Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,990 --> 00:00:06,505
With financial support of the Ministry
of Culture of the Russian Federation
2
00:00:10,310 --> 00:00:13,825
With the participation
of the "Red Arrow" Film Company
3
00:00:17,390 --> 00:00:20,905
With the financial support
of the "Trade House Kenpo-Kaliy", JSC
4
00:02:12,070 --> 00:02:16,700
Mother of Birth, please help me...
5
00:02:19,110 --> 00:02:20,941
Take away my birthmarks...
6
00:02:23,670 --> 00:02:25,228
At least some of them.
7
00:02:27,190 --> 00:02:29,465
They make me ugly.
8
00:02:33,030 --> 00:02:36,067
I know you've seen them, but look...
9
00:03:12,990 --> 00:03:15,868
Mother of Birth, thank you
10
00:03:18,150 --> 00:03:21,267
thank you for your good omen!
11
00:03:34,110 --> 00:03:37,944
"The 29th February Film Company"
12
00:03:48,790 --> 00:03:52,703
Film by Alexey Fedorchenko
13
00:04:05,790 --> 00:04:09,465
based on the book of Denis Osokin
14
00:04:21,390 --> 00:04:26,180
Celestial Wives of the Meadow Mari
15
00:04:41,830 --> 00:04:44,628
Oshvika
16
00:04:45,310 --> 00:04:48,222
"All week long, all day long,
we gathered malt"
17
00:04:48,910 --> 00:04:51,982
"All week long, all day long,
we made kvass"
18
00:04:56,310 --> 00:04:58,141
Hi, girls!
19
00:04:58,310 --> 00:04:59,789
Hi!
20
00:05:42,150 --> 00:05:43,742
Go away.
21
00:05:53,830 --> 00:05:55,104
Let me go, you idiots.
22
00:06:15,630 --> 00:06:18,542
Ah, that's just too much!
23
00:06:31,830 --> 00:06:33,343
Hi, Auntie Okai.
24
00:06:34,550 --> 00:06:35,744
Where are you coming from?
25
00:06:38,950 --> 00:06:42,147
First my darling bonked me so hard
26
00:06:43,550 --> 00:06:45,905
He dislocated my legs.
27
00:06:51,430 --> 00:06:55,218
Then these celebrating
bastards attacked me.
28
00:06:56,150 --> 00:06:58,789
Outside your house!
29
00:07:10,230 --> 00:07:11,709
Was it good, eh?
30
00:07:12,790 --> 00:07:15,623
He threw my legs behind my ears
31
00:07:15,750 --> 00:07:17,945
and fucked me hard.
32
00:07:19,110 --> 00:07:22,739
He didn't even say hi when I came in.
33
00:07:52,710 --> 00:07:56,828
You're right on time!
Happy Holidays! Happy New Year!
34
00:07:57,230 --> 00:07:59,949
I'll kill you, bastards!
35
00:08:00,910 --> 00:08:03,105
Open up!
36
00:08:20,950 --> 00:08:23,305
I'll cut you all up!
37
00:08:43,710 --> 00:08:46,508
You pregnant wretch!
38
00:08:47,630 --> 00:08:49,268
I'll open it!
39
00:08:49,990 --> 00:08:52,743
Come here! Suck me!
40
00:08:53,230 --> 00:08:55,790
And then I'll cut your throat!
41
00:09:45,790 --> 00:09:49,100
Oshvika. My little wife,
42
00:09:49,470 --> 00:09:53,429
I love you so much.
43
00:09:56,950 --> 00:09:58,588
Raven mush!
44
00:10:31,390 --> 00:10:34,985
"All week long, all day long,
we gathered malt"
45
00:10:36,910 --> 00:10:40,823
"All week long, all day long,
we made kvass"
46
00:10:48,710 --> 00:10:50,348
When will spring come?
47
00:10:53,510 --> 00:10:55,626
Orazvi
48
00:10:55,910 --> 00:10:57,582
When you eat a wormy apple
49
00:11:09,150 --> 00:11:12,062
When will spring come,
my neighbor Orazvi?
50
00:11:18,550 --> 00:11:20,188
When you turn into a snake.
51
00:11:20,870 --> 00:11:23,065
And crawl all over me.
52
00:11:30,150 --> 00:11:31,629
Penzya is a snake!
53
00:11:51,190 --> 00:11:53,499
Come on, Penzya, ask one last time.
54
00:11:55,430 --> 00:11:56,943
When will spring come?
55
00:11:59,030 --> 00:12:00,588
When you turn into baby
56
00:12:02,910 --> 00:12:04,343
and drink my milk.
57
00:13:11,310 --> 00:13:12,299
Orazvi!
58
00:13:12,350 --> 00:13:13,783
Orazvi,get back home!
59
00:13:20,150 --> 00:13:22,061
Now it's your turn, neighbor!
60
00:13:32,070 --> 00:13:34,220
Penzya, when will summer come?
61
00:13:35,070 --> 00:13:37,106
When you eat a wormy apple!
62
00:13:38,270 --> 00:13:39,464
Go get it.
63
00:13:59,950 --> 00:14:03,180
I'm asking one last time.
When will summer come, Penzya?
64
00:14:14,870 --> 00:14:16,622
When you and I...
65
00:14:17,910 --> 00:14:19,468
We can't, you fool!
66
00:14:19,910 --> 00:14:21,741
You're too young!
67
00:14:22,270 --> 00:14:23,339
Orazvi!
68
00:14:24,350 --> 00:14:25,339
I'm coming!
69
00:14:45,990 --> 00:14:48,220
Odocha
70
00:15:23,550 --> 00:15:25,859
Everything is fine.
Why did you come here?
