All language subtitles for Balthazar.S02E05.Face à la mort-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,959 --> 00:00:25,959 Wow Good morning! 2 00:00:27,400 --> 00:00:28,840 Good morning 3 00:00:29,200 --> 00:00:31,160 This is a detail. 4 00:00:31,520 --> 00:00:32,920 Thank you... 5 00:00:34,760 --> 00:00:36,000 What is it? 6 00:00:36,080 --> 00:00:37,440 Surprise! 7 00:00:41,600 --> 00:00:43,800 We owe them a lot To these prawns. 8 00:00:43,840 --> 00:00:46,160 - Do you like them? - I like them very much... 9 00:00:48,560 --> 00:00:51,560 But I'm almost not hungry, I'm a little stressed. 10 00:00:52,320 --> 00:00:54,520 Your interview with Air France? 11 00:00:54,760 --> 00:00:57,520 Yes, I think That I push myself too much. 12 00:00:59,439 --> 00:01:00,880 I know a remedy for that. 13 00:01:00,920 --> 00:01:02,800 �Yes? And what is it? 14 00:01:02,959 --> 00:01:04,720 Secret coroner! 15 00:01:05,800 --> 00:01:07,880 - And you can't reveal it. - I can not. 16 00:01:07,959 --> 00:01:09,960 It is a professional secret. 17 00:01:24,840 --> 00:01:26,560 Balthazar, tell me. 18 00:01:38,320 --> 00:01:39,800 Yes, it's there. 19 00:01:40,040 --> 00:01:41,160 Good morning 20 00:01:41,239 --> 00:01:42,720 Hi Raphael Balthazar, forensic. 21 00:01:42,800 --> 00:01:44,920 Lieutenant Elourimi, delighted. 22 00:01:45,640 --> 00:01:48,480 - Are you alone? - Yes, we are short staffed. 23 00:01:48,560 --> 00:01:50,240 - We work alone. - Wow! 24 00:01:50,280 --> 00:01:51,400 Yes 25 00:01:52,239 --> 00:01:54,640 - Is there no light? - Yes, I think it's there. 26 00:01:59,840 --> 00:02:01,160 Good... 27 00:02:01,959 --> 00:02:03,880 Gilles Falquet, 42 years. 28 00:02:04,560 --> 00:02:05,920 I was... 29 00:02:06,680 --> 00:02:07,760 Is it ok? 30 00:02:07,800 --> 00:02:09,960 My head just hurts a little. 31 00:02:10,040 --> 00:02:12,640 Married, he had two children. No background 32 00:02:13,040 --> 00:02:15,840 He was a waiter. The store It had been closed for six months. 33 00:02:15,920 --> 00:02:18,560 It is impossible to know What was he doing here? Is rare. 34 00:02:18,720 --> 00:02:20,360 I know it's weird, How did they find it? 35 00:02:20,439 --> 00:02:21,800 An anonymous call. 36 00:02:21,879 --> 00:02:24,160 When he arrived, the door I was forced and ... 37 00:02:24,239 --> 00:02:25,760 He was like that. 38 00:02:42,640 --> 00:02:44,840 He died about 24 hours ago. 39 00:02:55,520 --> 00:02:56,800 Nothing... 40 00:02:59,040 --> 00:03:01,480 See these bruises and blackened skin? 41 00:03:01,520 --> 00:03:03,800 They are signs of pain Intense in tissues. 42 00:03:03,879 --> 00:03:06,680 Likely coagulation disseminated intravascular. 43 00:03:07,640 --> 00:03:09,720 Extensive purple and necrotic. 44 00:03:12,560 --> 00:03:14,240 Symptoms of a septic shock. 45 00:03:14,280 --> 00:03:16,800 The infection caused a cascade of inflammatory reactions 46 00:03:16,879 --> 00:03:19,920 that caused a fault of tissue oxygenation. 47 00:03:20,119 --> 00:03:22,197 We will verify it at the autopsy but I think death 48 00:03:22,239 --> 00:03:24,520 it was due to a multi-organ failure. 49 00:03:31,200 --> 00:03:34,120 Bloody secretions and purulent in the shirt. 50 00:03:36,360 --> 00:03:37,680 Shit! 51 00:03:39,760 --> 00:03:41,240 And in the mouth. 52 00:03:42,479 --> 00:03:44,240 For the airy appearance and sparkling, 53 00:03:44,280 --> 00:03:46,280 It comes from the lungs. 54 00:03:47,160 --> 00:03:49,360 I spit a mixture of blood and pus. 55 00:03:49,400 --> 00:03:50,680 Did you touch the body? 56 00:03:50,760 --> 00:03:54,000 Yes, I took out my wallet of the jacket, why? 57 00:03:54,640 --> 00:03:56,280 Shouldn't you do it? 58 00:03:56,840 --> 00:03:59,240 He seems worried, it makes me nervous. 59 00:04:24,320 --> 00:04:27,040 - It's a toy store! - You will be in your element. 60 00:04:27,119 --> 00:04:29,120 They will have a section for six years. 61 00:04:29,200 --> 00:04:30,880 You shouldn't have played much 62 00:04:30,959 --> 00:04:32,400 if you are so old and bitter. 63 00:04:32,479 --> 00:04:34,520 Stop it, leave! Go away! 64 00:04:34,560 --> 00:04:35,840 Out! 65 00:05:57,560 --> 00:05:59,360 He has no idea of what can it be? 66 00:05:59,439 --> 00:06:02,000 - Looks like he died of plague. - Plague? 67 00:06:02,239 --> 00:06:03,358 I thought it was eradicated! 68 00:06:03,400 --> 00:06:07,040 In France since 1945. But sometimes it reappears. 69 00:06:07,200 --> 00:06:08,560 As in Madagascar. 70 00:06:08,640 --> 00:06:11,040 And given the proliferation of rats in Paris ... 71 00:06:11,119 --> 00:06:13,880 Wait ... And then Did you two get it? 72 00:06:13,959 --> 00:06:15,600 Yes, but ... 73 00:06:16,800 --> 00:06:18,240 Don't worry, captain. 74 00:06:18,320 --> 00:06:20,560 Today the plague is cured without any problem. 75 00:06:20,600 --> 00:06:23,400 An antibiotic shot and 48 hours to react. 76 00:06:23,479 --> 00:06:24,800 Everything is going well. 77 00:06:24,879 --> 00:06:26,560 But there is a protocol to follow. 78 00:06:26,600 --> 00:06:28,880 It happens to me with the commander in command? 79 00:06:28,920 --> 00:06:31,959 - Are you sure it's okay? - Clear. 80 00:06:33,560 --> 00:06:36,600 I'm fine. Pass me with the commander, please. 81 00:06:41,920 --> 00:06:43,240 I pass it on. 82 00:06:43,320 --> 00:06:45,600 Balthazar Wants to talk to you. 83 00:06:49,800 --> 00:06:51,320 Commander? 84 00:06:54,280 --> 00:06:55,800 Commander, can you hear me? 85 00:06:55,879 --> 00:06:57,040 Yes, I hear you, doctor. 86 00:06:57,119 --> 00:06:59,400 If it's plague, nothing happens, We will manage. 87 00:06:59,479 --> 00:07:00,840 I listened... 88 00:07:03,280 --> 00:07:05,960 don't tell him to Captain Bach, please, 89 00:07:06,479 --> 00:07:08,760 but it is more serious than I believed. 90 00:07:08,800 --> 00:07:11,200 It seems like plague, But there is something that does not fit. 91 00:07:11,280 --> 00:07:12,760 The bruises they are not seated, 92 00:07:12,800 --> 00:07:15,920 which indicates that it took Less than five hours to die. 93 00:07:16,439 --> 00:07:18,240 Elourimi he's already spitting blood 94 00:07:18,320 --> 00:07:20,000 and me too I must be infected. 