Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,682 --> 00:00:54,682
She is gorgeous!
2
00:00:57,083 --> 00:01:01,837
Leave me!
Francesca, I'm here!
3
00:01:03,495 --> 00:01:05,495
Wait for me!
4
00:01:06,014 --> 00:01:09,764
- Watch out, Signor!
- Leave me alone! Francesca, I'm coming for you!
5
00:01:15,208 --> 00:01:18,410
I'm all yours!
6
00:01:22,192 --> 00:01:27,394
Treasure! My treasure!
Rather! Rather!
7
00:01:45,693 --> 00:01:49,948
These damn suspenders!
8
00:02:12,170 --> 00:02:15,736
Wait, I'm coming! I'm coming!
9
00:02:27,179 --> 00:02:33,146
Hello! Call a doctor, please.
Thank!
10
00:03:21,716 --> 00:03:23,197
Operator?
11
00:03:23,381 --> 00:03:29,905
Please connect with the number 25-46.
I am waiting.
12
00:03:31,646 --> 00:03:34,991
Nicky? When we get married?
13
00:03:35,803 --> 00:03:38,812
I say when will we get married?
14
00:03:39,379 --> 00:03:41,294
Soon, baby, soon.
15
00:03:41,419 --> 00:03:43,419
And how soon, Nicky?
16
00:03:44,418 --> 00:03:47,623
- It must be a telephone.
- kidding me.
17
00:03:49,375 --> 00:03:52,201
Hello. Parker?
18
00:03:53,940 --> 00:03:55,940
This is Parker.
19
00:03:56,410 --> 00:03:57,813
Hi, Parker.
20
00:03:57,907 --> 00:04:03,327
In short. Events unfold
much faster than we expected, sir.
21
00:04:03,521 --> 00:04:07,694
- Can not be! When?
“About 10 minutes ago, sir.”
22
00:04:07,740 --> 00:04:12,444
The plane takes off from Nice at 4
Hours to book tickets?
23
00:04:12,616 --> 00:04:14,864
Of course, I pack my bags immediately.
24
00:04:15,012 --> 00:04:16,348
Again.
25
00:04:16,473 --> 00:04:19,211
“Well then, goodbye, Parker.”
“Bon voyage, sir.”
26
00:04:19,283 --> 00:04:21,828
For sure. Kuku, old man.
27
00:04:23,043 --> 00:04:28,323
I noticed an interesting thing. as soon as i
I will talk about marriage, the phone immediately rings.
28
00:04:28,820 --> 00:04:31,893
And really, because
you are absolutely right
29
00:04:32,986 --> 00:04:36,693
I promise, baby, this time everything.
I do not need it. Where are my shirts?
30
00:04:36,932 --> 00:04:42,540
If I do this business, we will have money
so much that we will not count the money, but weigh.
31
00:04:42,659 --> 00:04:46,947
- You always run away somewhere.
- What to do, work. Where are my shirts?
32
00:04:47,063 --> 00:04:50,903
And in general, it is time to get used to it.
33
00:04:51,094 --> 00:04:53,372
What is it like to live with
sailor, what do you think?
34
00:04:53,451 --> 00:04:56,230
I do not know, I never lived with a sailor.
Where are my shirts?
35
00:04:56,413 --> 00:04:59,529
“You promise too much, Nick.”
“I know, but these are sweaters, and where are shirts?”
36
00:04:59,637 --> 00:05:01,637
Just shirts.
37
00:05:02,417 --> 00:05:06,356
Nicky, in general, I want to warn you that when
you come back, I will not be here already.
38
00:05:06,429 --> 00:05:08,594
I like them, but only
These are not shirts, but ties.
39
00:05:08,673 --> 00:05:11,917
- Can you hear me?
- I can hear everything perfectly. Where are the shirts?
40
00:05:13,441 --> 00:05:17,145
- Am I so lousy party?
- Not at all.
41
00:05:17,247 --> 00:05:19,793
You are awesome and i am
crazy about you
42
00:05:19,926 --> 00:05:22,544
Here are the shirts, I need the shirts.
43
00:05:47,233 --> 00:05:50,528
TONY KERTIS
44
00:05:52,607 --> 00:05:55,673
Rozanna Schiaffino
45
00:06:01,270 --> 00:06:05,287
in film
ARRIVEDERCI, BABY!
46
00:06:07,763 --> 00:06:09,643
LIONEL JEFFRIS
47
00:06:09,953 --> 00:06:12,725
ЖА ЖА ГАБОР
other
48
00:06:23,041 --> 00:06:26,286
as well as a guest star
Nancy Quahn in the role of Baby
49
00:07:24,923 --> 00:07:28,071
scenario
KENA HUZA
50
00:07:30,344 --> 00:07:34,381
producer
KEN HUGHES
51
00:07:40,128 --> 00:07:41,783
Have you not noticed the red light?
52
00:07:41,924 --> 00:07:45,182
Just worth noting it once, like
have to stop all the time.
53
00:07:45,516 --> 00:07:47,956
Nick, I love you.
54
00:07:48,220 --> 00:07:50,984
And I love you, baby. Until.
55
00:07:56,923 --> 00:07:58,923
Until.
56
00:07:59,125 --> 00:08:00,420
I'll wait for you.
57
00:08:00,505 --> 00:08:03,528
Happily. And beware of the red light.
58
00:08:09,144 --> 00:08:12,205
Underlying requirements
to a high scammer:
59
00:08:12,291 --> 00:08:15,614
he must look good be good
dressed attractive
60
00:08:15,669 --> 00:08:21,537
well mannered
women and be completely unscrupulous.
61
00:08:21,686 --> 00:08:25,722
I must state with satisfaction that
I fully comply with all these requirements.
62
00:08:33,702 --> 00:08:38,672
My name is Nick Johnson,
Crumby, O'Hara, Stark,
63
00:08:38,903 --> 00:08:41,974
and on occasion, and Schwartz.
64
00:08:42,192 --> 00:08:46,292
By profession I am a murderer of women.
65
00:08:53,217 --> 00:08:57,442
How many can remember, women are always
played a big role in my life.
66
00:08:58,016 --> 00:09:01,287
Even in childhood, in
orphanage.
67
00:09:03,910 --> 00:09:07,919
Orphanage Glyndale,
founded in 1906.
68
00:09:12,411 --> 00:09:14,411
Joe, stop it!
69
00:09:19,341 --> 00:09:21,341
- Hi, Gladys.
- Nicky!
70
00:09:22,279 --> 00:09:24,279
Want some smoke?
71
00:09:24,403 --> 00:09:28,289
- Now come!
- OK OK!
72
00:09:30,568 --> 00:09:33,533
I was, so to speak,
professional orphan.
73
00:09:33,599 --> 00:09:38,631
Business of selecting the right parents
It seemed to me a very serious matter.
74
00:09:38,838 --> 00:09:41,874
So I decided not to rush.
75
00:09:42,100 --> 00:09:45,879
On the first day of each month potential
parents came to see us.
76
00:09:46,296 --> 00:09:52,424
I would not trust the majority of the dog, let alone
already about such a tender and vulnerable child like me.
77
00:09:52,729 --> 00:09:54,896
Until finally one day ...
78
00:09:55,123 --> 00:09:57,123
she did not appear.
79
00:09:57,388 --> 00:10:01,930
Cute, lonely and
properly packed.
80
00:10:02,455 --> 00:10:04,455
Nick, get away from the window.
81
00:10:20,006 --> 00:10:24,534
What a cute, charming young
man, hello, son.
82
00:10:32,386 --> 00:10:36,742
So ... what's your name, young man?
83
00:10:36,860 --> 00:10:38,860
Nicholas, ma'am.
84
00:10:40,492 --> 00:10:43,251
- What a good name.
- This is Mrs. Waldoff.
85
00:10:43,364 --> 00:10:44,689
My compliments, Mrs. Waldoff.
86
00:10:44,752 --> 00:10:47,791
So how old are you, Nicholas?
87
00:10:48,112 --> 00:10:50,112
I am 16 years old.
88
00:10:54,869 --> 00:10:56,869
This...
89
00:10:59,232 --> 00:11:01,629
- And what is your name, young man?
- John Mills.
90
00:11:01,719 --> 00:11:05,466
Johnny, and how old are you, Johnny?
91
00:11:05,587 --> 00:11:07,587
Stand still, my dear.
92
00:11:09,711 --> 00:11:12,860
- Sorry, ma'am.
- What's the matter, young man?
93
00:11:12,963 --> 00:11:14,963
You dropped your wallet.
94
00:11:15,471 --> 00:11:17,471
What a wonderful boy.
95
00:11:18,035 --> 00:11:21,038
Here's a dollar for you, honey.
96
00:11:22,778 --> 00:11:24,778
Why, my boy?
97
00:11:25,977 --> 00:11:29,723
This is alms, all life
I see only alms.
98
00:11:30,708 --> 00:11:34,311
I'm so tired of alms,
but I want to find a house.
99
00:11:34,514 --> 00:11:37,342
Why is there always only one charity ...
100
00:11:37,468 --> 00:11:41,796
You'll love the house
Niki, this is a very beautiful house.
101
00:11:41,921 --> 00:11:45,762
On the ocean, there is
boats, do you like boats?
102
00:11:46,012 --> 00:11:51,831
And we have a lawn, and
dog, and much more.
103
00:11:52,022 --> 00:11:56,398
And generally, call me Aunt Miriam.
104
00:12:09,353 --> 00:12:14,058
Aunt Miriam pressed me to her chest like
poor and all abandoned child.
105
00:12:16,387 --> 00:12:20,705
Kind soul she lived in the world now
already forgotten luxury and sophistication.
106
00:12:20,981 --> 00:12:25,941
From her late husband, a naval officer
and a good person she inherited
107
00:12:26,474 --> 00:12:28,265
softness
108
00:12:28,429 --> 00:12:30,223
tenderness
109
00:12:30,325 --> 00:12:32,325
kindness
110
00:12:32,403 --> 00:12:34,258
and 100,000 dollars.
111
00:12:34,336 --> 00:12:38,523
What made life even more
pleasant for both of us.
112
00:12:38,976 --> 00:12:42,427
Surprise, my dear, in your
first day in this house.
113
00:12:44,991 --> 00:12:47,588
- Thank.
- It's my pleasure.
114
00:12:48,424 --> 00:12:50,890
Resolve, Aunt Miriam.