71
00:15:26,470 --> 00:15:27,903
It can't be fine.
72
00:15:28,190 --> 00:15:31,102
Odocha has been very sick.
73
00:15:31,510 --> 00:15:33,466
She wakes up exhausted.
74
00:15:33,870 --> 00:15:35,781
Like she ran in the forest all day.
75
00:15:36,470 --> 00:15:38,142
You need to go to the grove.
76
00:17:26,550 --> 00:17:29,189
Kind, great God,
they came with good thoughts.
77
00:17:29,390 --> 00:17:31,665
They brought new bread
and candle, a white goose.
78
00:17:31,870 --> 00:17:33,986
No omen from the Gods -
your bird is not wanted.
79
00:17:34,150 --> 00:17:36,345
No use for you to look in the grove.
80
00:17:41,150 --> 00:17:45,507
Great White God, Saint Pantaleon!
My granddaughter is sick.
81
00:17:47,670 --> 00:17:51,345
God gave her a soul.
Virgin Mary helped her be born.
82
00:17:52,590 --> 00:17:55,263
I beg you, make her better.
83
00:17:56,750 --> 00:17:59,822
Protect her from the evil spirit
84
00:18:00,590 --> 00:18:04,139
so she can get married
and have children.
85
00:18:15,030 --> 00:18:16,702
Take back your harm.
86
00:18:17,230 --> 00:18:18,743
What is Odocha guilty of?
87
00:18:19,270 --> 00:18:20,908
You're from Unur? Hello.
88
00:18:22,710 --> 00:18:25,463
Spitter-sorcerers, take back your harm.
89
00:18:27,870 --> 00:18:29,781
We're not behind this.
90
00:18:39,110 --> 00:18:41,101
We're not behind this.
91
00:18:43,270 --> 00:18:45,101
Don't bother looking in Upper Vichmar.
92
00:18:46,430 --> 00:18:48,022
Try Lower Vichmar.
93
00:19:06,110 --> 00:19:09,227
River water flows downstream,
94
00:19:10,470 --> 00:19:13,701
river water flows upstream.
95
00:19:21,190 --> 00:19:23,181
Tell the whole truth.
96
00:19:26,390 --> 00:19:27,709
Odocha...
97
00:19:29,470 --> 00:19:30,903
Odocha...
98
00:19:49,710 --> 00:19:53,020
The Unur Birch did it.
99
00:19:53,670 --> 00:19:56,548
The belt doesn't lie.
100
00:19:58,230 --> 00:20:00,983
Go Back home to Unur.
101
00:20:10,190 --> 00:20:11,339
Odocha! Daughter!
102
00:20:11,550 --> 00:20:14,508
What did you do
to upset the big birch tree?
103
00:20:36,230 --> 00:20:38,505
Not here, not by the birch!
104
00:22:16,630 --> 00:22:19,269
Please, forgive me.
105
00:22:30,270 --> 00:22:31,498
In Portyanur, in Kugunur,
106
00:22:32,750 --> 00:22:34,103
Onalcha
107
00:22:34,310 --> 00:22:35,743
in Ivansola, in Paranga,
108
00:22:36,430 --> 00:22:37,499
in Mari-Turek
109
00:22:38,510 --> 00:22:40,626
The Russians in Urzhum
110
00:22:41,710 --> 00:22:45,180
Everyone knows
Onalcha from Shoy-Shudumar
111
00:22:46,830 --> 00:22:48,786
You've cured so many people.
112
00:22:49,630 --> 00:22:50,983
Cure me, too.
113
00:22:53,510 --> 00:22:54,784
Wait!
114
00:22:58,990 --> 00:23:00,662
People say you're the Daughter of Wind.
115
00:23:01,070 --> 00:23:04,187
The Wind helps and obeys you.
116
00:23:09,110 --> 00:23:11,829
Fear has almost eaten me up, Onalcha.
117
00:23:12,190 --> 00:23:14,306
Help me - take it away!
118
00:23:14,910 --> 00:23:16,502
What are you afraid of?
119
00:23:16,990 --> 00:23:19,504
I'm afraid of living.
I'm afraid of dying.
120
00:23:20,070 --> 00:23:21,867
Why have you never had wife?
121
00:23:23,710 --> 00:23:26,622
Help me, Onalcha.
122
00:23:27,230 --> 00:23:29,186
Don't torment me.
123
00:23:29,790 --> 00:23:30,779
Sit down.
124
00:23:30,950 --> 00:23:32,941
Don't look at me.
125
00:23:33,870 --> 00:23:35,019
Why not?
126
00:23:36,750 --> 00:23:38,024
Don't ask.
127
00:23:38,870 --> 00:23:40,064
Close your eyes.
128
00:25:58,150 --> 00:25:59,503
Where's Onalcha?
129
00:26:10,750 --> 00:26:13,628
She was dragged away by the Wind.
130
00:26:14,230 --> 00:26:16,698
She's its lover,
131
00:26:16,950 --> 00:26:19,510
not its daughter.
132
00:26:26,110 --> 00:26:30,740
Get out of here,
people from Shoy-Shudumar!
133
00:27:14,590 --> 00:27:16,706
Okalche
134
00:28:24,670 --> 00:28:26,228
You are mine, Okalche.
135
00:28:29,870 --> 00:28:31,542
You are my rowan.
136
00:28:34,550 --> 00:28:35,824
Okalche!
137
00:28:36,230 --> 00:28:37,379
What?
138
00:28:40,470 --> 00:28:42,586
I love you so much.
139
00:28:44,310 --> 00:28:46,301
I want to look at you so much!
140
00:28:48,470 --> 00:28:49,949
Oh Great Friday!
