Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:05,240
�Aber! Ulf Riise.
Trabajo para el padre de su ex-esposa...
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,200
- Me encontr� con tu padre ayer.
- A veces hay que sacrificar algo.
3
00:00:09,360 --> 00:00:13,320
�No hubiera sido genial si Fuglesang
fuera condenado por el asesinato?
4
00:00:13,480 --> 00:00:20,480
Hay una probabilidad de que Carl
est� implicado en la muerte de Bj�rn.
5
00:00:21,080 --> 00:00:24,280
- No es Carl Wessel.
- Riise.
6
00:00:24,440 --> 00:00:28,400
Admiro tu fuerza de voluntad.
T� luchas contra las fuerzas poderosas.
7
00:00:28,560 --> 00:00:30,320
Ahora puedes levantarte.
8
00:01:39,280 --> 00:01:44,640
Hora de despertar.
�Quieres algo de beber?
9
00:02:09,000 --> 00:02:11,680
Ahora tienes que despertarte.
10
00:02:13,400 --> 00:02:15,880
Hola.
11
00:02:18,920 --> 00:02:21,800
Debes despertarte...
12
00:02:23,920 --> 00:02:27,440
Hola. Despierta.
13
00:03:38,689 --> 00:03:41,178
Episodio 9
14
00:04:16,240 --> 00:04:20,000
No recuerdo nada. Debes creerme.
15
00:04:20,160 --> 00:04:24,880
Elea... Por favor, m�rame.
16
00:04:36,280 --> 00:04:38,640
Ten�as que dormir con ella.
17
00:04:42,000 --> 00:04:45,120
Se me ha tendido una trampa.
18
00:04:45,280 --> 00:04:51,840
Nunca le har�a esto a nosotros,
a J�rgen o a ti.
19
00:04:53,880 --> 00:04:59,280
Elea... Eres todo lo que me importas.
T� y J�rgen significan todo para m�.
20
00:05:02,120 --> 00:05:04,520
Lo siento.
21
00:05:08,000 --> 00:05:14,640
La mujer muerta tiene el ADN de Aber
y fue vista por �ltima vez contigo.
22
00:05:20,120 --> 00:05:23,400
Erik... La polic�a est� aqu�.
23
00:05:24,560 --> 00:05:26,800
Bien.
24
00:05:26,960 --> 00:05:30,480
Magnus llevar� el caso.
�l tiene que defenderme.
25
00:05:30,640 --> 00:05:33,480
�No pod�as controlarte?
26
00:05:33,640 --> 00:05:37,640
T� tomas el caso
contra Utsikt Invest.
27
00:05:37,800 --> 00:05:40,920
- T� vienes con nosotros.
- Y del dirigente municipal.
28
00:05:41,080 --> 00:05:46,360
- Los documentos revelan la corrupci�n.
- T� vienes con nosotros.
29
00:05:46,520 --> 00:05:51,280
Por favor hazlo. No se supon�a
que ser�a as�.
30
00:05:51,440 --> 00:05:56,120
Dile todo lo que he dicho
a J�rgen.
31
00:06:01,320 --> 00:06:05,200
Ve por el presidente del municipio.
32
00:06:06,640 --> 00:06:10,560
- El �ltimo apague y cierre todo.
- Nos vemos pronto.
33
00:06:10,720 --> 00:06:12,760
Ser� m�s r�pido de lo que piensas.
34
00:06:23,640 --> 00:06:26,480
Asamblea en la sala de reuniones.
35
00:07:02,880 --> 00:07:05,160
�Qu� hacemos?
36
00:07:05,320 --> 00:07:11,800
Estamos tratando de demostrar
que la expansi�n no sigui� las reglas.
37
00:07:11,960 --> 00:07:15,800
- �Me refiero a Erik?
- No hay mucho en este momento.
38
00:07:15,960 --> 00:07:22,080
�l quiere a Magnus. S�lo tiene
que buscar la famosa aguja.
39
00:07:22,240 --> 00:07:26,800
Podemos dormir con alguien
para conseguir pruebas.
40
00:07:30,960 --> 00:07:36,760
�Es tan sorprendente que no
haya pensado que pod�a caer tan bajo?
41
00:07:36,920 --> 00:07:40,360
�Veo que te lo esperabas?