115
00:12:56,376 --> 00:12:59,712
Aunt's greatest joy
Miriam was playing the harp and singing.
116
00:12:59,844 --> 00:13:04,395
And at least a few months we
enjoyed a quiet serene life.
117
00:13:04,543 --> 00:13:06,543
AND...
118
00:14:08,712 --> 00:14:12,432
"Nightingale". In China, like
you know well
119
00:14:12,545 --> 00:14:17,675
Chinese emperor and around
He, too, completely Chinese.
120
00:14:18,809 --> 00:14:24,122
The story I'm going to tell you
happened many years ago, at that very ...
121
00:14:29,821 --> 00:14:32,697
Merry Christmas, Nicholas!
122
00:14:33,646 --> 00:14:35,646
Thank you, aunt!
123
00:14:38,043 --> 00:14:40,043
And happy New Year!
124
00:14:43,855 --> 00:14:45,855
Babe Ruth, that is necessary!
125
00:14:57,512 --> 00:14:59,512
Nicholas!
126
00:15:03,806 --> 00:15:08,216
But as always in my life,
whatever i do, everything went awry.
127
00:15:08,496 --> 00:15:10,496
What did you see there?
128
00:15:10,594 --> 00:15:13,443
Grader.
129
00:15:17,205 --> 00:15:19,916
And what are they mining there, Nicholas?
130
00:15:20,059 --> 00:15:22,633
- Dirt scoop.
- What a nightmare.
131
00:15:22,826 --> 00:15:26,140
And who just wants to fill
mud own ship.
132
00:15:26,366 --> 00:15:30,365
Come on, Nicholas, it's time to drink tea.
133
00:15:32,112 --> 00:15:35,733
This grader seemed to me
some kind of bad omen.
134
00:15:45,538 --> 00:15:47,538
I apologize.
135
00:15:54,866 --> 00:15:56,978
Well, who else is there?
136
00:15:57,159 --> 00:15:59,159
I'll open.
137
00:16:09,565 --> 00:16:14,972
Sorry to bother you, ma'am, but not yours
voice we had the pleasure of just hearing?
138
00:16:15,050 --> 00:16:17,050
Yes my
139
00:16:17,656 --> 00:16:20,272
Charming.
140
00:16:21,307 --> 00:16:24,927
Gentleman from the fleet, what an event.
141
00:16:25,017 --> 00:16:31,647
Captain Daniel O'Flannery, ma'am, master of the grader platform
number 707 assigned to the port of New York at your service.
142
00:16:31,757 --> 00:16:34,603
I'm here to stand all day
and listen to your chatter?
143
00:16:34,751 --> 00:16:39,590
Shut up immediately. We need drinking
water, is there a source nearby?
144
00:16:39,731 --> 00:16:42,965
The well is located behind the house.
145
00:16:43,167 --> 00:16:46,095
Behind the house. Heard what the lady said, live!
146
00:16:46,322 --> 00:16:48,520
Hope we didn't disturb you, ma'am?
147
00:16:48,598 --> 00:16:52,184
What do you! Do not want to come to us?
148
00:16:52,255 --> 00:16:54,910
Thousand thanks.
149
00:16:55,774 --> 00:16:58,889
We were just about to drink tea.
150
00:16:59,078 --> 00:17:03,934
Tea? What could be more beautiful than tea.
151
00:17:10,730 --> 00:17:12,730
What a great chance ...
152
00:17:13,785 --> 00:17:16,545
Captain, this is my late husband.
153
00:17:19,622 --> 00:17:21,622
Would you like some tea?
154
00:17:27,561 --> 00:17:29,561
Milk, sugar?
155
00:17:34,170 --> 00:17:39,696
The captain gave a side salvo of all
guns on the fragile ship Miriam.
156
00:17:46,708 --> 00:17:49,045
Days of serenity have come to an end.
157
00:17:49,272 --> 00:17:53,991
Our happy intimacy with aunt
Miriam is gone forever.
158
00:18:35,045 --> 00:18:42,260
I realized one thing, so that we again settled
world, a brave captain must go.
159
00:18:54,053 --> 00:18:57,309
... under the moon, I'll show it all to you.
160
00:18:59,202 --> 00:19:02,923
My charming lady!
161
00:19:10,559 --> 00:19:12,559
Goodbye, honey, goodbye!
162
00:19:23,236 --> 00:19:26,629
Goodbye my hero!
163
00:19:27,422 --> 00:19:29,422
Come back soon!
164
00:19:42,805 --> 00:19:45,477
Everything was in accordance
with maritime traditions
165
00:19:45,611 --> 00:19:49,785
the brave captain did not leave the ship
right up to the most tragic end.
166
00:20:01,819 --> 00:20:04,616
But the world has not returned
in the aunt's house.
167
00:20:04,831 --> 00:20:08,121
Aunt was inconsolable and
burned out like a candle.
168
00:20:24,074 --> 00:20:26,849
If only I had gone
then with him!
169
00:20:26,917 --> 00:20:30,158
If ... Why did he leave me alone? ..
170
00:21:11,578 --> 00:21:15,044
... return my dear to me ...
171
00:21:22,834 --> 00:21:27,010
... return my dear to me ...
172
00:21:45,139 --> 00:21:49,234
Aunt reunited with her lover
captain, leaving me a house and $ 50,000,
173
00:21:49,259 --> 00:21:53,353
for which i will always feel
myself indebted to her.
174
00:22:00,751 --> 00:22:03,349
- How is the villa?
- You will like it, sir.
175
00:22:03,431 --> 00:22:05,431
Fine.
176
00:22:09,904 --> 00:22:11,975
Here are warm spiritual people.
177
00:22:12,334 --> 00:22:14,334
Welcome to Rome, sir.
178
00:22:17,274 --> 00:22:19,611
I suppose madam in
upset, sir?
179
00:22:19,826 --> 00:22:22,234
All just radiates grief.
180
00:22:22,418 --> 00:22:25,530
- How hard it is for you.
- Yes, just very hard.
181
00:22:25,699 --> 00:22:30,208
- Did you apply to the bank?
- Yes, sir, 50,000 Swiss francs in the morning transferred to a local bank.
182
00:22:30,290 --> 00:22:32,812
- 50.000?
- There is a big operation.
183
00:22:32,939 --> 00:22:35,244
- How much per day?
- 10 dollars 58 cents.
184
00:22:35,364 --> 00:22:38,711
- This is not enough for a cigar.
- Even the cheapest.
185
00:22:38,910 --> 00:22:44,008
So, your passport, driving
right, everything is as it should be.
186
00:22:45,069 --> 00:22:49,724
Nick Johnson, a millionaire from Philadelphia, hotels,
oil fields, air transportation.
187
00:22:49,843 --> 00:22:53,083
Great, Parker. What would I do without you.
188
00:22:53,281 --> 00:22:56,499
“It makes one shiver at that thought, sir.”
- And me too.
189
00:23:10,592 --> 00:23:13,763
- Very nice, very.
“Glad you liked it, sir.”
190
00:23:13,920 --> 00:23:17,005
- And where is this ...
- Here you are, sir.
191
00:23:17,220 --> 00:23:19,220
Oh, here she is.
192
00:23:19,400 --> 00:23:23,106
- Pretty.
- Excellent place.
193
00:23:23,415 --> 00:23:27,605
I rate the estate by current
prices of about 8 million lire.
194
00:23:27,868 --> 00:23:33,814
Government Securities for 750.000
dollars, it is tax free, naturally.
195
00:23:34,026 --> 00:23:38,060
The share in the shipping company is half a million dollars,
income from real estate 750.000 dollars.
196
00:23:38,212 --> 00:23:39,770
Very weak.
197
00:23:39,863 --> 00:23:42,506
Yes sir italian
Baroque new style.
198
00:23:42,715 --> 00:23:49,595
So, after deducting all taxes and current payments, I would rate everything
the state of the late graph is somewhere around $ 10 million, sir.
199
00:23:49,818 --> 00:23:51,818
It's very beautiful here.
200
00:23:52,752 --> 00:23:56,514
In short, the Countess gets all the money.
Do you have any relatives?
201
00:23:56,585 --> 00:24:00,911
The count has a brother Maximilian, he is not
I do not like it, but there's nothing you can do.
202
00:24:01,055 --> 00:24:05,120
“We know what to do in such cases.”
“Maybe he knows too, sir.”
203
00:24:06,103 --> 00:24:12,717
Parker, if we do this, then
we can safely retire.
204
00:24:13,088 --> 00:24:15,088
That's right, sir.
205
00:24:16,964 --> 00:24:20,451
- Penthouse in Manhattan.
- Pub in Essex.
206
00:24:20,756 --> 00:24:25,106
Francesca de Rienzi, born in Naples
in 1933, the maiden name Gottini.
207
00:24:25,178 --> 00:24:26,708
- Relatives?
- There are no relatives.
208
00:24:26,782 --> 00:24:30,170
- What were you doing?
- The working class, worked in the laundry, the maid at the hotel.
209
00:24:30,310 --> 00:24:35,014
There, in fact, met her husband, brought
morning breakfast and stayed, as they say, for lunch.
210
00:24:35,088 --> 00:24:36,743
- How many were married?
“An hour and forty minutes, sir.”
211
00:24:36,794 --> 00:24:38,369
- When is the funeral?
- The day after tomorrow.
212
00:24:38,444 --> 00:24:42,665
- He will not make himself wait.
“The weather is hot, sir, you won't be lying here for long.”
213
00:24:42,869 --> 00:24:46,966
Very sad sir married
At three, I blinked at five.
214
00:24:47,171 --> 00:24:49,960
One could not even leave
church, if so estimate.
215
00:24:50,149 --> 00:24:52,436
So what is the Countess?
216
00:24:52,964 --> 00:24:55,628
Young, rich and
beautiful, loves money.
217
00:24:55,690 --> 00:24:57,035
What else?
218
00:24:57,109 --> 00:24:59,109
He also likes dancing, swimming and water skiing.
219
00:24:59,186 --> 00:25:00,662
That is an active lifestyle.
220
00:25:00,737 --> 00:25:03,512
- Loves sports cars.
- and despises men.
221
00:25:03,601 --> 00:25:07,682
- Strong personality, sir.
- That is, we have to be courageous and so on.
222
00:25:09,110 --> 00:25:14,032
And yet, it has its own library, and
there are books by Balzac, Cocteau and Frad.
