Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,208 --> 00:00:09,218
RoyalSubs Apresenta:
2
00:00:10,122 --> 00:00:12,044
ALL THINGS VALENTINE
3
00:00:13,050 --> 00:00:14,888
Tradu��o:
AngiesM
4
00:00:14,889 --> 00:00:16,896
Revis�o:
AngiesM - Pri
5
00:01:59,134 --> 00:02:00,825
Quer ser meu namorado?
6
00:02:06,706 --> 00:02:08,698
Prefere flores ou doce?
7
00:02:14,617 --> 00:02:16,023
"Querida coach,
8
00:02:16,148 --> 00:02:18,206
namoro esse cara h� um tempo,
9
00:02:18,207 --> 00:02:21,236
mas o dia dos namorados
est� chegando
10
00:02:21,237 --> 00:02:23,361
e ainda n�o temos planos.
11
00:02:23,362 --> 00:02:25,921
Ele nunca entende quando
toco no assunto.
12
00:02:25,922 --> 00:02:29,593
Dia dos namorados � importante
para mim, mas n�o para ele.
13
00:02:29,594 --> 00:02:32,104
Me pergunto se temos futuro.
14
00:02:32,105 --> 00:02:34,089
Assinado,
'Devo Seguir em Frente?'"
15
00:02:34,090 --> 00:02:35,493
Provavelmente.
16
00:02:35,494 --> 00:02:37,166
Ou n�o teria me perguntado.
17
00:02:41,874 --> 00:02:43,608
"Querida
'Devo Seguir em Frente',
18
00:02:45,702 --> 00:02:47,990
n�o sou f�
do dia dos namorados,
19
00:02:47,991 --> 00:02:52,013
mas se voc� � e ele n�o liga,
talvez deva seguir em frente.
20
00:02:52,311 --> 00:02:54,930
A insensibilidade mostra
o tipo de homem que ele �."
21
00:02:54,931 --> 00:02:58,150
- Precisamos de a��car.
- "Pergunte � Coach" respondeu.
22
00:02:58,151 --> 00:03:00,307
- Quem?
- A coluna de conselhos.
23
00:03:01,276 --> 00:03:03,268
"N�o � algu�m
para confiar seu cora��o.
24
00:03:03,752 --> 00:03:05,672
N�o perca tempo com
o cara errado.
25
00:03:05,907 --> 00:03:07,321
V� encontrar o cara certo."
26
00:03:09,477 --> 00:03:11,375
A coach acha
que eu devo terminar.
27
00:03:12,547 --> 00:03:13,953
Quer meu conselho?
28
00:03:13,954 --> 00:03:16,789
N�o tome decis�es
seguindo nenhuma Coach.
29
00:03:22,257 --> 00:03:23,765
Posso ter exagerado um pouco.
30
00:03:24,164 --> 00:03:26,191
Mas estou poupando-a
do sofrimento.
31
00:03:27,047 --> 00:03:28,664
Eu sei como isso acaba.
32
00:03:30,187 --> 00:03:31,613
Vou me atrasar.
33
00:04:00,966 --> 00:04:03,583
Quero uma reserva para
quatro pessoas �s 19:30.
34
00:04:07,790 --> 00:04:09,204
Que pena.
35
00:04:09,876 --> 00:04:12,236
Aqui � a Lauren Port do
The Banner.
36
00:04:13,710 --> 00:04:15,113
Pode?
37
00:04:16,179 --> 00:04:18,796
Maravilhoso.
Sim. 19:30.
38
00:04:18,804 --> 00:04:20,296
At� mais. Obrigada.
39
00:04:20,968 --> 00:04:24,476
- Boa estrat�gia.
- Quero lhe designar algo novo.
40
00:04:24,477 --> 00:04:27,692
Ao inv�s de conselhos,
quero que escreva
41
00:04:27,693 --> 00:04:30,153
- uma coluna especial.
- Que �timo!
42
00:04:31,934 --> 00:04:33,336
"O dia dos namorados ideal"?
43
00:04:33,340 --> 00:04:38,115
Vamos fazer uma
campanha massiva na m�dia.
44
00:04:38,125 --> 00:04:39,945
Jornais, sites.
45
00:04:39,953 --> 00:04:43,350
- Seremos refer�ncia em...
- "O dia dos namorados ideal."
46
00:04:43,351 --> 00:04:45,907
E quero uma mat�ria
sobre a data
47
00:04:45,908 --> 00:04:48,110
todos os dias
at� 12 de junho.
48
00:04:48,112 --> 00:04:50,862
Eu acho que � melhor
ficar nos conselhos.
49
00:04:51,002 --> 00:04:52,861
Por qu�? Qual � o problema?
50
00:04:52,862 --> 00:04:54,793
Isso � uma oportunidade.
51
00:04:54,794 --> 00:04:56,475
Voc� escreve bem,
vai conseguir.
52
00:04:56,476 --> 00:04:58,571
O problema � o assunto
sendo tratado.
53
00:04:59,655 --> 00:05:02,858
Qual � o problema
com o dia dos namorados?
54
00:05:02,859 --> 00:05:05,678
- Costuma ser um desastre.
- Como assim?
55
00:05:06,670 --> 00:05:08,548
Certo. Vejamos...
56
00:05:10,642 --> 00:05:13,185
Uma vez derramei um
refrigerante inteiro
57
00:05:13,186 --> 00:05:15,925
no meu paquera da sexta s�rie.
58
00:05:16,152 --> 00:05:17,812
E na faculdade, meu namorado
59
00:05:17,813 --> 00:05:22,060
deu o iPod que eu dei a ele
para a rainha do baile.
60
00:05:22,771 --> 00:05:25,223
Ela deu um p� na bunda dele,
mas ficou com o iPod.
61
00:05:25,224 --> 00:05:28,794
- E voc� se formou com...
- Grandes honras.
62
00:05:29,629 --> 00:05:33,588
E tem o melhor de todos,
o que eu n�o consigo superar.
63
00:05:36,689 --> 00:05:40,113
Eu estava apaixonada,
ou achei que estivesse,
64
00:05:40,114 --> 00:05:44,656
e eu fui at� a casa dele no
dia dos namorados e...
65
00:05:45,048 --> 00:05:46,829
Voc� sabe o resto.
66
00:05:48,548 --> 00:05:52,064
Um daqueles momentos que
acabam com a f� no amor.
67
00:05:57,609 --> 00:05:59,592
Minha nossa.
Voc� � boa com as palavras.
68
00:05:59,593 --> 00:06:02,413
�. N�o tanto com homens.
69
00:06:03,210 --> 00:06:05,041
"Pergunte � Coach"
� an�nimo.
70
00:06:05,210 --> 00:06:07,334
N�o seria voc� escrevendo,
71
00:06:07,335 --> 00:06:11,384
mas algu�m que adora
o dia dos namorados.
72
00:06:11,392 --> 00:06:12,868
Uma fraude an�nima.
73
00:06:13,259 --> 00:06:16,328
Avery,
seus leitores diminuiram.
74
00:06:16,329 --> 00:06:18,203
Isso pode aumentar
os n�meros,
75
00:06:18,204 --> 00:06:23,083
e talvez mude sua opini�o
sobre um dia maravilhoso.
76
00:06:34,818 --> 00:06:36,756
- Pegue mais.
- Isso � seu, certo?
77
00:06:38,404 --> 00:06:40,155
S� um pedacinho.
78
00:06:41,832 --> 00:06:44,824
Toda coluna,
sobre algo que quero evitar.
79
00:06:44,829 --> 00:06:46,559
Isso � bastante
dia dos namorados.
80
00:06:46,824 --> 00:06:48,268
Por que n�o deixam assinar?
81
00:06:48,269 --> 00:06:51,028
Eu n�o quero assinar.
Gosto do anonimato.
82
00:06:51,029 --> 00:06:53,489
A Coach n�o sou eu,
eu s� escrevo.
83
00:06:53,490 --> 00:06:54,945
Sobre o que vai escrever?
84
00:06:54,946 --> 00:06:58,953
J� sei o primeiro tema.
"Restaurantes rom�nticos".
85
00:07:00,194 --> 00:07:03,129
- Depois dessa, quero ajuda.
- Que tipo de ajuda?
86
00:07:04,153 --> 00:07:05,816
Voc�s amam o dia dos namorados.
87
00:07:05,817 --> 00:07:07,525
As flores e os cart�es...
88
00:07:07,526 --> 00:07:10,279
E faz�-lo lembrar
porque se apaixonou por voc�.
89
00:07:10,280 --> 00:07:12,123
Eu me lembro porque
me apaixonei.
90
00:07:12,124 --> 00:07:13,530
Voc� fez frango assado.
91
00:07:15,187 --> 00:07:17,240
Quero a opini�o
de voc�s que acreditam.
92
00:07:17,241 --> 00:07:20,155
Tem que superar essa
avers�o ao dia dos namorados.
93
00:07:20,319 --> 00:07:23,328
- O que � "avers�o"?
- Quer dizer que ela n�o gosta.
94
00:07:23,329 --> 00:07:24,733
Por que n�o?
95
00:07:27,627 --> 00:07:29,768
Um garoto
feriu meus sentimentos.
96
00:07:29,769 --> 00:07:31,174
Que bob�o!
97
00:07:32,393 --> 00:07:34,572
- �.
- Tia Avery?
98
00:07:35,064 --> 00:07:37,619
Eu meio que gosto
do dia dos namorados.
99
00:07:39,513 --> 00:07:40,918
� mesmo?
100
00:07:45,430 --> 00:07:47,078
Me diga porqu�.
101
00:07:47,273 --> 00:07:49,243
� mais pelos doces.
102
00:07:49,244 --> 00:07:52,345
E Josie Ward,
ela � da minha sala.
103
00:07:52,470 --> 00:07:55,866
Eu fiz um cart�o
e espero que ela goste.
104
00:07:55,867 --> 00:07:57,767
Se n�o gostar,
ela � uma bobona.
105
00:07:57,768 --> 00:08:00,232
N�o, ela � legal.
Ela � perfeita.
106
00:08:01,237 --> 00:08:05,731
Se algu�m pudesse mudar
minha opini�o, seria voc�.
107
00:08:05,732 --> 00:08:07,642
- Obrigado.
- Coma seus br�colis!
108
00:08:07,643 --> 00:08:09,870
- Vou dizer a sua m�e.
- N�o.
109
00:08:15,226 --> 00:08:16,632
Ei, o que houve?
110
00:08:21,906 --> 00:08:24,953
- Dia dos namorados.
- O que tem ele?
111
00:08:26,140 --> 00:08:30,030
� o dia
mais rom�ntico do ano
112
00:08:30,031 --> 00:08:32,023
e n�s ainda n�o temos planos.
113
00:08:33,329 --> 00:08:36,836
Eu terei que trabalhar.
Sinto muito, McKenna.
114
00:08:39,567 --> 00:08:42,364
Eu n�o acho que estamos
na mesma p�gina.
115
00:08:43,176 --> 00:08:44,671
Que p�gina � essa?
116
00:08:44,672 --> 00:08:48,401
Na que temos um encontro
no dia dos namorados.
117
00:08:48,402 --> 00:08:53,162
Como este que n�o est�
aproveitando pela data?
118
00:08:53,163 --> 00:08:58,163
Existem est�gios num
relacionamento.
119
00:09:00,240 --> 00:09:01,894
N�s n�o estamos avan�ando.
120
00:09:02,558 --> 00:09:06,503
N�o podemos s� aproveitar
e ver onde vai dar?
121
00:09:11,312 --> 00:09:12,835
N�o consigo fazer isso.
122
00:09:13,874 --> 00:09:15,274
O que quer dizer?
123
00:09:15,275 --> 00:09:17,728
N�o consigo
dizer melhor do que isso.
124
00:09:18,795 --> 00:09:21,337
- O que � isso?
- A Coach.
125
00:09:21,338 --> 00:09:22,862
- Quem?
- Leia.
126
00:09:26,552 --> 00:09:27,957
Leia.
127
00:09:29,962 --> 00:09:34,883
"A insensibilidade sugere
o tipo de homem que ele �."
128
00:09:34,884 --> 00:09:37,075
- Isso � sobre mim?
- Sim.
129
00:09:38,174 --> 00:09:41,486
"N�o � algu�m para
confiar o seu cora��o."
130
00:09:41,487 --> 00:09:44,659
Essa Coach n�o deveria
ser confiada com um computador.
131
00:09:45,568 --> 00:09:48,104
"N�o perca tempo com o
cara errado."
132
00:09:48,506 --> 00:09:51,290
"Errado" por causa
do dia dos namorados?
133
00:09:51,291 --> 00:09:54,760
"Errado" porque nem entende
o que est� errado.
134
00:09:59,924 --> 00:10:02,659
Gosto muito de voc�, Brendan.
135
00:10:03,346 --> 00:10:04,842
Eu tamb�m gosto de voc�.
136
00:10:06,434 --> 00:10:08,334
Parece que n�o o suficiente.
137
00:10:09,856 --> 00:10:13,465
N�o sei o que quer
que eu diga.
138
00:10:18,575 --> 00:10:20,090
Ent�o eu digo.
139
00:10:22,004 --> 00:10:23,411
Acabou.
140
00:10:34,641 --> 00:10:36,469
Quero um desses.
141
00:10:36,470 --> 00:10:38,365
- At� sexta.
- Ache algu�m antes.
142
00:10:38,366 --> 00:10:41,293
Podemos ficar com Jeremy
para voc�s sa�rem.
143
00:10:41,294 --> 00:10:43,801
- Eu posso tamb�m?
- N�o tem um encontro?
144
00:10:43,809 --> 00:10:45,285
Eu posso sair com voc�.
145
00:10:45,286 --> 00:10:47,230
Quem poderia ser melhor?
146
00:10:47,231 --> 00:10:49,532
- Boa noite.
- Boa noite.
147
00:10:50,496 --> 00:10:52,397
- Obrigada.
- Tchau.
148
00:10:52,398 --> 00:10:54,326
- Eu te amo.
- Amo voc�.
149
00:10:55,048 --> 00:10:56,525
- Boa noite, papai.
- Tchau.
150
00:10:56,526 --> 00:10:59,091
Pr�xima quinta-feira.
Eu ligo para voc�.
151
00:10:59,092 --> 00:11:00,572
Eu tamb�m deveria ir.
152
00:11:02,356 --> 00:11:03,760
Onde est� Busby?
153
00:11:05,173 --> 00:11:06,580
Ei, Busby.
154
00:11:08,113 --> 00:11:09,518
Busby?
155
00:11:10,962 --> 00:11:14,343
Meu bem.
Voc� n�o � assim.
156
00:11:15,687 --> 00:11:17,197
Vamos l�, vamos para casa.
157
00:11:17,198 --> 00:11:20,095
Venha aqui.
Eu sei. Eu sei.
158
00:11:20,679 --> 00:11:22,342
- Ele est� bem?
- Estou aqui.
159
00:11:22,343 --> 00:11:24,745
N�o sei, isso � estranho.
Ele n�o � assim.
160
00:11:33,964 --> 00:11:35,609
McKenna foi embora?
161
00:11:35,610 --> 00:11:37,839
Antes de servirem a entrada.
162
00:11:37,840 --> 00:11:40,200
As minhas comem antes de fugir.
163
00:11:40,201 --> 00:11:42,142
O que me chateia � essa Coach.
164
00:11:42,607 --> 00:11:44,391
Li a descri��o dela online.