42
00:07:40,520 --> 00:07:47,160
Pens� que �l saldr�a por s� mismo.
Es el padre de mi hijo.
43
00:07:47,320 --> 00:07:52,720
- Sabemos...
- �Eh? S� lo que est�s pensando.
44
00:07:52,980 --> 00:07:59,980
Lo siento por m� misma
Es una l�stima por ella. Ella est� muerta.
45
00:08:00,400 --> 00:08:05,400
Soy una malcriada
y pat�ticamente egoc�ntrica chica...
46
00:08:05,560 --> 00:08:08,800
con grandes expectativas en
la vida adulta...
47
00:08:08,960 --> 00:08:13,320
- Lo llevaremos a cabo.
- �l puede sentarse all�.
48
00:08:13,480 --> 00:08:17,160
- Te quiere como abogado
- El castigo cuando te retrasas.
49
00:08:17,320 --> 00:08:19,520
Magnus...
50
00:08:21,840 --> 00:08:26,160
�Es cierto
que abandon� la escena del crimen?
51
00:08:26,320 --> 00:08:30,640
Necesito algo tranquilizador
al parecer.
52
00:08:32,360 --> 00:08:35,880
La primera vez es gratis.
53
00:08:44,920 --> 00:08:49,600
T� tienes que centrarte en eso,
no voy a destruir pruebas.
54
00:08:49,760 --> 00:08:52,560
- Debes eclipsar otras pruebas.
- �Como qu�?
55
00:08:52,720 --> 00:08:57,960
- Fotos de vigilancia del hotel.
- No hay im�genes del vest�bulo.
56
00:08:58,120 --> 00:09:02,200
- Te vieron salir del lugar.
- Ten�a que hablar con Elea.
57
00:09:02,360 --> 00:09:05,600
- Dime que soy inocente.
- Esto no se sostiene.
58
00:09:05,760 --> 00:09:10,000
- Hay gente libre.
- No con tan malas condiciones.
59
00:09:10,160 --> 00:09:15,240
T� sabes que no fui yo.
Desde muy lejos apesta a Riise.
60
00:09:15,400 --> 00:09:19,560
La �ltima vez fue Wessel.
Ahora s� que es Riise.
61
00:09:19,720 --> 00:09:22,760
Tienes que ligarlo
al presidente de la comunidad.
62
00:09:22,920 --> 00:09:28,400
Deben de haber dejado huellas
en los documentos de la transacci�n.
63
00:09:28,560 --> 00:09:32,400
- �Qui�nes son ellos?
- �Riise! �Hola!
64
00:09:32,560 --> 00:09:36,440
Magnus Braseth,
muchos a�os escudero y amigo.
65
00:09:36,600 --> 00:09:42,400
- �Hay alg�n problema?
- No. �Cu�l ser�a?
66
00:09:42,560 --> 00:09:45,640
S�, �cu�l ser�a?
67
00:09:51,320 --> 00:09:53,360
Te tengo s�lo a ti.
68
00:09:58,400 --> 00:10:03,000
- Eres innecesariamente negativa.
- No se puede ser otra cosa.
69
00:10:03,160 --> 00:10:08,400
He ordenado informes de la autopsia
de los tres asesinatos.
70
00:10:08,560 --> 00:10:15,560
Si Riise los ha puesto all�
debe haber un patr�n.
71
00:10:15,800 --> 00:10:20,120
- Ahora eres como Erik.
- No era un cumplido.
72
00:10:20,280 --> 00:10:24,800
Hay que buscar una conexi�n
entre los tres homicidios y sacar a Erik.
73
00:10:28,240 --> 00:10:34,440
Magnus ayuda a Unn. Yo y Diana
el caso de Utsikt Invest.
74
00:10:58,640 --> 00:11:03,680
- �Por qu� no dijiste nada?
- J�rgen.
75
00:11:03,840 --> 00:11:08,840
La polic�a ha estado en nuestra casa.
�Por qu� pap� ha sido arrestado?
76
00:11:09,000 --> 00:11:11,560
Porque, pap�...
77
00:11:15,880 --> 00:11:17,360
�l...
78
00:11:44,120 --> 00:11:47,120
Numero de caso: 2316.