141
00:28:51,070 --> 00:28:53,459
Don't punish us with death,
disease and fear!
142
00:28:55,750 --> 00:28:57,945
Me and my rowan Okalche!
143
00:29:01,110 --> 00:29:03,260
Protect and forgive us!
144
00:29:10,670 --> 00:29:12,467
Gather yesterday's tickseed
145
00:29:16,270 --> 00:29:18,261
from your dress.
146
00:29:20,430 --> 00:29:21,863
Sew it into a kerchief.
147
00:29:23,830 --> 00:29:24,945
Why?
148
00:29:32,110 --> 00:29:34,988
I want such a present from my wife.
149
00:29:39,550 --> 00:29:42,667
I'll wear it around my neck.
150
00:29:57,390 --> 00:29:59,506
I'll just do it myself.
151
00:30:07,990 --> 00:30:09,742
It hurts! What are you doing?!
152
00:30:09,990 --> 00:30:11,901
Ovrosi
153
00:30:13,430 --> 00:30:15,148
Your husband will yank it even harder.
154
00:30:15,350 --> 00:30:18,148
We do this so he doesn't yank.
So he's gentle with you.
155
00:30:18,430 --> 00:30:20,341
You've grown a loofah!
156
00:30:20,830 --> 00:30:22,263
And you haven't?
157
00:30:23,150 --> 00:30:25,789
We're not getting married
tomorrow, you are!
158
00:30:26,590 --> 00:30:29,229
Shout away! Let Tyutai hear you.
159
00:30:30,470 --> 00:30:33,348
Let him love you even more!
160
00:30:42,870 --> 00:30:45,145
Did you bathe already, Ovrosi?
161
00:30:46,430 --> 00:30:48,022
I can't today.
162
00:30:53,470 --> 00:30:55,461
So they're washing your bride, eh?
163
00:31:11,750 --> 00:31:12,978
Don't!
164
00:31:59,230 --> 00:32:02,347
Oshalge
165
00:32:15,750 --> 00:32:18,787
Remember everything?
166
00:32:42,270 --> 00:32:43,988
You asshole!
167
00:32:44,150 --> 00:32:45,708
Go away, you idiot!
168
00:32:45,870 --> 00:32:47,781
Where is the coin?
169
00:32:48,110 --> 00:32:50,670
I don't know. Something just hit my head
170
00:32:51,270 --> 00:32:53,386
and bounced off over there.
171
00:33:05,190 --> 00:33:09,149
Grandfather said my happiness
will be under the coin.
172
00:33:09,910 --> 00:33:12,140
But there's nothing under it.
173
00:33:13,710 --> 00:33:15,348
So what's with you?
174
00:33:15,510 --> 00:33:18,149
Are you supposed
to be my happiness, you freak?
175
00:33:19,190 --> 00:33:20,987
Look who's talking!
176
00:33:32,790 --> 00:33:35,065
And we celebrated a wedding in the fall.
177
00:33:36,270 --> 00:33:38,420
Oshalge cried with joy.
178
00:33:42,630 --> 00:33:46,623
She didn't need anyone but her Lumshay.
179
00:33:48,070 --> 00:33:51,221
I've already heard
this story a million times!
180
00:33:56,830 --> 00:33:58,388
Lumshay!
181
00:34:01,390 --> 00:34:03,028
Lumshay's son!
182
00:34:06,470 --> 00:34:09,428
Your Mom and Dad
183
00:34:10,550 --> 00:34:13,269
will be back soon.
184
00:34:17,630 --> 00:34:19,985
Okanai Oshanyak
185
00:34:21,710 --> 00:34:23,826
When will you come to visit next?
186
00:34:23,990 --> 00:34:25,389
I don't know.
187
00:34:25,630 --> 00:34:28,269
Ask your mother to let
you spend half the summer here!
188
00:34:28,550 --> 00:34:31,018
Kilemary isn't more fun, is it?
189
00:34:33,550 --> 00:34:35,108
Go on, eat!
190
00:34:41,550 --> 00:34:43,905
How flat you are, Oshanyak!
191
00:34:45,270 --> 00:34:47,465
You're not a stalk and not a stick.
192
00:34:49,310 --> 00:34:50,948
When will stuff start coming out?
193
00:34:59,630 --> 00:35:02,144
Let me get your beauty moving.
194
00:35:28,350 --> 00:35:30,068
Come here and get undressed!
195
00:35:33,750 --> 00:35:35,741
Auntie Okanai - Come on over here!
196
00:35:35,990 --> 00:35:38,140
Why do I have to get undressed?
197
00:35:42,950 --> 00:35:44,941
Come here!
198
00:35:51,470 --> 00:35:53,028
Hurry up, move it!
199
00:35:53,190 --> 00:35:54,464
Auntie Okanai!
200
00:36:01,190 --> 00:36:02,987
Ven'ka and I dry ourselves with this!
201
00:36:03,270 --> 00:36:05,022
Ven'ka's a good husband!
202
00:36:31,990 --> 00:36:34,902
I'll lure out your beauty - you'll see!
203
00:36:35,990 --> 00:36:38,060
What are you doing! It hurts!
204
00:36:40,070 --> 00:36:42,789
You're a beauty, Oshanyak!
You're not a stalk!
205
00:36:45,230 --> 00:36:47,539
I'll share with you!
206
00:36:50,350 --> 00:36:53,262
I have enough to spare!
207
00:37:00,230 --> 00:37:02,186
It won't be long now!
208
00:37:05,270 --> 00:37:06,783
Don't tell your mother, though.
209
00:37:13,710 --> 00:37:15,985
Onya
210
00:39:08,910 --> 00:39:10,502
Onya, what's wrong?
