd. It is already at the limit.
484
00:34:19,840 --> 00:34:21,600
If we raise his fever,
can palmar.
485
00:34:21,679 --> 00:34:23,800
And if we do nothing, die.
486
00:34:24,080 --> 00:34:26,800
Fatim, it's not even my idea,
It's his.
487
00:34:27,000 --> 00:34:29,640
If you had that idea,
Why didn't he tell us?
488
00:34:30,520 --> 00:34:33,360
- No, we have no choice.
- Hey, we do.
489
00:34:33,480 --> 00:34:35,760
Do you want me to remember you
the code of ethics?
490
00:34:35,800 --> 00:34:36,960
This is not about codes.
491
00:34:37,039 --> 00:34:38,520
What a pain.
What is your problem?
492
00:34:38,560 --> 00:34:40,800
Listens. My problem
Raph is still with us.
493
00:34:40,880 --> 00:34:43,600
And I will not allow you
Play it as you always do.
494
00:34:43,679 --> 00:34:44,997
- Can you hear me?
- Voucher. So what do we do?
495
00:34:45,039 --> 00:34:46,160
Do we see him agonize?
496
00:34:46,200 --> 00:34:47,840
�We stay
arms crossed?
497
00:34:47,919 --> 00:34:49,680
You have me fed up with your morale!
498
00:34:49,759 --> 00:34:50,840
Do you know what the truth is?
499
00:34:50,919 --> 00:34:52,960
Than ever in your life
You have risked.
500
00:34:53,039 --> 00:34:55,800
Quiet, it's clear
That you are very sensible.
501
00:34:56,039 --> 00:34:58,600
Go ahead, become the oldest,
the responsible
502
00:34:58,640 --> 00:35:01,640
Fulfill your code. Watch him die.
This will not blame you.
503
00:35:01,840 --> 00:35:03,800
You will have followed the code.
504
00:35:04,759 --> 00:35:06,759
I do not give up. Fuck.
505
00:35:10,720 --> 00:35:13,440
All right, take a chance.
Come on, kill him.
506
00:35:14,480 --> 00:35:16,760
And demonstrates
You're better than me
507
00:35:17,279 --> 00:35:18,720
Commander?
508
00:35:20,440 --> 00:35:22,120
�You can put some drippers
in the microwave
509
00:35:22,160 --> 00:35:24,360
and send them with hot gas?
510
00:35:26,200 --> 00:35:27,920
Is there anyone here?
511
00:35:50,720 --> 00:35:52,440
Surprise!
512
00:35:53,200 --> 00:35:54,280
Surprise! Surprise!
513
00:35:54,360 --> 00:35:55,800
Come. Come on let's go.
514
00:35:55,880 --> 00:35:58,200
Come take it
a drink with us!
515
00:36:00,440 --> 00:36:01,520
- Come on, come!
- I do not understand.
516
00:36:01,560 --> 00:36:04,040
Why are you here?
What do we celebrate?
517
00:36:10,039 --> 00:36:11,400
Your death.
518
00:36:29,279 --> 00:36:32,120
With the electric blanket
and the hot gas you inhale,
519
00:36:32,160 --> 00:36:34,240
It should act quickly.
520
00:36:50,360 --> 00:36:51,440
Do not.
521
00:36:52,039 --> 00:36:53,600
No! No, no, no!
522
00:36:53,679 --> 00:36:55,200
Have seizures
Seizures
523
00:36:55,279 --> 00:36:56,840
Shit, shit.
524
00:36:59,400 --> 00:37:01,520
�The temperature rises
and the heart is speeding up!
525
00:37:01,560 --> 00:37:02,960
Do not do this to me.
Don't do it to me
526
00:37:03,039 --> 00:37:05,200
Sorry, sorry,
stay with us
527
00:37:05,279 --> 00:37:07,080
Stay with us, fuck!
528
00:37:07,120 --> 00:37:08,320
Raph, Raph.
529
00:37:08,400 --> 00:37:10,120
Do not go. Do not give up.
530
00:37:10,160 --> 00:37:12,160
Sorry, sorry.
I just wanted to save you.
531
00:37:12,200 --> 00:37:13,600
Stay with us.
532
00:37:13,640 --> 00:37:15,440
Stay with us,
Balthazar!
533
00:37:15,520 --> 00:37:18,480
The temperature rises to 40,
But the heart calms down.
534
00:37:24,960 --> 00:37:26,120
All right.
535
00:37:32,239 --> 00:37:34,520
So
How much time do we have left?
536
00:37:35,840 --> 00:37:37,800
Two hours ... three maximum.