223
00:25:15,574 --> 00:25:17,910
- Frad?
- So it is written, sir.
224
00:25:18,003 --> 00:25:19,736
This is Freud.
225
00:25:19,854 --> 00:25:21,854
- Thank you sir.
- Anything else?
226
00:25:22,015 --> 00:25:24,015
No, sir, everything seems to be.
227
00:25:24,872 --> 00:25:26,800
- That is all this?
- Yes all.
228
00:25:26,870 --> 00:25:30,568
So what should I do, knock and
say i came to steal your money?
229
00:25:30,660 --> 00:25:34,744
We need at least some approach
What do you suggest, for example?
230
00:25:36,233 --> 00:25:41,033
How about the old version that I admire
your home and would like to write a picture with him?
231
00:25:42,673 --> 00:25:47,881
I know. I was born here and wanted
would watch your nursery.
232
00:25:52,904 --> 00:25:55,792
Just a minute. There is an option that can
open up excellent prospects.
233
00:25:55,871 --> 00:25:57,871
Which one
234
00:25:58,245 --> 00:26:05,453
While I was carrying out external observation, from my attention
did not escape the fact that here
235
00:26:05,635 --> 00:26:08,786
in a sense, tricks lead.
236
00:26:09,059 --> 00:26:12,377
- kidding me?
- Not at all. And more than that.
237
00:26:12,621 --> 00:26:15,023
Now just
time has come tinker.
238
00:26:19,289 --> 00:26:21,289
Below is a french window.
239
00:26:21,403 --> 00:26:23,403
Down below...
240
00:26:23,865 --> 00:26:25,865
What is it?
241
00:26:26,191 --> 00:26:28,191
This is your leg, sir.
242
00:26:37,098 --> 00:26:39,577
Now attention.
243
00:26:40,158 --> 00:26:42,694
Here begins the tricks.
244
00:26:49,009 --> 00:26:51,009
Inescapable lover, sir.
245
00:26:52,041 --> 00:26:57,005
- Who is he?
- Romano, chauffeur, and I'm afraid of the real ladies man.
246
00:26:58,068 --> 00:27:01,704
The situation opens up excellent
opportunities, Parker.
247
00:27:03,146 --> 00:27:04,794
- Signor!
- Yes.
248
00:27:04,897 --> 00:27:06,519
You telegram.
249
00:27:06,706 --> 00:27:08,706
- To me?
- Yes.
250
00:27:11,611 --> 00:27:13,838
A curse!
251
00:27:14,346 --> 00:27:16,346
Damn her!
252
00:27:26,376 --> 00:27:29,697
Stupid as he pulled from the place that
did you write in this telegram?
253
00:27:29,770 --> 00:27:32,609
Just that his wife
in Milan, waiting for a child.
254
00:27:32,685 --> 00:27:37,028
- And he was so happy about that?
- Of course. After all, he was not in Milan for half a year.
255
00:27:49,378 --> 00:27:54,382
Do not forget, sir, as you enter, through the hall
on the left, up the stairs the first door on the left.
256
00:27:54,452 --> 00:27:57,736
- Got it. What else?
“Nothing, sir, that's all.”
257
00:27:59,095 --> 00:28:01,095
Good luck sir.
258
00:29:22,526 --> 00:29:24,823
Romano! Has anyone seen you?
259
00:29:24,823 --> 00:29:29,667
- Yes! - Yes?!
- Oh, no, no!
260
00:29:32,369 --> 00:29:34,369
- Dear...
- Yes?
261
00:29:35,063 --> 00:29:37,063
- Oh, my Romano!
- Yes.
262
00:29:38,278 --> 00:29:40,959
My beautiful Romano!
263
00:30:26,222 --> 00:30:28,222
I'm listening.
264
00:30:29,127 --> 00:30:31,584
Yes, Milan, thank you.
265
00:30:31,826 --> 00:30:35,353
Francesca! Hello, my love! I am from Milan.
266
00:30:35,511 --> 00:30:37,511
- Speak.
- This is Romano.
267
00:30:37,664 --> 00:30:39,664
Yes, Romano.
268
00:30:40,922 --> 00:30:42,922
Romano ?!
269
00:32:09,730 --> 00:32:15,048
There is no animal more vulnerable on earth,
than a woman obsessed with curiosity.
270
00:32:15,334 --> 00:32:21,302
The first lesson from Nick Johnson. How to catch
a woman without making much effort.
271
00:32:22,340 --> 00:32:25,892
Precisely curiosity
overpowered my first wife.
272
00:32:26,098 --> 00:32:28,098
Slurry.
273
00:32:42,485 --> 00:32:45,190
I first met Gigue in a casino in Cannes.
274
00:32:45,460 --> 00:32:47,816
I had the last 50 francs.
275
00:32:48,004 --> 00:32:54,105
The possibility of profit always attracts
casino visitors. I'm not a player at all.
276
00:32:54,285 --> 00:32:58,099
And the worst way to do casino
money is to sit down at the gaming table.
277
00:32:58,525 --> 00:33:02,759
As soon as I saw her, I realized
that it is meant for me.
278
00:34:32,643 --> 00:34:34,643
Martini.
279
00:34:41,336 --> 00:34:45,252
Are you lucky today, as I understand it?
What will you drink?
280
00:34:45,480 --> 00:34:47,480
Martini.
281
00:34:48,165 --> 00:34:50,580
Please two martinis. What is your name?
282
00:34:50,649 --> 00:34:52,926
- Slurry.
- My name is Nick.
283
00:34:53,020 --> 00:34:56,992
- Why whisper?
- I have a terrible laryngitis.
284
00:34:57,198 --> 00:35:00,860
You must have caught a cold
because of your ice floes.
285
00:35:01,045 --> 00:35:03,045
- For you.
- Thank.
286
00:35:09,215 --> 00:35:13,129
He is such a bore. All night playing at the table.
287
00:35:13,215 --> 00:35:17,945
I love men playing all
night, but not at the table.
288
00:35:22,183 --> 00:35:26,676
My Alfa Romeo is parked
near, golden color.
289
00:35:27,142 --> 00:35:29,142
Wait for me there.
290
00:35:38,095 --> 00:35:42,075
I'll tell you now how I chose
winning numbers at the table.
291
00:35:42,724 --> 00:35:44,940
Although perhaps I changed my mind.
292
00:35:57,106 --> 00:36:00,572
Zhizha and I celebrated our wedding
in a truly Hungarian style.
293
00:36:20,095 --> 00:36:23,190
All four of her ex
husband came to say goodbye.
294
00:36:23,909 --> 00:36:26,799
Like four children.
295
00:37:15,820 --> 00:37:18,085
- Good morning, sir.
- Good morning.
296
00:37:20,930 --> 00:37:23,172
- Cream, sir?
- No, uh ...
297
00:37:23,250 --> 00:37:25,250
My name is Parker, sir.
298
00:37:25,328 --> 00:37:28,120
Nicky, where are you?
299
00:37:28,178 --> 00:37:30,178
What is it?
300
00:37:30,265 --> 00:37:34,337
This is madam, sir. It seems we are getting better.
I'm sorry, sir.
301
00:37:34,526 --> 00:37:38,725
Nicky, I have great
news, just great.
302
00:37:39,015 --> 00:37:41,531
This is so great!
303
00:37:41,741 --> 00:37:45,102
- What is great?
- My voice! I woke up and can talk!
304
00:37:45,234 --> 00:37:49,413
I need to tell you so much!
I love you, I adore you.
305
00:37:49,579 --> 00:37:55,548
And I'm so hungry. Parker, bring the eggs,
toast, coffee and something else.
306
00:37:55,661 --> 00:38:00,606
I love you honey. And also, Parker,
black bread and green pepper.
307
00:38:00,699 --> 00:38:02,954
My dear you probably
starving too.
308
00:38:03,052 --> 00:38:06,140
Parker, bring sausages, cheese, apples.
309
00:38:06,249 --> 00:38:10,886
No, Parker, I changed my mind.
Bring two grapefruit and coffee.
310
00:38:10,926 --> 00:38:18,434
My dear, you need to lead a healthy lifestyle. Here is my
the second husband practiced yoga, sat all day on the floor.
311
00:38:18,534 --> 00:38:20,534
Here, sir, have a drink.
312
00:38:20,698 --> 00:38:25,307
... and all the time I thought him and
asked what exactly he was thinking.
313
00:38:25,745 --> 00:38:30,288
Honey, this is the best honey
month in my life, and what do you say?
314
00:38:30,545 --> 00:38:33,934
Listen, this is the most
fantastic letter.
315
00:38:34,002 --> 00:38:38,040
This is from my friend Ingrid, she
charming, you will like it very much.
316
00:38:38,095 --> 00:38:41,415
We were finishing school together, although she
and finished it much earlier than me.
317
00:38:41,545 --> 00:38:48,734
Married as a millionaire, although such a simple girl. And my mother
says that only simple girls get millionaires.
318
00:38:48,908 --> 00:38:54,964
Nicky, do you know what day it is? Anniversary
weddings, we are already married all day.
319
00:38:55,279 --> 00:38:59,472
All men have the same problem
they never remember anniversaries.
320
00:38:59,614 --> 00:39:03,908
What a wonderful wedding it was, no wonder I
persuaded you, although she could not speak.
321
00:39:04,002 --> 00:39:08,348
Dear but i have nothing about you
I know, tell me a little about yourself.
322
00:39:08,552 --> 00:39:12,646
Have you ever been married?
I will not be jealous.
323
00:39:12,741 --> 00:39:15,683
Parker, bring more
a bottle of champagne.
324
00:39:16,240 --> 00:39:21,269
Nicky? He decided to swim, what
Great idea, I'm already coming, my dear.
325
00:39:21,525 --> 00:39:23,525
Nicky, wait for me.
326
00:39:23,603 --> 00:39:29,479
Only simple girls get
millionaires. My mom always said ...
327
00:39:29,980 --> 00:39:35,954
Niki, do you know what time it is in Rio?
4 am, in Rio, no one sleeps.
328
00:39:36,103 --> 00:39:41,532
They all sing the night away,
there is so much fun, dear.
329
00:39:42,686 --> 00:39:49,849
What's the matter? Honey, I have a great
idea. We are flying to Rio tomorrow.
330
00:39:49,980 --> 00:39:54,468
How will it be fun there
such wonderful people.