211
00:39:11,590 --> 00:39:14,150
Did you and Ondik have a fight?
212
00:39:15,670 --> 00:39:19,060
No, but...
He went to the fair in Shin'sha.
213
00:39:21,990 --> 00:39:24,743
I think he found a woman there.
214
00:39:25,790 --> 00:39:27,985
Why do you say so?
215
00:39:29,510 --> 00:39:32,547
He bought a bagpipe.
216
00:39:33,030 --> 00:39:35,828
He came back so happy.
217
00:39:36,950 --> 00:39:38,781
Playing all the time.
218
00:39:39,190 --> 00:39:41,579
He doesn't ask for me or for food.
219
00:39:44,710 --> 00:39:48,066
Someone fed him well
and made him happy there.
220
00:39:50,630 --> 00:39:53,747
You know what - look at him.
221
00:39:55,350 --> 00:39:56,544
Have you looked?
222
00:39:58,750 --> 00:40:00,263
Right there.
223
00:40:02,670 --> 00:40:06,026
Look closely. You know your own smell.
224
00:40:08,350 --> 00:40:10,739
No, I haven't looked.
225
00:40:14,470 --> 00:40:16,062
Go and look now.
226
00:40:16,990 --> 00:40:19,379
Before he remembers and washes it.
227
00:40:20,110 --> 00:40:23,546
He might have already washed,
if he's smart.
228
00:40:27,510 --> 00:40:30,661
Maybe he's gone mad
and forgotten everything?
229
00:40:35,870 --> 00:40:37,383
Go... and smell it!
230
00:41:26,150 --> 00:41:29,028
Show me... your penis!
231
00:41:35,150 --> 00:41:36,981
Who taught you such a thing?
232
00:41:37,750 --> 00:41:39,388
Who have you been with?
233
00:41:59,870 --> 00:42:01,826
Shut up... Shut up, Venera!
234
00:42:31,390 --> 00:42:33,062
Well... did you look?
235
00:42:35,590 --> 00:42:38,388
As soon as he heard it, he grabbed me...
236
00:42:40,070 --> 00:42:42,538
Threw on the bed...
237
00:42:45,070 --> 00:42:48,142
Now it's too late to look...
238
00:43:03,310 --> 00:43:05,540
Oropti
239
00:43:25,310 --> 00:43:28,666
How are things, Oropti?
240
00:43:33,750 --> 00:43:36,787
Fine, Ovda. Let me pass.
241
00:43:40,710 --> 00:43:43,668
I love your husband.
242
00:43:45,790 --> 00:43:49,783
Let me have one date with him.
243
00:43:51,630 --> 00:43:53,348
Are you out of your mind?
244
00:43:55,110 --> 00:43:56,828
Oropti, my dear.
245
00:43:57,110 --> 00:44:00,580
I've loved him for ages.
246
00:44:01,390 --> 00:44:04,826
He'll only make love to me once.
247
00:44:08,870 --> 00:44:12,419
I won't come to you ever again.
248
00:44:15,430 --> 00:44:16,749
No.
249
00:44:20,470 --> 00:44:22,108
Don't ask for that.
250
00:44:22,950 --> 00:44:26,147
What's with you? Just think about it...
251
00:44:27,510 --> 00:44:31,059
You have blind hedgehogs in your belly.
252
00:44:32,710 --> 00:44:35,270
Unborn nuthatches.
253
00:44:37,110 --> 00:44:40,659
You breastfeed martens and badgers.
254
00:44:43,230 --> 00:44:45,903
So my husband will stick it in you,
255
00:44:47,350 --> 00:44:49,068
and then into me?
256
00:44:53,910 --> 00:44:55,901
Just think.
257
00:44:57,870 --> 00:44:58,905
Farewell.
258
00:45:02,910 --> 00:45:05,822
You'll come for me yourself.
259
00:45:56,870 --> 00:45:58,861
What's that, Oropti?
260
00:46:13,830 --> 00:46:15,183
Don't.
261
00:46:18,350 --> 00:46:20,466
It'll scream!
262
00:46:24,030 --> 00:46:25,145
No!
263
00:46:25,670 --> 00:46:26,785
No!
264
00:46:29,910 --> 00:46:33,346
Ovda hexed me this morning.
265
00:47:22,070 --> 00:47:24,220
That's the cry of the stone curlew-
266
00:47:25,070 --> 00:47:27,584
a rare bird in the forest.
267
00:47:28,590 --> 00:47:31,150
It lives in ravines.
268
00:47:32,270 --> 00:47:34,659
Runs in fields at night.
269
00:47:37,710 --> 00:47:40,622
Her milk dried up that same day.
270
00:47:47,910 --> 00:47:49,582
She speaks in strange voices.
271
00:47:51,950 --> 00:47:53,622
I am the one she is scared of most!
272
00:47:55,950 --> 00:47:57,747
I don't know.
273
00:48:01,510 --> 00:48:03,262
Come out!
274
00:48:05,230 --> 00:48:06,982
Come out!
275
00:48:09,710 --> 00:48:11,143
Eat!
276
00:48:12,190 --> 00:48:14,658
Look, this is delicious!
277
00:48:15,830 --> 00:48:17,946
Come out, curlew!
278
00:48:21,070 --> 00:48:22,503
Eat!
279
00:48:27,710 --> 00:48:30,178
Come out, curlew!
280
00:48:32,230 --> 00:48:36,223
I'll rip your head
281
00:48:38,190 --> 00:48:40,499
and wings off!
282
00:48:41,110 --> 00:48:43,749
I'll break your wings!
283
00:48:44,950 --> 00:48:46,224
Eat!