165
00:11:44,571 --> 00:11:48,327
N�o revela a identidade,
e nem � profissional!
166
00:11:48,328 --> 00:11:49,907
N�o deveria dar conselhos.
167
00:11:49,908 --> 00:11:52,327
"Querida Abby" n�o era,
e fez isso por anos.
168
00:11:52,328 --> 00:11:53,930
Mas ela � ruim.
169
00:11:53,931 --> 00:11:55,811
Como condena um homem
que n�o conhece?
170
00:11:55,812 --> 00:11:57,771
- �, mas...
- Mas o qu�?
171
00:11:57,772 --> 00:12:00,819
Por que n�o quis
sair no dia dos namorados?
172
00:12:00,827 --> 00:12:02,659
Al�m de ter que trabalhar?
173
00:12:02,660 --> 00:12:05,333
Voc� est� de plant�o
para emerg�ncias.
174
00:12:05,334 --> 00:12:07,308
N�o � exatamente
segurar as pontas.
175
00:12:07,309 --> 00:12:08,713
Eu sei.
176
00:12:09,115 --> 00:12:11,522
S� estava tentando ser legal
e n�o ilud�-la
177
00:12:11,523 --> 00:12:13,396
sem ter certeza do que sinto.
178
00:12:13,782 --> 00:12:16,292
- Voc� � prudente demais.
- Sou cuidadoso.
179
00:12:16,293 --> 00:12:18,086
Sei como pode dar errado.
180
00:12:19,321 --> 00:12:21,697
N�o existem garantias no amor.
181
00:12:24,977 --> 00:12:26,481
Espere um pouco.
182
00:12:26,482 --> 00:12:28,817
Quem sou eu para dar conselhos?
183
00:12:28,818 --> 00:12:31,142
Nem lembro do meu �ltimo
namoro.
184
00:12:31,143 --> 00:12:33,531
Na verdade, lembro sim.
185
00:12:33,539 --> 00:12:36,356
Como se rejeita um cara
por jogar boliche mal?
186
00:12:36,357 --> 00:12:38,472
Vou sentir falta
de ir � padaria,
187
00:12:38,480 --> 00:12:40,243
mas vai ser muito estranho.
188
00:12:40,244 --> 00:12:42,934
Eu tenho que ir,
sou viciado nos bolinhos.
189
00:12:43,251 --> 00:12:45,958
Sabe quem vai sentir muito?
A Coach.
190
00:12:46,709 --> 00:12:49,815
- Como assim?
- Ela fez falta, vou dar cart�o.
191
00:12:49,816 --> 00:12:53,468
- Deixa isso pra l�!
- Algu�m tem que enfrent�-la.
192
00:12:53,469 --> 00:12:54,874
Vamos l�!
193
00:12:56,284 --> 00:12:58,957
"H� muito o que fazer
no dia dos namorados,
194
00:12:58,958 --> 00:13:01,248
mas um jantar � luz de velas
� essencial.
195
00:13:01,569 --> 00:13:03,272
"Ent�o, aqui vai...
196
00:13:03,428 --> 00:13:07,030
Os 10 lugares mais rom�nticos
para o jantar dos namorados.
197
00:13:09,644 --> 00:13:11,048
Busby?
198
00:13:14,278 --> 00:13:15,682
Voc� est� bem?
199
00:13:21,705 --> 00:13:23,802
Acho que o Kit
est� vindo para c�.
200
00:13:23,803 --> 00:13:26,294
Isso n�o � novidade.
Ele trabalha do outro lado.
201
00:13:26,295 --> 00:13:27,698
Mas � amigo do Brendan.
202
00:13:27,699 --> 00:13:29,437
- O que eu digo?
- "Bom dia".
203
00:13:31,109 --> 00:13:33,452
- Bom dia.
- Como vai, McKenna?
204
00:13:33,453 --> 00:13:37,937
Estou bem.
Muito bem. Obrigada.
205
00:13:38,663 --> 00:13:40,158
Isso � muito bom.
206
00:13:40,546 --> 00:13:42,054
- Bom dia, Kit.
- Bom dia, Pru.
207
00:13:42,055 --> 00:13:44,547
- O que vai querer?
- Bolinho de framboesa.
208
00:13:44,906 --> 00:13:47,069
- Quantos hoje?
- S� um.
209
00:13:47,070 --> 00:13:49,796
Quero ficar saud�vel,
mas n�o posso ter abstinencia.
210
00:13:49,960 --> 00:13:51,367
Vai comer aqui ou levar?
211
00:13:51,618 --> 00:13:53,684
Tenho alguns minutos
antes do trabalho.
212
00:13:53,685 --> 00:13:55,086
- Vou comer aqui.
- Est� bem.
213
00:14:06,560 --> 00:14:09,708
Acho que j� sabe
sobre Brendan e eu?
214
00:14:09,903 --> 00:14:11,434
�. Sei sim.
215
00:14:12,067 --> 00:14:14,423
Brendan � legal,
e voc� n�o podia ser melhor.
216
00:14:14,424 --> 00:14:17,290
�s vezes,
as coisas s� n�o funcionam.
217
00:14:19,893 --> 00:14:21,705
O dever chama.
218
00:14:21,706 --> 00:14:24,619
Um Husky do Alasca,
n�o posso deix�-lo esperando.
219
00:14:29,887 --> 00:14:31,288
Obrigado, Pru.
220
00:14:32,217 --> 00:14:35,558
- At� mais.
- At� mais, Kit.
221
00:14:41,213 --> 00:14:43,791
- Voc� est� bem?
- J� estive melhor.
222
00:14:45,518 --> 00:14:48,184
Talvez tenha apressado
as coisas com Brendan.
223
00:14:49,237 --> 00:14:52,675
Eu tenho um plano.
Se quer tudo, tem que ter um.
224
00:14:52,676 --> 00:14:55,215
Casada aos 30,
3 filhos e uma carreira.
225
00:14:55,535 --> 00:14:58,911
N�o pode for�ar sua fantasia
em algu�m.
226
00:14:59,726 --> 00:15:01,483
Est� dizendo que a culpa
� minha?
227
00:15:01,632 --> 00:15:05,505
Estou dizendo conhe�a o cara
antes achar que ele � "O Cara".
228
00:15:08,112 --> 00:15:09,518
E quanto a voc�?
229
00:15:10,893 --> 00:15:12,417
Estou tentando ficar
sozinha.
230
00:15:12,643 --> 00:15:14,811
Melhor que os vacil�es que
costumo escolher.
231
00:15:18,864 --> 00:15:20,268
Vacil�es.
232
00:15:23,542 --> 00:15:25,345
"Querida Coach!
Muito obrigado.
233
00:15:25,347 --> 00:15:28,537
Suas sugest�es de restaurantes
condizem com seus conselhos.
234
00:15:28,538 --> 00:15:29,982
Seu paciente chegou.
235
00:15:30,828 --> 00:15:33,461
- �timo, obrigado.
- Obrigada.
236
00:15:56,168 --> 00:15:58,145
Oi, eu sou o Dr. Bains.
237
00:15:58,146 --> 00:15:59,546
Oi.
238
00:16:00,580 --> 00:16:02,260
Obrigada por nos encaixar.
239
00:16:02,612 --> 00:16:05,026
Qual � o problema com Busby?
240
00:16:05,517 --> 00:16:08,588
Ele n�o est� animado
como de costume.
241
00:16:08,589 --> 00:16:09,994
Vamos dar uma olhada.
242
00:16:12,016 --> 00:16:16,094
O que houve, amig�o?
Seria mais f�cil se falasse.
243
00:16:31,465 --> 00:16:33,340
Ele parece estar meio morno.
244
00:16:33,347 --> 00:16:35,707
Nosso amigo, Busby,
est� com febre.
245
00:16:36,308 --> 00:16:38,847
- Amig�o.
- Quase sempre n�o � nada.
246
00:16:39,683 --> 00:16:41,362
E se for alguma coisa?
247
00:16:41,363 --> 00:16:42,947
H� algum exame que
possa fazer?
248
00:16:42,948 --> 00:16:47,077
H� muitos testes que s�o
sofisticados e caros,
249
00:16:47,078 --> 00:16:48,721
mas eu recomendo isso.
250
00:16:48,722 --> 00:16:51,552
Voltem em dois dias,
e veremos como ele est�.
251
00:16:53,044 --> 00:16:54,642
Voc� � muito bom com ele.
252
00:16:56,450 --> 00:16:58,261
N�o conte
aos outros pacientes,
253
00:16:58,262 --> 00:17:00,973
mas o Busby
� da minha ra�a favorita.
254
00:17:00,974 --> 00:17:03,156
Eu tinha um igual a ele
quando era crian�a.
255
00:17:03,157 --> 00:17:04,946
Foi por ela que virei
veterin�rio.
256
00:17:05,219 --> 00:17:07,814
- S�rio?
- � uma hist�ria bem legal.
257
00:17:07,815 --> 00:17:10,229
Bem, eu gosto de hist�rias
legais,
258
00:17:10,237 --> 00:17:12,443
especialmente quando
envolve cachorros.
259
00:17:12,451 --> 00:17:15,595
Max teve um incidente
com um porco-espinho,
260
00:17:15,596 --> 00:17:17,000
eu a levei ao veterin�rio.
261
00:17:17,338 --> 00:17:19,229
Ofereci minha mesada
como pagamento,
262
00:17:19,230 --> 00:17:21,144
mas ele me deixou trabalhar
para pagar.
263
00:17:21,401 --> 00:17:23,948
Eu ia at� a cl�nica todo dia
depois da escola...
264
00:17:23,949 --> 00:17:25,419
Durante quatro anos.
265
00:17:26,119 --> 00:17:29,230
Ele foi como um pai para mim.
266
00:17:29,542 --> 00:17:31,033
Eu queria ser como ele.
267
00:17:32,971 --> 00:17:35,606
Bem, parece que Busby
est� em �timas m�os.
268
00:17:44,835 --> 00:17:47,526
- Obrigada novamente.
- Vejo voc�s em breve.
269
00:17:51,292 --> 00:17:52,895
Levando at� a porta?
270
00:17:53,149 --> 00:17:54,752
Somos recepcionistas agora?
271
00:17:54,753 --> 00:17:56,356
Elas estava
com as m�os ocupadas.
272
00:17:56,705 --> 00:17:58,355
E como explica
o sorriso no rosto?
273
00:17:58,356 --> 00:17:59,760
Eu gosto do cachoro!
274
00:18:02,383 --> 00:18:03,876
Gostei do novo veterin�rio.
275
00:18:08,022 --> 00:18:10,109
Fique confort�vel, amigo.
276
00:18:18,581 --> 00:18:22,453
"Seus 10 lugares mais
rom�nticos j� est�o lotados.
277
00:18:22,454 --> 00:18:24,573
Um Coach costuma pesquisar.
278
00:18:24,574 --> 00:18:28,097
"Ou ser� que sua coluna
� s� uma opini�o mal pensada?
279
00:18:28,099 --> 00:18:30,178
Assinado, 'Cancele a Coach'."
280
00:18:30,179 --> 00:18:31,583
Que idiota.
281
00:18:42,345 --> 00:18:44,377
- Oi!
- O que est� fazendo?
282
00:18:44,379 --> 00:18:47,221
Tenho uma ideia
para a sua coluna.
283
00:18:47,229 --> 00:18:51,145
- �? �timo.
- Tem uma confeitaria muito fofa
284
00:18:51,146 --> 00:18:54,550
que far� um evento.
O folheto diz,
285
00:18:54,551 --> 00:18:57,344
"Fa�a algo doce para o seu amor
no dia dos namorados".
286
00:18:57,574 --> 00:18:59,438
- Parece promissor.
- �.
287
00:18:59,439 --> 00:19:02,143
Eu queria ir com Reed,
mas Jemery tem treino.
288
00:19:02,683 --> 00:19:04,519
Certo, obrigada pela dica.
289
00:19:04,854 --> 00:19:07,449
- Depois diga o que eu perdi.
- Tchau.
290
00:19:13,506 --> 00:19:16,724
Vamos l�, Busby.
Temos que nos arrumar.
291
00:19:21,028 --> 00:19:22,923
Ele voltou ao normal.
292
00:19:22,924 --> 00:19:25,815
Est� mastigando a mob�lia,
e me beijando cedo da manh�.
293
00:19:25,989 --> 00:19:27,466
Eu sei, eu sei.
294
00:19:29,132 --> 00:19:30,758
Ele � um c�o �timo.
295
00:19:31,322 --> 00:19:33,075
- Obrigada.
- Voc� tem meu cart�o.
296
00:19:33,076 --> 00:19:35,964
Ligue se algo mudar,
e mais uma coisa...
297
00:19:35,972 --> 00:19:37,900
Por que voc�s n�o ficam ali?
298
00:19:37,901 --> 00:19:40,940
Voc�s v�o entrar
para a "parede da fama."
299
00:19:42,938 --> 00:19:44,343
Venha aqui, amig�o.
300
00:19:45,987 --> 00:19:47,550
Certo, Busby!
301
00:19:47,551 --> 00:19:49,567
Sorriam!
Um, dois, tr�s.
302
00:19:50,825 --> 00:19:52,286
Essa vai ser uma boa adi��o.
303
00:19:57,044 --> 00:19:58,798
Voc� tem muitos
pacientes felizes.
304
00:19:59,298 --> 00:20:01,789
Amo quando chega junho.
305
00:20:01,790 --> 00:20:03,782
O amor est� no ar.
306
00:20:05,155 --> 00:20:07,512
Temos que comprar
mais rosas de seda.
307
00:20:08,020 --> 00:20:10,821
Nada diz "dia dos namorados"
como flores.
308
00:20:13,051 --> 00:20:15,583
Voc� n�o gosta
do dia dos namorados?
309
00:20:15,987 --> 00:20:18,509
- N�o muito.
- Eu tamb�m n�o.
310
00:20:18,510 --> 00:20:20,089
Achei que fosse a �nica.
311
00:20:20,668 --> 00:20:23,918
Eu gosto dos chocolates.
Mas s� isso.
312
00:20:27,362 --> 00:20:30,101
� melhor eu ir.
Obrigada.
313
00:20:33,020 --> 00:20:35,734
Eu tenho esse lugar
para ir amanh�.
314
00:20:35,735 --> 00:20:39,543
� uma aula de chocolate
em uma confeitaria.
315
00:20:39,544 --> 00:20:40,948
Parece legal.
316
00:20:42,488 --> 00:20:45,027
Vou mandar o endere�o.
Talvez veja voc� l�.
317
00:20:45,329 --> 00:20:47,265
Tudo bem.
Tenha um bom dia.
318
00:20:55,188 --> 00:20:57,799
"Eu gosto do cachorro."
Est� certo.
319
00:21:11,026 --> 00:21:12,930
Pessoal, vamos come�ar.
320
00:21:12,931 --> 00:21:14,639
Por favor, v�o at� as mesas.
321
00:21:18,923 --> 00:21:22,637
Sou Lisa, a confeiteira,
e amo o dia dos namorados.
322
00:21:22,638 --> 00:21:24,573
- 12 de junho...
- Perdoe o atraso.
323
00:21:24,574 --> 00:21:26,479
� sobre dizer �s pessoas
que as amamos.
324
00:21:26,480 --> 00:21:30,296
E nada transmite amor
como o doce perfeito.
325
00:21:30,297 --> 00:21:32,685
Um que � perfeito para elas.