79
00:11:47,280 --> 00:11:52,760
El tribunal se ocupar� de la detenci�n del
sospechoso del asesinato de Juliane Bull.
80
00:11:53,920 --> 00:11:59,840
Nos oponemos a la detenci�n de Erik
Aber por v�ctima de un complot.
81
00:12:00,000 --> 00:12:03,160
�l tiene un expediente limpio.
82
00:12:03,320 --> 00:12:07,960
No vemos razones por la que deba influir
en los testigos o destruir pruebas.
83
00:12:08,120 --> 00:12:11,880
Incluso podemos imaginar formas
alternativas de detenci�n.
84
00:12:12,040 --> 00:12:16,680
Ahora el fiscal puede presentar
la base para la detenci�n.
85
00:12:16,840 --> 00:12:21,040
Es uno de los casos m�s evidentes
que hemos visto en mucho tiempo.
86
00:12:21,200 --> 00:12:26,280
Un abogado de renombre
estaba en la misma cama que la difunta.
87
00:12:26,440 --> 00:12:29,800
Tambi�n se ha observado
que abandona la escena del crimen.
88
00:12:29,960 --> 00:12:36,120
Hemos recibido un informe que vincula
el ADN de Aber a la v�ctima.
89
00:12:36,280 --> 00:12:38,980
Por lo tanto, no hay
actualmente problema con...
90
00:12:38,990 --> 00:12:41,680
algo que no sea m�s
que detenci�n y aislamiento.
91
00:12:41,840 --> 00:12:45,840
�Quiere la defensa agregar algo m�s?
92
00:12:46,000 --> 00:12:50,160
No por el momento.
93
00:12:50,320 --> 00:12:53,600
- �Nada por el momento?
- �Qu� debo decir?
94
00:12:53,760 --> 00:12:58,080
- Tienen ADN. Se ha acabado.
- �Qu� haces por m�?
95
00:12:58,240 --> 00:13:03,320
No trabajo con la fe, pero s�
con credibilidad y ahora es baja.
96
00:13:03,480 --> 00:13:09,920
Dejaste la escena del crimen.
Fue un gran error.
97
00:13:17,240 --> 00:13:22,360
Erik Aber ser� detenido durante
cuatro semanas bajo restricciones.
98
00:13:22,520 --> 00:13:28,880
La Corte considera sospechoso a
Aber como el asesino de Juliane Bull.
99
00:13:34,800 --> 00:13:39,120
- Pap�.
- Denme 20 segundos con mi hijo.
100
00:13:39,280 --> 00:13:43,680
- �Quieres un crucigrama?
- Soy inocente. Ya lo sabes.
101
00:13:43,840 --> 00:13:46,440
No necesitas decirlo.
102
00:13:46,600 --> 00:13:51,720
�C�mo se siente la culpabilidad?
�Ha tenido una relaci�n?
103
00:13:51,880 --> 00:13:54,760
Erik Aber es inocente.
El aparato judicial...
104
00:13:54,920 --> 00:14:00,040
se ha dejado influenciar por evidencias
que son de una novela de quioscos.
105
00:14:00,200 --> 00:14:05,280
- �Qui�n eres t�?
- J�rgen Aber Bergen.
106
00:14:14,200 --> 00:14:18,000
Marina estrangulada. Leland estrangulada
antes de que fuera puesta en el acuario.
107
00:14:18,160 --> 00:14:22,400
�De qu� opinas que muri� Juliane Bull?
Ha sido estrangulada tambi�n.
108
00:14:22,560 --> 00:14:25,560
�Lo entiendes? Es un patr�n.
109
00:14:26,760 --> 00:14:33,760
- �Magnus! �Hola!
- S�. No duermo.
110
00:14:34,040 --> 00:14:39,000
Es dif�cil cuando entra un elefante.
No s� si juega alg�n papel.
111
00:14:39,160 --> 00:14:43,080
�Por qu� no? Hay pruebas de
que no era Erik.
112
00:14:43,240 --> 00:14:47,560
No importa A:
Ella fue embalsamada con su ADN.
113
00:14:47,720 --> 00:14:53,120
Dos: Un testigo dice que Erik y Juliana
estaban discutiendo en el vest�bulo.