331
00:40:01,025 --> 00:40:04,822
I seem married to
some sort of celebrity.
332
00:40:05,573 --> 00:40:10,215
It was a relief to learn that she was invited to
Germany at the opening of some rocket range.
333
00:40:10,398 --> 00:40:12,217
- Welcome!
- Thank!
334
00:40:12,342 --> 00:40:14,342
Hello!
335
00:40:15,114 --> 00:40:18,140
We are very happy to see you, please follow me.
336
00:40:19,551 --> 00:40:23,534
- How many husbands have you had?
- In a sense other than mine?
337
00:40:25,759 --> 00:40:27,306
Are you speak Doutch?
338
00:40:27,409 --> 00:40:29,578
- Not.
- Excuse me.
339
00:40:29,688 --> 00:40:34,467
- Why did you divorce your last husband?
- I wanted to fly into space.
340
00:40:53,765 --> 00:40:56,765
... fully loaded 40,000 pounds.
341
00:40:57,846 --> 00:41:00,898
- You know, you have such a charming wife.
- Thank.
342
00:41:01,048 --> 00:41:03,659
You are a very happy man, Mr. Lamor.
343
00:41:03,902 --> 00:41:06,614
Thank you, corporal. Forget it.
344
00:41:28,476 --> 00:41:31,218
Allow me to introduce,
our senior technician.
345
00:41:39,427 --> 00:41:42,244
Well, we are upstairs,
Mr Lamore, be careful.
346
00:41:43,295 --> 00:41:46,040
This is our brain
center, in a sense.
347
00:41:47,539 --> 00:41:50,446
It's like a brain, you can say.
I ask here.
348
00:41:51,083 --> 00:41:53,083
Drogoy, what happened to you?
349
00:42:10,364 --> 00:42:13,619
Slurry, there is some kind of siren, you have to go.
350
00:42:15,951 --> 00:42:17,951
But this can be ...
351
00:42:25,545 --> 00:42:27,545
Slurry, how many can you call?
352
00:42:29,226 --> 00:42:31,226
I went to the elevator.
353
00:42:35,410 --> 00:42:39,480
Nicky, where are you? Open the door, Nicky!
354
00:42:40,573 --> 00:42:42,747
Do not panic.
355
00:42:43,153 --> 00:42:45,703
Nicky, can you hear me?
356
00:42:45,965 --> 00:42:47,965
Nicky, where are you?
357
00:42:56,432 --> 00:43:00,404
Mr. Lamore, rather, we have little time.
358
00:43:00,574 --> 00:43:03,501
Although you can fly if you want.
359
00:43:07,468 --> 00:43:11,602
Nicky, if you don't open the door, I
with you no longer talk.
360
00:43:38,599 --> 00:43:42,600
Now we make the red shut up!
361
00:43:47,586 --> 00:43:49,586
Sorry sir.
362
00:43:49,884 --> 00:43:51,884
Where is madam?
363
00:43:56,411 --> 00:43:58,411
Parker, in two words.
364
00:44:06,637 --> 00:44:10,051
“Where is your charming wife?”
- I went to the toilet. Aufvijderzeen.
365
00:44:14,224 --> 00:44:16,224
- Hans!
- Yes?
366
00:44:18,457 --> 00:44:20,340
- What is it?
- Dear! Dear!
367
00:44:53,734 --> 00:44:59,737
Safely launching Slush into orbit, Parker and I
it dawned that we found a terrific way to make money.
368
00:44:59,955 --> 00:45:03,247
Like true professionals, we
reacted to the matter seriously.
369
00:45:03,310 --> 00:45:05,310
There is nothing.
370
00:45:06,989 --> 00:45:10,272
- And here, sir?
- Are you kidding me?
371
00:45:10,393 --> 00:45:12,673
Just look at her.
372
00:45:13,154 --> 00:45:16,839
- And how is this? Worth a couple of million.
“I like this one more.”
373
00:45:17,810 --> 00:45:21,370
What do you know about Fenella Fenton?
374
00:45:21,456 --> 00:45:25,060
Oh, Fenton, sir, this is the representative.
higher layers of English society.
375
00:45:25,099 --> 00:45:30,957
My second wife, the Honorable Lady Fenel Fenton,
was even more thoroughbred than her own horse.
376
00:45:31,051 --> 00:45:36,533
Her father, the late Lord Fenton, died at
Monday, leaving my daughter everything.
377
00:45:36,719 --> 00:45:40,053
Parker and I arrived in England on Tuesday.
378
00:45:53,840 --> 00:45:55,840
Good morning, Fenel.
379
00:45:56,160 --> 00:46:00,202
“There you are, baby, I called you four times last week.”
- Really, dear?
380
00:46:00,327 --> 00:46:06,177
- You know, I'm crazy without you.
- Really? How cute. And who is this young man?
381
00:46:12,037 --> 00:46:14,037
Super mourning, type.
382
00:46:14,963 --> 00:46:16,963
Hey.
383
00:46:17,762 --> 00:46:19,762
What a delightful young man.
384
00:46:19,859 --> 00:46:21,859
Uninvited guest in my opinion.
385
00:46:21,968 --> 00:46:24,823
But I think he's amazing.
386
00:47:37,543 --> 00:47:40,573
What with this figure is
he went crazy or what?
387
00:47:42,051 --> 00:47:45,040
- He chased the fox.
- Can not be.
388
00:47:45,118 --> 00:47:46,356
Yes exactly. Behind him!
389
00:47:46,552 --> 00:47:48,552
Here is how.
390
00:48:02,084 --> 00:48:04,084
Parker, fox!
391
00:48:12,817 --> 00:48:14,817
Here I am.
392
00:48:16,265 --> 00:48:18,265
What a great copy.
393
00:48:19,030 --> 00:48:21,732
What are you doing here?
394
00:48:22,535 --> 00:48:24,742
I'm telling you, Fenela, this
a guy from somewhere.
395
00:48:24,922 --> 00:48:29,561
- I did not hear your name, Mr. ...
- Nicholas Crombie, my lady.
396
00:48:29,702 --> 00:48:34,996
I like men, Mr. Crombie,
who always get what they want.
397
00:48:35,107 --> 00:48:37,575
- Thank.
- Call me Fenel.
398
00:48:37,646 --> 00:48:40,208
Thank. Call me Nicholas.
399
00:48:53,262 --> 00:49:00,000
Looking back, I still think
who then caught me or the fox?
400
00:49:11,220 --> 00:49:13,627
Nicky, dear.
401
00:49:18,630 --> 00:49:21,245
Fenela, dear.
402
00:49:21,583 --> 00:49:24,878
Fenela, it's 6 o'clock in the morning, honey.
403
00:49:24,980 --> 00:49:28,254
- Really?
- It is, in fact, 6 hours.
404
00:49:28,410 --> 00:49:30,410
Yes, Henry.
405
00:49:31,834 --> 00:49:35,174
Horses under the saddle, my lady.
406
00:49:35,279 --> 00:49:37,279
Thanks, Henry.
407
00:49:41,611 --> 00:49:44,587
Go ahead, my boy. The sun is already high.
408
00:49:44,806 --> 00:49:46,857
Fenela, do you even know what time it is?
409
00:49:46,943 --> 00:49:50,505
I always get up at this time.
Need to naguyut appetite.
410
00:50:19,684 --> 00:50:22,397
Fenela, come here.
411
00:50:24,951 --> 00:50:27,498
Come on dear
are you tired already?
412
00:50:27,572 --> 00:50:30,588
No, Fenela, we continue.
413
00:50:33,497 --> 00:50:35,367
- Excellent, right?
- Excellent.
414
00:50:35,484 --> 00:50:39,723
- Nothing leads in shape like a good horseback riding.
- This is undoubtedly.
415
00:50:42,789 --> 00:50:45,911
How I adore you!
416
00:50:46,021 --> 00:50:49,172
I can not ... This is already breakfast, already serving breakfast.
417
00:50:49,286 --> 00:50:52,815
Nicky, don't be so voracious.
418
00:50:56,306 --> 00:51:02,136
Thank you, it was wonderful, no words.
419
00:51:02,780 --> 00:51:05,637
Parker, I'm not
I can, I can not at all.
420
00:51:05,738 --> 00:51:10,021
“Did she dislike you?”
- Her body is what you need, only I am no longer young.
421
00:51:10,099 --> 00:51:14,497
“Does she think of something all the time?”
- I'm ready to think of something.
422
00:51:14,839 --> 00:51:17,432
- Anything else, dear?
- No thanks.
423
00:51:17,539 --> 00:51:20,136
Here, sir, have a drink. It will help.
424
00:51:20,237 --> 00:51:23,798
- What is it?
- The best medicine.
425
00:51:25,128 --> 00:51:27,974
- Let's go, dear.
- I'm coming, dear.
426
00:51:28,814 --> 00:51:31,698
- For a walk, sir?
- Again.
427
00:51:47,636 --> 00:51:50,780
And you are a good rider,
even very good.
428
00:51:50,894 --> 00:51:53,924
- Only need more practice.
- I would prefer to lie down a bit, dear.
429
00:51:54,011 --> 00:51:56,140
This is later, dear, a little later.
430
00:52:08,106 --> 00:52:11,516
- By the way, I signed those your papers.
- That's awesome!
431
00:52:11,690 --> 00:52:14,352
- Is there something important?
- No, legal documents.
432
00:52:14,407 --> 00:52:19,023
All these things I will give you, dear
Niki, I don't understand anything in all of this.
433
00:52:19,186 --> 00:52:22,193
I'm just a weak woman.
434
00:52:23,864 --> 00:52:27,107
She's just a cowboy in disguise. Come on!
435
00:53:15,463 --> 00:53:19,076
I must say, dear, that you today
something very nervous of some kind.
436
00:53:19,147 --> 00:53:22,271
“Then don't we go home?”
- No, let's take a little ride.
437
00:53:22,388 --> 00:53:26,848
- Well, if you are not too tired ...
- Not at all, why don't we go there for a ride?
438
00:53:27,251 --> 00:53:30,431
Look, I have this barrier.
I have not seen before.
439
00:53:30,513 --> 00:53:34,765
Actually me too. Probably at night
the rain had passed, he grew up there.
440
00:53:34,992 --> 00:53:38,056
Dear, what a joker you are!