537
00:37:41,960 --> 00:37:43,440
Good job.
538
00:37:49,759 --> 00:37:50,920
OK.
539
00:37:51,239 --> 00:37:53,200
The camera you installed
Send images to a cloud.
540
00:37:53,279 --> 00:37:55,160
You see them connecting to your account.
541
00:37:55,200 --> 00:37:56,760
Is that an IP address?
542
00:37:56,800 --> 00:37:59,320
They say it was connected less
than a quarter of an hour
543
00:37:59,400 --> 00:38:01,160
Cyber-crimes
They are in it.
544
00:38:01,200 --> 00:38:03,280
When will it have its address?
545
00:38:03,360 --> 00:38:04,840
In ten minutes.
546
00:38:04,919 --> 00:38:06,640
Ten minutes. OK.
547
00:38:08,880 --> 00:38:10,720
Hold. Do not give up.
548
00:38:11,039 --> 00:38:12,240
Hold.
549
00:38:12,320 --> 00:38:13,880
Bump!
550
00:38:14,200 --> 00:38:16,200
Come to die Come to die
551
00:38:17,880 --> 00:38:19,000
No!
552
00:38:21,279 --> 00:38:22,880
I don't want to die
553
00:38:27,720 --> 00:38:29,360
I don't want to die
554
00:38:40,759 --> 00:38:42,320
I do not get it.
555
00:38:42,600 --> 00:38:44,320
Do you not want to die?
556
00:38:44,840 --> 00:38:46,280
I think so.
557
00:38:47,160 --> 00:38:50,000
You just feel alive
If you approach death.
558
00:38:50,440 --> 00:38:53,120
If you jump on parachutes.
If you drink too much.
559
00:38:54,440 --> 00:38:55,840
And with you!
560
00:38:59,440 --> 00:39:00,600
For.
561
00:39:01,720 --> 00:39:02,920
For.
562
00:39:03,840 --> 00:39:06,720
You are afraid of loving me
Because you're afraid of losing me.
563
00:39:07,960 --> 00:39:09,759
It is easier to die.
564
00:39:12,880 --> 00:39:14,278
That's why you didn't say anything
When did you know
565
00:39:14,320 --> 00:39:16,320
That fever would save you.
566
00:39:18,679 --> 00:39:22,040
It has hit the spot to be
Someone who just met you.
567
00:39:24,759 --> 00:39:26,360
Rejoice, Raphael.
568
00:39:26,440 --> 00:39:28,000
It will be over soon.
569
00:39:28,600 --> 00:39:30,520
You have passed to phase 2.
570
00:39:35,659 --> 00:39:36,900
Phase 2.
571
00:39:39,659 --> 00:39:40,980
It's over.
572
00:39:41,220 --> 00:39:42,740
You deserve it.
573
00:39:48,980 --> 00:39:50,980
Don't move! Stay still!
574
00:39:51,020 --> 00:39:52,900
Come on! Hand us up!
575
00:40:05,460 --> 00:40:06,780
Good...
576
00:40:08,179 --> 00:40:10,660
How is it
your dear doctor Balthazar?
577
00:40:11,420 --> 00:40:13,340
You have the antidote.
578
00:40:13,740 --> 00:40:16,940
He would not risk inoculating
the bacteria accidentally.
579
00:40:17,819 --> 00:40:19,860
There is an antidote, it's true.
580
00:40:20,700 --> 00:40:22,060
But I won't give it to him.
581
00:40:22,100 --> 00:40:23,140
Pauline ...
582
00:40:23,220 --> 00:40:26,100
I listened. I know what will happen
of my days in prison.
583
00:40:26,179 --> 00:40:28,140
I can taste my victory
584
00:40:28,220 --> 00:40:30,620
over which
They destroyed my life.
585
00:40:32,659 --> 00:40:35,060
I know it shouldn't be easy
for you.
586
00:40:37,340 --> 00:40:38,940
What do you know?
587
00:40:40,300 --> 00:40:42,540
What size are you,
a 32 and a half?
588
00:40:45,340 --> 00:40:47,820
�You think you know
What is being different?
589
00:40:48,500 --> 00:40:50,820
The men
They look at her on the street.
590
00:40:51,260 --> 00:40:52,660
They smile at him.
591
00:40:53,300 --> 00:40:55,460
You get paid a drink, the hotel ...
592
00:40:55,860 --> 00:40:57,620
They offer you the world.
593
00:40:58,460 --> 00:41:00,580
They point at me and make fun of me.
594
00:41:02,300 --> 00:41:03,900
Or pity me.
595
00:41:05,620 --> 00:41:07,900
Because of those three bastards.