114
00:14:53,280 --> 00:14:58,240
- �l minti� sobre el vest�bulo
- Esto no quiere decir que es culpable.
115
00:14:58,400 --> 00:15:03,360
- �Estabas t� con Erik ayer?
- No.
116
00:15:03,520 --> 00:15:05,960
No, exactamente.
117
00:15:06,120 --> 00:15:09,160
�Y si lo ha hecho?
118
00:15:09,320 --> 00:15:14,440
- �Eso es lo que piensas?
- No lo creo.
119
00:15:14,600 --> 00:15:17,280
En el peor de los casos, lo dudo.
120
00:15:17,440 --> 00:15:24,200
Cuando dudo trato de estar en el
lado correcto, lo que tenemos que hacer.
121
00:15:24,360 --> 00:15:27,720
- �Nosotros?
- Nosotros abogados.
122
00:15:27,880 --> 00:15:32,360
No hay que dudar. Tenemos que centrarnos
en que el cliente es inocente.
123
00:15:32,520 --> 00:15:38,840
De vez en cuando est�n ah� y hay que
trabajar un poco. Como en este caso.
124
00:15:47,360 --> 00:15:50,680
Habr� drama
en el tribunal de distrito de Bergen.
125
00:15:50,840 --> 00:15:55,280
El inicio de los trabajos en el
nuevo Bybanen habr�an comenzado...
126
00:15:55,440 --> 00:15:58,440
pero el trabajo
se ha detenido de forma indefinida...
127
00:15:58,600 --> 00:16:02,280
El bufete de abogados Aber-Bergen
a punto de exponer corrupci�n...
128
00:16:02,440 --> 00:16:08,680
comienza una negociaci�n para la decisi�n
de Beck Eiendom a trav�s de Anne Beck.
129
00:16:08,840 --> 00:16:11,280
La viuda del fallecido Bj�rn Beck.
130
00:17:08,320 --> 00:17:12,880
Buen d�a. El Tribunal de distrito
de Bergen tratar� la demanda sobre...
131
00:17:13,040 --> 00:17:18,840
las decisiones en audiencia principal de
las construcciones en la nueva Bybanen.
132
00:17:19,000 --> 00:17:24,360
Voy a tomar el caso,
Se�or Presidente.
133
00:17:24,520 --> 00:17:27,000
Se anota.
134
00:17:27,160 --> 00:17:30,520
�Cu�l es la opini�n de Utsikt Invest
acerca de las alegaciones?
135
00:17:30,680 --> 00:17:36,800
Somos indiferentes a la necesidad
de una base para la toma de decisiones.
136
00:17:36,960 --> 00:17:42,840
Para preservar a la ciudad
de perturbaciones innecesarias...
137
00:17:43,000 --> 00:17:47,200
deseamos que el juicio
se celebre a puertas cerradas.
138
00:17:47,360 --> 00:17:52,560
Puertas cerradas en un caso como este...
Usted sabe que eso no es posible.
139
00:17:52,720 --> 00:17:56,440
Gracias, Se�or Juez.
140
00:18:14,680 --> 00:18:20,680
Despu�s de la muerte de su marido
�tuvo como su socio de negocios...
141
00:18:20,840 --> 00:18:25,760
una visi�n del proceso por el cual
Utsikt Invest compr� su propiedad?
142
00:18:25,920 --> 00:18:30,800
- Le pido que responda a la pregunta.
- No, no tengo una visi�n.
143
00:18:30,960 --> 00:18:36,440
Yo no respond�a a las llamadas
o a los correos de Utsikt Invest.
144
00:18:36,600 --> 00:18:42,160
�Por qu� era importante la transparencia?
�No hab�an sido los acuerdos ya firmados?
145
00:18:42,320 --> 00:18:48,320
Bj�rn hab�a descubierto irregularidades
en relaci�n a la compra.
146
00:18:48,480 --> 00:18:54,960
El ajuste de cuentas no hab�a terminado
cuando Bj�rn se fue a toda prisa.
147
00:18:55,120 --> 00:18:59,840
Yo habl� con el asistente del presidente
municipal y Utsikt...
148
00:19:00,000 --> 00:19:07,000
Drange y su cliente no deber�an afirmar
cosas sobre la presidenta municipal.