95 00:07:20,040 --> 00:07:22,640 It is a bacillus particularly aggressive 96 00:07:22,680 --> 00:07:25,280 and if we don't discover next what is ... 97 00:07:28,080 --> 00:07:30,720 I'm afraid we are condemned, commander. 98 00:07:31,479 --> 00:07:34,440 So I insist that you don't leave enter anyone in the area, 99 00:07:34,520 --> 00:07:36,160 It is too dangerous. 100 00:07:36,239 --> 00:07:37,440 You have to evacuate them! 101 00:07:37,520 --> 00:07:40,320 No, until we have The bacteria identified. 102 00:07:40,560 --> 00:07:43,040 Commander? Commander, are you still there? 103 00:07:43,360 --> 00:07:45,880 Yes, I am here. We will give as quickly as possible. 104 00:07:45,959 --> 00:07:48,840 We will pass antibiotics and relief material. 105 00:07:49,360 --> 00:07:51,120 The cavalry is coming, Nadjet. 106 00:07:51,160 --> 00:07:53,280 - Nothing will happen. - Yes, okay. 107 00:07:55,119 --> 00:07:57,160 Well, I put the speaker. 108 00:07:58,640 --> 00:08:00,160 We will send you a robot. 109 00:08:00,239 --> 00:08:03,200 If you have samples to analyze, he will pick them up. 110 00:08:03,800 --> 00:08:05,158 �The body Can you take it out to analyze it? 111 00:08:05,200 --> 00:08:07,880 No, we can not. It could spread the bacteria. 112 00:08:10,040 --> 00:08:12,800 I have my briefcase, I will do the autopsy right here. 113 00:08:12,879 --> 00:08:14,840 - We will do it together. - Yes. 114 00:08:19,879 --> 00:08:21,320 Balthazar ... 115 00:08:27,439 --> 00:08:29,040 I am with you. 116 00:08:31,400 --> 00:08:32,680 Thank you. 117 00:08:38,680 --> 00:08:40,439 - Come on? - Yes. 118 00:08:52,840 --> 00:08:54,480 You have to find out what did Falquet do 119 00:08:54,560 --> 00:08:56,160 in an abandoned toy store. 120 00:08:56,239 --> 00:08:58,560 Talk to his wife. Review your movements. 121 00:08:58,600 --> 00:09:01,760 And see if there is anything that tells us Where did you get that shit? 122 00:09:10,720 --> 00:09:14,520 Come on, just missing the shirt and we started. 123 00:09:15,640 --> 00:09:16,800 All right. 124 00:09:37,400 --> 00:09:38,720 Thank you. 125 00:09:42,320 --> 00:09:43,600 Ready. 126 00:09:46,479 --> 00:09:47,720 Great. 127 00:09:48,439 --> 00:09:50,400 A little prick for you, 128 00:09:50,600 --> 00:09:52,560 and a prick for me. 129 00:09:53,879 --> 00:09:55,040 OK. 130 00:10:08,720 --> 00:10:10,040 That's it 131 00:10:10,160 --> 00:10:11,240 Yes 132 00:10:11,400 --> 00:10:13,320 - Let us begin. - All right. 133 00:10:14,400 --> 00:10:16,600 It's great This autopsy table. 134 00:10:16,680 --> 00:10:18,520 Nadjet, let's play. 135 00:10:18,600 --> 00:10:20,280 If he died of plague, 136 00:10:20,320 --> 00:10:22,560 we have what to find the bite 137 00:10:22,600 --> 00:10:24,480 of the rat flea 138 00:10:25,280 --> 00:10:28,320 or the rodent bite That was transmitted to her. OK? 139 00:10:30,080 --> 00:10:32,760 Look at these marks on the arms. 140 00:10:33,119 --> 00:10:35,440 They are ligatures. They immobilized him. 141 00:10:36,840 --> 00:10:38,320 Pass me the glasses, please. 142 00:10:38,360 --> 00:10:39,480 Yes 143 00:10:40,640 --> 00:10:41,920 Thank you. 144 00:10:48,200 --> 00:10:50,040 There is something under the skin. 145 00:10:50,119 --> 00:10:51,640 Give me the clamp. 146 00:10:52,720 --> 00:10:53,960 Is this? 147 00:10:54,800 --> 00:10:56,440 Serve, thanks. 148 00:11:05,439 --> 00:11:07,320 It is the tip of the needle 149 00:11:08,879 --> 00:11:11,680 of a syringe that broke under the skin. 150 00:11:11,959 --> 00:11:14,320 I should have struggled when they punctured him. 151 00:11:18,160 --> 00:11:19,360 Fuck. 152 00:11:19,520 --> 00:11:21,440 It is the entry point of the bacteria 153 00:11:21,520 --> 00:11:23,680 It was not spread by chance. 154 00:11:23,800 --> 00:11:26,000 They deliberately infected him! 155 00:11:39,439 --> 00:11:41,480 We will analyze it soon. 156 00:11:42,959 --> 00:11:44,800 Then it was a homicide. 157 00:11:44,840 --> 00:11:47,200 But I had never seen Something so twisted. 158 00:11:47,280 --> 00:11:49,880 - Are there precedents? - Nothing in the archives. 159 00:11:49,959 --> 00:11:51,560 We have to find to the guy who punctured him. 160 00:11:51,640 --> 00:11:53,680 I will know nature of the bacteria 161 00:11:53,760 --> 00:11:55,400 This way we will take them out faster. 162 00:11:55,479 --> 00:11:56,880 What do we know about Falquet? 163 00:11:56,959 --> 00:11:58,840 Who would hate him up to that point? 164 00:11:58,920 --> 00:12:01,680 His wife does not understand. He was a normal man. 165 00:12:02,080 --> 00:12:03,440 It's wrong. 166 00:12:03,520 --> 00:12:06,280 You have to tell your children That his father is dead. 167 00:12:06,320 --> 00:12:08,560 �Not inoculated the plague by chance! 168 00:12:08,640 --> 00:12:10,840 Let's focus on your life, and you in the bacteria. 169 00:12:10,920 --> 00:12:13,120 We will take them out. Do not worry. 170 00:12:20,879 --> 00:12:23,880 My chest hurts and every time It is harder for me to breathe. 171 00:12:23,959 --> 00:12:27,000 I thought the antibiotic stop the progress of this. 172 00:12:27,119 --> 00:12:29,840 It works fast depending on each patient. 173 00:12:35,040 --> 00:12:36,880 And you? How do you feel? 174 00:12:36,959 --> 00:12:38,360 Are you sure you are infected? 175 00:12:38,439 --> 00:12:40,880 Do not worry about me. I'm in shape. 176 00:12:41,879 --> 00:12:44,400 I only have A small sight problem. 177 00:12:44,959 --> 00:12:46,560 But I'm fine. 178 00:12:51,119 --> 00:12:52,960 I hope we leave soon. 179 00:12:53,000 --> 00:12:55,280 I celebrate my birthday tonight. 180 00:12:55,360 --> 00:12:56,480 28. 181 00:12:57,400 --> 00:13:00,400 I wasn't going to work, I replaced to a partner at the last hour. 182 00:13:00,479 --> 00:13:02,040 His wife gave birth this morning. 183 00:13:02,080 --> 00:13:04,520 I didn't tell him what happened to me because ... 184 00:13:04,640 --> 00:13:05,960 why... 185 00:13:08,320 --> 00:13:10,000 Nadjet Nadjet ... 186 00:13:10,680 --> 00:13:13,280 Nadjet Stay with me stay Nadjet! 187 00:13:18,080 --> 00:13:19,400 Shit! 188 00:13:20,600 --> 00:13:21,920 Nadjet! 