441
00:53:38,206 --> 00:53:42,428
So, the one who jumps
the last to be dumb cattle.
442
00:53:42,799 --> 00:53:44,799
Really stupid cattle.
443
00:53:50,165 --> 00:53:52,165
Goodbye!
444
00:54:12,017 --> 00:54:14,017
Dirty creature!
445
00:54:18,779 --> 00:54:22,492
- Who is this?
- Maximilian, brother of the count.
446
00:54:53,369 --> 00:54:56,173
- Maria! Maria!
- Yes, signora.
447
00:54:56,874 --> 00:54:58,874
Maria, prepare the bath.
448
00:55:23,096 --> 00:55:25,096
Maria, give the phone.
449
00:55:29,476 --> 00:55:34,116
Hello, number 56-42. Yes thank you.
450
00:55:41,333 --> 00:55:43,699
- Coffee?
- No thanks.
451
00:55:45,199 --> 00:55:46,942
“More coffee, sir?”
- Not.
452
00:55:47,043 --> 00:55:51,510
Then maybe drink liquor in
another room, there will be more convenient.
453
00:55:53,791 --> 00:55:59,491
You know, Mr. Johnson, I have a feeling
that we used to meet somewhere.
454
00:55:59,850 --> 00:56:03,832
And that we had quite
intimate acquaintance.
455
00:56:04,458 --> 00:56:09,615
Intimate? This, the right word, is unlikely.
Do you confuse me with anyone?
456
00:56:09,813 --> 00:56:12,163
No, I do not confuse.
457
00:56:12,367 --> 00:56:16,814
- Then maybe in the Bahamas last year?
“No, much later, Mr. Johnson.”
458
00:56:16,885 --> 00:56:18,885
Later, it means ...
459
00:56:20,214 --> 00:56:24,017
Well, then where are we
could you face?
460
00:56:24,185 --> 00:56:26,486
Honestly, I can't remember
that had fun.
461
00:56:26,556 --> 00:56:27,710
Is it really?
462
00:56:27,735 --> 00:56:33,501
Hindu, the goddess of love. Therefore, she smiles and she
strabismus. XIX century, by the way, is a rare thing.
463
00:56:33,561 --> 00:56:37,349
Tell me, Mr. Johnson, what have you been doing
at her husband's funeral this morning?
464
00:56:37,433 --> 00:56:41,196
Oh, just passing by,
I love a good funeral.
465
00:56:41,351 --> 00:56:43,854
You are too frivolous
speak of death, mr. johnson.
466
00:56:43,965 --> 00:56:47,072
I treat death as well as
to life, with complete indifference.
467
00:56:47,133 --> 00:56:49,677
Death is a very serious matter.
468
00:56:49,739 --> 00:56:54,134
For the living is possible, but for
dead boredom is the worst.
469
00:56:54,675 --> 00:56:58,303
You surely forgot that
I'm in mourning for my husband.
470
00:56:58,720 --> 00:57:01,661
You need to wear more often
black, it really suits you.
471
00:57:01,801 --> 00:57:04,837
You are an exceptional impudent, Mr. Johnson.
472
00:57:07,014 --> 00:57:11,822
I really liked my husband, this
was a good, kind man.
473
00:57:11,977 --> 00:57:15,835
I loved him. Loved it very much.
474
00:57:17,356 --> 00:57:20,169
Are you here for business, Mr. Johnson?
475
00:57:20,436 --> 00:57:24,606
Not. You see ... I'm retired.
476
00:57:24,716 --> 00:57:26,194
Is it really?
477
00:57:26,327 --> 00:57:30,935
I'm a bit early to retire, but I'm so
I decided because I have my hotels.
478
00:57:31,141 --> 00:57:32,633
Hotels?
479
00:57:32,719 --> 00:57:35,995
- And more airlines.
- Do you have an airline?
480
00:57:36,111 --> 00:57:39,057
I fly them to my
oil fields.
481
00:57:39,127 --> 00:57:40,343
Oil fields?
482
00:57:40,507 --> 00:57:45,008
Do you know how there? Pumps
all swing, swing, swing.
483
00:57:46,108 --> 00:57:49,656
You are very attractive
the man, Mr. Johnson.
484
00:57:49,808 --> 00:57:52,443
Of course you know about it.
485
00:57:52,513 --> 00:57:54,869
Is it a secret for you
that you are very beautiful?
486
00:57:54,995 --> 00:57:59,892
That is, you recognize it and
trying to seduce me?
487
00:58:12,037 --> 00:58:14,817
Are you sure that we have not met before?
488
00:58:15,020 --> 00:58:17,020
Absolutely.
489
00:58:22,086 --> 00:58:25,471
Kiss me again.
490
00:58:25,725 --> 00:58:28,347
With pleasure. Hold it.
491
00:59:41,202 --> 00:59:46,090
I knew it was you!
Oh you bastard, scoundrel!
492
00:59:46,219 --> 00:59:48,574
- Please listen to me ...
- What a shame!
493
00:59:48,714 --> 00:59:50,411
Seduce the poor widow!
494
00:59:50,505 --> 00:59:54,992
- You are not poor at all.
- What a dirty trick!
495
00:59:55,078 --> 00:59:56,764
Listen to me!
496
00:59:56,874 --> 00:59:58,669
Francesca, listen!
497
00:59:58,755 --> 01:00:00,954
Police! I'm calling the police!
498
01:00:01,047 --> 01:00:05,315
- There is no need to call the police!
- That is what I will do!
499
01:00:05,386 --> 01:00:07,925
- Let me ask a question.
- Not!
500
01:00:07,966 --> 01:00:11,314
- But I have not asked!
- The answer will still be no!
501
01:00:11,524 --> 01:00:13,109
Listen to me finally!
502
01:00:13,203 --> 01:00:18,062
I'll tell you what, where
I come for such things cut the throat!
503
01:00:18,187 --> 01:00:20,187
Francesca, listen.
504
01:00:20,349 --> 01:00:24,120
You are the most ... amazing woman
what i just saw in life.
505
01:00:24,159 --> 01:00:25,454
Hands off!
506
01:00:25,541 --> 01:00:28,287
Let me explain everything now.
507
01:00:29,854 --> 01:00:31,854
I beg you.
508
01:00:47,219 --> 01:00:52,303
You are completely out of shape, sir, you
not enough stamina.
509
01:00:52,718 --> 01:00:53,884
That's for sure.
510
01:00:54,048 --> 01:01:00,132
- What are you doing next?
- That's what. We will calm down, in general we will go somewhere far away, and that’s all.
511
01:01:00,282 --> 01:01:03,214
“Are you sure the hat is, sir?”
- I am an expert in this.
512
01:01:03,352 --> 01:01:07,741
I have everything with her, she already
now not going anywhere.
513
01:01:07,835 --> 01:01:11,098
She actually leaves! Look!
514
01:01:12,599 --> 01:01:14,233
Parker, pack your bags.
515
01:01:14,298 --> 01:01:16,541
To the south of France, got it?
516
01:01:16,792 --> 01:01:18,792
What is wrong with you?
517
01:01:23,496 --> 01:01:26,679
Of course on the Riviera. it
elementary psychology.
518
01:01:26,757 --> 01:01:28,757
- Is that right, sir?
- Of course.
519
01:01:28,969 --> 01:01:34,121
Look yourself. Suppose you are a beautiful lady,
You were engaged to this old man for several months.
520
01:01:34,317 --> 01:01:37,516
Portrayed respectability and led
yourself decently Then the wedding.
521
01:01:38,358 --> 01:01:40,725
- Right, sir.
- He's dead.
522
01:01:40,847 --> 01:01:44,385
And this is exactly what you were waiting for. Have
You have a beautiful house, a great car.
523
01:01:44,432 --> 01:01:46,716
Money, looks, what will you do?
524
01:01:46,849 --> 01:01:48,849
Buy a small pub in Essex, sir.
525
01:02:23,194 --> 01:02:25,194
Here it is, forward.
526
01:02:52,664 --> 01:02:54,664
Here it is, sir.
527
01:02:58,653 --> 01:03:02,165
- Reserve a number.
- But this is a fortune! .. Well, sir.
528
01:03:04,948 --> 01:03:06,948
Goodbye, darling!
529
01:03:19,662 --> 01:03:21,662
Hi Francesca
530
01:03:22,849 --> 01:03:24,849
Nicky, what are you doing here?
531
01:03:25,107 --> 01:03:27,107
I am looking for you.
532
01:03:28,223 --> 01:03:30,223
Why did you run away from me?
533
01:03:30,472 --> 01:03:33,544
What's the difference? Really from
did you run away for the first time?
534
01:03:33,654 --> 01:03:35,654
Actually for the first time.
535
01:03:35,924 --> 01:03:37,924
What have I done wrong?
536
01:03:38,031 --> 01:03:39,811
Nothing.
537
01:03:39,882 --> 01:03:41,882
Then what is the matter?
538
01:03:41,964 --> 01:03:44,372
And what, Nicky, pride seized?
539
01:03:44,560 --> 01:03:46,022
May be.
540
01:03:46,069 --> 01:03:48,593
Because of one night?
541
01:03:49,246 --> 01:03:51,871
“Francesca, you're coming back with me.”
- Not.
542
01:03:51,999 --> 01:03:55,495
- Niki, please.
- Listen to me...
543
01:03:55,645 --> 01:03:58,396
Francesca, are you coming or not?
544
01:03:58,644 --> 01:04:00,644
- Francesca, what's going on?
- Nicky, do not.
545
01:04:00,788 --> 01:04:02,953
- I come and see that you ...
- It does not concern you.
546
01:04:03,039 --> 01:04:05,810
Very much concerned. is he
Your grandfather is good for you.
547
01:04:07,131 --> 01:04:09,658
- I need to talk to you.
- Not!
548
01:04:27,448 --> 01:04:31,267
I do not understand anything. He is in her grandfather's good.
549
01:04:32,099 --> 01:04:34,622
- Listen, turn off please.
- So cricket is passed.
550
01:04:34,849 --> 01:04:36,465
Then at least quieter.
551
01:04:36,559 --> 01:04:39,058
Dear!
552
01:04:59,645 --> 01:05:03,384
I don't want to upset you, sir,
but we are on the verge of bankruptcy.
553
01:05:03,593 --> 01:05:06,737
- Clear.
- It's time for decisive action.
554
01:05:07,385 --> 01:05:12,053
- For decisive action.