326
00:21:33,233 --> 00:21:35,454
Minha melhor amiga
gosta de doces azedos,
327
00:21:35,455 --> 00:21:37,398
ent�o fa�o cora��es azedos.
328
00:21:37,399 --> 00:21:40,772
Mas e se n�o souber
o doce preferido de algu�m?
329
00:21:42,212 --> 00:21:46,292
N�o tem como errar
com chocolate.
330
00:21:46,300 --> 00:21:49,195
E nada vai melhor com a data
331
00:21:49,196 --> 00:21:50,957
do que fondue de chocolate.
332
00:21:50,958 --> 00:21:54,581
� muito f�cil de fazer
e hoje voc�s ir�o aprender.
333
00:21:54,851 --> 00:21:57,938
- Vai precisar disso.
- Obrigado.
334
00:21:58,660 --> 00:22:00,230
Pronto?
Um, dois, tr�s...
335
00:22:00,231 --> 00:22:01,636
Est� muito quente?
336
00:22:02,223 --> 00:22:03,809
Sim? Sim?
337
00:22:03,810 --> 00:22:05,444
N�o est� quente,
est� delicioso.
338
00:22:07,096 --> 00:22:08,921
Caramelizado fica gostoso,
n�o �?
339
00:22:37,741 --> 00:22:40,773
Eu n�o sabia
que era para casais.
340
00:22:40,782 --> 00:22:43,074
Minha irm� ganhou um panfleto...
341
00:22:43,075 --> 00:22:44,924
Eu me diverti muito.
342
00:22:45,477 --> 00:22:46,881
Que bom.
343
00:22:47,389 --> 00:22:50,040
Qual � o seu problema
com o dia dos namorados?
344
00:22:53,156 --> 00:22:58,012
Digamos que alguns erros
aconteceram nesse dia do ano.
345
00:22:59,252 --> 00:23:00,657
E quanto a voc�?
346
00:23:00,721 --> 00:23:03,324
O problema n�o o dia,
exatamente.
347
00:23:03,325 --> 00:23:05,982
� focar demais nos s�mbolos
dos relacionamentos
348
00:23:05,983 --> 00:23:08,018
e n�o no que os faz durar,
349
00:23:08,019 --> 00:23:11,853
como uma paix�o compartilhada
pelo Red Sox.
350
00:23:12,404 --> 00:23:14,594
Ou os Yankees.
351
00:23:17,387 --> 00:23:20,054
Mas dada a sua hist�ria
com esse feriado,
352
00:23:20,062 --> 00:23:22,093
por que quis ir �quela aula?
353
00:23:22,246 --> 00:23:23,754
Era pesquisa para o trabalho.
354
00:23:24,858 --> 00:23:27,991
Que �rea de trabalho
requer comer fondue de chocolate
355
00:23:27,992 --> 00:23:30,206
- e onde eu me inscrevo?
- Sou escritora,
356
00:23:30,214 --> 00:23:34,118
e � para um projeto
em que estou trabalhando.
357
00:23:34,763 --> 00:23:37,778
Talvez possamos nos reunir
de novo depois.
358
00:23:38,461 --> 00:23:42,813
N�s, n�o-rom�nticos,
somos incompreendidos.
359
00:23:43,758 --> 00:23:46,392
- Est� bem.
- Posso aparecer depois,
360
00:23:46,393 --> 00:23:49,662
checar o Busby,
ver como ele est�.
361
00:23:50,429 --> 00:23:51,902
Veterin�rios atendem em casa?
362
00:23:51,903 --> 00:23:54,492
- Sou muito dedicado.
- � mesmo.
363
00:23:56,431 --> 00:23:57,836
Est� livre na quarta-feira?
364
00:23:59,272 --> 00:24:00,677
Quarta-feira n�o tenho nada.
365
00:24:06,864 --> 00:24:09,293
Presentes podem ser dif�ceis.
366
00:24:09,626 --> 00:24:11,428
"E se eu der algo
que ele n�o goste?"
367
00:24:12,206 --> 00:24:14,460
"Talvez devamos
fazer algo juntos."
368
00:24:14,770 --> 00:24:16,175
Uma aula de culin�ria?
369
00:24:16,690 --> 00:24:19,292
Um beijo apaixonado na praia
sob a luz da lua?
370
00:24:19,888 --> 00:24:21,356
Sim, eu disse isso mesmo,
371
00:24:21,872 --> 00:24:23,276
mas n�o seria maravilhoso?
372
00:24:25,189 --> 00:24:27,855
Isso � uma coluna
ou um livro de romance?
373
00:24:28,403 --> 00:24:30,506
N�o h� praias por aqui.
374
00:24:30,514 --> 00:24:31,917
Quanto ao presente...
375
00:24:31,918 --> 00:24:34,521
Algu�m precisa lhe dar um mapa.
376
00:24:35,306 --> 00:24:36,971
Voc� tem algu�m?
377
00:24:36,972 --> 00:24:40,042
Fala da sua experi�ncia
ou � tudo ilus�o?
378
00:24:40,043 --> 00:24:41,448
Enviar.
379
00:24:41,884 --> 00:24:43,550
Por que n�o esquece isso?
380
00:24:43,828 --> 00:24:45,233
Eu n�o sei, ela...
381
00:24:45,518 --> 00:24:47,605
Me irrita, me intriga...
382
00:24:48,906 --> 00:24:51,398
O que for, � dif�cil resistir.
383
00:24:53,995 --> 00:24:56,335
Um campo enluarado, ent�o!
384
00:24:56,336 --> 00:24:58,804
Estava falando de romance,
n�o geografia.
385
00:25:00,364 --> 00:25:03,031
E quanto ao meu
status pessoal...
386
00:25:07,458 --> 00:25:10,315
- Ei!
- Oi, pai.
387
00:25:12,339 --> 00:25:14,394
- O que foi?
- Pesquisa para minha coluna.
388
00:25:14,395 --> 00:25:17,290
Meu assunto menos preferido.
E claro, estou sem ideias.
389
00:25:17,291 --> 00:25:19,664
Hannah disse para eu falar
sobre cart�es.
390
00:25:20,957 --> 00:25:22,872
Quando come�ou a guardar isso?
391
00:25:23,504 --> 00:25:26,702
H� muito tempo.
Sou um rom�ntico incur�vel.
392
00:25:26,703 --> 00:25:30,087
Ent�o seu trabalho de macho
no autope�as � um disfarce?
393
00:25:30,088 --> 00:25:32,422
Homens de verdade
n�o guardam cart�es.
394
00:25:35,081 --> 00:25:37,859
Sua m�e me deu esse
quando est�vamos na faculdade.
395
00:25:38,485 --> 00:25:41,277
No primeiro dia dos namorados
depois de casados,
396
00:25:41,278 --> 00:25:42,903
dei o mesmo cart�o a ela.
397
00:25:42,904 --> 00:25:45,825
- Ainda lembra disso?
- Como se fosse hoje.
398
00:25:46,016 --> 00:25:49,078
E esses s�o seus
e da sua irm�.
399
00:25:49,079 --> 00:25:50,927
Minha nossa...
400
00:25:51,563 --> 00:25:53,245
Eu me lembro desses!
401
00:25:54,959 --> 00:25:56,878
Devo ter cortado
uma d�zia de cora��es
402
00:25:56,879 --> 00:25:58,284
antes de acertar esse.
403
00:25:58,689 --> 00:26:01,085
Fiquei triste
quando pararam de me dar.
404
00:26:03,022 --> 00:26:04,426
Acho que n�s crescemos.
405
00:26:04,427 --> 00:26:06,553
� um daqueles momentos
para os pais,
406
00:26:06,792 --> 00:26:09,220
quando outros homens
t�m os cora��es das filhas.
407
00:26:10,410 --> 00:26:13,234
O da Hannah tem dono,
o meu est� livre.
408
00:26:13,235 --> 00:26:16,178
Talvez seja hora
de tentar novamente.
409
00:26:16,179 --> 00:26:18,631
Caia 10 vezes,
levante-se 11.
410
00:26:19,766 --> 00:26:21,695
Queria que fosse simples assim.
411
00:26:22,052 --> 00:26:23,717
Alguns de n�s s�o legais.
412
00:26:23,718 --> 00:26:26,520
E alguns n�o.
Eu atraio o que n�o s�o.
413
00:26:27,917 --> 00:26:30,931
Esse grosseir�o
fica comentando na coluna.
414
00:26:30,932 --> 00:26:32,500
Queria que ele parasse.
415
00:26:33,471 --> 00:26:36,352
Querida, n�o pode descartar
todos os homens.
416
00:26:39,044 --> 00:26:41,155
Na verdade,
eu conheci algu�m sim.
417
00:26:42,163 --> 00:26:43,672
O novo veterin�rio do Busby.
418
00:26:44,861 --> 00:26:46,606
Ele � apenas um amigo, mas...
419
00:26:48,048 --> 00:26:49,651
Esse sorriso � bom.
420
00:26:56,023 --> 00:26:58,538
Na realidade,
pode ser que haja algu�m.
421
00:26:58,817 --> 00:27:00,872
Somos amigos,
mas tem potencial para mais.
422
00:27:01,550 --> 00:27:03,152
E j� que � t�o c�nico,
423
00:27:03,153 --> 00:27:05,129
vou supor
que n�o tem ningu�m,
424
00:27:05,130 --> 00:27:07,998
e se tiver,
ela vai quebrar a cara.
425
00:27:11,662 --> 00:27:14,281
- Kit, escute isso.
- Eu j� vi.
426
00:27:14,551 --> 00:27:17,392
Se isso for uma guerra,
a Coach est� ganhando.
427
00:27:22,109 --> 00:27:23,903
A batalha apenas come�ou.
428
00:27:34,788 --> 00:27:36,978
Seus n�meros est�o melhorando.
429
00:27:36,979 --> 00:27:39,026
As pessoas amam a coluna.
430
00:27:39,569 --> 00:27:42,473
Mas sobre os filmes
de dia dos namorados.
431
00:27:42,474 --> 00:27:46,061
Simplesmente Amor
� um filme de natal.
432
00:27:46,339 --> 00:27:49,187
Voc� tem muita for�a.
Quero que continue assim.
433
00:27:49,188 --> 00:27:51,505
S�o s� conselhos
sobre dia dos namorados.
434
00:27:51,506 --> 00:27:54,901
- Me parece t�o for�ado.
- Vou dizer porque funciona.
435
00:27:54,902 --> 00:27:58,457
Est� tornando mais pessoal.
Os leitores se identificam.
436
00:27:59,163 --> 00:28:00,567
Nem todo mundo gosta.
437
00:28:00,568 --> 00:28:02,750
Est� falando do
"Cancele a Coach"?
438
00:28:02,964 --> 00:28:06,003
- �, n�o tem como bloque�-lo?
- Mas por qu�?
439
00:28:06,004 --> 00:28:09,472
Toda vez que ele comenta,
os acessos sobem.
440
00:28:09,750 --> 00:28:12,835
As pessoas querem saber
o que ele vai dizer depois.
441
00:28:12,836 --> 00:28:15,559
- �timo.
- Quero que intensifique,
442
00:28:15,560 --> 00:28:18,145
- esquente as coisas.
- N�o quero fazer isso.
443
00:28:18,146 --> 00:28:21,611
Essa richa de voc�s faz parte
da conversa sobre a data.
444
00:28:21,612 --> 00:28:23,317
N�o � o tipo de
mat�ria que premia.
445
00:28:23,318 --> 00:28:25,446
Mas � o tipo
que deixa o empregador feliz.
446
00:28:30,210 --> 00:28:32,559
Os seu melhores filmes
de dia dos namorados
447
00:28:32,560 --> 00:28:34,083
s�o um pouco previs�veis.
448
00:28:34,297 --> 00:28:36,725
Talvez voc� queira
repensar esse g�nero.
449
00:28:37,685 --> 00:28:39,089
Aqui vai a minha lista.
450
00:28:39,090 --> 00:28:41,589
Eu gosto de hist�rias
com uma dose de realidade.
451
00:28:42,026 --> 00:28:45,732
Vamos deixar os leitores dizerem
quem tem a melhor lista?
452
00:28:46,946 --> 00:28:49,319
� uma coluna,
n�o uma competi��o.
453
00:28:53,491 --> 00:28:54,903
- Oi.
- Oi.
454
00:28:54,904 --> 00:28:56,308
Pode entrar.
455
00:28:58,026 --> 00:29:01,009
- Est� tudo bem?
- � s� trabalho.
456
00:29:01,010 --> 00:29:03,667
Um cara de opini�o forte
que eu n�o consigo me livrar.
457
00:29:03,668 --> 00:29:05,930
- Parece um chato.
- Voc� n�o faz ideia.
458
00:29:06,594 --> 00:29:09,435
Enfim.
Oi!
459
00:29:10,580 --> 00:29:14,080
Ei, voc� n�o � muito
um c�o de guarda, �?
460
00:29:14,081 --> 00:29:16,548
Eu podia t�-la roubado
e j� estaria longe daqui.
461
00:29:16,549 --> 00:29:18,358
Ele � de amar,
n�o de brigar.
462
00:29:18,565 --> 00:29:21,612
Na minha opini�o profissional,
voc� tem um c�o muito feliz.
463
00:29:27,768 --> 00:29:30,105
- Foi voc�?
- Foi sim.
464
00:29:31,014 --> 00:29:33,815
� s� um quadro
que estou tentando terminar.
465
00:29:36,106 --> 00:29:37,510
E as fotos?
466
00:29:38,296 --> 00:29:41,693
Sim.
Esse � o meu primeiro amor.
467
00:29:42,197 --> 00:29:43,626
Isso e viajar.
468
00:29:44,150 --> 00:29:45,555
Legal.
469
00:29:48,754 --> 00:29:50,325
Namorados?
470
00:29:50,326 --> 00:29:52,484
- Voc� mudou de opini�o?
- N�o!
471
00:29:52,485 --> 00:29:53,915
S�o da minha fam�lia.
472
00:29:54,310 --> 00:29:56,103
Eles adoram.
473
00:29:56,397 --> 00:29:57,802
E eles moram por perto?
474
00:29:57,803 --> 00:30:00,374
Sim, a uns 10 minutos daqui.
E a sua?
475
00:30:00,747 --> 00:30:03,445
Minha m�e mora em St. Louis,
eu sou de l�.
476
00:30:04,175 --> 00:30:05,825
Tenho que comprar algo para ela.
477
00:30:05,826 --> 00:30:07,453
Geralmente s� mando um cart�o,
478
00:30:07,454 --> 00:30:08,984
mas quero algo melhor
esse ano.
479
00:30:08,985 --> 00:30:12,956
Meu irm�o acabou de se casar,
acho que ela est� solit�ria.
480
00:30:13,532 --> 00:30:15,456
E como ela �?
481
00:30:15,651 --> 00:30:18,738
Ela � jardineira,
ent�o flores s�o...
482
00:30:20,055 --> 00:30:21,459
Redundantes.
483
00:30:21,727 --> 00:30:23,789
Estava pensando em uma j�ia.
484
00:30:23,793 --> 00:30:25,896
Algo sutil,
que n�o chame muita aten��o.
485
00:30:27,864 --> 00:30:29,554
Que tal um medalh�o antigo?
486
00:30:30,378 --> 00:30:32,432
- Talvez.
- Pode botar sua foto de um lado
487
00:30:32,433 --> 00:30:34,164
e a do seu irm�o do outro.
488
00:30:34,402 --> 00:30:37,759
Meu tio tem um antiqu�rio
e vende algumas j�ias antigas.