189 00:13:40,720 --> 00:13:42,640 It's not funny, huh? 190 00:13:44,320 --> 00:13:46,440 The mask does not fit. 191 00:13:53,879 --> 00:13:55,800 How is she? 192 00:13:56,080 --> 00:13:57,400 In coma. 193 00:13:57,959 --> 00:14:00,920 I have been able to stabilize it with the relief material. 194 00:14:04,840 --> 00:14:06,200 And you? 195 00:14:08,439 --> 00:14:09,840 I'm fine. 196 00:14:19,920 --> 00:14:21,320 Captain ... 197 00:14:27,640 --> 00:14:29,240 if ever... 198 00:14:31,800 --> 00:14:33,040 Shit. 199 00:14:36,400 --> 00:14:38,280 No, not now. Not now. 200 00:14:38,560 --> 00:14:40,040 Nerd. 201 00:14:51,479 --> 00:14:53,320 One two Three, four five six, 202 00:14:53,400 --> 00:14:55,360 seven eight nine ten. 203 00:14:55,879 --> 00:14:57,720 Come on, Nadjet, come back. 204 00:15:01,119 --> 00:15:03,080 One two three four... 205 00:15:04,560 --> 00:15:05,800 Come on! 206 00:15:06,239 --> 00:15:09,080 One two three four, five six seven... 207 00:15:16,840 --> 00:15:18,680 Come on! Come on come on. 208 00:15:18,800 --> 00:15:20,000 Come on. 209 00:15:25,879 --> 00:15:28,320 One, two, three, four ... 210 00:17:01,820 --> 00:17:03,860 I thought you were going to save me. 211 00:17:04,700 --> 00:17:06,740 I have died on my birthday. 212 00:17:12,220 --> 00:17:14,820 You have to discover What has happened to us. 213 00:17:16,139 --> 00:17:17,620 For my kids. 214 00:17:17,700 --> 00:17:19,180 For my wife. 215 00:17:25,660 --> 00:17:27,140 Don't you take it? 216 00:17:29,060 --> 00:17:30,780 I don't know what to tell him. 217 00:17:31,339 --> 00:17:32,860 Come on, Balthazar! Wake up! 218 00:17:32,900 --> 00:17:35,500 If you do nothing, you will die, do you understand? 219 00:17:37,859 --> 00:17:39,660 Yes, of course, it's true. 220 00:17:42,580 --> 00:17:44,500 I'm going to die too. 221 00:17:47,620 --> 00:17:49,420 Why don't you take it? 222 00:17:52,940 --> 00:17:54,100 How much time do we have? 223 00:17:54,180 --> 00:17:56,780 We try to know the virulence of the bacteria, but ... 224 00:17:56,820 --> 00:17:58,620 Answer me: how much? 225 00:17:59,339 --> 00:18:00,660 I do not know. 226 00:18:04,300 --> 00:18:05,860 Sorry. Sorry. 227 00:18:05,940 --> 00:18:08,060 If we guide ourselves for the reaction of the lieutenant, 228 00:18:08,139 --> 00:18:10,900 should go into a coma in an hour, and then ... 229 00:18:11,260 --> 00:18:12,540 good... 230 00:18:13,260 --> 00:18:15,340 What? It is true what I say. 231 00:18:15,700 --> 00:18:16,900 It is him. 232 00:18:17,260 --> 00:18:18,780 ThaBalthazar, don't do this again! 233 00:18:18,820 --> 00:18:21,339 Captain! Why would he kill someone 234 00:18:21,460 --> 00:18:23,780 with a disease highly contagious? 235 00:18:23,820 --> 00:18:25,060 How does it say? 236 00:18:25,139 --> 00:18:27,060 So it spreads! 237 00:18:27,660 --> 00:18:30,220 And why did he leave it? in a closed shop? 238 00:18:30,500 --> 00:18:33,180 The killer did not want spread to anyone 239 00:18:33,379 --> 00:18:35,940 Falquet didn't know the store, It is patient 0. 240 00:18:36,019 --> 00:18:38,060 They put it there because they wanted the first 241 00:18:38,139 --> 00:18:40,060 were from a specific police station. 242 00:18:40,139 --> 00:18:42,060 They wanted to attack Nadjet, right? 243 00:18:42,139 --> 00:18:43,580 Not Nadjet. 244 00:18:43,859 --> 00:18:45,900 To his partner, who was on call this morning. 245 00:18:45,980 --> 00:18:48,340 They replaced him Because his wife gave birth. 246 00:18:48,420 --> 00:18:50,860 They are related Falquet And that agent. 247 00:18:50,940 --> 00:18:52,140 And me. 248 00:18:52,900 --> 00:18:54,780 I'm on duty this morning. 249 00:18:54,859 --> 00:18:57,340 I am, every Friday in the morning 250 00:18:57,420 --> 00:18:59,779 Me and nobody else. 251 00:19:01,339 --> 00:19:03,340 All this has been a trap. 252 00:19:03,420 --> 00:19:05,500 And the white was all three. 253 00:19:10,500 --> 00:19:11,580 Do not. 254 00:19:13,540 --> 00:19:15,780 I haven't stopped thinking about her. 255 00:19:16,500 --> 00:19:19,140 I will still be alive If he hadn't replaced me. 256 00:19:20,379 --> 00:19:23,020 I know it's hard Beno�t, but concentrate. 257 00:19:23,660 --> 00:19:27,060 A police officer, a coroner, can Be someone who wants revenge. 258 00:19:27,500 --> 00:19:29,380 Sorry, I would like to help. 259 00:19:29,460 --> 00:19:31,860 But i don't know Neither of the two. 260 00:19:32,019 --> 00:19:34,420 Less than a year ago I live in Paris. 261 00:19:34,500 --> 00:19:36,860 - Where did he come from? - From Montpellier. 262 00:19:37,220 --> 00:19:38,860 Falquet was from Montpellier. 263 00:19:38,900 --> 00:19:41,300 And Balthazar He did his practices there. 264 00:19:56,779 --> 00:19:58,100 Very good. 265 00:20:00,420 --> 00:20:02,300 - I have to enter. - No, it can't. 266 00:20:02,379 --> 00:20:03,700 To the exclusion zone? 267 00:20:03,779 --> 00:20:05,940 Do you not know? It is dangerous. 268 00:20:06,019 --> 00:20:07,780 We have to talk about Montpellier. 269 00:20:07,859 --> 00:20:09,260 You can do it too. by phone. 270 00:20:09,300 --> 00:20:10,500 No I can not. 271 00:20:10,540 --> 00:20:13,500 I want to see how it is, and tell him that we are with him. 272 00:20:13,540 --> 00:20:14,900 H�l�ne ... 273 00:20:16,139 --> 00:20:18,260 you let yourself go for your emotions 274 00:20:18,300 --> 00:20:20,580 - Don't screw up! - What do you want to tell me? 275 00:20:20,620 --> 00:20:22,780 I lead the investigation. I need answers! 276 00:20:22,859 --> 00:20:25,260 And don't discuss my decisions, Okay? 277 00:20:25,339 --> 00:20:26,860 - Don't do nonsense. - How do you say? 278 00:20:26,940 --> 00:20:28,860 Shut up, all at once! What? 279 00:20:28,940 --> 00:20:30,340 You got me fed up, fuck! 280 00:20:30,420 --> 00:20:32,780 You are not thinking like a policewoman! 281 00:20:34,300 --> 00:20:36,340 Speak the woman in love! 282 00:20:36,420 --> 00:20:38,500 Shut up! Shut up! OK? 283 00:20:39,220 --> 00:20:41,100 What do you know about love? 284 00:20:41,660 --> 00:20:44,020 Who have you wanted apart from your mother and your dog? 285 00:20:44,060 --> 00:20:45,580 Huh? Shit! 286 00:21:29,940 --> 00:21:32,300 Hi, I'm Maya leave me a message 287 00:21:35,540 --> 00:21:37,180 It's me, Raphael. 288 00:21:45,900 --> 00:21:47,780 I wanted to tell you that ... 289 00:21:53,339 --> 00:21:55,180 Good luck with Air France. 