“So what do you think we should do?”
555
01:05:12,254 --> 01:05:14,820
Without the slightest idea, sir.
556
01:05:19,206 --> 01:05:22,035
Tell me what she found in him?
557
01:05:22,112 --> 01:05:24,665
- I can not imagine, sir.
- And I can not imagine.
558
01:05:24,809 --> 01:05:27,497
What should I do?
559
01:05:27,742 --> 01:05:33,575
I would not hurt you, sir, but have you come
head to tell a young lady that you love her?
560
01:05:33,758 --> 01:05:36,785
- I have not heard anything.
- It is not difficult at all, sir. I love you.
561
01:05:36,822 --> 01:05:39,838
Love you and want to marry.
562
01:05:40,107 --> 01:05:43,298
You are crazy? This is against my principles.
563
01:05:43,372 --> 01:05:45,944
- 10 million dollars ...
- Good!
564
01:05:48,553 --> 01:05:50,553
But after all 10 million dollars ...
565
01:06:11,662 --> 01:06:14,356
- Hi, Nicky!
- Francesca ...
566
01:06:14,888 --> 01:06:19,065
Please forgive me. I like
you and I want to marry you.
567
01:06:23,778 --> 01:06:25,362
Gone!
568
01:06:25,760 --> 01:06:28,900
I like
you and I want to marry you.
569
01:06:30,446 --> 01:06:32,446
Sorry.
570
01:06:34,299 --> 01:06:36,299
Francesca, will you marry me, yes or no?
571
01:06:36,426 --> 01:06:38,426
Dear, you are so romantic.
572
01:06:39,112 --> 01:06:41,112
Vuyon, that you are dead.
573
01:06:41,449 --> 01:06:43,449
He told you to die.
574
01:06:43,611 --> 01:06:46,147
- You did not answer my question.
- Do you want an answer?
575
01:06:46,304 --> 01:06:49,708
- Yes I want to.
- I would never marry you.
576
01:06:49,802 --> 01:06:53,353
Tell me how to get to
American Embassy?
577
01:06:53,587 --> 01:06:56,777
Sorry. Listen, "no" in
As the answer is not accepted.
578
01:06:56,894 --> 01:07:00,200
- What self-confidence!
“You are a villain and a crook.”
579
01:07:00,347 --> 01:07:03,249
- Listen, get out! I want to marry you.
- Not!
580
01:07:03,435 --> 01:07:05,435
- Listen to me!
- This is you listen to me.
581
01:07:05,535 --> 01:07:10,188
I don't need you, with my money I can do
I want to go where I want for the rest of my life.
582
01:07:10,298 --> 01:07:12,493
My dear, do not send me to the toilet?
583
01:07:12,592 --> 01:07:14,681
Here is the right direction.
584
01:07:18,576 --> 01:07:20,576
What are you pushing?
585
01:09:03,817 --> 01:09:05,983
- I'm going to kill him!
- Do not, madam!
586
01:09:06,068 --> 01:09:09,465
- Let me go!
- Wait!
587
01:09:11,836 --> 01:09:14,335
You are both here, you are accomplices!
588
01:09:16,064 --> 01:09:18,064
My regards.
589
01:09:32,728 --> 01:09:36,129
Muzhuet kisson jonu.
590
01:10:08,493 --> 01:10:10,907
Stop the scoundrel!
591
01:10:11,060 --> 01:10:14,903
And from you I will make a widow!
592
01:11:00,472 --> 01:11:02,779
Be careful, Parker.
593
01:11:02,948 --> 01:11:04,755
Of course, madam.
594
01:11:04,888 --> 01:11:07,131
Okay, where is he?
595
01:11:07,447 --> 01:11:09,447
He seems to have gone swimming.
596
01:11:10,067 --> 01:11:13,039
I would not advise, madam. Madame!
597
01:11:14,018 --> 01:11:17,390
Baby, no need to rush to conclusions.
Let me explain everything.
598
01:11:17,580 --> 01:11:19,580
Come on, explain.
599
01:11:20,528 --> 01:11:24,361
So you see, baby, poor
the girl left to live quite a bit.
600
01:11:24,494 --> 01:11:27,337
- And no hope?
- Absolutely nothing.
601
01:11:27,458 --> 01:11:30,936
- Awful.
“It's just awful, so young and beautiful.”
602
01:11:31,056 --> 01:11:33,056
And when?
603
01:11:33,742 --> 01:11:36,540
It can happen in any
second, any minute, hour, day.
604
01:11:36,673 --> 01:11:38,273
“And even faster, sir.”
- Yes, and even ...
605
01:11:38,378 --> 01:11:40,378
And there is neither a doctor nor a specialist? ..
606
01:11:40,479 --> 01:11:42,882
We turned to all
doctors on the continent.
607
01:11:43,007 --> 01:11:47,348
- Heart condition ...
“Yes, Parker, my heart condition is terrible.”
608
01:11:49,306 --> 01:11:53,172
You know, Nicky, you're alone
of the kindest people ...
609
01:11:53,618 --> 01:11:57,245
Give this person a little
happiness for a few days ...
610
01:11:57,362 --> 01:12:00,787
- I think this is just wonderful.
- This is the least that I can do.
611
01:12:01,384 --> 01:12:03,913
You are not in love with her?
612
01:12:04,038 --> 01:12:07,729
Wow, my little monkey!
Love!
613
01:12:07,821 --> 01:12:09,557
Parker!
614
01:12:09,670 --> 01:12:13,918
No, my love. it's rather
pity than love.
615
01:12:14,129 --> 01:12:16,129
Very sorry sir.
616
01:12:16,703 --> 01:12:18,703
Highly.
617
01:12:18,798 --> 01:12:22,818
How terrible it is! How sometimes
life is terrible.
618
01:12:23,026 --> 01:12:26,251
All the money of the world, but she will not receive anything.
619
01:12:26,310 --> 01:12:27,525
Money?
620
01:12:27,619 --> 01:12:33,084
The Countess is one of the most
rich women in Italy, madam.
621
01:12:35,264 --> 01:12:39,495
I always knew what was in
you something villainous, Nicky.
622
01:12:39,803 --> 01:12:43,563
- Thank.
- Maybe that's why I'm crazy about you.
623
01:12:44,426 --> 01:12:47,583
But you better speak
baby truth darling
624
01:12:47,683 --> 01:12:51,273
And I tell the truth, what nonsense.
Sugar you want?
625
01:12:51,765 --> 01:12:53,765
Until!
626
01:12:59,125 --> 01:13:02,371
Well then, sir, I think
the earlier the better.
627
01:13:39,147 --> 01:13:41,981
I need to confess something.
628
01:13:43,362 --> 01:13:46,789
That morning when I left for the south of France
629
01:13:47,063 --> 01:13:49,063
I ran away, Nicky.
630
01:13:49,395 --> 01:13:51,689
I ran away because
631
01:13:51,806 --> 01:13:54,674
I love you.
632
01:13:56,023 --> 01:13:59,605
I think you were always afraid of love, Niki.
633
01:14:01,630 --> 01:14:03,630
What happened?
634
01:14:03,929 --> 01:14:05,929
Nothing.
635
01:14:06,437 --> 01:14:10,361
I just admire in the evening. Let's go to,
it's getting cool already.
636
01:14:31,921 --> 01:14:36,383
“Sorry to keep you waiting, dear.”
- Let's go, rather.
637
01:14:44,700 --> 01:14:47,076
- Come on.
- And why such a hurry?
638
01:14:47,130 --> 01:14:49,394
See, let's go.
639
01:14:50,779 --> 01:14:52,779
Rather, we'll be late.
640
01:14:53,246 --> 01:14:55,033
I am doing my best.
641
01:14:55,874 --> 01:14:57,874
Wait, I'll lose my shoe.
642
01:14:58,190 --> 01:15:00,895
And then with a shoe you can not?
643
01:15:00,979 --> 01:15:02,610
We will be late.
644
01:15:02,742 --> 01:15:05,210
Rather.
645
01:15:06,122 --> 01:15:09,901
Here you go. Stay here.
And don't move.
646
01:15:10,056 --> 01:15:12,056
How beautiful here.
647
01:15:13,003 --> 01:15:14,830
Yes very nice.
648
01:15:14,962 --> 01:15:16,962
Honey, I'm so happy.
649
01:15:17,016 --> 01:15:20,525
I'm happy too. Stay here and do not move.
650
01:15:24,768 --> 01:15:27,314
Look, dear, they will be in now.
651
01:15:28,408 --> 01:15:31,002
Yes, beat, beat will.
652
01:15:38,573 --> 01:15:40,573
Do not move.
653
01:15:41,173 --> 01:15:44,030
Do not move!
654
01:15:45,213 --> 01:15:47,598
Very good. A little back.
655
01:15:49,315 --> 01:15:51,315
Fine!
656
01:15:51,728 --> 01:15:53,728
Do not move!
657
01:15:54,655 --> 01:15:56,655
Everything?
658
01:15:56,903 --> 01:15:58,903
No, not all.
659
01:15:59,044 --> 01:16:01,994
Look, what a beauty.
660
01:16:02,306 --> 01:16:04,306
What a handsome one.
661
01:16:04,617 --> 01:16:06,617
Very cute.
662
01:16:07,540 --> 01:16:09,540
Goodbye!
663
01:16:10,592 --> 01:16:12,592
Nicky, watch out!
664
01:16:39,089 --> 01:16:42,751
Senora, how many tragedies
in your young life.
665
01:16:42,798 --> 01:16:44,798
It is too loose here.
666
01:16:46,764 --> 01:16:48,888
More recently, your first husband died.
667
01:16:48,989 --> 01:16:52,162
- That's better.
- Awful, just awful.
668
01:16:52,305 --> 01:16:54,695
And then the second husband.
669
01:16:54,793 --> 01:16:57,661
No one with such beauty
subjected to such blows of fate.
670
01:16:57,803 --> 01:16:59,803
It's too long here.
671
01:17:01,205 --> 01:17:07,079
But losing a third husband in such a short
time interval. Mama Mia, what a misfortune.
672
01:17:07,241 --> 01:17:10,605
When señora when
this happened?
673
01:17:12,549 --> 01:17:16,654
I think next Sunday
quite fit.
674
01:17:18,915 --> 01:17:20,686
All your brilliant ideas.