284
00:49:21,070 --> 00:49:22,503
My sweetheart...
285
00:49:26,070 --> 00:49:28,743
You went to Ovda, didn't you?
286
00:49:35,710 --> 00:49:37,621
Get up, Oropti, my love.
287
00:50:50,190 --> 00:50:52,624
Osika
288
00:50:57,390 --> 00:50:59,984
Your Osika's been gone a long time.
289
00:51:13,550 --> 00:51:16,348
Blue moose!
290
00:51:31,550 --> 00:51:33,745
The bathhouse is getting cold.
291
00:51:35,630 --> 00:51:37,985
We took God knows who into our home.
292
00:51:51,110 --> 00:51:53,670
Blue moose!
293
00:51:54,950 --> 00:51:57,225
My darling!
294
00:52:13,510 --> 00:52:16,388
Walk around the swamp.
295
00:52:19,390 --> 00:52:22,268
Find yourself some moose.
296
00:52:25,910 --> 00:52:28,583
You won't live with my Misha.
297
00:52:29,670 --> 00:52:32,548
I don't like you, daughter-in-law.
298
00:52:38,230 --> 00:52:41,540
The moose goes
from hard soil to dampness.
299
00:52:43,110 --> 00:52:45,578
Follow him and stay on the swamp!
300
00:52:58,430 --> 00:53:00,580
Ochina
301
00:53:04,110 --> 00:53:07,068
We'll jump around like bunnies!
302
00:53:07,670 --> 00:53:10,787
Our old men will jump from their graves
303
00:53:11,350 --> 00:53:14,422
and chase to grope us!
304
00:53:15,790 --> 00:53:17,940
Stop dreaming!
305
00:53:18,270 --> 00:53:21,182
Hare pate won't work like that anymore!
306
00:53:22,430 --> 00:53:23,863
What if it works?
307
00:53:32,950 --> 00:53:35,020
Oshalyak
308
00:54:40,150 --> 00:54:42,459
Farewell, Paranga and boredom!
309
00:54:43,310 --> 00:54:46,620
I was invited to study in the city!
310
00:54:48,270 --> 00:54:51,387
They said I'll sing in Kazan, in Moscow!
311
00:54:53,030 --> 00:54:57,103
Dear hometown,
I'll never forget you! Farewell!
312
00:55:17,910 --> 00:55:19,662
Hi, Miss Lida!
313
00:55:19,750 --> 00:55:21,502
Hi, Oshalyak!
314
00:55:21,950 --> 00:55:23,986
I'll take two tar soaps
315
00:55:24,950 --> 00:55:26,827
and a purple washcloth.
316
00:55:27,950 --> 00:55:29,269
This one?
317
00:55:30,030 --> 00:55:34,023
You can't be a performer!
You'll wither away.
318
00:55:34,870 --> 00:55:38,226
I'll save up from my scholarship.
319
00:55:38,790 --> 00:55:39,859
Thanks!
320
00:55:40,910 --> 00:55:41,945
Goodbye!
321
00:55:42,110 --> 00:55:43,509
Goodbye, Oshalyak!
322
00:55:59,870 --> 00:56:02,828
Please, don't leave. I'm begging you.
323
00:56:05,390 --> 00:56:06,743
Why?
324
00:56:06,990 --> 00:56:08,901
Stop chasing after me.
325
00:56:10,590 --> 00:56:12,706
I'll never love you.
326
00:56:13,950 --> 00:56:15,747
Never.
327
00:56:35,030 --> 00:56:36,019
Go
328
00:56:36,590 --> 00:56:38,626
I'll send a nice one after you.
329
00:56:39,350 --> 00:56:41,102
He'll crush you.
330
01:00:10,630 --> 01:00:12,746
Mister Gennady!
331
01:00:19,830 --> 01:00:21,582
You can just call me Gena!
332
01:00:58,270 --> 01:01:00,420
One moment! Please!
333
01:01:10,950 --> 01:01:13,510
I see you have no ID on you.
334
01:01:21,950 --> 01:01:24,180
Go back where you came from.
335
01:01:25,710 --> 01:01:26,779
Hurry!
336
01:01:33,710 --> 01:01:35,985
And take along the one who sent you!
337
01:02:18,230 --> 01:02:20,346
Love, love!
338
01:02:30,790 --> 01:02:32,940
We'll have the wedding in Paranga.
339
01:02:41,310 --> 01:02:43,380
Oshtylech
340
01:03:34,310 --> 01:03:37,347
I should have a husband like this!
341
01:03:42,670 --> 01:03:45,104
Ormarche
342
01:04:32,230 --> 01:04:33,788
I want to go with you, too!
343
01:04:46,910 --> 01:04:48,389
Why did you come here?
344
01:04:51,030 --> 01:04:54,181
You're only twelve!
Too early for the kissel festival!
345
01:04:54,630 --> 01:04:55,858
Get out of here!
346
01:04:56,190 --> 01:04:58,181
I want to stay with you, please!
347
01:04:59,350 --> 01:05:01,500
Okay, but you have to be quiet.
348
01:05:02,110 --> 01:05:04,624
No talking!
349
01:05:40,870 --> 01:05:44,067
Drink this kissel, our dead ones.
350
01:05:44,870 --> 01:05:46,701
Help yourselves!
351
01:05:47,070 --> 01:05:49,061
Don't be mad at us.
352
01:05:50,030 --> 01:05:52,021
We didn't forget you.
353
01:05:53,790 --> 01:05:57,305
Give us health and good husbands.
354
01:06:10,630 --> 01:06:12,541
Have you had enough to eat and drink?
355
01:06:13,150 --> 01:06:15,061
Have more.
356
01:06:15,710 --> 01:06:17,826
And so will we.