489
00:30:39,501 --> 00:30:41,683
Talvez possamos dar uma olhada.
490
00:30:42,675 --> 00:30:44,889
Eu poderia lhe encontrar l�
amanh�.
491
00:30:45,341 --> 00:30:48,003
- Eu gostaria disso.
- Eu tamb�m.
492
00:30:50,653 --> 00:30:52,058
Algu�m est� com ci�mes.
493
00:30:52,059 --> 00:30:54,172
Essa � a consuta dele, afinal.
494
00:30:54,173 --> 00:30:55,878
Isso poderia virar costume.
495
00:30:55,879 --> 00:30:57,284
As consultas, quero dizer.
496
00:30:57,847 --> 00:30:59,704
Sim. Claro!
497
00:31:08,385 --> 00:31:10,099
Aquele � bonito.
O que acha?
498
00:31:10,107 --> 00:31:11,513
� muito bonito.
499
00:31:11,514 --> 00:31:13,398
Experimente,
veja como fica.
500
00:31:13,399 --> 00:31:14,971
Tio Henry,
n�o � para mim.
501
00:31:15,542 --> 00:31:16,946
Para quem �?
502
00:31:16,947 --> 00:31:20,036
- Para a minha m�e.
- Que bom.
503
00:31:20,258 --> 00:31:21,796
Experimente mesmo assim,
504
00:31:21,797 --> 00:31:24,393
para ele ver
como � um bom filho.
505
00:31:24,591 --> 00:31:25,995
�, aqui. Permita-me.
506
00:31:27,773 --> 00:31:30,336
Ent�o, esse aqui...
507
00:31:31,329 --> 00:31:34,258
Devo lhe avisar,
posso demorar para conseguir.
508
00:31:35,282 --> 00:31:36,687
Tudo bem.
509
00:31:40,948 --> 00:31:42,353
Consegui.
510
00:31:44,392 --> 00:31:45,797
Certo.
511
00:31:48,253 --> 00:31:50,658
Perfeito. Ficou perfeito.
512
00:31:52,071 --> 00:31:53,475
Vou levar.
513
00:31:55,831 --> 00:31:57,283
Vou pegar uma caixa.
514
00:32:01,323 --> 00:32:03,109
�timo, que bom que deu certo.
515
00:32:03,110 --> 00:32:04,657
Minha m�e vai adorar.
516
00:32:04,658 --> 00:32:07,174
- S� tem um problema.
- O qu�?
517
00:32:07,436 --> 00:32:09,761
Nunca vou conseguir
dar outro melhor.
518
00:32:18,037 --> 00:32:19,996
O seu tio � bastante legal.
519
00:32:19,997 --> 00:32:23,100
Ele � um doce.
E superprotetor.
520
00:32:23,564 --> 00:32:25,230
Quando crian�a
me deu um triciclo,
521
00:32:25,231 --> 00:32:27,905
e n�o me deixava andar nele
sem capacete.
522
00:32:27,906 --> 00:32:29,492
Mas isso pode ter sido meu pai.
523
00:32:29,493 --> 00:32:31,365
N�o, foi meu tio.
N�o importa.
524
00:32:31,366 --> 00:32:35,119
L� estava eu, aos quatro anos,
525
00:32:35,127 --> 00:32:37,627
acelerando pela vizinhan�a,
com um enorme e rosa...
526
00:32:38,111 --> 00:32:40,341
O que estou fazendo?
527
00:32:40,888 --> 00:32:42,293
Est� tudo bem.
528
00:32:47,065 --> 00:32:48,470
Obrigado.
529
00:32:52,621 --> 00:32:54,327
At� a caixa � uma antiguidade.
530
00:32:56,378 --> 00:32:57,783
Obrigada.
531
00:32:58,782 --> 00:33:00,186
Aproveite o resto do dia.
532
00:33:00,187 --> 00:33:01,591
Voc� tamb�m.
533
00:33:03,120 --> 00:33:04,881
Eu estava pensando
que talvez
534
00:33:04,882 --> 00:33:07,668
n�s possamos sair
para jantar algum dia.
535
00:33:08,302 --> 00:33:10,928
O clube dos n�o-rom�nticos
536
00:33:10,929 --> 00:33:13,564
pode se reunir
para expor suas queixas.
537
00:33:13,565 --> 00:33:15,997
- Claro.
- Gosta de comida mexicana?
538
00:33:15,998 --> 00:33:18,735
Eu amo.
E conhe�o um �timo lugar,
539
00:33:18,736 --> 00:33:20,140
que � super tranquilo.
540
00:33:20,331 --> 00:33:22,107
�timo!
Vamos marcar a reuni�o.
541
00:33:22,108 --> 00:33:23,513
Que tal na sexta-feira?
542
00:33:24,631 --> 00:33:26,034
Sexta-feira est� �timo.
543
00:33:26,290 --> 00:33:29,417
Busco voc� as 19:00.
544
00:33:29,972 --> 00:33:32,376
- Certo, at� l�.
- Est� bem. Tchau.
545
00:33:45,972 --> 00:33:47,376
Ent�o, o que acha?
546
00:33:47,797 --> 00:33:49,479
Gosto desse. � bonito.
547
00:33:49,480 --> 00:33:52,654
�?
J� tenho um parecido.
548
00:33:52,987 --> 00:33:55,455
Voc� acha que o Reed
vai reclamar disso?
549
00:33:56,439 --> 00:33:57,844
Provavelmente n�o.
550
00:33:58,054 --> 00:34:00,521
S� quero que esse
dia dos namorados seja especial.
551
00:34:00,522 --> 00:34:01,927
Quero imprecion�-lo.
552
00:34:01,928 --> 00:34:04,052
O romance diminuiu
desde a paternidade.
553
00:34:04,053 --> 00:34:06,164
�, parece que isso � comum.
554
00:34:06,165 --> 00:34:08,895
Apenas precisamos
nos reconectar como casal.
555
00:34:09,392 --> 00:34:11,892
Mas por que precisa
de um dia espec�fico para isso?
556
00:34:12,178 --> 00:34:14,939
Pelo mesmo motivo
dos anivers�rios,
557
00:34:14,940 --> 00:34:16,931
ou qualquer outro dia especial.
558
00:34:17,394 --> 00:34:19,703
N�o sei.
Um vestido novo diz,
559
00:34:20,338 --> 00:34:24,203
"ainda sou apaixonada por voc� e
quero estar bonita para voc�."
560
00:34:24,520 --> 00:34:26,575
E n�o diga
que nunca se sentiu assim.
561
00:34:26,576 --> 00:34:28,797
Senti, mas n�s sabemos
como isso terminou.
562
00:34:29,361 --> 00:34:31,273
Como est�o as coisas
com o veterin�rio?
563
00:34:31,908 --> 00:34:33,313
Como sabe sobre ele?
564
00:34:33,314 --> 00:34:35,621
Papai contou a mam�e
e ela me contou.
565
00:34:35,622 --> 00:34:37,598
N�o existem segredos
nesta fam�lia.
566
00:34:37,891 --> 00:34:39,644
Est� indo bem.
567
00:34:41,232 --> 00:34:42,764
Eu gosto mesmo dele.
568
00:34:44,091 --> 00:34:46,552
O suficiente para comprar
um novo vestido?
569
00:34:46,560 --> 00:34:49,123
- Ele � apenas um amigo.
- "Mas tem potencial."
570
00:34:49,124 --> 00:34:50,528
Eu leio a sua coluna.
571
00:34:54,622 --> 00:34:56,225
Talvez n�o fa�a mal
experimentar.
572
00:35:01,564 --> 00:35:03,333
Este � lindo.
573
00:35:03,334 --> 00:35:06,111
Adorei a cor.
Combina com a data.
574
00:35:08,074 --> 00:35:09,677
E se ele n�o me chamar
para sair?
575
00:35:10,995 --> 00:35:13,487
Na pior das hip�teses,
voc� tem um vestido novo.
576
00:35:13,488 --> 00:35:14,953
Um que eu n�o posso pagar.
577
00:35:18,503 --> 00:35:20,352
N�o acho
que o pre�o seja o problema.
578
00:35:35,125 --> 00:35:37,046
- Vai querer outro?
- Quero.
579
00:35:37,047 --> 00:35:38,450
Na verdade, n�o.
580
00:35:38,927 --> 00:35:40,331
Talvez.
581
00:35:40,673 --> 00:35:42,077
N�o tem resposta certa.
582
00:35:42,768 --> 00:35:44,220
Quer saber? � melhor n�o.
583
00:35:44,221 --> 00:35:45,991
- Vou checar o forno.
- Est� bem.
584
00:35:50,460 --> 00:35:53,079
E ent�o, como o Brendan est�?
585
00:35:53,080 --> 00:35:54,928
Est� bem. Ele est�...
586
00:35:54,929 --> 00:35:58,190
N�o quero dificultar para voc�,
mas aquilo do dia dos namorados
587
00:35:58,191 --> 00:36:00,508
foi um pouco exagerado?
588
00:36:01,222 --> 00:36:03,087
- Devia falar com ele.
- Voc� acha?
589
00:36:03,088 --> 00:36:05,238
Acho, com certeza.
Com certeza absoluta...
590
00:36:08,664 --> 00:36:10,584
Pare de falar sobre bolinhos.
591
00:36:10,585 --> 00:36:11,989
Fale o que sente por ela.
592
00:36:12,465 --> 00:36:14,225
- Est� �bvio assim?
- Para mim, sim.
593
00:36:14,226 --> 00:36:15,631
Talvez n�o para a Pru.
594
00:36:25,640 --> 00:36:28,084
- Quer outro bolinho?
- N�o quero falar disso.
595
00:36:28,545 --> 00:36:31,099
- Achei que gostasse deles?
- Eu gosto, s� n�o quero
596
00:36:31,100 --> 00:36:32,640
- falar sobre eles.
- Est� bem.
597
00:36:33,783 --> 00:36:35,759
Tem um pouco de farinha
na sua bochecha.
598
00:36:35,760 --> 00:36:37,163
N�o. Na outra.
599
00:36:38,997 --> 00:36:40,401
Ossos do of�cio.
600
00:36:43,512 --> 00:36:45,415
Seu cabelo fica bonito assim.
601
00:36:45,416 --> 00:36:46,821
Ele sempre est� assim.
602
00:36:49,722 --> 00:36:51,603
Voc� fica linda nessa cor.
De verdade.
603
00:36:53,229 --> 00:36:56,015
� o uniforme.
N�o � minha melhor roupa.
604
00:36:57,332 --> 00:36:59,689
- Vou trabalhar.
- Tenha um bom dia.
605
00:37:05,050 --> 00:37:06,454
Acho que ele gosta de voc�.
606
00:37:06,676 --> 00:37:09,272
- N�o sei o que ele quer.
- Sabe, sim!
607
00:37:09,273 --> 00:37:11,241
Tenho uma regra
de n�o namorar clientes.
608
00:37:11,242 --> 00:37:12,653
Desde quando?
609
00:37:12,654 --> 00:37:14,423
Desde a �ltima vez
que namorei um.
610
00:37:14,424 --> 00:37:17,114
Mas o Kit � diferente.
Ele n�o tem tatuagens.
611
00:37:17,304 --> 00:37:19,011
Quer saber
o meu plano para a vida?
612
00:37:19,012 --> 00:37:21,392
Quitar minha casa,
manter este lugar aberto.
613
00:37:21,393 --> 00:37:23,217
N�o tenho tempo
para cora��o partido.
614
00:37:23,218 --> 00:37:25,027
Quem disse que ele vai
fazer isso?
615
00:37:25,273 --> 00:37:27,583
Falou quem ainda est�
sofrendo pelo amigo dele.
616
00:37:27,584 --> 00:37:29,433
N�o estou sofrendo, est� bem?
617
00:37:29,434 --> 00:37:31,441
Estou confusa.
618
00:37:31,442 --> 00:37:33,942
�, mas n�o tenho tempo
para ficar confusa.
619
00:37:38,924 --> 00:37:40,662
Por que n�o janta conosco hoje?
620
00:37:40,663 --> 00:37:43,003
N�o posso.
Vou jantar com o veterin�rio.
621
00:37:43,947 --> 00:37:46,820
Brendan.
Est� na hora de saber seu nome.
622
00:37:46,821 --> 00:37:48,359
Eu j� gosto dele.
623
00:37:48,462 --> 00:37:50,089
Mas posso aparecer outro dia.
624
00:37:50,090 --> 00:37:52,152
Levo a comida,
para n�o precisar cozinhar.
625
00:37:52,153 --> 00:37:53,667
S� se levar Brendan.
626
00:37:53,668 --> 00:37:56,555
- Quero conhec�-lo!
- � muito cedo para isso.
627
00:37:56,556 --> 00:37:59,063
Fala por experi�ncia ou medo?
628
00:38:00,706 --> 00:38:02,110
- Ambos!
- Ambos!
629
00:38:04,872 --> 00:38:06,276
Olha que bonito!
630
00:38:09,869 --> 00:38:11,273
Quando se trata de moda,
631
00:38:11,274 --> 00:38:14,130
aprendi que adivinhar
o que interessa outra pessoa
632
00:38:14,131 --> 00:38:15,535
� bobagem.
633
00:38:15,994 --> 00:38:18,226
�s vezes � legal experimentar,
634
00:38:18,227 --> 00:38:21,400
mas no fim,
tento ser leal a mim mesma.
635
00:38:22,201 --> 00:38:24,106
Por que as mulheres
se esfor�am tanto?
636
00:38:24,638 --> 00:38:26,788
� um encontro,
n�o uma entrevista.
637
00:38:27,130 --> 00:38:30,995
Seja voc� mesma,
n�o quem acha que ele quer.
638
00:38:31,598 --> 00:38:34,255
Se quer que seu "amigo"
se torne algo a mais,
639
00:38:34,256 --> 00:38:36,843
foque na conversa,
n�o na roupa.
640
00:38:36,844 --> 00:38:38,248
Boa noite.
641
00:38:38,249 --> 00:38:41,383
Ele � atra�do por voc�,
ou n�o teria um encontro.
642
00:38:54,399 --> 00:38:56,604
Isso � inacredit�vel.
643
00:38:56,605 --> 00:38:58,383
� mesmo.
Achei que fosse gostar.
644
00:38:58,732 --> 00:39:00,438
Como eu n�o sabia
sobre este lugar?
645
00:39:00,439 --> 00:39:02,454
- Porque Roy n�o quer.
- Por qu�?
646
00:39:02,771 --> 00:39:05,532
Porque mais gente
significa mais trabalho.
647
00:39:05,533 --> 00:39:06,937
- Ter� que expandir.
- Avery!
648
00:39:07,294 --> 00:39:09,961
Oi, Roy.
Este � meu amigo, Brendan.
649
00:39:09,962 --> 00:39:11,366
- Brendan!
- Roy.
650
00:39:11,367 --> 00:39:12,771
Como vai voc�?
651
00:39:12,772 --> 00:39:14,627
Os p�s est�o inchados,
as costas doem,
652
00:39:14,628 --> 00:39:17,112
e estou ganhando muito dinheiro.
653
00:39:18,326 --> 00:39:19,991
Para comemorar minha desgra�a,
654
00:39:19,992 --> 00:39:21,952
vou dar uma festa
no dia dos namorados.
655
00:39:21,953 --> 00:39:24,032
Das 20:00 � meia noite,
jantar e m�sica.
656
00:39:24,318 --> 00:39:27,040
Est� convidada.