675
01:17:20,780 --> 01:17:22,920
- I'm sorry, sir ...
- Parker, do me a favor.
676
01:17:23,028 --> 01:17:26,031
Leave the case to me, please. I
think of something, do not worry.
677
01:17:27,360 --> 01:17:30,563
My poor Nicky,
you are so pale.
678
01:17:30,659 --> 01:17:33,628
- I feel pale.
“I already thought you were dead.”
679
01:17:33,762 --> 01:17:36,678
- Yes.
- My poor thing.
680
01:17:36,885 --> 01:17:39,092
What do you want to eat?
681
01:17:39,272 --> 01:17:42,801
- Well ...
“I'll go and make you lunch myself.”
682
01:17:42,863 --> 01:17:44,863
Fine.
683
01:18:10,805 --> 01:18:13,741
- Hey! - Yes?
- Do not tell me where I can find a taxi?
684
01:18:13,821 --> 01:18:18,177
I do not think. But please,
we can bring you up.
685
01:18:18,279 --> 01:18:21,160
I need to villa Rienzi.
686
01:18:23,120 --> 01:18:25,985
We are just there! You are welcome.
687
01:18:33,456 --> 01:18:36,907
Massimo Grazzini,
friends call me max.
688
01:18:37,024 --> 01:18:39,024
Max.
689
01:18:39,803 --> 01:18:43,610
Allow me to represent Monsignor Piskali.
690
01:18:43,696 --> 01:18:47,082
- So she died?
- Is she dead? Who!
691
01:18:47,157 --> 01:18:49,157
Countess!
692
01:18:49,339 --> 01:18:52,204
And so damn, I did not take a black dress.
693
01:18:52,316 --> 01:18:53,651
Sorry.
694
01:18:53,746 --> 01:18:56,456
Please, I do not understand at all.
695
01:18:56,722 --> 01:18:59,727
Countess, you're going to the funeral, right?
696
01:18:59,933 --> 01:19:02,497
“The Countess is dead?”
- Yes? I did not know.
697
01:19:03,672 --> 01:19:07,433
No, you were mistaken, the countess did not die.
698
01:19:09,297 --> 01:19:11,297
Then good.
699
01:19:11,429 --> 01:19:14,601
And black doesn't go to me anyway.
700
01:19:15,769 --> 01:19:21,076
Poor woman. In any
minute may die, horror.
701
01:19:22,548 --> 01:19:25,362
Please, what are you talking about?
702
01:19:25,859 --> 01:19:29,901
Countess, she has a serious
heart condition, you see.
703
01:19:30,425 --> 01:19:32,099
Diseased heart.
704
01:19:32,209 --> 01:19:34,438
Diseased heart? Have a countess?
705
01:19:34,578 --> 01:19:37,154
No, I tell you something.
706
01:19:37,388 --> 01:19:40,212
The Countess has a heart stone.
707
01:19:40,336 --> 01:19:42,920
Until 129 years will live.
708
01:19:43,171 --> 01:19:47,538
No, I'm sorry, someone to shabby your nose.
709
01:19:48,162 --> 01:19:51,084
Someone by the nose to drag it!
710
01:19:56,241 --> 01:19:58,241
“Good morning, signor.”
- Good morning.
711
01:19:59,201 --> 01:20:00,759
No, no, not here.
712
01:20:00,830 --> 01:20:03,231
No, on the bed, si.
713
01:20:03,846 --> 01:20:05,925
Be careful.
714
01:20:11,254 --> 01:20:13,254
- Bon appetit, Signor.
- Thank.
715
01:20:26,654 --> 01:20:28,654
Snake!
716
01:20:32,656 --> 01:20:34,656
Snake.
717
01:20:35,942 --> 01:20:38,392
Parker, what happened.
718
01:20:38,529 --> 01:20:40,529
But.
719
01:20:44,955 --> 01:20:46,955
Parker
720
01:21:03,898 --> 01:21:06,728
I will put a small charge
721
01:21:06,899 --> 01:21:11,884
he will do his dirty work
and will spread this ball body.
722
01:21:12,040 --> 01:21:14,519
Explode to the fullest.
723
01:21:16,260 --> 01:21:19,662
- What happened?
- Dumb jerk! Stupid!
724
01:21:19,760 --> 01:21:22,688
- What's wrong with you, sir?
- Completely crazy ?!
725
01:21:22,798 --> 01:21:26,449
- What are you speaking about?
- Snakes in bed! Cudgel on the head!
726
01:21:26,582 --> 01:21:29,935
Falling balcony! I will order you to kill!
727
01:21:30,130 --> 01:21:32,418
Do you work for anyone ?!
728
01:21:32,661 --> 01:21:35,553
Who is trying to kill me ?!
729
01:21:43,696 --> 01:21:45,902
So it means she?
730
01:21:45,949 --> 01:21:47,636
What do we do?
731
01:21:47,691 --> 01:21:52,684
Out of fear, sir, Parker is with you. Five
years in the service you were not in vain.
732
01:21:52,891 --> 01:21:55,473
See here, what do you say?
733
01:21:58,076 --> 01:22:00,234
This is a red ball.
734
01:22:00,656 --> 01:22:03,837
Watch carefully.
735
01:22:06,125 --> 01:22:08,834
Very simple sir but truly
devilish gizmo.
736
01:22:08,896 --> 01:22:11,922
- What is it?
- This is old English fun, sir.
737
01:22:12,004 --> 01:22:14,004
Croquet.
738
01:22:17,807 --> 01:22:20,894
The tradition of playing croquet takes
its origin in the XI century.
739
01:22:21,129 --> 01:22:24,641
The name comes from the French
the words "cook" or "cheater".
740
01:22:25,152 --> 01:22:27,152
Let me show, madam.
741
01:22:27,219 --> 01:22:28,987
Put the ball here.
742
01:22:29,049 --> 01:22:31,049
- Yes, but not yet beat.
- Of course not.
743
01:22:31,142 --> 01:22:35,479
Now I will ask you to stand up like this, I hope
you forgive some familiarity.
744
01:22:35,589 --> 01:22:38,818
Now we look carefully
on the ball and on the target.
745
01:22:38,943 --> 01:22:42,465
Slowly retract the bat
back, but not yet beat.
746
01:22:42,614 --> 01:22:45,187
And we beat.
747
01:22:45,386 --> 01:22:47,386
Do not beat yet!
748
01:22:48,752 --> 01:22:53,344
And now try it yourself, we will go,
and you start with the score nine.
749
01:22:53,513 --> 01:22:55,513
One two...
750
01:23:01,892 --> 01:23:06,105
“This is madam, what is she doing here?”
- I do not know, take the red ball ..
751
01:23:08,015 --> 01:23:09,710
- Hi, Nicky.
- What are you thinking?
752
01:23:09,843 --> 01:23:14,779
- What are you thinking?
“Meet my wife Francesca, this is my cousin.”
753
01:23:14,958 --> 01:23:17,172
- You can call me baby.
- And everyone died.
754
01:23:17,267 --> 01:23:19,267
Yes, let me show you everything, baby.
755
01:23:19,375 --> 01:23:21,562
My dear Francesca.
756
01:23:21,765 --> 01:23:25,095
Let me introduce monsignor
Piscale of the Vatican, and ...
757
01:23:25,313 --> 01:23:27,476
- My husband.
- My regards.
758
01:23:27,585 --> 01:23:30,260
Oh, polio, it's like a prince
Edinburgh plays.
759
01:23:31,231 --> 01:23:34,501
Francesca, can I have you
a few words please
760
01:23:34,828 --> 01:23:36,695
Take the red ball.
761
01:23:36,985 --> 01:23:38,131
Croquet!
762
01:23:38,394 --> 01:23:40,449
May I join you?
763
01:23:40,602 --> 01:23:42,602
So sad,
764
01:23:42,726 --> 01:23:46,070
so much possession
and you are completely alone.
765
01:23:46,246 --> 01:23:50,736
What a pity that there are no children with whom
one could share all this.
766
01:23:51,632 --> 01:23:55,852
Is there a chance of a small one?
767
01:23:55,977 --> 01:23:58,578
No Parker!
768
01:23:59,225 --> 01:24:02,058
- What are you doing?
- Do not do anything, madam.
769
01:24:02,103 --> 01:24:06,747
You know? To me, it’s not at all like
that the countess can die at any minute.
770
01:24:06,802 --> 01:24:10,216
- Appearance is deceptive.
- Unless of course she does not help.
771
01:24:10,301 --> 01:24:11,691
What are you talking about?
772
01:24:11,784 --> 01:24:14,706
So look,
Nicky, I can tell you everything.
773
01:24:14,806 --> 01:24:16,709
Sorry, madam, you took the wrong ball.
774
01:24:16,818 --> 01:24:20,147
- What is this game, cricket?
- Almost, madam, this is croquet.
775
01:24:21,852 --> 01:24:23,852
Bring a red ball.
776
01:24:25,479 --> 01:24:27,479
This is my ball.
777
01:24:30,522 --> 01:24:34,464
Your dear brother is dead, even
not getting to bed.
778
01:24:36,810 --> 01:24:39,122
That is, the marriage never took place.
779
01:24:40,475 --> 01:24:43,427
Did not take place! Monsignor!
780
01:24:47,305 --> 01:24:50,194
Would you be so
good to explain.
781
01:24:50,303 --> 01:24:53,821
Very sad thing
Senora, extremely sad.
782
01:24:53,876 --> 01:24:55,337
Did not take place.
783
01:24:55,415 --> 01:24:59,163
If marriage is not really
took place as you say
784
01:24:59,253 --> 01:25:01,875
how in the eyes of the law so
and ethically
785
01:25:01,939 --> 01:25:05,057
- ... marriage will be annulled.
- Complete zero.
786
01:25:05,167 --> 01:25:08,022
It is monstrous. I will address
to a higher court.
787
01:25:08,139 --> 01:25:12,389
Higher instance? Do not tell, sweet lady.
788
01:25:13,084 --> 01:25:19,442
So, I want you, he and all
the rest are out of here at 24 o'clock!
789
01:25:19,565 --> 01:25:23,903
Max, my husband has more money than yours.
an insignificant brother could imagine.
790
01:25:24,021 --> 01:25:26,847
So take your own
money and a villa.
791
01:25:26,996 --> 01:25:30,619
I won't say anything if you
take care of the countess.
792
01:25:50,600 --> 01:25:51,980
What's the matter with you, Niki?