290 00:21:56,339 --> 00:21:58,140 You will dazzle them. 291 00:22:03,580 --> 00:22:04,817 I got this of the technical part. 292 00:22:04,859 --> 00:22:07,780 Put the camera where we can See the largest area. 293 00:22:07,820 --> 00:22:09,020 All right. 294 00:22:09,139 --> 00:22:10,980 Hey, what are you going to do? 295 00:22:11,139 --> 00:22:12,380 Get in. 296 00:22:13,060 --> 00:22:15,060 If it gets worse, I can't pick up the phone. 297 00:22:15,139 --> 00:22:16,580 We have to put a camera. 298 00:22:16,660 --> 00:22:19,260 Of that nothing. Our men will take care. 299 00:22:19,300 --> 00:22:21,140 I will sign anything If it stays quieter. 300 00:22:21,220 --> 00:22:22,620 He doesn't understand what I tell him? 301 00:22:22,700 --> 00:22:24,380 I will not let him die alone. 302 00:22:24,460 --> 00:22:25,860 It is out of your area of competition 303 00:22:25,900 --> 00:22:27,140 Fred! 304 00:22:50,859 --> 00:22:53,220 Don't take it off under no pretext. 305 00:22:54,060 --> 00:22:55,380 Thank you. 306 00:23:09,700 --> 00:23:10,860 What are you doing here? 307 00:23:10,900 --> 00:23:12,780 See how it is. 308 00:23:13,220 --> 00:23:15,220 And with this we will monitor you. 309 00:23:16,859 --> 00:23:18,980 Now I know you're sexy. 310 00:23:20,260 --> 00:23:22,180 How does he pee with that? 311 00:23:24,820 --> 00:23:26,060 Delgado, can you hear me? 312 00:23:26,139 --> 00:23:28,020 I have connected it to the store's wifi, 313 00:23:28,060 --> 00:23:29,140 But it works regular. 314 00:23:29,220 --> 00:23:31,580 Bandwidth It seems saturated. 315 00:23:40,740 --> 00:23:42,340 How do you feel? 316 00:23:43,779 --> 00:23:45,180 Invincible. 317 00:23:45,859 --> 00:23:47,540 I am a superhero. 318 00:23:50,339 --> 00:23:51,740 What's new? 319 00:23:52,500 --> 00:23:54,580 Falquet was a cook in the Clinic 320 00:23:54,620 --> 00:23:56,100 the last months of your residence 321 00:23:56,180 --> 00:23:59,060 And Beno�t was a policeman in Montpellier at that time. 322 00:23:59,580 --> 00:24:01,580 The link is Montpellier. 323 00:24:02,060 --> 00:24:03,820 Can you think of anything? 324 00:24:04,060 --> 00:24:06,860 Something that will happen there during those six months? 325 00:24:09,580 --> 00:24:10,700 Do not. 326 00:24:20,139 --> 00:24:21,820 Do not throw in the towel. 327 00:24:22,339 --> 00:24:23,660 Not now. 328 00:24:24,420 --> 00:24:25,700 Endurance. 329 00:24:29,139 --> 00:24:30,500 I have to go. 330 00:25:47,060 --> 00:25:48,780 - Is it okay? - Yes. 331 00:25:52,379 --> 00:25:55,260 The only place where Falquet and Raphael could cross 332 00:25:55,339 --> 00:25:57,420 It is in the dining room of residents. 333 00:25:57,500 --> 00:25:59,300 You say the canteen, right? 334 00:25:59,379 --> 00:26:01,337 And you can know What is so special about it? 335 00:26:01,379 --> 00:26:03,580 It is the neurological center of the residents. 336 00:26:03,620 --> 00:26:05,140 And Balthazar was his boss. 337 00:26:05,220 --> 00:26:06,500 Chief of residents? 338 00:26:06,540 --> 00:26:07,620 They call it an atom. 339 00:26:07,700 --> 00:26:08,938 He is the one in charge of the parties, 340 00:26:08,980 --> 00:26:10,260 to improve meals ... 341 00:26:10,300 --> 00:26:12,300 And also, He who enforces the rules. 342 00:26:12,379 --> 00:26:14,140 The rules? What does it mean? 343 00:26:14,220 --> 00:26:16,380 Among the residents There are many prohibitions. 344 00:26:16,460 --> 00:26:18,580 Use the teaspoon, pick up the phone on the table 345 00:26:18,660 --> 00:26:20,580 or talk about work before coffee. 346 00:26:20,660 --> 00:26:22,580 It is to create cohesion, and that all respect 347 00:26:22,660 --> 00:26:24,580 the hierarchy And be responsible. 348 00:26:24,660 --> 00:26:26,780 Yes, they are a bullshit of rules. 349 00:26:26,859 --> 00:26:29,940 But if someone disobeys them, the boss spins a roulette 350 00:26:30,019 --> 00:26:31,780 in which there are many hazing. 351 00:26:31,820 --> 00:26:33,700 And some are a bit hard. 352 00:26:33,779 --> 00:26:35,700 Will they want revenge on Balthazar? 353 00:26:35,779 --> 00:26:37,260 After 15 years? 354 00:26:37,339 --> 00:26:39,100 And what is the link with Langard? 355 00:26:39,180 --> 00:26:42,340 I worked at the police station on which the Clinic depended. 356 00:26:42,620 --> 00:26:45,900 And where are you going if you think have they gone with the hazing? 357 00:26:45,980 --> 00:26:47,420 To police station. 358 00:26:49,180 --> 00:26:50,980 Fuck, I remember. 359 00:26:51,300 --> 00:26:53,940 - It was in my first week there. - Wait. 360 00:26:55,339 --> 00:26:58,420 Balthazar, listen to Beno�t. Maybe remember something. 361 00:26:58,779 --> 00:27:00,340 A girl came. 362 00:27:00,420 --> 00:27:03,379 20 years old, big one. I worked in the hospital. 363 00:27:03,660 --> 00:27:06,340 It was historic. I wanted to file a complaint. 364 00:27:06,980 --> 00:27:08,260 Why the reason? 365 00:27:08,300 --> 00:27:10,140 For something of a video of her in the canteen, 366 00:27:10,220 --> 00:27:12,380 circulating in the hospital. 367 00:27:12,740 --> 00:27:14,700 But I didn't have the images. 368 00:27:14,779 --> 00:27:17,260 He left without me Accept the complaint. 369 00:27:17,820 --> 00:27:19,660 Shit. It is my fault. 370 00:27:21,500 --> 00:27:23,180 I already know who it is! 371 00:27:25,300 --> 00:27:26,580 Lipoma 372 00:27:27,100 --> 00:27:29,740 Come on, boss. Turn the wheel for Lipoma! 373 00:27:30,060 --> 00:27:34,500 The roulette. The roulette. The roulette. The roulette... 374 00:27:42,820 --> 00:27:48,180 Lipoma, show your tits! Come on, Lipoma, show us! 375 00:27:54,620 --> 00:27:56,420 Guys, boys, boys ... 376 00:27:56,500 --> 00:27:58,260 It has pissed on. 377 00:28:04,379 --> 00:28:06,020 It was recorded 15 years ago, 378 00:28:06,060 --> 00:28:07,580 but falquet I hung it up six months ago 379 00:28:07,620 --> 00:28:09,740 Thinking it would be funny. 380 00:28:09,859 --> 00:28:11,380 Since then circulates through the networks. 381 00:28:11,460 --> 00:28:13,940 She is young, which they call Lipoma, 382 00:28:14,100 --> 00:28:16,380 which means fat ball, His name is Pauline Brochant. 