596
00:41:14,220 --> 00:41:16,300
He is right, they were wrong.
597
00:41:16,860 --> 00:41:19,540
But Balthazar is a good person.
It is honest.
598
00:41:20,060 --> 00:41:23,420
He would give his life to save
that of others is dying.
599
00:41:24,139 --> 00:41:26,939
All because I committed
An error 15 years ago.
600
00:41:27,060 --> 00:41:29,580
- He does not deserve it. Do not.
- You don't deserve it?
601
00:41:29,659 --> 00:41:31,900
And I deserved
what did they do to me?
602
00:41:37,659 --> 00:41:39,580
My life later was hell.
603
00:41:39,659 --> 00:41:41,100
A hell.
604
00:41:41,340 --> 00:41:43,500
I could not be a doctor.
It was my dream.
605
00:41:43,579 --> 00:41:45,500
Not even have a family.
It was my dream.
606
00:41:45,579 --> 00:41:47,740
I have never been with a man.
607
00:41:48,260 --> 00:41:49,460
Never.
608
00:41:54,380 --> 00:41:56,620
After what happened,
I could not.
609
00:41:59,980 --> 00:42:01,700
I can't take it anymore.
610
00:42:02,460 --> 00:42:04,020
It is your fault.
611
00:42:04,139 --> 00:42:05,180
They deserve it.
612
00:42:05,260 --> 00:42:06,460
Leave it at once.
613
00:42:06,500 --> 00:42:08,580
�You are so responsible
like them!
614
00:42:08,659 --> 00:42:09,860
Face reality:
615
00:42:09,939 --> 00:42:11,218
had already been
in a psychiatric
616
00:42:11,260 --> 00:42:13,100
before that hazing.
617
00:42:16,819 --> 00:42:18,660
It happens totally of me.
618
00:42:22,380 --> 00:42:24,980
Just want to save
to his dear Balthazar.
619
00:42:30,060 --> 00:42:31,700
Well, he will die.
620
00:42:34,939 --> 00:42:36,340
Slowly.
621
00:42:37,060 --> 00:42:39,140
But sure. Painfully.
622
00:42:41,939 --> 00:42:43,740
How has my life been.
623
00:43:16,100 --> 00:43:17,460
My heaven.
624
00:43:19,260 --> 00:43:20,940
You go to phase 3.
625
00:43:25,579 --> 00:43:27,700
Slow rhythms get worse.
626
00:43:28,139 --> 00:43:30,260
It does not react to stimuli.
627
00:43:31,380 --> 00:43:32,860
It is phase 3.
628
00:43:35,939 --> 00:43:38,060
Can hold on. There are people
that stay in it months
629
00:43:38,100 --> 00:43:40,340
- prior to...
- Before you die?
630
00:43:40,659 --> 00:43:41,780
Hears,
631
00:43:42,500 --> 00:43:44,100
You did what you could.
632
00:43:44,179 --> 00:43:46,940
He is alive thanks to you,
Now it is up to him to fight.
633
00:43:46,980 --> 00:43:49,380
Fatim, this guy
Get the best of me.
634
00:43:50,340 --> 00:43:52,220
I owe it all. OK?
635
00:43:52,460 --> 00:43:55,820
He kicked me in the ass
When I wanted to quit medicine.
636
00:43:56,740 --> 00:43:58,940
I believed more in me than my parents.
637
00:44:00,540 --> 00:44:02,140
If he dies, I ...
638
00:44:06,579 --> 00:44:08,140
You have me.
639
00:44:11,939 --> 00:44:14,300
I will not say anything.
He wants to taste his revenge.
640
00:44:14,380 --> 00:44:16,940
No I dont think so.
That woman is at the limit.
641
00:44:17,139 --> 00:44:18,980
She went crazy
and locked himself in his revenge
642
00:44:19,020 --> 00:44:20,860
And he doesn't know how to get out.
643
00:44:21,420 --> 00:44:23,060
We have to find out
what to press
644
00:44:23,139 --> 00:44:25,060
To let it all go
645
00:44:26,620 --> 00:44:28,220
Bring me an iPad.
646
00:44:33,420 --> 00:44:35,060
I miss you.
647
00:44:38,380 --> 00:44:39,900
What do you think?
648
00:44:40,300 --> 00:44:43,460
What if you die will hug you
649
00:44:43,659 --> 00:44:46,060
and we will be together
all the eternity?
650
00:44:47,220 --> 00:44:49,140
I'm just in your head
651
00:44:49,300 --> 00:44:51,380
I dont exist. I'm not here anymore.
652
00:44:53,179 --> 00:44:54,700
I am not here.