Com um amigo, claro.
657
00:39:27,041 --> 00:39:29,081
Roy, voc� n�o me parece
o tipo de cara
658
00:39:29,082 --> 00:39:30,638
que gosta do dia dos namorados.
659
00:39:31,558 --> 00:39:35,089
Pedi Angela em casamento
nesse dia
660
00:39:35,090 --> 00:39:37,581
e nos casamos
exatamente um ano depois.
661
00:39:37,582 --> 00:39:39,010
Fazem quase 30 anos.
662
00:39:39,335 --> 00:39:41,478
Dia dos namorados
� nosso anivers�rio.
663
00:39:42,788 --> 00:39:44,193
E l� est� ela.
664
00:39:44,994 --> 00:39:46,398
Tenham uma �tima noite.
665
00:39:49,835 --> 00:39:51,819
Cresci comendo
comida mexicana.
666
00:39:52,247 --> 00:39:54,858
Burritos congelados.
667
00:39:56,003 --> 00:39:57,407
Por qu�?
668
00:39:58,820 --> 00:40:00,462
Minha m�e trabalhava muito.
669
00:40:02,436 --> 00:40:04,682
Meus pais casaram
muito depressa.
670
00:40:04,997 --> 00:40:07,190
Dois estranhos
com dois filhos.
671
00:40:07,191 --> 00:40:08,595
Div�rcio � inevit�vel.
672
00:40:10,359 --> 00:40:11,762
Sinto muito.
673
00:40:12,064 --> 00:40:14,245
N�o sou aborrecido por natureza,
674
00:40:14,246 --> 00:40:16,713
� s� que esse dia
sempre parece
675
00:40:16,714 --> 00:40:19,023
me lembrar das coisas
que podem dar errado.
676
00:40:22,998 --> 00:40:24,601
Estou falando por n�s dois.
677
00:40:25,276 --> 00:40:27,847
Agora, qual �
a verdadeira hist�ria
678
00:40:27,848 --> 00:40:30,347
entre voc� e o temido feriado?
679
00:40:31,122 --> 00:40:32,527
A verdadeira hist�ria?
680
00:40:33,607 --> 00:40:37,440
Um t�rmino realmente horr�vel.
681
00:40:38,740 --> 00:40:40,303
E comprei um rel�gio para ele,
682
00:40:40,304 --> 00:40:42,065
que eu imediatamente doei,
683
00:40:42,066 --> 00:40:45,509
ent�o tem um cara por a�
com um rel�gio que diz,
684
00:40:45,510 --> 00:40:47,479
"feliz dia dos namorados.
Amor, Avery."
685
00:40:47,684 --> 00:40:50,114
� o que est� escrito
no meu rel�gio.
686
00:40:50,970 --> 00:40:52,374
Que loucura!
687
00:40:53,843 --> 00:40:57,501
A comida � muito boa
e a companhia tamb�m.
688
00:40:57,502 --> 00:40:59,430
N�o quero ser expulso
do clube,
689
00:40:59,431 --> 00:41:03,299
mas o que me diz de voltarmos
no dia dos namorados?
690
00:41:04,391 --> 00:41:06,160
Eu acho que aguento.
691
00:41:06,161 --> 00:41:07,565
� mesmo?
692
00:41:07,835 --> 00:41:10,081
Ent�o temos um n�o-encontro?
693
00:41:10,082 --> 00:41:11,485
Isso mesmo.
694
00:41:12,518 --> 00:41:13,923
Est� bem.
695
00:41:20,061 --> 00:41:23,251
Escute, Avery,
preciso dizer algo.
696
00:41:24,278 --> 00:41:25,683
O que �?
697
00:41:26,103 --> 00:41:29,412
E � melhor eu dizer agora,
falar de uma vez.
698
00:41:29,413 --> 00:41:32,365
N�o quero que isso
atrapalhe nada.
699
00:41:35,021 --> 00:41:36,425
Est� certo.
700
00:41:37,664 --> 00:41:40,338
Eu dan�o muito mal.
701
00:41:41,724 --> 00:41:45,192
N�o tenho ritmo, coordena��o.
Pisei em muitos p�s.
702
00:41:45,193 --> 00:41:47,129
Tudo bem,
tamb�m n�o sou muito boa.
703
00:41:47,137 --> 00:41:48,541
Ent�o ficamos olhando?
704
00:41:48,542 --> 00:41:50,142
Sim, com certeza.
Claro.
705
00:41:50,143 --> 00:41:53,254
- Obrigado.
- Apesar que eu vi algo...
706
00:41:53,255 --> 00:41:55,195
"Dan�ando
at� o dia dos namorados."
707
00:41:55,196 --> 00:41:57,235
� em um dos est�dios
no centro da cidade.
708
00:41:58,668 --> 00:42:01,510
- Pode ser divertido?
- Eu vou se voc� for.
709
00:42:02,891 --> 00:42:05,367
- Certo.
- Tudo bem.
710
00:42:12,627 --> 00:42:14,349
Felicidade tem um pre�o.
711
00:42:15,007 --> 00:42:17,047
Se ele pode
me fazer sentir t�o bem,
712
00:42:17,666 --> 00:42:20,173
tamb�m pode
me fazer sentir p�ssima.
713
00:42:21,594 --> 00:42:23,903
Eu tenho um encontro
no dia dos namorados.
714
00:42:24,894 --> 00:42:26,616
Mas e se ele
n�o tivesse chamado?
715
00:42:26,617 --> 00:42:28,021
Ficaria arrasada.
716
00:42:28,720 --> 00:42:33,251
Mas eu nunca admitiria,
nem para mim mesma.
717
00:42:41,677 --> 00:42:43,368
Perguntou se tenho algu�m.
718
00:42:43,369 --> 00:42:45,376
Conheci algu�m
de quem gosto muito
719
00:42:45,377 --> 00:42:48,051
e n�o precisa
de valida��o nessa data
720
00:42:48,052 --> 00:42:49,456
para se sentir importante.
721
00:42:49,623 --> 00:42:51,408
Voc� poderia
aprender muito com ela.
722
00:42:56,587 --> 00:42:59,309
S� voc� para estragar
uma noite perfeita.
723
00:43:02,402 --> 00:43:04,640
- Isso � fant�stico!
- O qu�?
724
00:43:04,641 --> 00:43:06,387
As respostas do Cancele.
725
00:43:06,388 --> 00:43:08,379
H� centenas
de coment�rios aqui.
726
00:43:08,894 --> 00:43:11,267
- S�rio?
- �. Nem todos de f�s.
727
00:43:11,268 --> 00:43:13,918
- Alguns concordam com ele.
- N�o est� falando s�rio.
728
00:43:13,919 --> 00:43:15,918
Est� atraindo leitores homens.
729
00:43:15,919 --> 00:43:19,490
Est� sendo
a sua palavra contra a dele.
730
00:43:19,911 --> 00:43:21,863
- �tima leitura.
- �timo.
731
00:43:21,864 --> 00:43:24,649
Ent�o quer que eu continue,
aumente os n�meros.
732
00:43:24,650 --> 00:43:26,134
Vamos fazer mais que isso.
733
00:43:27,205 --> 00:43:29,220
- Vamos?
- Venha ao meu escrit�rio.
734
00:43:29,229 --> 00:43:30,634
Vou contar a minha ideia.
735
00:43:32,529 --> 00:43:34,306
Como me livro desse cara?
736
00:44:04,812 --> 00:44:06,765
Voc� tem companhia.
737
00:44:09,455 --> 00:44:11,510
- Bom dia.
- Oi, Pru.
738
00:44:14,205 --> 00:44:17,062
- Ol�.
- Oi. Tem um minuto?
739
00:44:18,032 --> 00:44:21,397
Gostaria de fazer as pazes.
740
00:44:22,476 --> 00:44:23,880
Tudo bem.
741
00:44:26,626 --> 00:44:28,514
Ent�o, como voc� est�?
742
00:44:30,006 --> 00:44:31,411
Estou bem.
743
00:44:33,656 --> 00:44:36,259
Escute.
Tenho pensado na gente.
744
00:44:36,260 --> 00:44:38,101
Talvez tenha sido um erro,
745
00:44:38,102 --> 00:44:39,886
escrever
para "Pergunte � Coach".
746
00:44:40,133 --> 00:44:44,823
A Coach
n�o � boa para dar conselhos
747
00:44:45,293 --> 00:44:46,904
Est� lendo a coluna dela?
748
00:44:49,010 --> 00:44:50,419
Na realidade, estou.
749
00:44:50,666 --> 00:44:52,959
Algu�m tem feito
coment�rios pesados,
750
00:44:52,960 --> 00:44:55,158
e isso me fez repensar.
751
00:44:56,472 --> 00:44:59,782
"Cancele a Coach"
sou eu.
752
00:45:00,488 --> 00:45:03,099
- O qu�?
- Eu posso ter exagerado,
753
00:45:03,100 --> 00:45:06,258
mas o que ela disse,
ela n�o me conhece.
754
00:45:08,461 --> 00:45:10,430
Voc� vai querer um caf�?
755
00:45:10,882 --> 00:45:12,311
� melhor eu ir.
756
00:45:12,890 --> 00:45:14,295
Fico feliz por ter vindo.
757
00:45:18,775 --> 00:45:20,179
Brendan?
758
00:45:23,044 --> 00:45:26,940
Sinto muito se extrapolei
com o dia dos namorados.
759
00:45:27,218 --> 00:45:28,623
� s� que
760
00:45:29,622 --> 00:45:31,638
eu amo romance
761
00:45:32,218 --> 00:45:34,345
e esse dia
� muito importante para mim.
762
00:45:34,670 --> 00:45:36,074
Eu entendo.
763
00:45:36,711 --> 00:45:41,075
Talvez possamos
fazer algo pequeno.
764
00:45:41,076 --> 00:45:43,583
Jantar e filme,
nada demais.
765
00:45:43,829 --> 00:45:45,853
McKenna, sinto muito,
n�o posso.
766
00:45:48,386 --> 00:45:49,791
Posso perguntar por qu�?
767
00:45:50,886 --> 00:45:52,663
Eu vou a uma festa.
768
00:45:55,026 --> 00:45:57,463
Voc� tem planos
para o dia dos namorados?
769
00:45:57,740 --> 00:45:59,478
Aconteceu por acaso.
770
00:45:59,479 --> 00:46:00,938
Conheci Avery depois que...
771
00:46:00,939 --> 00:46:02,590
Espero que tenham
uma �tima noite.
772
00:46:03,476 --> 00:46:04,881
McKenna.
773
00:46:15,928 --> 00:46:18,142
- Voc� quer o qu�?
- Que abra as cortinas.
774
00:46:18,143 --> 00:46:20,468
Mostre as pessoas
quem � a Coach.
775
00:46:20,469 --> 00:46:23,230
- Por qual motivo?
- Para o "Cancele" se revelar.
776
00:46:23,231 --> 00:46:24,635
N�o me importa quem ele �.
777
00:46:24,636 --> 00:46:27,834
Estou pensando em um evento
para causar barulho.
778
00:46:27,835 --> 00:46:29,866
"As m�scaras cair�o."
779
00:46:29,867 --> 00:46:31,747
Minha m�scara
vai ficar onde est�.
780
00:46:32,931 --> 00:46:36,145
Pare de ser estraga-prazeres
e me escute.
781
00:46:36,749 --> 00:46:39,486
Anunciamos, e um dia antes
do dia dos namorados,
782
00:46:39,487 --> 00:46:41,772
revelamos a identidade
da Coach
783
00:46:41,773 --> 00:46:44,582
e desafiamos "Cancele"
a fazer o mesmo.
784
00:46:45,104 --> 00:46:46,509
E ent�o fazemos o qu�?
785
00:46:46,612 --> 00:46:50,724
Lutamos?
Uma briga de galo?
786
00:46:50,889 --> 00:46:53,690
Debatem.
Quero um grande debate.
787
00:46:53,691 --> 00:46:55,952
Pense na publicidade!
Dar� entrevistas.
788
00:46:55,953 --> 00:46:58,032
Seu telefone
vai tocar at� cair do gancho.
789
00:46:58,033 --> 00:47:00,858
- N�o tenho telefone fixo.
- E ele pode nem aparecer,
790
00:47:00,859 --> 00:47:02,493
e voc� ganharia.
791
00:47:02,494 --> 00:47:05,589
O problema � que eu gosto
da Coach ser an�nima.
792
00:47:07,128 --> 00:47:09,501
Sabe por que sua coluna
� t�o popular?
793
00:47:10,067 --> 00:47:12,519
Porque escreve
sobre o seus sentimentos.
794
00:47:12,836 --> 00:47:14,662
Est� na hora
de parar de se esconder.
795
00:47:28,475 --> 00:47:31,403
N�o existe n�o saber dan�ar.
796
00:47:31,404 --> 00:47:33,633
S� � necess�ria pr�tica.
797
00:47:34,062 --> 00:47:35,466
Certo.
798
00:47:38,522 --> 00:47:40,522
- Desculpa.
- Sinto muito.
799
00:47:40,523 --> 00:47:42,656
Foi minha culpa.
800
00:47:50,520 --> 00:47:52,361
Sou um desastre.
801
00:47:53,401 --> 00:47:55,115
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
802
00:47:55,377 --> 00:47:57,496
- Mas ter� que me carregar.
- Tudo bem.
803
00:47:57,497 --> 00:48:00,782
N�o desistam.
Vamos tentar algo lento.
804
00:48:02,571 --> 00:48:05,015
Leva tempo para os p�s
entenderem o cora��o.
805
00:48:05,016 --> 00:48:06,420
Est� bem.
806
00:48:07,157 --> 00:48:08,982
Segure sua parceira perto.
807
00:48:10,839 --> 00:48:12,251
Mais perto.
808
00:48:13,815 --> 00:48:16,807
Agora olhe-a nos olhos.
809
00:48:19,923 --> 00:48:22,819
Entreguem-se ao momento
e � m�sica.
810
00:48:29,183 --> 00:48:32,008
Nunca houve algu�m
que eu n�o pudesse ensinar!
811
00:48:40,851 --> 00:48:42,255
Olhe para eles.
812
00:48:43,347 --> 00:48:46,006
Est�o juntos h� tanto tempo
e ainda d�o as m�os.
813
00:48:46,495 --> 00:48:47,900
� mesmo.
814
00:48:49,198 --> 00:48:52,814
Todos esses anos se amando,
brigando e fazendo as pazes.
815
00:48:52,824 --> 00:48:55,030
Aguentando firme
quando a vida fica dif�cil.
816
00:49:04,337 --> 00:49:06,694
O passado
n�o precisa definir o futuro.
817
00:49:08,860 --> 00:49:10,264
Escrevi isso, uma vez.
818
00:49:11,574 --> 00:49:13,613
N�o sei se acreditava.
819
00:49:13,953 --> 00:49:15,355
E agora acredita?
820
00:49:17,079 --> 00:49:18,484
Quero acreditar.
821
00:49:21,474 --> 00:49:24,141
Isso � o que todos sonham
quando jovens, certo?
822
00:49:25,443 --> 00:49:27,712
Um amor que resiste ao tempo.
823
00:49:33,548 --> 00:49:35,802
O dia dos namorados
chegou mais cedo este ano.
824
00:49:37,968 --> 00:49:39,627
Acho que tenho um namorado.
825
00:49:53,036 --> 00:49:55,148
Olhe s� voc�,
entrando em forma.