357
01:07:48,710 --> 01:07:50,621
Let's play hoof.
358
01:08:57,470 --> 01:08:59,028
Where are you going, Ormarche?
359
01:08:59,550 --> 01:09:00,585
To the bathroom.
360
01:09:00,790 --> 01:09:01,984
Don't lie!
361
01:09:40,390 --> 01:09:41,823
I really have to go!
362
01:09:45,510 --> 01:09:47,023
I can't hold it anymore!
363
01:10:06,910 --> 01:10:08,138
You piece of shit!
364
01:10:32,870 --> 01:10:34,747
Grandma! Grandpa!
365
01:10:40,390 --> 01:10:44,542
They're in the dining hall!
They've turned into our guys!
366
01:10:45,030 --> 01:10:46,622
Oh, God! Again!
367
01:10:46,990 --> 01:10:49,026
They spilled our kissel!
368
01:10:49,990 --> 01:10:53,221
God, help us finally get rid of them!
369
01:11:38,390 --> 01:11:40,460
They're in the dining hall!
370
01:12:36,870 --> 01:12:38,906
Olika
371
01:12:50,510 --> 01:12:52,262
"Autumn"
372
01:12:53,910 --> 01:12:55,707
"Gentle"
373
01:12:57,590 --> 01:12:59,467
"Grass"
374
01:13:27,830 --> 01:13:29,548
Will you marry him?
375
01:13:46,910 --> 01:13:49,504
A rowan branch for support.
376
01:13:52,910 --> 01:13:55,424
Ajuniper one to fight off dogs...
377
01:13:57,750 --> 01:14:00,264
and a bird cherry one
to fight off snakes.
378
01:14:06,150 --> 01:14:07,629
Don't be afraid.
379
01:14:09,870 --> 01:14:11,269
Don't be afraid.
380
01:14:31,910 --> 01:14:34,504
Wash, daughter, wash.
381
01:14:35,310 --> 01:14:37,585
Today is your seventh day,
it's bath day.
382
01:14:43,910 --> 01:14:47,459
Don't be angry
with the snake that bit you.
383
01:14:52,990 --> 01:14:55,743
Olika, what is that song about?
384
01:15:00,990 --> 01:15:02,708
"Autumn"
385
01:15:04,070 --> 01:15:05,867
"Gentle"
386
01:15:07,750 --> 01:15:09,342
"Grass"
387
01:15:16,670 --> 01:15:18,342
Orika
388
01:15:19,390 --> 01:15:21,267
Pest!
389
01:15:29,990 --> 01:15:33,949
It's his fault. I called him.
390
01:15:38,910 --> 01:15:42,220
I wouldn't have fallen
if we left together.
391
01:15:49,430 --> 01:15:52,502
He's still drinking at that wedding.
392
01:15:57,790 --> 01:16:00,429
Is that a real husband?
393
01:16:00,590 --> 01:16:03,058
Did the ravine devil rape you?
394
01:16:05,030 --> 01:16:06,543
Vuver?
395
01:16:09,590 --> 01:16:11,069
That's right, he did!
396
01:16:13,670 --> 01:16:15,149
That's right, he did!
397
01:16:17,430 --> 01:16:20,979
Bite me like your husband bites you.
398
01:16:22,430 --> 01:16:26,628
When my husband gets back,
I'll tell him Vuver raped me!
399
01:16:29,630 --> 01:16:30,983
Come on!
400
01:16:35,430 --> 01:16:37,307
Here, here...
401
01:16:38,190 --> 01:16:39,703
and on the neck.
402
01:16:40,030 --> 01:16:41,588
Are you out of your mind?
403
01:16:58,350 --> 01:17:00,181
Hang in there, pal!
404
01:17:30,070 --> 01:17:32,300
That's what Vuver did to me!
405
01:17:33,390 --> 01:17:35,665
He hurt me. Here and here.
406
01:17:37,190 --> 01:17:39,260
Don't you leave me alone again!
407
01:17:40,510 --> 01:17:42,580
And you should cure me now!
408
01:17:43,550 --> 01:17:46,348
Dear God!
I just hope I don't get pregnant
409
01:17:46,870 --> 01:17:48,986
by such a beast!
410
01:17:52,190 --> 01:17:53,589
Vuver!
411
01:17:58,590 --> 01:18:01,104
Vuver! I'll kill you!
412
01:18:17,350 --> 01:18:18,499
You tricked me!
413
01:18:20,670 --> 01:18:21,989
You tricked me!
414
01:18:22,470 --> 01:18:24,188
Pest!
415
01:18:28,470 --> 01:18:30,108
Onoshka
416
01:18:30,950 --> 01:18:33,305
So? No. Stop it.
417
01:18:34,590 --> 01:18:36,342
No.
418
01:18:38,910 --> 01:18:40,901
Don't undress me.
419
01:18:41,510 --> 01:18:43,865
Onoshka! Who's in there with you?
420
01:18:46,350 --> 01:18:48,147
Uncle Chemen, is that you?
421
01:18:48,870 --> 01:18:51,259
It's me. Do you need help?
422
01:18:53,310 --> 01:18:56,427
Who's in there with you? Are you crying?
423
01:18:58,830 --> 01:19:01,219
Uncle... I don't need anything.
424
01:19:02,350 --> 01:19:04,784
Don't tell Dad, ok?
425
01:19:11,670 --> 01:19:13,979
Leave, please.
426
01:19:24,390 --> 01:19:26,426
Isn't it a bit early for you?
427
01:19:26,750 --> 01:19:28,069
Uncle!
428
01:19:28,950 --> 01:19:31,669
Ok, I won't say anything.