383 00:28:16,460 --> 00:28:19,100 I had problems. Depression, exhaustion, 384 00:28:19,220 --> 00:28:20,977 stays in psychiatric. And after this, 385 00:28:21,019 --> 00:28:23,180 He had two suicide attempts. 386 00:28:23,260 --> 00:28:24,780 I left Medicine. 387 00:28:24,900 --> 00:28:26,660 It was passed to Biology. 388 00:28:27,060 --> 00:28:28,900 I worked at the Pasteur Institute. 389 00:28:28,980 --> 00:28:32,060 He had access to the National Center of Reference of the Plague. 390 00:28:32,139 --> 00:28:34,020 There he was able to modify the bacteria. 391 00:28:34,060 --> 00:28:36,500 The author of the video and that I published it recently, 392 00:28:36,540 --> 00:28:39,140 It was chef Gilles Falquet. The victim zero. 393 00:28:39,220 --> 00:28:42,220 Balthazar turned the wheel. Falquet spread the video. 394 00:28:42,300 --> 00:28:43,860 Langard did not accept his complaint. 395 00:28:43,940 --> 00:28:46,260 For her, the 3 contributed To his misfortune. 396 00:28:46,339 --> 00:28:49,540 The reappearance of the video He explains why he wants revenge. 397 00:28:50,580 --> 00:28:52,380 Our hope I have an antidote. 398 00:28:52,460 --> 00:28:55,300 If we find Brochant, Balthazar will be saved. 399 00:28:55,460 --> 00:28:57,460 Well, come on! To work! 400 00:28:59,779 --> 00:29:02,220 - Balthazar! Balthazar! - Answer! 401 00:29:02,859 --> 00:29:04,340 Balthazar! 402 00:29:07,220 --> 00:29:09,020 - Balthazar, listen to me! - Answer! 403 00:29:09,060 --> 00:29:11,620 - What happens? - You are not aware. 404 00:29:11,779 --> 00:29:14,060 His eyes are open But it doesn't react. 405 00:29:14,100 --> 00:29:16,420 As in the first coma stage 406 00:29:16,500 --> 00:29:18,297 - Hey, what are you doing? - I will go in to examine him. 407 00:29:18,339 --> 00:29:20,780 Not to mention, I am the doctor, You are a toxicologist. 408 00:29:20,820 --> 00:29:23,700 What do you mean? I can also make an electro. 409 00:29:25,060 --> 00:29:26,700 Do you have another suit? 410 00:29:26,779 --> 00:29:28,820 How many are you on the team? 411 00:29:52,060 --> 00:29:54,060 That's it You are in a coma. 412 00:29:54,660 --> 00:29:56,180 You have worn. 413 00:30:20,580 --> 00:30:23,420 I am in full experience close to death. 414 00:30:30,019 --> 00:30:31,380 Really? 415 00:30:32,580 --> 00:30:34,660 What is this topic? 416 00:30:45,139 --> 00:30:48,140 If we fail, Balthazar will die. You have to concentrate. 417 00:30:48,420 --> 00:30:51,140 Such Lipoma is the only one That can give us the antidote. 418 00:30:51,220 --> 00:30:53,300 - What do we know about her? - Nothing. 419 00:30:53,379 --> 00:30:55,380 Brochant disappeared six months ago. 420 00:30:55,460 --> 00:30:57,820 Unknown adress. Without phone 421 00:30:57,940 --> 00:31:00,540 Not even his mother knows anything. I'm sorry. 422 00:31:00,980 --> 00:31:03,300 So it disappeared to prepare his revenge 423 00:31:03,379 --> 00:31:04,780 to the smallest detail. 424 00:31:04,859 --> 00:31:06,900 And I created a bacteria modified plague, 425 00:31:06,980 --> 00:31:09,700 to kill all three Which considers responsible. 426 00:31:09,779 --> 00:31:11,300 What twisted. 427 00:31:13,019 --> 00:31:16,260 The twisted thing is to carry out such a plan and not enjoy it. 428 00:31:16,300 --> 00:31:17,780 How do you say? 429 00:31:18,339 --> 00:31:20,540 Not leaked Nothing to the press. 430 00:31:20,580 --> 00:31:23,260 In theory he doesn't know If your plan has worked. 431 00:31:24,139 --> 00:31:26,020 A bit frustrating for someone who has hatched 432 00:31:26,060 --> 00:31:28,020 something so delusional, right? 433 00:31:32,019 --> 00:31:33,620 He is watching. 434 00:32:04,239 --> 00:32:07,239 The camera is connected to the store and there is delay. 435 00:32:08,039 --> 00:32:10,760 There has to be something That bandwidth collapses. 436 00:32:10,840 --> 00:32:12,280 Another camera 437 00:32:13,239 --> 00:32:15,160 These are Connected devices 438 00:32:15,200 --> 00:32:17,760 Cash registers, computers, a printer, 439 00:32:17,840 --> 00:32:19,480 our camera ... 440 00:32:21,919 --> 00:32:23,480 That is yours. 441 00:32:29,600 --> 00:32:30,880 Raph? 442 00:32:31,080 --> 00:32:32,680 Raph? It's me, Eddy. 443 00:32:32,759 --> 00:32:33,960 Do you hear me? 444 00:32:34,039 --> 00:32:36,280 Raphael Balthazar Do you hear me or not? 445 00:32:37,919 --> 00:32:39,760 If you do, make me a sign. 446 00:32:39,840 --> 00:32:41,680 Come on, stay with us. 447 00:32:41,720 --> 00:32:43,240 You are not bad. 448 00:32:46,200 --> 00:32:47,760 Reacts to pain. 449 00:32:47,840 --> 00:32:49,760 Nine on the Glasgow scale. 450 00:32:49,800 --> 00:32:51,760 It is a light coma, phase 1. 451 00:32:51,840 --> 00:32:53,280 How many phases are there? 452 00:32:53,360 --> 00:32:55,760 Four. The first is obnubilation. 453 00:32:56,520 --> 00:32:58,680 Possibility of reduced communication. 454 00:32:58,720 --> 00:33:01,240 In the second it disappears the ability to wake up 455 00:33:01,320 --> 00:33:03,240 There is no possible contact. 456 00:33:03,480 --> 00:33:05,880 Third It is that of the deep coma. 457 00:33:06,880 --> 00:33:08,760 Does not react to painful stimuli. 458 00:33:08,840 --> 00:33:10,240 And the fourth 459 00:33:10,560 --> 00:33:12,240 It is the one of the exceeded coma: 460 00:33:12,320 --> 00:33:14,480 life It is maintained artificially. 461 00:33:14,520 --> 00:33:17,880 Already. But Nadjet passed immediately from one stage to another. 462 00:33:18,160 --> 00:33:19,320 In an hour. 463 00:33:19,400 --> 00:33:21,280 Will never find the treatment. 464 00:33:21,360 --> 00:33:23,560 Only we can save him. 465 00:33:24,480 --> 00:33:26,960 All right. First We will take the tension. 466 00:33:27,480 --> 00:33:29,200 - Tell me when I can. - Ready. 467 00:33:29,279 --> 00:33:31,240 Come on, I start measuring it. 468 00:33:32,440 --> 00:33:34,520 - I take care of my arms. - All right. 469 00:33:34,600 --> 00:33:37,000 - Be careful with your tube. - Yes. Thank you. 470 00:33:42,080 --> 00:33:44,200 - Look how weird. - What? 471 00:33:45,320 --> 00:33:48,120 Nadjet's temperature I did not exceed 38�. 472 00:33:48,960 --> 00:33:51,400 - With an infectious disease? - Yes. 473 00:33:51,440 --> 00:33:54,320 Wrote fever with 3 question marks. 