826
00:49:55,149 --> 00:49:56,767
J� perdi 2kg.
827
00:49:56,768 --> 00:49:58,902
N�o � o �nico
veterin�rio bonit�o por aqui.
828
00:49:59,474 --> 00:50:00,974
Com que frequ�ncia
tem corrido?
829
00:50:01,172 --> 00:50:03,299
- Todo os dias.
- Legal.
830
00:50:03,712 --> 00:50:05,783
O que inspirou
essa transforma��o?
831
00:50:05,989 --> 00:50:07,394
Eu s� quero entrar em forma.
832
00:50:07,878 --> 00:50:10,838
Perder os pneuzinhos,
melhorar o cora��o, viver mais.
833
00:50:10,839 --> 00:50:12,243
Quem � ela?
834
00:50:14,647 --> 00:50:17,337
- � a Pru.
- Por que ainda n�o sa�ram?
835
00:50:17,338 --> 00:50:18,790
Estou esperando a hora certa.
836
00:50:18,791 --> 00:50:21,211
Voc� j� teve
v�rias oportunidades.
837
00:50:21,212 --> 00:50:23,299
- Est� sempre l�.
- As palavras certas.
838
00:50:23,300 --> 00:50:25,799
A roupa certa.
Ajudaria se fosse mais alto.
839
00:50:26,235 --> 00:50:28,631
Saia da zona de conforto.
Fiz isso com Avery,
840
00:50:28,632 --> 00:50:31,179
- e foi �timo.
- N�o tenho zona de conforto.
841
00:50:31,180 --> 00:50:32,933
Tenho n�veis variantes
de ansiedade.
842
00:50:37,237 --> 00:50:39,435
Avery e eu vamos sair
no dia dos namorados.
843
00:50:41,126 --> 00:50:43,443
- Est� mesmo investido.
- Gosto muito dela.
844
00:50:44,403 --> 00:50:47,680
Mas n�o consigo evitar pensar
que pode n�o dar certo.
845
00:50:49,149 --> 00:50:50,649
Qual o pior
que pode acontecer?
846
00:51:05,358 --> 00:51:06,763
Preciso que fa�a algo.
847
00:51:18,867 --> 00:51:20,273
Oi, McKenna.
848
00:51:20,448 --> 00:51:22,432
Por que n�o me controu
sobre o Brendan?
849
00:51:23,705 --> 00:51:27,133
- Contar o qu�?
- Que ele est� namorando.
850
00:51:27,134 --> 00:51:31,530
- Ava, Emory...
- Avery. Avery Parker.
851
00:51:31,531 --> 00:51:33,999
- Como ela �?
- N�o a conhe�o t�o bem.
852
00:51:34,000 --> 00:51:35,531
Ela levou o cachorro
� cl�nica.
853
00:51:35,532 --> 00:51:37,205
- E � s�rio?
- Ele est� bem.
854
00:51:37,206 --> 00:51:38,611
Sabe do que estou falando.
855
00:51:39,974 --> 00:51:41,426
� melhor falar com o Brendan.
856
00:51:51,926 --> 00:51:53,330
Eu vou embora.
857
00:51:59,457 --> 00:52:01,718
Se esperar demais,
vai perd�-lo.
858
00:52:02,110 --> 00:52:03,892
Ele me deixa nervosa.
Odeio isso.
859
00:52:03,893 --> 00:52:05,816
Isso quer dizer
que voc� gosta dele.
860
00:52:05,817 --> 00:52:08,085
N�o, quer dizer
que temos que esquecer.
861
00:52:09,144 --> 00:52:10,795
Tudo bem, j� entendi.
862
00:52:11,917 --> 00:52:13,551
Diga que isso
n�o � um press�gio.
863
00:52:14,964 --> 00:52:16,677
O press�gio
precisa de mais canela.
864
00:52:17,721 --> 00:52:19,130
Vou fazer outra fornada.
865
00:52:25,162 --> 00:52:27,796
- Obrigada pelo jantar.
- � claro!
866
00:52:27,797 --> 00:52:29,399
Qualquer coisa
para n�o escrever.
867
00:52:29,562 --> 00:52:31,297
Por que n�o quer escrever?
868
00:52:31,893 --> 00:52:33,948
Porque n�o � escritora
se n�o escrever.
869
00:52:33,949 --> 00:52:35,726
Eu sou escritor.
870
00:52:35,727 --> 00:52:39,028
- � mesmo?
- Quer ler meu poema para Josie?
871
00:52:39,029 --> 00:52:40,433
Quero sim.
872
00:52:44,328 --> 00:52:46,986
Espere at� voc� ver.
Est� ador�vel.
873
00:52:46,987 --> 00:52:49,820
Reed vai se atrasar,
ent�o vamos comea�ar sem ele.
874
00:52:49,821 --> 00:52:51,225
Tia Avery.
875
00:52:54,518 --> 00:52:56,124
Est� muito bonito.
876
00:52:56,125 --> 00:52:57,979
Obrigado. Leia!
877
00:52:58,811 --> 00:53:00,390
Por que voc� n�o l�?
878
00:53:00,391 --> 00:53:02,565
� sempre melhor
na voz do autor.
879
00:53:03,180 --> 00:53:05,862
"Querida Josie
Eu gosto de ser seu amigo
880
00:53:05,863 --> 00:53:08,696
Gosto da sua risada
Que � boa em matem�tica
881
00:53:08,697 --> 00:53:11,450
E o seu cabelo � bonito"
882
00:53:11,451 --> 00:53:14,611
Ela tem o cabelo vermelho,
como o seu.
883
00:53:14,870 --> 00:53:16,827
Garotas amam
ouvir coisas assim.
884
00:53:16,828 --> 00:53:20,121
"Espero que tenha
um dia dos namorados legal,
885
00:53:20,122 --> 00:53:24,633
e que goste desse cart�o
tanto quanto gosto de voc�."
886
00:53:27,037 --> 00:53:28,552
Eu acho que ela vai amar.
887
00:53:30,298 --> 00:53:32,846
Queria poder
ser honesta assim escrevendo.
888
00:53:35,854 --> 00:53:38,100
- Obrigado.
- Certo, v� lavar as m�os.
889
00:53:38,101 --> 00:53:39,505
Est� bem.
890
00:53:43,040 --> 00:53:45,112
Eu acho a sua escrita
bastante honesta,
891
00:53:45,113 --> 00:53:47,453
- ainda mais agora.
- Parece minha editora.
892
00:53:47,454 --> 00:53:50,516
Talvez seja o Brendan.
O namoro a deixou mais ousada.
893
00:53:50,517 --> 00:53:53,501
Eu n�o chamaria de namoro.
Ainda n�o.
894
00:53:53,502 --> 00:53:55,080
Chame-o
para o jantar da mam�e.
895
00:53:55,081 --> 00:53:57,613
N�o!
Est� cedo para isso.
896
00:53:57,614 --> 00:54:00,255
Trate como algo casual,
sem compromisso,
897
00:54:00,256 --> 00:54:02,621
e ent�o pergunte
quantos filhos ele quer.
898
00:54:02,622 --> 00:54:04,449
De quem est�o falando?
899
00:54:04,450 --> 00:54:06,830
- Do namorado da tia Avery.
- J� chega.
900
00:54:06,831 --> 00:54:08,672
O que devo usar
no casamento?
901
00:54:13,082 --> 00:54:14,927
Este lugar
� o para�so dos cachorros.
902
00:54:14,928 --> 00:54:17,578
- � um lugar lindo.
- Viemos aqui sempre.
903
00:54:17,579 --> 00:54:19,015
� longe, mas vale a pena.
904
00:54:19,225 --> 00:54:21,907
Percebeu com quem
ele tem gostado de ficar?
905
00:54:22,162 --> 00:54:24,144
� s�rio
que voc� vai come�ar isso?
906
00:54:24,145 --> 00:54:25,898
- S� estou dizendo.
- Pare com isso.
907
00:54:26,943 --> 00:54:29,753
N�o, ambos sabemos
quem tem o cora��o dele.
908
00:54:30,679 --> 00:54:32,448
Que bom que voc� admite.
909
00:54:32,449 --> 00:54:35,266
Eu apenas n�o quero
confundi-lo.
910
00:54:37,888 --> 00:54:40,253
Antes de ir embora,
meu pai caminhava comigo
911
00:54:40,254 --> 00:54:42,523
em um lugar
quase t�o bonito quanto esse.
912
00:54:44,002 --> 00:54:45,859
N�o posso imaginar
o qu�o dif�cil foi.
913
00:54:46,891 --> 00:54:48,653
Quer sair para jantar amanh�?
914
00:54:49,142 --> 00:54:51,237
Pod�amos voltar ao El Adobe.
915
00:54:52,138 --> 00:54:55,177
Adoraria, mas tem um jantar
na casa dos meus pais.
916
00:54:55,178 --> 00:54:56,614
� quase uma tradi��o.
917
00:54:56,978 --> 00:54:58,382
Sem problema.
918
00:54:59,690 --> 00:55:01,096
Voc� quer ir?
919
00:55:02,677 --> 00:55:05,946
N�o tem problema.
Minha fam�lia � um pouco demais.
920
00:55:05,947 --> 00:55:07,390
Seria bastante...
921
00:55:07,391 --> 00:55:09,708
O que eu devo levar
para esse jantar?
922
00:55:10,467 --> 00:55:12,652
Os "agregados" n�o levam nada.
923
00:55:13,106 --> 00:55:15,471
� assim que a minha m�e chama
os convidados.
924
00:55:15,725 --> 00:55:17,129
Eu aceito o t�tulo,
925
00:55:17,435 --> 00:55:19,157
mas quero levar algo.
926
00:55:24,582 --> 00:55:27,096
- S�rio?
- Os n�o-rom�nticos
927
00:55:27,097 --> 00:55:29,057
est�o sempre
sendo desafiados.
928
00:55:29,058 --> 00:55:30,962
Cora��es est�o se tornando
inevit�veis.
929
00:55:32,312 --> 00:55:34,050
Estou ficando menos
n�o-rom�ntica.
930
00:55:36,892 --> 00:55:39,591
Odiaria desmanchar o clube,
931
00:55:39,592 --> 00:55:42,162
mas �s vezes
essas coisas acontecem.
932
00:56:02,257 --> 00:56:03,661
O que h� de errado com voc�?
933
00:56:04,285 --> 00:56:06,475
"Cancele a Coach"
postou um coment�rio.
934
00:56:06,476 --> 00:56:08,285
Acho que foi muito insens�vel.
935
00:56:08,286 --> 00:56:09,721
Estou tentando cancelar.
936
00:56:10,022 --> 00:56:12,982
Sabe que s�o
a mesma pessoa, certo?
937
00:56:13,205 --> 00:56:15,459
N�s estamos divergindo.
938
00:56:16,386 --> 00:56:18,616
N�o sou t�o cr�tico.
N�o mais.
939
00:56:19,660 --> 00:56:21,064
Por qu�?
O que escreveu?
940
00:56:21,065 --> 00:56:24,382
Uma resposta sarc�stica
sobre o seu gosto para m�sica.
941
00:56:25,112 --> 00:56:26,516
Acho que ela sobrevive.
942
00:56:27,907 --> 00:56:31,351
Ela s� deve ser
uma pessoa sem ningu�m.
943
00:56:31,648 --> 00:56:34,489
Exceto pelo "Cancele".
Talvez por isso responda.
944
00:56:35,428 --> 00:56:37,340
- Quer almo�ar?
- Vamos ao restaurante.
945
00:56:37,341 --> 00:56:39,729
Tenho que comprar
salada de batata.
946
00:56:39,983 --> 00:56:41,570
Certo.
Quanta salada voc� quer?
947
00:56:41,571 --> 00:56:44,005
O suficiente para servir
de seis a oito pessoas.
948
00:56:44,006 --> 00:56:46,537
- Est� com fome mesmo.
- N�o � apenas para mim.
949
00:56:46,780 --> 00:56:48,672
Irei jantar
com a fam�lia da Avery.
950
00:56:48,673 --> 00:56:50,597
Mal podia pensar
em dia dos namorados,
951
00:56:50,598 --> 00:56:51,998
mas vai conhecer a fam�lia?
952
00:56:51,999 --> 00:56:54,098
N�o � nada demais.
A convidei para sair,
953
00:56:54,099 --> 00:56:56,400
ela ia jantar com os pais,
me convidou para ir.
954
00:56:57,258 --> 00:56:58,662
Sim, claro.
955
00:56:58,663 --> 00:57:00,480
N�o precisa ficar nervoso.
956
00:57:01,007 --> 00:57:02,411
� s� um jantar.
957
00:57:02,822 --> 00:57:04,228
Com a fam�lia dela.
958
00:57:05,832 --> 00:57:07,441
Quando vai
chamar Pru para sair?
959
00:57:07,766 --> 00:57:09,170
- Em breve.
- �timo!
960
00:57:10,805 --> 00:57:12,214
- Um dia.
- Que bom.
961
00:57:12,215 --> 00:57:14,281
Eu n�o sei.
962
00:57:15,038 --> 00:57:16,443
Ela pode me rejeitar.
963
00:57:17,207 --> 00:57:18,887
S� h� um jeito de descobrir.
964
00:57:20,428 --> 00:57:21,833
Certo.
965
00:57:24,525 --> 00:57:28,207
N�o � segredo que n�o gostava
do dia dos namorados.
966
00:57:29,448 --> 00:57:31,489
Mas quando comecei
a escrever sobre,
967
00:57:32,384 --> 00:57:33,974
minha vis�o mudou.
968
00:57:34,895 --> 00:57:36,800
Dia dos namorados
� um modo de celebrar
969
00:57:36,801 --> 00:57:39,157
as rela��es que d�o significado
�s nossas vidas.
970
00:57:40,199 --> 00:57:42,834
Algo que "Cancele"
n�o parece entender.
971
00:57:43,086 --> 00:57:44,492
Ele est� tentando!
972
00:57:44,789 --> 00:57:46,649
Ent�o, est� na hora
de convoc�-lo.
973
00:57:47,157 --> 00:57:48,994
Quinta-feira �s 15:00,
974
00:57:48,995 --> 00:57:50,673
estarei no Portland Banner.
975
00:57:51,116 --> 00:57:53,296
Venha conhecer
a pessoa que esteve atacando.
976
00:57:55,870 --> 00:57:57,853
"Atacando"
pode ser um pouco forte,
977
00:57:57,854 --> 00:57:59,838
considere-me convocado.
978
00:58:01,430 --> 00:58:02,834
Tudo bem, amig�o!
979
00:58:04,090 --> 00:58:05,497
Eu fazia faculdade.
980
00:58:05,498 --> 00:58:08,920
A senhoria bate na porta.
Seu gato engoliu um brinco.
981
00:58:08,921 --> 00:58:11,112
Removi o brinco
e salvei o gato.
982
00:58:11,113 --> 00:58:14,215
Ela ficou t�o grata
que n�o cobrou mais aluguel.
983
00:58:14,216 --> 00:58:15,684
Consegui pagar a faculdade.
984
00:58:15,685 --> 00:58:17,717
Aquele gato bancou meu diploma.
985
00:58:17,718 --> 00:58:19,788
Talvez eu seja veterin�rio
quando crescer.
986
00:58:19,789 --> 00:58:21,734
Ou escritor.
Ou bombeiro.
987
00:58:21,735 --> 00:58:24,144
Dizem que crian�as de hoje
v�o viver muito,
988
00:58:24,145 --> 00:58:26,271
talvez tenha tempo
de ser os tr�s.