149
00:19:07,280 --> 00:19:13,080
S�lo quiero la verdad
para que pueda seguir adelante.
150
00:19:13,240 --> 00:19:17,320
- �No tiene m�s preguntas?
- Adelante, abogado Riise.
151
00:19:17,480 --> 00:19:23,680
Les recuerdo que Anne Beck
ha mentido antes en la corte.
152
00:19:23,840 --> 00:19:27,760
- No tiene que ver con esto.
- No importa.
153
00:19:27,920 --> 00:19:30,240
�D�nde quiere llegar abogado Riise?
154
00:19:30,400 --> 00:19:33,760
�No fue procesada por perjurio...
155
00:19:33,920 --> 00:19:36,520
en el juicio por asesinato de su marido?
156
00:19:36,680 --> 00:19:41,880
Ella no fue condenada.
Es totalmente irrelevante.
157
00:19:42,040 --> 00:19:46,360
Ella no fue condenada gracias
a las payasadas legales de Erik Aber.
158
00:19:46,520 --> 00:19:50,480
Quiero que la Corte ignore
las acusaciones sin fundamento.
159
00:19:50,640 --> 00:19:54,280
- Eso es todo.
- S�.
160
00:19:54,440 --> 00:19:59,520
Estaba mal pero ten�a que hacerlo.
Usted habr�a hecho lo mismo.
161
00:19:59,680 --> 00:20:05,720
Mi marido fue acusado de asesinato.
Su coartada era muy d�bil.
162
00:20:05,880 --> 00:20:10,840
Quer�a darle una coartada
porque sab�a que era inocente.
163
00:20:11,000 --> 00:20:17,480
Era su �nica oportunidad,
pero no ayud� porque �l est� muerto.
164
00:20:21,360 --> 00:20:25,600
Creo que el jurado
tomar� un descanso de cuarto de hora.
165
00:20:28,320 --> 00:20:30,760
Esto es completamente...
166
00:20:30,920 --> 00:20:35,240
Su Se�or�a...
Quiero asentar un punto.
167
00:20:35,400 --> 00:20:39,040
El jurado tomar� un
descanso de 15 minutos.
168
00:20:39,200 --> 00:20:45,160
- �Es por algo del caso Drange?
- No, lo har�.
169
00:20:45,320 --> 00:20:47,920
Adelante.
170
00:20:49,080 --> 00:20:54,400
Honorable Jurado... Debo llamar a
la presidenta del municipio Torild Hove...
171
00:20:54,560 --> 00:20:57,360
como testigo hoy.
172
00:20:57,520 --> 00:21:01,840
Hove es la que m�s sabe
de la expansi�n.
173
00:21:02,000 --> 00:21:04,960
Adem�s ella es
una importante testigo neutral.
174
00:21:05,120 --> 00:21:11,520
�Por qu� Bergen no la llam� antes
si era tan importante?
175
00:21:11,680 --> 00:21:18,240
Usted se opone a ello
se�alando que algo no es correcto.
176
00:21:18,400 --> 00:21:23,760
Resulta tentador preguntar
por el miedo del abogado Riise.
177
00:21:23,920 --> 00:21:30,240
Torild Hove ser� llamada como testigo
cuando est� disponible.
178
00:21:31,480 --> 00:21:35,840
- �Tenemos algo con Hove?
- Vamos a asegurarnos de tenerlo.
179
00:21:41,960 --> 00:21:46,120
Siempre hay algo interesante.
Tienes 20 minutos para ti.
180
00:21:48,280 --> 00:21:51,720
En lo que t� est�s buscando
no estoy involucrado.
181
00:21:51,880 --> 00:21:55,920
Cualquier cosa que digas puede usarse
en tu contra. Piensa dos veces.
182
00:22:03,600 --> 00:22:08,880
Misma direcci�n. �rea rural en Voss.
Magnus...
183
00:22:09,040 --> 00:22:11,920
Magnus...
184
00:22:12,080 --> 00:22:16,080
- Hola.
- �Qu� pasa?
185
00:22:16,240 --> 00:22:20,240
Tres empresas de transporte han
documentado que Hove recibi� material...
186
00:22:20,400 --> 00:22:23,040
de Bybanetomten Lang Fare 12...