653
00:45:06,620 --> 00:45:08,660
Hello dad! Hello mom!
654
00:45:08,860 --> 00:45:11,860
Good,
I wanted to give you the great news.
655
00:45:13,300 --> 00:45:14,740
I have approved.
656
00:45:15,620 --> 00:45:17,620
I'm a police lieutenant!
657
00:45:18,500 --> 00:45:21,260
So, I wanted
share it with you
658
00:45:22,139 --> 00:45:24,500
and thank you for everything
what you have done for me.
659
00:45:24,540 --> 00:45:26,860
Really. Thank you.
660
00:45:27,659 --> 00:45:30,140
I want to celebrate it
with you.
661
00:45:31,380 --> 00:45:32,660
A kiss.
662
00:45:33,220 --> 00:45:35,500
And thanks! I'm a lieutenant!
663
00:45:43,420 --> 00:45:45,340
What do you want me to say?
664
00:45:47,540 --> 00:45:49,500
Bad place and bad time.
665
00:45:50,939 --> 00:45:53,420
She just did her job.
Seriously.
666
00:45:54,460 --> 00:45:56,300
With heart and passion.
667
00:45:56,900 --> 00:45:58,820
As you 15 years ago.
668
00:46:03,460 --> 00:46:05,740
- Is not the same.
- Of course I do.
669
00:46:06,420 --> 00:46:09,340
Think those men
his life was stolen because ...
670
00:46:11,020 --> 00:46:13,660
think it's
on the side of the good.
671
00:46:14,500 --> 00:46:17,180
Because it is a victim
and they their executioners.
672
00:46:18,300 --> 00:46:20,500
And Nadjet, who was he on?
673
00:46:21,340 --> 00:46:23,500
Just died. I was 28 years old.
674
00:46:25,420 --> 00:46:28,020
Do you want revenge?
Well, he already has it.
675
00:46:28,780 --> 00:46:30,980
He has killed an innocent woman.
676
00:46:32,659 --> 00:46:35,180
Pauline, now you can
Save Balthazar
677
00:46:39,819 --> 00:46:41,700
Why would I do it?
678
00:46:43,620 --> 00:46:46,260
Because it's what I would have done
Pauline from before.
679
00:46:46,340 --> 00:46:48,420
Before everything sank.
680
00:46:48,460 --> 00:46:50,780
The innocent and passionate Pauline
681
00:46:51,179 --> 00:46:53,940
I was going to study Medicine
for Save lives.
682
00:46:57,500 --> 00:46:59,500
Have that Pauline show
to all those bastards
683
00:46:59,540 --> 00:47:01,420
They haven't won yet.
684
00:47:17,780 --> 00:47:20,340
What is this? What is going on?
685
00:47:21,139 --> 00:47:22,820
You are drowning.
686
00:47:23,939 --> 00:47:25,900
You don't have much time left.
687
00:47:26,100 --> 00:47:27,980
You have to let me go.
688
00:47:30,500 --> 00:47:32,420
I hope you haven't
teased the captain
689
00:47:32,460 --> 00:47:34,380
And this is the antidote.
690
00:47:35,620 --> 00:47:37,420
Fatim, we are losing it.
691
00:47:37,460 --> 00:47:40,260
We lose it, the treatment
It will not work.
692
00:47:42,260 --> 00:47:43,500
What are you doing?
693
00:47:43,540 --> 00:47:45,620
Why don't you inject it?
694
00:47:46,139 --> 00:47:48,300
You are right. There is no choice.
695
00:48:02,060 --> 00:48:04,260
But what have you done?
What have you done?
696
00:48:04,340 --> 00:48:05,460
Are you crazy or what?
697
00:48:05,500 --> 00:48:07,580
They don't get anymore
intracardiac injections!
698
00:48:07,620 --> 00:48:09,700
I had to take a chance
to act faster.
699
00:48:09,780 --> 00:48:11,780
- We do not have time.
- No no no.
700
00:48:11,860 --> 00:48:13,140
His heart will not endure.
701
00:48:13,220 --> 00:48:14,700
His heart will not endure.
702
00:48:14,780 --> 00:48:16,700
- No no no no.
- What?
703
00:48:17,220 --> 00:48:19,939
- What's up?
- I'm dying, Lise.
704
00:48:36,780 --> 00:48:39,660
Nerd. I disagree,
I disagree.
705
00:48:40,380 --> 00:48:42,980
Raphael, I don't agree,
wake up, fuck
706
00:48:43,020 --> 00:48:45,580
You are going to wake up.
Come on, it's not too late.
707
00:48:45,620 --> 00:48:48,060
Don't leave us, fuck!