989
00:58:26,272 --> 00:58:27,966
Ainda mora nesse apartamento?
990
00:58:27,967 --> 00:58:31,883
Finalmente tenho uma casa
e um gato para lembrar de l�.
991
00:58:32,678 --> 00:58:34,551
Quantos filhos voc� quer ter?
992
00:58:35,628 --> 00:58:37,033
Pelo menos uma d�zia.
993
00:58:37,194 --> 00:58:38,977
Quando v�o se casar?
994
00:58:38,978 --> 00:58:40,963
Certo, nossa!
Meu bem,
995
00:58:41,169 --> 00:58:42,574
Brendan e eu somos amigos.
996
00:58:42,575 --> 00:58:45,213
Mas minha m�e precisar saber
que roupa usar.
997
00:58:45,526 --> 00:58:46,940
J� est� bom!
998
00:58:47,360 --> 00:58:49,217
Fico feliz
por conhecer minha fam�lia.
999
00:58:49,218 --> 00:58:50,620
Eu tamb�m fico.
1000
00:58:50,621 --> 00:58:53,859
- Estava �timo. Obrigado.
- Quer ver o can�rio?
1001
00:58:53,860 --> 00:58:55,780
Achei que nunca fosse perguntar!
1002
00:59:00,623 --> 00:59:02,447
Sabemos
que ele gosta de crian�as.
1003
00:59:02,448 --> 00:59:04,123
Ele � �timo, Avery.
1004
00:59:04,124 --> 00:59:07,004
- Eu concordo.
- Gostaria mais se fosse feio.
1005
00:59:07,005 --> 00:59:08,441
Ningu�m � perfeito.
1006
00:59:08,442 --> 00:59:10,743
Por que n�o o convida
para o debate?
1007
00:59:10,744 --> 00:59:12,608
O can�rio est� dormindo.
1008
00:59:12,609 --> 00:59:15,505
- Eu o vejo da pr�xima vez.
- Quem quer chocolate?
1009
00:59:16,844 --> 00:59:18,366
Essa � a �poca ideal.
1010
00:59:18,367 --> 00:59:21,620
- Certamente que sim.
- Brendan, gosta de basquete?
1011
00:59:21,621 --> 00:59:25,033
- Muito!
- Tenho uma TV bem grande.
1012
00:59:26,660 --> 00:59:29,128
Gosto do seu amigo,
tia Avery.
1013
00:59:29,655 --> 00:59:31,064
Eu tamb�m gosto.
1014
00:59:49,366 --> 00:59:51,501
Brendan? Est� bem?
1015
00:59:53,529 --> 00:59:55,829
Eu vou sair por uma hora.
1016
00:59:56,516 --> 00:59:58,520
Certo.
Aonde vai?
1017
00:59:59,312 --> 01:00:03,662
Tem uma coisa
que eu preciso fazer.
1018
01:00:06,136 --> 01:00:08,390
"Pergunte � Coach"
me desafiou.
1019
01:00:09,125 --> 01:00:11,886
Vai confront�-la?
N�o fa�a isso.
1020
01:00:11,887 --> 01:00:13,292
Voc� n�o entende.
1021
01:00:13,293 --> 01:00:15,028
Ela tem boa inten��es.
1022
01:00:15,724 --> 01:00:17,128
Eu cansei de brigar.
1023
01:00:17,339 --> 01:00:19,639
Ela estava certa
sobre McKenna e eu.
1024
01:00:19,974 --> 01:00:21,981
E estava certa
sobre o dia dos namorados.
1025
01:00:22,838 --> 01:00:24,481
O que causou essa mudan�a?
1026
01:00:25,108 --> 01:00:26,512
Avery.
1027
01:00:26,968 --> 01:00:28,856
Ontem foi muito bom.
1028
01:00:29,075 --> 01:00:32,229
Foi estranho quando o sobrinho
quis saber minhas inten��es,
1029
01:00:32,230 --> 01:00:34,928
mas n�o me divertia assim
h� muito tempo.
1030
01:00:34,929 --> 01:00:37,531
Est� vendo?
Est� feliz agora.
1031
01:00:37,532 --> 01:00:39,928
Ent�o por que ir
a esse debate com a Coach?
1032
01:00:40,973 --> 01:00:42,825
Quero pedir desculpas a ela.
1033
01:00:46,545 --> 01:00:48,132
Bom para voc�.
1034
01:00:52,378 --> 01:00:53,778
Bom para voc�!
1035
01:01:00,879 --> 01:01:02,553
Isso � mesmo necess�rio?
1036
01:01:02,554 --> 01:01:05,632
Queremos que o mundo
a veja deslumbrante.
1037
01:01:06,655 --> 01:01:09,393
Houve alguma resposta
do "Cancele"?
1038
01:01:10,132 --> 01:01:13,139
- N�o.
- Bom. Talvez ele n�o venha.
1039
01:01:13,475 --> 01:01:14,879
� melhor ele vir.
1040
01:01:15,806 --> 01:01:17,212
� hora do show.
1041
01:01:29,497 --> 01:01:31,282
Brendan? Oi.
1042
01:01:31,283 --> 01:01:33,944
- Oi! O que fazem aqui?
- Jamais perder�amos isso.
1043
01:01:33,945 --> 01:01:35,812
Voc�s s�o f�s da Coach?
1044
01:01:35,813 --> 01:01:37,413
Imagine s�.
1045
01:01:45,332 --> 01:01:46,737
Ali!
1046
01:01:53,713 --> 01:01:55,657
Bem-vindos ao
Portland Banner.
1047
01:01:55,884 --> 01:01:58,451
Sou Lauren Port,
a editora executiva.
1048
01:02:02,539 --> 01:02:07,076
"Pergunte � Coach"
� uma das colunas mais lidas.
1049
01:02:07,253 --> 01:02:10,480
e a autora sempre foi an�nima,
1050
01:02:10,481 --> 01:02:13,076
mas, hoje, isso vai mudar.
1051
01:02:13,077 --> 01:02:17,545
� hora de dar nome e rosto
� coluna.
1052
01:02:17,995 --> 01:02:21,392
Quero lhes apresentar
a verdadeira Coach.
1053
01:02:21,619 --> 01:02:25,301
Por favor, recebam
Avery Parker!
1054
01:02:28,670 --> 01:02:30,077
Ol�.
1055
01:02:31,779 --> 01:02:33,215
Obrigada a todos por virem.
1056
01:02:35,668 --> 01:02:37,882
Tenho que admitir,
a ideia n�o foi minha.
1057
01:02:38,884 --> 01:02:41,304
H� certo conforto
em ser an�nima,
1058
01:02:42,176 --> 01:02:45,152
e isso � um pouco intimidador.
1059
01:02:45,956 --> 01:02:50,138
Estou orgulhosa da coluna
e fico honrada em escrev�-la.
1060
01:02:50,416 --> 01:02:54,320
E sei que voc�s n�o est�o aqui
apenas para me ver.
1061
01:02:55,129 --> 01:02:56,906
Tem algu�m que querem conhecer.
1062
01:02:57,896 --> 01:03:00,642
Ent�o, estou aqui, "Cancele".
1063
01:03:02,965 --> 01:03:04,369
Hora de aparecer.
1064
01:03:20,777 --> 01:03:22,998
Pena que ele n�o apareceu.
1065
01:03:22,999 --> 01:03:25,661
Mas Brendan veio!
N�o foi legal dele?
1066
01:03:25,662 --> 01:03:27,709
- Brendan?
- �, onde ele foi?
1067
01:03:28,257 --> 01:03:30,971
- Ele esteve aqui?
- Voc� n�o o viu?
1068
01:03:30,972 --> 01:03:33,114
N�o.
Como ele sabia disso?
1069
01:03:33,115 --> 01:03:35,503
Talvez ele tenha
nos ouvido falar, ontem.
1070
01:03:36,457 --> 01:03:37,861
Talvez.
1071
01:03:40,215 --> 01:03:41,748
A verdadeira Coach.
1072
01:03:41,749 --> 01:03:45,304
Por favor, recebam
Avery Parker!
1073
01:03:47,351 --> 01:03:48,756
Ol�.
1074
01:03:49,204 --> 01:03:50,612
O que est� vendo?
1075
01:03:51,200 --> 01:03:54,144
"Pergunte a Coach"
revelou a identidade hoje.
1076
01:03:54,145 --> 01:03:55,812
� mesmo.
Era uma mulher?
1077
01:03:56,970 --> 01:03:58,652
Sim.
O nome dela � Avery Parker.
1078
01:03:58,653 --> 01:04:00,326
Por que esse nome � familiar?
1079
01:04:00,327 --> 01:04:03,366
Ela e "Cancele a Coach"
tiveram o grande debate?
1080
01:04:03,603 --> 01:04:05,009
Ele n�o apareceu.
1081
01:04:06,286 --> 01:04:07,691
Qual � o problema?
1082
01:04:08,752 --> 01:04:11,656
Avery Parker
� a namorada do Brendan.
1083
01:04:12,803 --> 01:04:14,207
Eu n�o entendo.
1084
01:04:16,197 --> 01:04:17,604
Eu tamb�m n�o.
1085
01:04:19,678 --> 01:04:21,606
Estou feliz que
sabem quem �.
1086
01:04:21,607 --> 01:04:24,011
Suas colunas
viraram algo especial.
1087
01:04:24,305 --> 01:04:25,876
Acho que h� uma raz�o.
1088
01:04:25,877 --> 01:04:28,845
- Al�m da minha mentoria?
- N�o, em adi��o a ela.
1089
01:04:29,770 --> 01:04:31,769
Essa coluna
acabou sendo boa para mim.
1090
01:04:31,770 --> 01:04:33,674
Estou come�ando
a crer no amor de novo.
1091
01:04:34,650 --> 01:04:36,054
E conheci um cara.
1092
01:04:36,982 --> 01:04:39,275
Ele � honesto e gentil,
1093
01:04:39,606 --> 01:04:41,923
charmoso,
e eu confio nele.
1094
01:04:43,071 --> 01:04:44,531
� um grande avan�o
para mim.
1095
01:04:44,917 --> 01:04:46,630
O primeiro passo
para a felicidade.
1096
01:04:46,631 --> 01:04:48,845
Que bom que encontrou algu�m
em quem confia.
1097
01:04:50,202 --> 01:04:51,789
Quais s�o as chances disso?
1098
01:04:52,134 --> 01:04:54,892
- E o que disse a ela?
- Nada. Fui embora.
1099
01:04:55,710 --> 01:04:58,288
- Ent�o, ela n�o sabe?
- Ainda n�o.
1100
01:04:58,289 --> 01:05:01,509
- Brendan, voc� tem que contar.
- E dizer o qu�?
1101
01:05:02,015 --> 01:05:03,419
Isso � um desastre.
1102
01:05:05,425 --> 01:05:07,377
- � a Avery.
- Fale com ela.
1103
01:05:11,285 --> 01:05:12,713
Avery. Oi.
1104
01:05:12,968 --> 01:05:15,903
Mam�e e Hannah disseram
que esteve aqui hoje.
1105
01:05:15,904 --> 01:05:19,007
Desculpe, n�o pude ficar,
tive uma emerg�ncia.
1106
01:05:19,805 --> 01:05:22,591
Um pastor alem�o
com o f�mur fraturado.
1107
01:05:24,706 --> 01:05:27,365
- Est� tudo bem?
- Claro.
1108
01:05:28,454 --> 01:05:31,953
- Voc� est� estranho.
- Foi um procedimeto dif�cil.
1109
01:05:33,818 --> 01:05:37,676
Estou pensando em ir ao El Adobe
para celebrar a revela��o,
1110
01:05:37,677 --> 01:05:39,651
e gostaria
que voc� fosse comigo.
1111
01:05:40,492 --> 01:05:43,896
� uma boa ideia.
Nos dar� a chance de conversar.
1112
01:05:45,597 --> 01:05:48,382
- 19:30?
- Vejo voc� l�.
1113
01:05:48,920 --> 01:05:50,327
�timo.
1114
01:05:55,854 --> 01:05:58,520
- Voc� tem que contar.
- Eu vou.
1115
01:05:58,957 --> 01:06:00,544
S� preciso saber como.
1116
01:06:06,804 --> 01:06:08,209
Com licen�a.
1117
01:06:10,557 --> 01:06:12,945
- Voc� � Avery Parker?
- Sim, sou.
1118
01:06:13,543 --> 01:06:17,090
Tentei ligar,
mas n�o consegui.
1119
01:06:17,968 --> 01:06:19,729
Sinto muito,
conhe�o voc�?
1120
01:06:20,209 --> 01:06:21,769
Eu leio sua coluna.
1121
01:06:21,770 --> 01:06:24,870
E voc� me conhece,
mais ou menos.
1122
01:06:25,386 --> 01:06:27,277
Eu escrevi para voc�
h� um tempo.
1123
01:06:27,690 --> 01:06:29,189
"Devo Seguir em Frente?"
1124
01:06:30,299 --> 01:06:33,831
- Sim, claro!
- Escrevi sobre meu namorado.
1125
01:06:34,089 --> 01:06:35,799
Seu nome � Brendan Bains.
1126
01:06:37,265 --> 01:06:39,765
Voc� me disse
que eu deveria seguir,
1127
01:06:39,766 --> 01:06:42,416
e agora ele � o seu namorado.
1128
01:06:50,788 --> 01:06:52,945
Eu n�o sei o que dizer.
1129
01:06:52,946 --> 01:06:55,856
Desculpe por aparecer assim.
1130
01:06:57,599 --> 01:06:59,585
S� estou muito confusa.
1131
01:07:01,531 --> 01:07:03,110
Achei que devesse saber.
1132
01:07:04,006 --> 01:07:05,410
Como assim?
1133
01:07:05,411 --> 01:07:07,918
Brendan � o
"Cancele a Coach".
1134
01:07:16,270 --> 01:07:18,349
- Boa noite.
- Boa noite, Esther.
1135
01:07:20,841 --> 01:07:22,250
Ol�.
1136
01:07:24,317 --> 01:07:26,602
Achei que �amos nos encontrar
no restaurante.
1137
01:07:28,930 --> 01:07:30,334
� verdade?
1138
01:07:32,009 --> 01:07:33,413
Voc� � o
"Cencele a Coach"?
1139
01:07:37,182 --> 01:07:38,737
- Avery...
- Fale logo.
1140
01:07:43,692 --> 01:07:48,017
Sim. Sou eu.
1141
01:07:49,132 --> 01:07:51,544
Quero dizer, eu era.
1142
01:07:52,415 --> 01:07:53,867
E eu ia dizer a voc�...
1143
01:07:53,868 --> 01:07:57,518
J� me enganei com homens,
mas nunca desse jeito.
1144
01:07:57,829 --> 01:08:00,230
- Avery, espere.
- Tudo o que voc� disse...
1145
01:08:02,798 --> 01:08:04,202
O que eu posso fazer?
1146
01:08:08,198 --> 01:08:09,764
Esque�a que nos conhecemos.
1147
01:08:21,238 --> 01:08:23,749
Gostamos de dar flores
no dia dos namorados.
1148
01:08:24,328 --> 01:08:26,954
Flores
s�o bonitas e festivas.
1149
01:08:27,469 --> 01:08:30,049
S�o a met�fora perfeita.
1150
01:08:30,637 --> 01:08:33,518
Esse dia pode ser lindo,
mas n�o dura.