187
00:22:24,280 --> 00:22:28,640
- �Qu� es?
- Su caba�a. Tres es un patr�n.
188
00:22:28,800 --> 00:22:32,720
- No s�
- Bygg Invest es de Utsikt Invest.
189
00:22:32,880 --> 00:22:36,920
- He encontrado uno.
- �Han patrocinado las caba�as?
190
00:22:37,080 --> 00:22:43,280
Eso es lo que... Creo.
S�lo la entrega se ha registrado.
191
00:22:43,440 --> 00:22:47,440
�Han sido los materiales
cargados a la expansi�n del tranv�a?
192
00:22:47,600 --> 00:22:52,760
- �Hay suficiente evidencia?
- No lo suficiente.
193
00:22:52,920 --> 00:22:56,400
�Maldici�n!
194
00:22:56,560 --> 00:22:59,360
Tal vez s�lo
leyendo los folletos culturales, pero...
195
00:22:59,520 --> 00:23:04,120
�no comunicaron los dirigentes comunales
de casas de cultura en la monta�a?
196
00:23:04,280 --> 00:23:10,760
- �Casas de la cultura?
- Ellas est�n totalmente renovadas.
197
00:23:10,920 --> 00:23:17,880
�Dices que la renovaci�n puede haber sido
pagada indirectamente por Utsik Invest?
198
00:23:19,960 --> 00:23:24,720
Llevar� tiempo
conseguir la evidencia.
199
00:23:27,160 --> 00:23:31,320
El litigio es 50% psicolog�a.
El resto son hechos.
200
00:23:33,880 --> 00:23:39,400
A veces es suficiente para saber
que un acto criminal ha sido cometido.
201
00:23:39,560 --> 00:23:44,600
- �Qu� significa esto?
- Que debes dedicarte a hacerlo.
202
00:23:46,400 --> 00:23:49,560
S�.
203
00:23:59,560 --> 00:24:01,200
Visita.
204
00:24:11,040 --> 00:24:14,880
He pasado por esto antes.
205
00:24:22,120 --> 00:24:26,840
No cambia mi actitud
de odio a la puta ciudad.
206
00:24:27,000 --> 00:24:29,720
Y a todos los habitantes.
207
00:24:32,800 --> 00:24:35,800
S�lo tendremos que hablar.
208
00:24:40,000 --> 00:24:43,440
Torild Hove...
�Puede explicar por qu� est� aqu�?
209
00:24:43,600 --> 00:24:47,440
No tengo nada que ocultar
as� que quiero jugar con cartas abiertas.
210
00:24:47,600 --> 00:24:53,640
�Puede usted explicar por qu� la
nueva extensi�n fue movida?
211
00:24:53,800 --> 00:25:00,160
El tranv�a ir�a donde hab�a restos de
una antigua fortaleza de la ciudad.
212
00:25:00,320 --> 00:25:04,760
El curador de la ciudad nos aconsej�
para no destruir un patrimonio...
213
00:25:04,920 --> 00:25:07,400
por lo que confiamos en su experiencia.
214
00:25:07,560 --> 00:25:12,920
- �Se reuni� con Bj�rn Beck?
- �S�?
215
00:25:13,080 --> 00:25:17,720
Beck Eiendom colabor� con
Utsikt Invest. �Usted lo sabe?
216
00:25:17,880 --> 00:25:20,000
�Qu� quiere abogada Bergen?
217
00:25:20,160 --> 00:25:25,560
�Sigui� el procedimiento seg�n las
reglas de procesamiento de casos?
218
00:25:25,720 --> 00:25:31,400
- S�, por lo que yo s�.
- �Quiere decirnos algo?
219
00:25:31,560 --> 00:25:34,280
Llegue al punto, abogada Bergen.
220
00:25:34,440 --> 00:25:37,840
- Disculpe, su Se�or�a
- �Qu� es esto?
221
00:25:38,000 --> 00:25:41,320
La abogada Bergen olvid�
algunos documentos en la oficina.
222
00:25:41,480 --> 00:25:45,280
- �Tiene m�s preguntas al testigo?
- S�.
223
00:25:47,520 --> 00:25:52,880
Han patrocinado caba�as de Hove
y de su hermano.
224
00:25:55,040 --> 00:26:00,520
- �Debo construir el caso con esto?