You have a lot to do yet.
708
00:48:48,100 --> 00:48:50,180
You have to hug,
you have to fuck me
709
00:48:50,260 --> 00:48:51,738
you have to make me try
weird things.
710
00:48:51,780 --> 00:48:53,500
Come on! Breathe, fuck.
711
00:48:53,579 --> 00:48:55,500
I will not let you die.
I won't let you die ....
712
00:48:55,579 --> 00:48:58,340
Breathe! I swear on life
of my mother that you will not die,
713
00:48:58,420 --> 00:49:00,300
- you won't die.
- Eddy.
714
00:49:00,700 --> 00:49:01,900
For.
715
00:49:04,659 --> 00:49:05,820
For.
716
00:49:48,420 --> 00:49:49,740
It's over.
717
00:49:59,740 --> 00:50:02,139
It can not be, it can not be.
718
00:50:10,579 --> 00:50:12,700
Don't get carried away, my darling.
719
00:50:25,860 --> 00:50:27,060
Go away!
720
00:50:35,620 --> 00:50:38,460
- Raphael.
- Raphael, do you hear us?
721
00:50:38,819 --> 00:50:40,620
Raphael, are you alive?
722
00:50:41,139 --> 00:50:42,780
Raphael, it's us.
723
00:50:42,860 --> 00:50:44,500
Balthazar, that's it,
You have saved yourself.
724
00:50:44,579 --> 00:50:46,580
- Now hold on.
- Thank you.
725
00:50:46,659 --> 00:50:49,620
- Don't do this to us again.
- This guy is crazy.
726
00:50:49,740 --> 00:50:52,860
- I knew he wasn't going to die.
- We've had a terrible time.
727
00:50:54,260 --> 00:50:56,300
You have given us a good scare.
728
00:50:56,579 --> 00:50:58,220
Never again, will you?
729
00:50:58,300 --> 00:50:59,860
You are a bastard.
730
00:51:01,020 --> 00:51:03,060
There, we have saved you.
731
00:51:20,579 --> 00:51:22,940
It is more resistant
That a cockroach.
732
00:51:23,420 --> 00:51:25,420
Also sexier, right?
733
00:51:25,900 --> 00:51:28,460
If not, I would not be
looking at my chest like that.
734
00:51:30,620 --> 00:51:33,100
I'm glad
That he is not dead.
735
00:51:34,420 --> 00:51:35,740
Captain,
736
00:51:37,179 --> 00:51:40,020
I think it's the most beautiful
That has never told me.
737
00:51:40,579 --> 00:51:41,780
Good,
738
00:51:42,300 --> 00:51:44,700
then you should shower.
It smells like choto.
739
00:52:11,179 --> 00:52:14,060
You can't imagine the day
So horrible I've been through
740
00:52:22,100 --> 00:52:24,220
How are you? How was your day?
741
00:52:24,300 --> 00:52:25,700
Is everything alright?
742
00:52:25,860 --> 00:52:28,380
You sounded pretty weird
on the answering machine
743
00:52:29,100 --> 00:52:32,260
Me? My day almost killed me.
744
00:52:33,579 --> 00:52:35,180
Well, tell me.
745
00:52:35,380 --> 00:52:37,020
It has been terrible.
746
00:52:37,179 --> 00:52:39,780
The technician I told you about
He is incompetent
747
00:52:39,860 --> 00:52:42,060
but it's there because it's
nephew of the chief's sister.
748
00:52:42,100 --> 00:52:44,060
- Yes. Yes Yes
- Uncle screwed up.
749
00:52:44,139 --> 00:52:46,420
- Inverted the cables.
- No!
750
00:52:47,260 --> 00:52:49,420
No! What reversed the cables?
751
00:52:49,780 --> 00:52:51,100
No, I do not believe it.
752
00:52:51,179 --> 00:52:53,178
Yes, and just by hearing you say it,
It makes me want to die.
753
00:52:53,220 --> 00:52:54,580
- Do not.
- I swear.
754
00:52:54,620 --> 00:52:56,780
- And what else?
- Well, sparks jumped,
755
00:52:56,860 --> 00:52:58,700
it burned,
there was smoke everywhere.
756
00:52:58,780 --> 00:53:01,420
Uncle looked at me, I didn't understand
why it didn't work,
757
00:53:01,460 --> 00:53:04,260
I didn't know what to do,
It was ridiculous ridiculous.
758
00:53:04,340 --> 00:53:06,659
Seriously, don't laugh.
I didn't like it.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Synchronized and corrected by MarcusL�
� www.subdivx.com �
53675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.