1151
01:08:34,163 --> 01:08:38,107
Cedo ou tarde,
o sentimento do dia 12 de junho
1152
01:08:38,108 --> 01:08:42,611
murcha e morre,
assim como as flores.
1153
01:09:42,313 --> 01:09:43,718
Feliz dia dos namorados.
1154
01:09:44,938 --> 01:09:46,471
Para voc� tamb�m.
1155
01:09:56,220 --> 01:09:57,624
Feliz dia dos namorados.
1156
01:09:58,933 --> 01:10:00,790
Meio triste, se quer saber.
1157
01:10:02,417 --> 01:10:03,822
Como est� o Brendan?
1158
01:10:04,802 --> 01:10:07,436
N�o muito bem.
Ele e Avery terminaram.
1159
01:10:09,540 --> 01:10:12,897
Ela tamb�m n�o est� bem,
a julgar pela coluna.
1160
01:10:14,550 --> 01:10:17,335
Relacionamentos s�o imposs�veis.
Por que tentamos tanto?
1161
01:10:20,953 --> 01:10:22,620
Fui ver a Avery.
1162
01:10:23,804 --> 01:10:26,413
Contei que Brendan
era o "Cancele a Coach".
1163
01:10:26,744 --> 01:10:29,245
- Voc� fez o qu�?
- Achei que ela devia saber.
1164
01:10:35,811 --> 01:10:37,550
Talvez tenha cometido um erro.
1165
01:10:41,766 --> 01:10:43,306
Eu estava com ci�mes.
1166
01:10:44,122 --> 01:10:46,504
Ele n�o � o homem certo
para mim.
1167
01:10:48,821 --> 01:10:50,630
Como sabe se algu�m
� a pessoa certa?
1168
01:10:53,311 --> 01:10:55,140
Tudo se encaixa.
1169
01:11:17,030 --> 01:11:18,602
Feliz dia dos namorados.
1170
01:11:39,491 --> 01:11:41,396
Pai, o que faz aqui?
1171
01:11:41,634 --> 01:11:44,983
Estava na vizinhan�a,
sa� para comprar um caf�,
1172
01:11:44,984 --> 01:11:47,649
e lembrei que
voc� tem uma m�quina,
1173
01:11:47,658 --> 01:11:50,253
ent�o decidi vir tomar
um caf� fresquinho.
1174
01:11:51,153 --> 01:11:52,554
Alguma parte � verdade?
1175
01:11:54,756 --> 01:11:56,684
Sua m�e me contou
sobre voc� e Brendan.
1176
01:11:56,685 --> 01:11:58,160
Temos que falar sobre isso?
1177
01:11:59,236 --> 01:12:01,269
Eu s� o vi uma vez,
mas gostei dele.
1178
01:12:01,270 --> 01:12:04,099
Quem voc� conheceu
n�o era o verdadeiro Brendan.
1179
01:12:04,100 --> 01:12:05,682
E "Cancele a Coach" �?
1180
01:12:05,683 --> 01:12:08,009
O problema
� que eu n�o sei quem ele �.
1181
01:12:08,010 --> 01:12:10,548
Talvez voc� esteja com medo
e isso � uma desculpa.
1182
01:12:12,174 --> 01:12:13,597
Eu s� sei que
1183
01:12:13,944 --> 01:12:16,319
o homem que conheci
n�o parava de lhe olhar,
1184
01:12:16,320 --> 01:12:18,094
ria de todas as suas piadas.
1185
01:12:18,095 --> 01:12:19,645
Aquele era um homem apaixonado.
1186
01:12:23,444 --> 01:12:25,520
Boa tentativa, pai.
1187
01:12:27,089 --> 01:12:30,156
Mas acho que nunca
vou gostar do dia dos namorados.
1188
01:12:30,967 --> 01:12:32,371
Sinto muito por isso,
1189
01:12:32,372 --> 01:12:36,530
mas deixe em paz quem gosta,
o texto de hoje foi bem triste.
1190
01:12:39,085 --> 01:12:41,902
- Voc� l� meu trabalho?
- E estava gostando muito.
1191
01:12:42,471 --> 01:12:44,434
T�o doce e esperan�osa.
1192
01:12:45,238 --> 01:12:47,375
Tocou meu lado rom�ntico.
1193
01:12:49,710 --> 01:12:51,638
Isso significa muito para mim.
1194
01:12:53,603 --> 01:12:55,864
N�o abra m�o
da alegria que encontrou.
1195
01:12:59,458 --> 01:13:00,974
J� disse o que vim dizer.
1196
01:13:01,650 --> 01:13:03,180
Tenho que voltar
ao trabalho.
1197
01:13:07,825 --> 01:13:09,229
Obrigada, papai.
1198
01:13:11,547 --> 01:13:13,301
Pense no que eu disse.
1199
01:13:26,359 --> 01:13:27,764
Quer saber, Busby?
1200
01:13:29,417 --> 01:13:31,932
Est� na hora da Coach
aceitar os pr�pios conselhos.
1201
01:14:16,927 --> 01:14:18,332
Obrigada.
1202
01:14:21,156 --> 01:14:22,561
Oi.
1203
01:14:22,967 --> 01:14:26,132
Obrigada
por se encontrar comigo.
1204
01:14:26,133 --> 01:14:28,276
Claro, n�o tem problema.
1205
01:14:33,083 --> 01:14:36,083
Me sinto mal
sobre o que aconteceu antes.
1206
01:14:36,084 --> 01:14:38,123
N�o deveria ter falado
sobre o Brendan.
1207
01:14:38,124 --> 01:14:39,710
Tudo bem, foi bom ter falado.
1208
01:14:39,711 --> 01:14:41,742
N�o, n�o foi.
1209
01:14:43,194 --> 01:14:45,392
Ele mesmo ia lhe contar.
1210
01:14:46,539 --> 01:14:48,800
Sinceramente,
quem contou n�o importa.
1211
01:14:50,106 --> 01:14:52,011
Ele s� n�o sabia como.
1212
01:14:54,098 --> 01:14:56,177
Ele tinha medo de perd�-la.
1213
01:15:00,466 --> 01:15:02,878
Relacionamentos
s�o complicados.
1214
01:15:03,418 --> 01:15:05,775
Aprendi isso lendo a sua coluna.
1215
01:15:05,776 --> 01:15:07,727
Geralmente
n�o s�o t�o complicados.
1216
01:15:09,183 --> 01:15:11,159
Voc� se abriu mais
na �ltimas semanas.
1217
01:15:11,160 --> 01:15:12,721
Deu esperan�a a n�s leitores.
1218
01:15:12,722 --> 01:15:15,104
E � isso o que dificulta tudo.
1219
01:15:16,168 --> 01:15:18,072
O homem por quem
estava me apaixonando
1220
01:15:18,073 --> 01:15:19,898
era o mesmo
que me chamava de tola.
1221
01:15:22,262 --> 01:15:23,898
O que o seu cora��o diz?
1222
01:15:26,702 --> 01:15:28,106
Eu n�o sei.
1223
01:15:29,665 --> 01:15:31,487
Voc�s gostam um do outro.
1224
01:15:32,910 --> 01:15:34,977
Isso quase nunca acontece.
1225
01:15:35,629 --> 01:15:37,705
N�o, isso sempre acontece.
1226
01:15:39,598 --> 01:15:41,685
O problema
� que quase nunca dura.
1227
01:15:46,100 --> 01:15:48,139
Queria nunca ter criado
o "Cancele".
1228
01:15:48,140 --> 01:15:49,663
S� precisa
de um editor melhor.
1229
01:15:49,916 --> 01:15:53,685
- Tem que falar o que sente.
- Liguei, ela n�o atendeu.
1230
01:15:54,141 --> 01:15:55,713
Sei como se sente.
1231
01:15:55,714 --> 01:15:57,228
N�o sei como chegar na Pru.
1232
01:15:57,229 --> 01:15:58,632
Chamou ela para sair?
1233
01:15:59,322 --> 01:16:00,744
N�o com tantas palavras.
1234
01:16:00,966 --> 01:16:02,726
Quase n�o consegui dizer "oi".
1235
01:16:03,279 --> 01:16:06,001
Prefiro ficar na fantasia
do que ser rejeitado.
1236
01:16:06,002 --> 01:16:07,613
Precisa
sair da zona de conforto.
1237
01:16:08,001 --> 01:16:09,406
Como fa�o isso?
1238
01:16:10,866 --> 01:16:13,587
Demonstre que ela vale a pena.
1239
01:16:26,093 --> 01:16:28,426
Pe�o desculpas
pela coluna de ontem.
1240
01:16:29,447 --> 01:16:32,145
Esqueci quanto amor
tenho na minha vida.
1241
01:16:33,763 --> 01:16:37,453
Meus amigos, fam�lia,
meu cachorro.
1242
01:16:38,062 --> 01:16:41,284
Eles s�o os meus amores
hoje e todos os dias.
1243
01:16:42,341 --> 01:16:44,087
Se voc� tem esse tipo de amor,
1244
01:16:45,028 --> 01:16:46,428
celebre.
1245
01:16:56,105 --> 01:16:57,509
Mam�e?
1246
01:16:58,241 --> 01:17:00,628
Que legal.
Obrigado, tia Avery.
1247
01:17:00,854 --> 01:17:03,853
Chocolate com am�doa?
Adoro esses!
1248
01:17:04,192 --> 01:17:05,599
E papai.
1249
01:17:05,815 --> 01:17:08,612
Isso � para voc�
adicionar � cole��o.
1250
01:17:09,936 --> 01:17:11,903
Diz que tem orgulho
de ser minha filha.
1251
01:17:11,904 --> 01:17:13,824
Eu sou quem
tenho orgulho de voc�.
1252
01:17:14,335 --> 01:17:16,692
Vamos andando,
temos reservas de jantar.
1253
01:17:17,735 --> 01:17:19,925
Querida, voc� est� linda.
1254
01:17:20,397 --> 01:17:21,802
Aonde voc�s v�o?
1255
01:17:22,022 --> 01:17:25,302
- Ele n�o quer dizer.
- Um lugar caro demais.
1256
01:17:26,510 --> 01:17:29,066
- Tchau.
- Voc� tamb�m est� linda.
1257
01:17:30,518 --> 01:17:32,899
Quer saber do meu encontro
com Josie?
1258
01:17:32,900 --> 01:17:36,852
- Quero sim!
- N�s trocamos cart�es.
1259
01:17:37,411 --> 01:17:40,529
Ela deu um
a todas as crian�as,
1260
01:17:40,530 --> 01:17:43,799
mas desenhou um cora��o
no meu.
1261
01:17:44,958 --> 01:17:46,831
Que cora��o lindo.
1262
01:17:47,055 --> 01:17:48,460
Acho que ela gosta de voc�.
1263
01:17:48,461 --> 01:17:50,524
A m�e dela comprou sorvete.
1264
01:17:50,525 --> 01:17:53,825
Eu tomei de chocolate
e ela de morango.
1265
01:17:53,826 --> 01:17:55,229
No final do encontro,
1266
01:17:55,230 --> 01:17:57,594
ela me desejou
feliz dia dos namorados
1267
01:17:57,595 --> 01:18:00,142
e me deu um beijo na bochecha.
1268
01:18:02,194 --> 01:18:04,543
Parece que foi
um �timo encontro.
1269
01:18:06,131 --> 01:18:08,258
Esse vestido significa
que tem um encontro?
1270
01:18:10,501 --> 01:18:11,921
Coloquei ele por mim mesma.
1271
01:18:31,789 --> 01:18:33,392
Feliz dia dos namorados.
1272
01:18:35,380 --> 01:18:36,781
Igualmente.
1273
01:18:36,995 --> 01:18:38,779
N�o sei me expressar bem,
1274
01:18:38,780 --> 01:18:40,630
pelo menos quanto a voc�.
1275
01:18:40,990 --> 01:18:42,862
Eu n�o queria poder escapar,
1276
01:18:42,863 --> 01:18:47,283
ent�o trouxe coisas
que deixassem bem �bvio.
1277
01:18:49,198 --> 01:18:50,603
Eu acho que entendi.
1278
01:18:51,979 --> 01:18:54,325
Ent�o, sem press�o,
1279
01:18:54,951 --> 01:18:57,125
mas quero saber...
1280
01:18:57,948 --> 01:18:59,352
Quer jantar comigo?
1281
01:19:10,824 --> 01:19:12,554
N�o se atreva
a partir meu cora��o.
1282
01:19:13,948 --> 01:19:16,717
- Eu jamais faria isso.
- Diz isso agora.
1283
01:19:17,678 --> 01:19:19,622
Direi todos os dias se deixar.
1284
01:19:22,623 --> 01:19:25,178
N�o quero assust�-la.
Eu exagerei?
1285
01:19:26,964 --> 01:19:28,567
Talvez,
para o primeiro encontro.
1286
01:19:30,192 --> 01:19:32,136
Eu consigo diminuir.
1287
01:19:34,252 --> 01:19:35,656
Pode deixar o urso de lado.
1288
01:19:54,230 --> 01:19:57,578
No fim das contas,
foi um bom dia dos namorados.
1289
01:19:59,109 --> 01:20:00,878
O segredo sobre o amor � que...
1290
01:20:01,315 --> 01:20:03,482
UMA MENSAGEM DE
CANCELE A COACH
1291
01:20:12,964 --> 01:20:14,368
Querida Parker,
1292
01:20:14,698 --> 01:20:18,511
quero me desculpar por
algum dia t�-la machucado.
1293
01:20:19,023 --> 01:20:21,149
A verdade
� que sou seu maior f�.
1294
01:20:21,625 --> 01:20:23,569
Seria o homem
mais feliz do mundo
1295
01:20:23,570 --> 01:20:25,355
se me desse
uma segunda chance.
1296
01:20:25,791 --> 01:20:27,195
Fique quieto, Busby!
1297
01:20:29,058 --> 01:20:31,287
Por favor, diga a Busby
que venho em paz.
1298
01:20:42,333 --> 01:20:43,896
Voc� est� linda.
1299
01:20:48,239 --> 01:20:50,652
� mais f�cil
fazer isso digitando
1300
01:20:52,683 --> 01:20:56,762
Acho que nos sa�mos melhores
pessoalmente do que digitando.
1301
01:21:09,595 --> 01:21:11,690
Nunca liguei
para dia dos namorados,
1302
01:21:11,993 --> 01:21:15,937
mas esse dia nos juntou
e agora � meu dia favorito.
1303
01:21:18,361 --> 01:21:20,456
Disse coisas
das quais me arrependo,
1304
01:21:20,844 --> 01:21:23,272
mas meu maior arrependimento
� o que n�o disse.
1305
01:21:23,602 --> 01:21:25,006
Que voc�
1306
01:21:25,775 --> 01:21:28,221
� a pessoa mais incr�vel
que eu conhe�o.
1307
01:21:32,839 --> 01:21:35,031
Est� se saindo muito bem.
Continue.
1308
01:21:40,766 --> 01:21:42,170
Avery Parker,
1309
01:21:44,233 --> 01:21:46,026
Voc� me daria a honra
1310
01:21:47,117 --> 01:21:49,066
de ser minha namorada?
1311
01:21:51,666 --> 01:21:53,071
Sim.
1312
01:22:26,246 --> 01:22:28,524
Com o cora��o
cheio de gratid�o,
1313
01:22:28,833 --> 01:22:31,270
desejo a todos voc�s
1314
01:22:31,804 --> 01:22:35,800
um dia dos namorados
t�o m�gico quanto o meu.
98025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.