793
01:25:52,034 --> 01:25:56,199
And if you are nothing
take it, Niki, I go to the police.
794
01:26:02,827 --> 01:26:05,878
I think I installed the detonator poorly, sir.
795
01:26:05,976 --> 01:26:07,976
"It seems I didn’t install the children well ..."
796
01:26:08,001 --> 01:26:10,001
Keep your detonator!
797
01:26:42,506 --> 01:26:45,667
It seems the thunderstorm begins.
798
01:26:53,385 --> 01:26:55,803
Dinner to serve as usual, madam?
799
01:26:55,906 --> 01:26:58,780
- Yes, Parker, please.
- Well, madam.
800
01:27:09,479 --> 01:27:12,032
I like big houses, and you?
801
01:27:12,230 --> 01:27:14,950
They are so big.
802
01:27:17,829 --> 01:27:24,401
Yes, I ... I see no reason why
you do not live in such a villa, my dear.
803
01:27:24,538 --> 01:27:27,141
And I'm just going, and very soon.
804
01:27:27,202 --> 01:27:29,202
Really, Nicky?
805
01:27:31,797 --> 01:27:34,831
Please forgive me, I have a headache.
806
01:27:40,137 --> 01:27:42,544
Don't linger, Nicky.
807
01:27:44,934 --> 01:27:50,177
Yes, I have a couple of urgent
Affairs, if I may.
808
01:27:53,339 --> 01:27:56,206
I saw how you looked at her.
809
01:27:56,439 --> 01:27:58,789
I hope you did not change your mind?
810
01:27:58,859 --> 01:28:01,570
Honestly, there is no need to postpone, sir.
811
01:28:02,017 --> 01:28:04,017
He's right.
812
01:28:11,845 --> 01:28:13,845
Hey.
813
01:28:14,376 --> 01:28:15,781
Hey.
814
01:28:15,937 --> 01:28:18,257
How much junk is there.
815
01:28:18,367 --> 01:28:20,367
Junk?
816
01:28:21,059 --> 01:28:25,030
Come on, I'll show you. See these engravings?
817
01:28:25,140 --> 01:28:28,512
They alone cost 18 million lire.
818
01:28:29,327 --> 01:28:33,209
That is 13.333 dollars.
819
01:28:33,437 --> 01:28:35,437
- You're not kidding?
- I'm not kidding.
820
01:28:36,050 --> 01:28:39,367
- What are you writing?
- I do inventory.
821
01:28:39,573 --> 01:28:46,534
As the new owner of the villa
Rienzi, I must check it out.
822
01:28:47,516 --> 01:28:48,852
New what?
823
01:28:48,970 --> 01:28:52,884
So you don't know? A little legal happened
misunderstanding, it is now resolved.
824
01:28:53,047 --> 01:28:56,319
Now I am Count de Rienzi.
825
01:28:56,600 --> 01:28:58,600
This house.
826
01:28:59,475 --> 01:29:03,750
And all this junk now belongs to me.
827
01:29:09,231 --> 01:29:11,231
You know?
828
01:29:13,267 --> 01:29:16,725
You have such beautiful eyes.
829
01:29:20,755 --> 01:29:22,755
You think so?
830
01:29:26,706 --> 01:29:30,184
So sir, look.
831
01:29:31,131 --> 01:29:33,131
You're kidding, this is some
plasticine for modeling.
832
01:29:33,213 --> 01:29:39,236
Maybe so, but if set on fire, it will give
so that Uncle Charlie never dreamed of.
833
01:29:40,837 --> 01:29:43,339
Very dangerous thing, sir.
834
01:29:43,603 --> 01:29:49,917
Place under the hood of her car, and through
a couple of miles will only horns and legs.
835
01:29:51,370 --> 01:29:54,225
Put in your pocket. Don't worry sir.
836
01:29:54,407 --> 01:29:58,490
And do not stand next to
radio receivers and all that.
837
01:30:07,305 --> 01:30:10,926
“You don't need me anymore, sir?”
- Quiet you!
838
01:31:07,714 --> 01:31:09,800
- How is your head?
- Very bad.
839
01:31:09,948 --> 01:31:12,984
So that's great. Come, I will help.
840
01:31:16,987 --> 01:31:19,612
You're good at it.
841
01:31:21,057 --> 01:31:24,035
You need to take care of yourself.
842
01:31:25,498 --> 01:31:27,498
And you, too, dear.
843
01:31:27,601 --> 01:31:30,374
You also need to be careful.
844
01:31:32,056 --> 01:31:34,890
You have such beautiful hair.
845
01:31:36,230 --> 01:31:39,728
In my childhood they were long.
846
01:31:40,439 --> 01:31:43,760
You must have been very
beautiful girl.
847
01:31:44,167 --> 01:31:47,732
And you, Niki, you are
never matured.
848
01:31:49,267 --> 01:31:51,803
In this we are like you.
849
01:31:54,135 --> 01:31:58,115
Niki, I was very happy with you.
850
01:31:58,269 --> 01:32:00,269
Highly.
851
01:32:14,715 --> 01:32:17,389
“One or two eggs, madam?”
- One, please.
852
01:32:17,526 --> 01:32:19,888
Sorry, signor.
853
01:32:20,063 --> 01:32:23,058
“One or two, madam?”
- Sorry.
854
01:32:23,143 --> 01:32:27,460
A bit more? There is a lot of vitamin B.
855
01:32:27,561 --> 01:32:30,990
Allow, please.
856
01:32:31,501 --> 01:32:33,501
And ... eat!
857
01:32:39,429 --> 01:32:41,429
Hi, Nicky.
858
01:32:41,510 --> 01:32:44,993
- boiled eggs or scrambled eggs?
- Yes please.
859
01:32:45,141 --> 01:32:48,396
Max today takes me to shopping in Rome.
860
01:32:48,702 --> 01:32:52,556
- Really, Max?
- Whatever you say, princess.
861
01:32:52,986 --> 01:32:54,986
You do not mind, do you?
862
01:32:55,524 --> 01:33:00,069
In fact, I am without
crazy about your cousin.
863
01:33:02,061 --> 01:33:04,061
Good morning.
864
01:33:05,648 --> 01:33:08,063
Coffee please. Good morning dear.
865
01:33:11,123 --> 01:33:15,729
“Nicky, I wanted to ask you a favor.”
- Of course.
866
01:33:15,841 --> 01:33:21,140
My watch is broken, not
will you give them to the workshop?
867
01:33:21,257 --> 01:33:23,257
Of course.
868
01:33:24,087 --> 01:33:26,694
I just won't have time.
869
01:33:26,787 --> 01:33:29,342
I am at 10 to a hairdresser.
870
01:33:29,421 --> 01:33:31,421
Of course.
871
01:33:31,747 --> 01:33:33,747
Thank.
872
01:33:33,956 --> 01:33:35,956
I have to go.
873
01:33:40,589 --> 01:33:42,589
Sorry.
874
01:33:43,796 --> 01:33:45,796
More coffee.
875
01:34:01,648 --> 01:34:03,648
Well, Nicky.
876
01:34:04,389 --> 01:34:06,389
Goodbye.
877
01:34:06,538 --> 01:34:08,538
Goodbye.
878
01:34:18,252 --> 01:34:20,252
And the clock?
879
01:34:20,916 --> 01:34:22,916
Oh, watch.
880
01:34:23,734 --> 01:34:28,089
Here, the workshop in the village, they will say.
881
01:34:32,471 --> 01:34:34,471
Goodbye.
882
01:34:35,765 --> 01:34:37,765
Goodbye, Nicky.
883
01:36:24,424 --> 01:36:26,651
- Don't ask anything.
- What is it?
884
01:36:26,753 --> 01:36:29,973
Do not say anything. Get down!
885
01:36:36,632 --> 01:36:39,362
Stop, Nicky, lie down!
886
01:36:45,894 --> 01:36:48,873
- I could not, dear.
- I also could not.
887
01:36:49,105 --> 01:36:51,577
I love you so much.
888
01:36:51,713 --> 01:36:55,373
I must be crazy to
such to do for the money.
889
01:36:55,946 --> 01:36:57,946
Dear, forgive me.
890
01:36:58,200 --> 01:37:01,657
Little fool, I have no money.
891
01:37:02,795 --> 01:37:07,707
- There is no money?
- Funny, is not it? I don't have a penny!
892
01:37:07,801 --> 01:37:10,961
- You know, but I also have no money!
- Also no?
893
01:37:11,078 --> 01:37:13,045
And the villa, the husband?
894
01:37:13,091 --> 01:37:20,183
This is all a mistake, I have
not a penny, my love!
895
01:37:20,265 --> 01:37:22,265
But we have us.
896
01:37:22,405 --> 01:37:26,580
Love is more beautiful than all the money in the world.
897
01:37:51,431 --> 01:37:54,681
So you will sit all
day and read the newspaper?
898
01:37:54,900 --> 01:37:56,619
What else can I do?
899
01:37:56,719 --> 01:37:58,719
Could get a job!
900
01:37:58,842 --> 01:38:00,842
To work? Wow!
901
01:38:00,959 --> 01:38:03,589
Every man should
to go to work!
902
01:38:03,807 --> 01:38:07,773
Are you kidding me? I'm sick i
not created for work.
903
01:38:07,856 --> 01:38:11,845
And I was not created to live in such a state!
904
01:38:12,385 --> 01:38:15,192
This is my last bottle of beer!
905
01:38:17,250 --> 01:38:21,100
Enough. I had to
finish you off while there was a chance.
906
01:38:21,209 --> 01:38:24,921
Instead, I married you
in a country where there is no divorce.
907
01:38:25,449 --> 01:38:29,611
- I am also very wrong!
- Have you seen? I will send to the moon!
908
01:38:31,520 --> 01:38:35,099
- Dinner is served, sir.
- What a surprise! What do we have for dinner?
909
01:38:35,124 --> 01:38:38,172
- Spaghetti!
- What do not like spaghetti?
910
01:38:38,352 --> 01:38:40,352
This is rubbish, that's what!
911
01:38:40,781 --> 01:38:43,775
Spaghetti for breakfast, for lunch,
for dinner, only spaghetti!
912
01:39:01,265 --> 01:39:03,850
What am I doing here? What are you staring at?
913
01:39:03,933 --> 01:39:05,933
Get out of here!
71788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.