474 00:33:55,759 --> 00:33:57,760 What is fever for? 475 00:33:58,160 --> 00:34:01,400 It's a defense mechanism which allows to destroy bacteria. 476 00:34:01,480 --> 00:34:03,120 The plague does it at 50�. 477 00:34:03,160 --> 00:34:04,760 And at that temperature we die. 478 00:34:04,840 --> 00:34:07,240 And also It can slow down your action. 479 00:34:08,160 --> 00:34:09,360 Wow 480 00:34:09,679 --> 00:34:12,040 That crazy modified the bacteria so that the body 481 00:34:12,080 --> 00:34:14,760 It will not develop fever. That accelerates its effects! 482 00:34:14,840 --> 00:34:17,880 It would suffice to cause fever to delay them. 483 00:34:18,120 --> 00:34:19,760 Nerd. It is already at the limit. 484 00:34:19,840 --> 00:34:21,600 If we raise his fever, can palmar. 485 00:34:21,679 --> 00:34:23,800 And if we do nothing, die. 486 00:34:24,080 --> 00:34:26,800 Fatim, it's not even my idea, It's his. 487 00:34:27,000 --> 00:34:29,640 If you had that idea, Why didn't he tell us? 488 00:34:30,520 --> 00:34:33,360 - No, we have no choice. - Hey, we do. 489 00:34:33,480 --> 00:34:35,760 Do you want me to remember you the code of ethics? 490 00:34:35,800 --> 00:34:36,960 This is not about codes. 491 00:34:37,039 --> 00:34:38,520 What a pain. What is your problem? 492 00:34:38,560 --> 00:34:40,800 Listens. My problem Raph is still with us. 493 00:34:40,880 --> 00:34:43,600 And I will not allow you Play it as you always do. 494 00:34:43,679 --> 00:34:44,997 - Can you hear me? - Voucher. So what do we do? 495 00:34:45,039 --> 00:34:46,160 Do we see him agonize? 496 00:34:46,200 --> 00:34:47,840 �We stay arms crossed? 497 00:34:47,919 --> 00:34:49,680 You have me fed up with your morale! 498 00:34:49,759 --> 00:34:50,840 Do you know what the truth is? 499 00:34:50,919 --> 00:34:52,960 Than ever in your life You have risked. 500 00:34:53,039 --> 00:34:55,800 Quiet, it's clear That you are very sensible. 501 00:34:56,039 --> 00:34:58,600 Go ahead, become the oldest, the responsible 502 00:34:58,640 --> 00:35:01,640 Fulfill your code. Watch him die. This will not blame you. 503 00:35:01,840 --> 00:35:03,800 You will have followed the code. 504 00:35:04,759 --> 00:35:06,759 I do not give up. Fuck. 505 00:35:10,720 --> 00:35:13,440 All right, take a chance. Come on, kill him. 506 00:35:14,480 --> 00:35:16,760 And demonstrates You're better than me 507 00:35:17,279 --> 00:35:18,720 Commander? 508 00:35:20,440 --> 00:35:22,120 �You can put some drippers in the microwave 509 00:35:22,160 --> 00:35:24,360 and send them with hot gas? 510 00:35:26,200 --> 00:35:27,920 Is there anyone here? 511 00:35:50,720 --> 00:35:52,440 Surprise! 512 00:35:53,200 --> 00:35:54,280 Surprise! Surprise! 513 00:35:54,360 --> 00:35:55,800 Come. Come on let's go. 514 00:35:55,880 --> 00:35:58,200 Come take it a drink with us! 515 00:36:00,440 --> 00:36:01,520 - Come on, come! - I do not understand. 516 00:36:01,560 --> 00:36:04,040 Why are you here? What do we celebrate? 517 00:36:10,039 --> 00:36:11,400 Your death. 518 00:36:29,279 --> 00:36:32,120 With the electric blanket and the hot gas you inhale, 519 00:36:32,160 --> 00:36:34,240 It should act quickly. 520 00:36:50,360 --> 00:36:51,440 Do not. 521 00:36:52,039 --> 00:36:53,600 No! No, no, no! 522 00:36:53,679 --> 00:36:55,200 Have seizures Seizures 523 00:36:55,279 --> 00:36:56,840 Shit, shit. 524 00:36:59,400 --> 00:37:01,520 �The temperature rises and the heart is speeding up! 525 00:37:01,560 --> 00:37:02,960 Do not do this to me. Don't do it to me 526 00:37:03,039 --> 00:37:05,200 Sorry, sorry, stay with us 527 00:37:05,279 --> 00:37:07,080 Stay with us, fuck! 528 00:37:07,120 --> 00:37:08,320 Raph, Raph. 529 00:37:08,400 --> 00:37:10,120 Do not go. Do not give up. 530 00:37:10,160 --> 00:37:12,160 Sorry, sorry. I just wanted to save you. 531 00:37:12,200 --> 00:37:13,600 Stay with us. 532 00:37:13,640 --> 00:37:15,440 Stay with us, Balthazar! 533 00:37:15,520 --> 00:37:18,480 The temperature rises to 40, But the heart calms down. 534 00:37:24,960 --> 00:37:26,120 All right. 535 00:37:32,239 --> 00:37:34,520 So How much time do we have left? 536 00:37:35,840 --> 00:37:37,800 Two hours ... three maximum. 537 00:37:41,960 --> 00:37:43,440 Good job. 538 00:37:49,759 --> 00:37:50,920 OK. 539 00:37:51,239 --> 00:37:53,200 The camera you installed Send images to a cloud. 540 00:37:53,279 --> 00:37:55,160 You see them connecting to your account. 541 00:37:55,200 --> 00:37:56,760 Is that an IP address? 542 00:37:56,800 --> 00:37:59,320 They say it was connected less than a quarter of an hour 543 00:37:59,400 --> 00:38:01,160 Cyber-crimes They are in it. 544 00:38:01,200 --> 00:38:03,280 When will it have its address? 545 00:38:03,360 --> 00:38:04,840 In ten minutes. 546 00:38:04,919 --> 00:38:06,640 Ten minutes. OK. 547 00:38:08,880 --> 00:38:10,720 Hold. Do not give up. 548 00:38:11,039 --> 00:38:12,240 Hold. 549 00:38:12,320 --> 00:38:13,880 Bump! 550 00:38:14,200 --> 00:38:16,200 Come to die Come to die 551 00:38:17,880 --> 00:38:19,000 No! 552 00:38:21,279 --> 00:38:22,880 I don't want to die 553 00:38:27,720 --> 00:38:29,360 I don't want to die 554 00:38:40,759 --> 00:38:42,320 I do not get it. 555 00:38:42,600 --> 00:38:44,320 Do you not want to die? 556 00:38:44,840 --> 00:38:46,280 I think so. 557 00:38:47,160 --> 00:38:50,000 You just feel alive If you approach death. 558 00:38:50,440 --> 00:38:53,120 If you jump on parachutes. If you drink too much. 559 00:38:54,440 --> 00:38:55,840 And with you! 560 00:38:59,440 --> 00:39:00,600 For. 561 00:39:01,720 --> 00:39:02,920 For. 562 00:39:03,840 --> 00:39:06,720 You are afraid of loving me Because you're afraid of losing me. 563 00:39:07,960 --> 00:39:09,759 It is easier to die. 564 00:39:12,880 --> 00:39:14,278 That's why you didn't say anything When did you know 565 00:39:14,320 --> 00:39:16,320 That fever would save you. 566 00:39:18,679 --> 00:39:22,040 It has hit the spot to be Someone who just met you. 567 00:39:24,759 --> 00:39:26,360 Rejoice, Raphael. 568 00:39:26,440 --> 00:39:28,000 It will be over soon. 569 00:39:28,600 --> 00:39:30,520 You have passed to phase 2. 570 00:39:35,659 --> 00:39:36,900 Phase 2. 