429
01:19:32,270 --> 01:19:34,340
Please, go away!
430
01:19:37,270 --> 01:19:39,067
I'm going...
431
01:20:26,710 --> 01:20:28,587
Osylay
432
01:20:57,630 --> 01:21:01,145
Seryozha! Let's go home!
433
01:21:01,670 --> 01:21:04,787
Today is the last day
you can visit your old home!
434
01:21:05,110 --> 01:21:08,989
Your wife and daughter are waiting.
The table is set, they sent us for you.
435
01:21:11,110 --> 01:21:15,023
When they bring your father home,
don't frown. And don't laugh.
436
01:21:15,830 --> 01:21:19,709
If you don't respect him, respect Death.
437
01:21:20,110 --> 01:21:23,420
There is nobody but us
to host him on his 40th day.
438
01:21:24,150 --> 01:21:27,062
His parents are dead,
and he never got another family.
439
01:21:27,350 --> 01:21:28,863
I know that already!
440
01:21:30,150 --> 01:21:33,779
What did he ever get for me
after you kicked him out?
441
01:21:34,710 --> 01:21:36,063
Move over!
442
01:21:38,470 --> 01:21:40,108
That Pinocchio doll from Yaransk?
443
01:21:40,350 --> 01:21:41,669
Don't lie, Osylay.
444
01:21:42,670 --> 01:21:46,868
You saw a lot of good from your father,
not just that toy.
445
01:22:02,590 --> 01:22:06,583
Let's go! Stand up!
446
01:22:49,150 --> 01:22:52,779
I was little, I was so happy to get it.
I played with it.
447
01:22:54,470 --> 01:22:57,030
And you were at the table bawling.
448
01:22:57,510 --> 01:23:00,070
And sticking a screwdriver
through Dad's face
449
01:23:00,630 --> 01:23:03,827
on your wedding picture.
450
01:23:04,910 --> 01:23:08,107
I was so scared when I saw that.
451
01:23:08,830 --> 01:23:11,469
I'll never forgive you! Or him!
452
01:23:12,430 --> 01:23:16,343
Osylay Sergeyevna!
Come on, they'll be here any minute!
453
01:23:18,790 --> 01:23:21,224
I will laugh at Pavlik!
454
01:23:22,590 --> 01:23:24,069
I'll kill you!
455
01:23:28,710 --> 01:23:31,304
Sergey! Is my mother cold there?
456
01:23:33,750 --> 01:23:35,342
Do you mean Lucy?
457
01:23:36,510 --> 01:23:37,943
She was cold.
458
01:23:38,710 --> 01:23:40,666
A mole cricket
gnawed through her coffin lid.
459
01:23:41,950 --> 01:23:43,622
Soil was pouring in.
460
01:23:44,430 --> 01:23:46,341
I fixed it for her yesterday.
461
01:23:46,950 --> 01:23:48,383
It's all done.
462
01:23:49,590 --> 01:23:52,388
She gave me a kiss.
463
01:24:36,070 --> 01:24:38,868
How's my husband, Izerga Gavrilov?
464
01:24:40,670 --> 01:24:43,662
Izerga found a lover,
she's completely toothless.
465
01:24:46,230 --> 01:24:48,698
He now has nine beehives.
466
01:24:49,350 --> 01:24:50,783
They're a good couple.
467
01:24:51,070 --> 01:24:54,187
She has no teeth,
and he's all covered in bee bites.
468
01:24:57,110 --> 01:24:59,908
And he quit smoking!
469
01:25:00,870 --> 01:25:03,668
What about you, did you quit?
470
01:25:04,070 --> 01:25:05,981
I will as soon as I get back there.
471
01:25:07,470 --> 01:25:09,381
Hi, Seryozha!
472
01:25:09,670 --> 01:25:11,467
Hi, Dad!
473
01:25:12,070 --> 01:25:13,389
Hi, Olya!
474
01:25:14,030 --> 01:25:15,668
Hi, Osylay!
475
01:26:05,990 --> 01:26:08,026
Look at Pavlik go!
476
01:26:08,710 --> 01:26:10,621
He started drinking
at home in the morning.
477
01:26:11,630 --> 01:26:14,428
Sergey was like that too.
God rest his soul.
478
01:26:15,110 --> 01:26:19,149
His best friend, Pavlik,
is just like him.
479
01:26:26,430 --> 01:26:28,022
I cut my hair.
480
01:26:29,950 --> 01:26:31,861
I can't really see the difference.
481
01:26:33,190 --> 01:26:35,385
Marry me - and you'll see!
482
01:28:45,870 --> 01:28:47,223
I want
483
01:28:51,470 --> 01:28:52,903
to be with you, pal.
484
01:29:08,470 --> 01:29:10,108
This is actually a song.
485
01:29:11,070 --> 01:29:13,106
Oshanyai
486
01:29:14,390 --> 01:29:16,620
But I can't write music,
I'm no composer.
487
01:29:16,990 --> 01:29:20,949
On the bank of the Urzhum stands
the town with the same name
488
01:29:21,590 --> 01:29:24,423
with the windows of old homes
it looks around
489
01:29:24,990 --> 01:29:27,140
itself, the dam roars under the bridge.
490
01:29:28,110 --> 01:29:30,988
I am no longer depressed. So many fields
491
01:29:31,510 --> 01:29:34,343
and woods around.
It's beautiful and so nice.
492
01:29:36,070 --> 01:29:39,426
So let us celebrate and love
our dear city of Urzhum!
493
01:29:40,150 --> 01:29:44,541
Let's decorate and have many guests
and not drink vodka anymore.
494
01:29:59,550 --> 01:30:00,903
"Oshanyai".
495
01:30:02,830 --> 01:30:05,298
When I drive through Pumar,
from or to Urzhum,
496
01:30:05,590 --> 01:30:07,546
I only think of Oshanyai.
497
01:30:08,110 --> 01:30:10,146
She's with her husband in Sernur.
498
01:30:10,630 --> 01:30:12,586
And I am living in Urzhum.
499
01:30:13,430 --> 01:30:14,909
Pumar is where we were born.
500
01:30:15,230 --> 01:30:17,380
It is between Sernur and Urzhum.
501
01:30:17,910 --> 01:30:19,901
We had a lot with Oshanyai,
502
01:30:20,230 --> 01:30:21,822
a lot of loving in Pumar.
503
01:30:22,590 --> 01:30:24,865
We never married,
we broke apart, so be it.
504
01:30:25,310 --> 01:30:28,485
There is one thing I remember now,
when I think of Pumar.
505
01:30:28,550 --> 01:30:29,824
Our very first time,
506
01:30:30,110 --> 01:30:32,226
I put her on a limestone, on bare stone.
507
01:30:32,870 --> 01:30:35,225
I didn't put anything under her,
508
01:30:35,550 --> 01:30:37,859
I didn't take off my shirt.
509
01:30:38,750 --> 01:30:41,059
I didn't notice my knees bleeding
510
01:30:41,950 --> 01:30:44,783
from the rough limestone we were on,
stone covered in grit.
511
01:30:45,950 --> 01:30:48,305
Oshinay, light as a flower,
512
01:30:49,510 --> 01:30:52,741
hugging my head and my back.
She said nothing.
513
01:30:53,750 --> 01:30:56,901
We got up and went home.
And we kissed on the way.
514
01:30:57,230 --> 01:31:01,018
In the morning I found that spot.
I sat and I cried.
515
01:31:01,430 --> 01:31:05,582
I stroked the limestone with one hand,
and hit my forehead with the other.
516
01:31:05,990 --> 01:31:10,063
Our true love began on that day.
As deep as eyes.
517
01:31:10,590 --> 01:31:12,865
She never complained
about her hurt back,
518
01:31:13,110 --> 01:31:15,624
but she felt sorry for my knees.
519
01:31:15,870 --> 01:31:18,703
But I cannot bear it.
I feel so sorry I can't breathe,
520
01:31:19,110 --> 01:31:20,941
I can't hear anything.
521
01:31:21,710 --> 01:31:24,941
I don't go to Pumar much,
I don't need its groves.
522
01:31:26,030 --> 01:31:29,227
May the towels drop
from its trees very soon.
523
01:31:30,110 --> 01:31:33,466
The best thing in my life
is Oshinyai's gray stones.
524
01:31:33,790 --> 01:31:35,940
Forgive me, Oshanyai.
525
01:31:36,630 --> 01:31:37,745
That's all.
526
01:31:40,230 --> 01:31:44,746
I'll hit you with this pipe!
Go, blow somewhere else!
527
01:31:46,270 --> 01:31:48,340
Otsvoen
528
01:32:52,670 --> 01:32:54,183
Stupid bitch!
529
01:33:00,030 --> 01:33:03,102
Go ahead, lazy girl.
At least go up to the highway.
530
01:33:03,870 --> 01:33:06,703
You are a woman now, you should blow.
531
01:33:07,230 --> 01:33:09,027
You all go and blow.
532
01:33:09,630 --> 01:33:10,904
We did already.
533
01:33:11,230 --> 01:33:13,664
When the blood came,
when we were brides.
534
01:33:14,190 --> 01:33:17,944
Blow again then.
I don't want to embarrass myself.
535
01:33:18,430 --> 01:33:22,059
That's the way it should be.
536
01:33:22,430 --> 01:33:26,059
Or you won't have a husband.
537
01:33:26,750 --> 01:33:28,149
So be it.
538
01:33:28,910 --> 01:33:32,744
Why should I tell everyone
what's going on in my underwear?
539
01:33:38,030 --> 01:33:40,305
Auntie! Auntie Marussia!
540
01:33:41,910 --> 01:33:43,821
Is it you, Otsvoen?
541
01:33:49,110 --> 01:33:51,943
Why are they making me do it!?
542
01:33:54,510 --> 01:33:57,104
Don't cry, little birch!
543
01:33:57,870 --> 01:33:59,747
You are a woman now, a bride!
544
01:34:00,030 --> 01:34:02,828
Don't be mad at anyone.
545
01:34:03,270 --> 01:34:06,740
The girl's pipe is to turn
this day into a celebration.
546
01:34:07,790 --> 01:34:10,509
So you won't be afraid
of the female fate.
547
01:34:11,190 --> 01:34:14,023
And the gods will save you.
548
01:35:05,310 --> 01:35:08,302
PEACE TO THE WORLD
549
01:37:11,190 --> 01:37:13,784
Screenplay: Denis Osokin
550
01:37:15,110 --> 01:37:17,704
Director: Alexey Fedorchenko
551
01:37:19,270 --> 01:37:21,864
Cinematographer: Shandor Berkeshy
552
01:37:23,670 --> 01:37:26,264
Production Designers:
Zorikto Dorzhiev, Artem Habibulin
553
01:37:28,110 --> 01:37:30,704
Music: Andrey Karasev
554
01:37:32,350 --> 01:37:34,944
Co-Producer: Mikhail Shchukin
555
01:37:36,590 --> 01:37:39,184
Producer: Leonid Lebedev
556
01:37:40,550 --> 01:37:43,144
Producers:
Dmitry Vorobyev, Alexey Fedorchenko
557
01:41:40,510 --> 01:41:42,387
THE END
36802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.