571 00:39:39,659 --> 00:39:40,980 It's over. 572 00:39:41,220 --> 00:39:42,740 You deserve it. 573 00:39:48,980 --> 00:39:50,980 Don't move! Stay still! 574 00:39:51,020 --> 00:39:52,900 Come on! Hand us up! 575 00:40:05,460 --> 00:40:06,780 Good... 576 00:40:08,179 --> 00:40:10,660 How is it your dear doctor Balthazar? 577 00:40:11,420 --> 00:40:13,340 You have the antidote. 578 00:40:13,740 --> 00:40:16,940 He would not risk inoculating the bacteria accidentally. 579 00:40:17,819 --> 00:40:19,860 There is an antidote, it's true. 580 00:40:20,700 --> 00:40:22,060 But I won't give it to him. 581 00:40:22,100 --> 00:40:23,140 Pauline ... 582 00:40:23,220 --> 00:40:26,100 I listened. I know what will happen of my days in prison. 583 00:40:26,179 --> 00:40:28,140 I can taste my victory 584 00:40:28,220 --> 00:40:30,620 over which They destroyed my life. 585 00:40:32,659 --> 00:40:35,060 I know it shouldn't be easy for you. 586 00:40:37,340 --> 00:40:38,940 What do you know? 587 00:40:40,300 --> 00:40:42,540 What size are you, a 32 and a half? 588 00:40:45,340 --> 00:40:47,820 �You think you know What is being different? 589 00:40:48,500 --> 00:40:50,820 The men They look at her on the street. 590 00:40:51,260 --> 00:40:52,660 They smile at him. 591 00:40:53,300 --> 00:40:55,460 You get paid a drink, the hotel ... 592 00:40:55,860 --> 00:40:57,620 They offer you the world. 593 00:40:58,460 --> 00:41:00,580 They point at me and make fun of me. 594 00:41:02,300 --> 00:41:03,900 Or pity me. 595 00:41:05,620 --> 00:41:07,900 Because of those three bastards. 596 00:41:14,220 --> 00:41:16,300 He is right, they were wrong. 597 00:41:16,860 --> 00:41:19,540 But Balthazar is a good person. It is honest. 598 00:41:20,060 --> 00:41:23,420 He would give his life to save that of others is dying. 599 00:41:24,139 --> 00:41:26,939 All because I committed An error 15 years ago. 600 00:41:27,060 --> 00:41:29,580 - He does not deserve it. Do not. - You don't deserve it? 601 00:41:29,659 --> 00:41:31,900 And I deserved what did they do to me? 602 00:41:37,659 --> 00:41:39,580 My life later was hell. 603 00:41:39,659 --> 00:41:41,100 A hell. 604 00:41:41,340 --> 00:41:43,500 I could not be a doctor. It was my dream. 605 00:41:43,579 --> 00:41:45,500 Not even have a family. It was my dream. 606 00:41:45,579 --> 00:41:47,740 I have never been with a man. 607 00:41:48,260 --> 00:41:49,460 Never. 608 00:41:54,380 --> 00:41:56,620 After what happened, I could not. 609 00:41:59,980 --> 00:42:01,700 I can't take it anymore. 610 00:42:02,460 --> 00:42:04,020 It is your fault. 611 00:42:04,139 --> 00:42:05,180 They deserve it. 612 00:42:05,260 --> 00:42:06,460 Leave it at once. 613 00:42:06,500 --> 00:42:08,580 �You are so responsible like them! 614 00:42:08,659 --> 00:42:09,860 Face reality: 615 00:42:09,939 --> 00:42:11,218 had already been in a psychiatric 616 00:42:11,260 --> 00:42:13,100 before that hazing. 617 00:42:16,819 --> 00:42:18,660 It happens totally of me. 618 00:42:22,380 --> 00:42:24,980 Just want to save to his dear Balthazar. 619 00:42:30,060 --> 00:42:31,700 Well, he will die. 620 00:42:34,939 --> 00:42:36,340 Slowly. 621 00:42:37,060 --> 00:42:39,140 But sure. Painfully. 622 00:42:41,939 --> 00:42:43,740 How has my life been. 623 00:43:16,100 --> 00:43:17,460 My heaven. 624 00:43:19,260 --> 00:43:20,940 You go to phase 3. 625 00:43:25,579 --> 00:43:27,700 Slow rhythms get worse. 626 00:43:28,139 --> 00:43:30,260 It does not react to stimuli. 627 00:43:31,380 --> 00:43:32,860 It is phase 3. 628 00:43:35,939 --> 00:43:38,060 Can hold on. There are people that stay in it months 629 00:43:38,100 --> 00:43:40,340 - prior to... - Before you die? 630 00:43:40,659 --> 00:43:41,780 Hears, 631 00:43:42,500 --> 00:43:44,100 You did what you could. 632 00:43:44,179 --> 00:43:46,940 He is alive thanks to you, Now it is up to him to fight. 633 00:43:46,980 --> 00:43:49,380 Fatim, this guy Get the best of me. 634 00:43:50,340 --> 00:43:52,220 I owe it all. OK? 635 00:43:52,460 --> 00:43:55,820 He kicked me in the ass When I wanted to quit medicine. 636 00:43:56,740 --> 00:43:58,940 I believed more in me than my parents. 637 00:44:00,540 --> 00:44:02,140 If he dies, I ... 638 00:44:06,579 --> 00:44:08,140 You have me. 639 00:44:11,939 --> 00:44:14,300 I will not say anything. He wants to taste his revenge. 640 00:44:14,380 --> 00:44:16,940 No I dont think so. That woman is at the limit. 641 00:44:17,139 --> 00:44:18,980 She went crazy and locked himself in his revenge 642 00:44:19,020 --> 00:44:20,860 And he doesn't know how to get out. 643 00:44:21,420 --> 00:44:23,060 We have to find out what to press 644 00:44:23,139 --> 00:44:25,060 To let it all go 645 00:44:26,620 --> 00:44:28,220 Bring me an iPad. 646 00:44:33,420 --> 00:44:35,060 I miss you. 647 00:44:38,380 --> 00:44:39,900 What do you think? 648 00:44:40,300 --> 00:44:43,460 What if you die will hug you 649 00:44:43,659 --> 00:44:46,060 and we will be together all the eternity? 650 00:44:47,220 --> 00:44:49,140 I'm just in your head 651 00:44:49,300 --> 00:44:51,380 I dont exist. I'm not here anymore. 652 00:44:53,179 --> 00:44:54,700 I am not here. 653 00:45:06,620 --> 00:45:08,660 Hello dad! Hello mom! 654 00:45:08,860 --> 00:45:11,860 Good, I wanted to give you the great news. 655 00:45:13,300 --> 00:45:14,740 I have approved. 656 00:45:15,620 --> 00:45:17,620 I'm a police lieutenant! 657 00:45:18,500 --> 00:45:21,260 So, I wanted share it with you 658 00:45:22,139 --> 00:45:24,500 and thank you for everything what you have done for me. 659 00:45:24,540 --> 00:45:26,860 Really. Thank you. 660 00:45:27,659 --> 00:45:30,140 I want to celebrate it with you. 661 00:45:31,380 --> 00:45:32,660 A kiss. 662 00:45:33,220 --> 00:45:35,500 And thanks! I'm a lieutenant! 663 00:45:43,420 --> 00:45:45,340 What do you want me to say? 664 00:45:47,540 --> 00:45:49,500 Bad place and bad time. 665 00:45:50,939 --> 00:45:53,420 She just did her job. Seriously. 666 00:45:54,460 --> 00:45:56,300 With heart and passion. 667 00:45:56,900 --> 00:45:58,820 As you 15 years ago. 668 00:46:03,460 --> 00:46:05,740 - Is not the same. - Of course I do. 669 00:46:06,420 --> 00:46:09,340 Think those men his life was stolen because ... 670 00:46:11,020 --> 00:46:13,660 think it's on the side of the good. 671 00:46:14,500 --> 00:46:17,180 Because it is a victim and they their executioners. 672 00:46:18,300 --> 00:46:20,500 And Nadjet, who was he on? 673 00:46:21,340 --> 00:46:23,500 Just died. I was 28 years old. 674 00:46:25,420 --> 00:46:28,020 Do you want revenge? Well, he already has it. 675 00:46:28,780 --> 00:46:30,980 He has killed an innocent woman. 676 00:46:32,659 --> 00:46:35,180 Pauline, now you can Save Balthazar 677 00:46:39,819 --> 00:46:41,700 Why would I do it? 678 00:46:43,620 --> 00:46:46,260 Because it's what I would have done Pauline from before. 679 00:46:46,340 --> 00:46:48,420 Before everything sank. 680 00:46:48,460 --> 00:46:50,780 The innocent and passionate Pauline 681 00:46:51,179 --> 00:46:53,940 I was going to study Medicine for Save lives. 682 00:46:57,500 --> 00:46:59,500 Have that Pauline show to all those bastards 683 00:46:59,540 --> 00:47:01,420 They haven't won yet. 684 00:47:17,780 --> 00:47:20,340 What is this? What is going on? 685 00:47:21,139 --> 00:47:22,820 You are drowning. 686 00:47:23,939 --> 00:47:25,900 You don't have much time left. 687 00:47:26,100 --> 00:47:27,980 You have to let me go. 688 00:47:30,500 --> 00:47:32,420 I hope you haven't teased the captain 689 00:47:32,460 --> 00:47:34,380 And this is the antidote. 690 00:47:35,620 --> 00:47:37,420 Fatim, we are losing it. 691 00:47:37,460 --> 00:47:40,260 We lose it, the treatment It will not work. 692 00:47:42,260 --> 00:47:43,500 What are you doing? 693 00:47:43,540 --> 00:47:45,620 Why don't you inject it? 694 00:47:46,139 --> 00:47:48,300 You are right. There is no choice. 695 00:48:02,060 --> 00:48:04,260 But what have you done? What have you done? 696 00:48:04,340 --> 00:48:05,460 Are you crazy or what? 697 00:48:05,500 --> 00:48:07,580 They don't get anymore intracardiac injections! 698 00:48:07,620 --> 00:48:09,700 I had to take a chance to act faster. 699 00:48:09,780 --> 00:48:11,780 - We do not have time. - No no no. 700 00:48:11,860 --> 00:48:13,140 His heart will not endure. 701 00:48:13,220 --> 00:48:14,700 His heart will not endure. 702 00:48:14,780 --> 00:48:16,700 - No no no no. - What? 703 00:48:17,220 --> 00:48:19,939 - What's up? - I'm dying, Lise. 704 00:48:36,780 --> 00:48:39,660 Nerd. I disagree, I disagree. 705 00:48:40,380 --> 00:48:42,980 Raphael, I don't agree, wake up, fuck 706 00:48:43,020 --> 00:48:45,580 You are going to wake up. Come on, it's not too late. 707 00:48:45,620 --> 00:48:48,060 Don't leave us, fuck! You have a lot to do yet. 708 00:48:48,100 --> 00:48:50,180 You have to hug, you have to fuck me 709 00:48:50,260 --> 00:48:51,738 you have to make me try weird things. 710 00:48:51,780 --> 00:48:53,500 Come on! Breathe, fuck. 711 00:48:53,579 --> 00:48:55,500 I will not let you die. I won't let you die .... 712 00:48:55,579 --> 00:48:58,340 Breathe! I swear on life of my mother that you will not die, 713 00:48:58,420 --> 00:49:00,300 - you won't die. - Eddy. 714 00:49:00,700 --> 00:49:01,900 For. 715 00:49:04,659 --> 00:49:05,820 For. 716 00:49:48,420 --> 00:49:49,740 It's over. 717 00:49:59,740 --> 00:50:02,139 It can not be, it can not be. 718 00:50:10,579 --> 00:50:12,700 Don't get carried away, my darling. 719 00:50:25,860 --> 00:50:27,060 Go away! 720 00:50:35,620 --> 00:50:38,460 - Raphael. - Raphael, do you hear us? 721 00:50:38,819 --> 00:50:40,620 Raphael, are you alive? 722 00:50:41,139 --> 00:50:42,780 Raphael, it's us. 723 00:50:42,860 --> 00:50:44,500 Balthazar, that's it, You have saved yourself. 724 00:50:44,579 --> 00:50:46,580 - Now hold on. - Thank you. 725 00:50:46,659 --> 00:50:49,620 - Don't do this to us again. - This guy is crazy. 726 00:50:49,740 --> 00:50:52,860 - I knew he wasn't going to die. - We've had a terrible time. 727 00:50:54,260 --> 00:50:56,300 You have given us a good scare. 728 00:50:56,579 --> 00:50:58,220 Never again, will you? 729 00:50:58,300 --> 00:50:59,860 You are a bastard. 730 00:51:01,020 --> 00:51:03,060 There, we have saved you. 731 00:51:20,579 --> 00:51:22,940 It is more resistant That a cockroach. 732 00:51:23,420 --> 00:51:25,420 Also sexier, right? 733 00:51:25,900 --> 00:51:28,460 If not, I would not be looking at my chest like that. 734 00:51:30,620 --> 00:51:33,100 I'm glad That he is not dead. 735 00:51:34,420 --> 00:51:35,740 Captain, 736 00:51:37,179 --> 00:51:40,020 I think it's the most beautiful That has never told me. 737 00:51:40,579 --> 00:51:41,780 Good, 738 00:51:42,300 --> 00:51:44,700 then you should shower. It smells like choto. 739 00:52:11,179 --> 00:52:14,060 You can't imagine the day So horrible I've been through 740 00:52:22,100 --> 00:52:24,220 How are you? How was your day? 741 00:52:24,300 --> 00:52:25,700 Is everything alright? 742 00:52:25,860 --> 00:52:28,380 You sounded pretty weird on the answering machine 743 00:52:29,100 --> 00:52:32,260 Me? My day almost killed me. 744 00:52:33,579 --> 00:52:35,180 Well, tell me. 745 00:52:35,380 --> 00:52:37,020 It has been terrible. 746 00:52:37,179 --> 00:52:39,780 The technician I told you about He is incompetent 747 00:52:39,860 --> 00:52:42,060 but it's there because it's nephew of the chief's sister. 748 00:52:42,100 --> 00:52:44,060 - Yes. Yes Yes - Uncle screwed up. 749 00:52:44,139 --> 00:52:46,420 - Inverted the cables. - No! 750 00:52:47,260 --> 00:52:49,420 No! What reversed the cables? 751 00:52:49,780 --> 00:52:51,100 No, I do not believe it. 752 00:52:51,179 --> 00:52:53,178 Yes, and just by hearing you say it, It makes me want to die. 753 00:52:53,220 --> 00:52:54,580 - Do not. - I swear. 754 00:52:54,620 --> 00:52:56,780 - And what else? - Well, sparks jumped, 755 00:52:56,860 --> 00:52:58,700 it burned, there was smoke everywhere. 756 00:52:58,780 --> 00:53:01,420 Uncle looked at me, I didn't understand why it didn't work, 757 00:53:01,460 --> 00:53:04,260 I didn't know what to do, It was ridiculous ridiculous. 758 00:53:04,340 --> 00:53:06,659 Seriously, don't laugh. I didn't like it. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Synchronized and corrected by MarcusL� � www.subdivx.com � 53675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.