- 50 por ciento de psicolog�a.
225
00:26:00,680 --> 00:26:03,840
- Abogada Bergen...
- S�.
226
00:26:04,960 --> 00:26:11,160
Hove... El a�o pasado se construy�
una casa de campo en Voss. �Es cierto?
227
00:26:11,320 --> 00:26:16,160
Es cierto, �pero qu� tiene
que ver en este caso?
228
00:26:16,320 --> 00:26:20,400
He recibido algunos documentos.
Parece como si...
229
00:26:20,560 --> 00:26:23,480
usted tuviera la
mayor parte del material...
230
00:26:23,640 --> 00:26:28,080
de la empresa que representa la
construcci�n de Bybanen, Bygg Invest.
231
00:26:28,240 --> 00:26:34,520
- Eso es irrelevante. - La compa��a es
parcialmente propiedad de Utsik Invest.
232
00:26:34,680 --> 00:26:41,680
�Usted no niega por lo tanto que
ha recibido material de Bygg Invest?
233
00:26:41,840 --> 00:26:46,760
Tengo algunas preguntas
con respecto a su hermano Tor Hove.
234
00:26:46,920 --> 00:26:52,760
�No es propietario de las casas de cultura
en la misma zona que han sido renovadas?
235
00:26:52,920 --> 00:26:54,600
S�.
236
00:26:54,760 --> 00:26:59,160
A juzgar por mis documentos parece
que las casas de su hermano fueron...
237
00:26:59,320 --> 00:27:04,280
reformadas con materiales
de la misma empresa, Bygg Invest.
238
00:27:04,440 --> 00:27:07,720
Est� registrada
como Sociedad Ltd. en Londres.
239
00:27:07,880 --> 00:27:10,000
Como ustedes comprender�n, la...
240
00:27:10,160 --> 00:27:16,280
evidencia sugiere que intereses privados
han controlado las decisiones importantes.
241
00:27:16,440 --> 00:27:19,360
S�.
242
00:27:19,520 --> 00:27:21,840
S�.
243
00:27:24,520 --> 00:27:28,880
Es probable que pueda demandar.
244
00:27:42,440 --> 00:27:48,360
- �Puede desarrollar eso?
- S�, no...
245
00:27:48,520 --> 00:27:51,760
Puedo decir que he cometido un error.
246
00:27:51,920 --> 00:27:55,040
- Honorable corte...
- Espere. �Termin� abogada Bergen?
247
00:27:57,680 --> 00:28:01,920
- �Usted recibi� sobornos?
- Yo...
248
00:28:02,080 --> 00:28:08,640
He recibido los materiales de Bygg Invest
para parte de mi casa.
249
00:28:08,800 --> 00:28:13,000
Estaba sola y los dos chicos
en el coche lo sab�an.
250
00:28:13,160 --> 00:28:19,040
Ten�an la ventaja.
251
00:28:19,200 --> 00:28:23,880
Se puede suponer que los
materiales se cargaron a Bybanen.
252
00:28:24,040 --> 00:28:29,040
�Qui�n estaba detr�s?
�Qui�n la hizo mover la ruta?
253
00:28:30,400 --> 00:28:36,440
Bybanen fue movida, por el curador
cultural de la ciudad como he dicho antes.
254
00:28:36,600 --> 00:28:40,600
Acabo de transferir...
255
00:28:40,760 --> 00:28:46,640
mi casa de campo y tres casas de cultura
al municipio a precio de coste.
256
00:28:46,800 --> 00:28:49,280
Por lo tanto actu� sola.
257
00:28:56,200 --> 00:29:00,280
Elea... �Le has visitado?
258
00:29:00,440 --> 00:29:05,520
Erik es inocente.
Seguramente ha tenido visitas.
259
00:29:17,920 --> 00:29:24,480
- �Qu� debo hacer?
- T� debes elegir una cosa.
260
00:29:35,200 --> 00:29:39,440
�Has decidido qu� lado?
�Derecho o izquierdo?
261
00:29:39,600 --> 00:29:44,400
Es importante
no parecer sospechoso.
262
00:29:44,560 --> 00:29:48,640
Toma el derecho. El izquierdo es
m�s atractivo. �No, qu� demonios!
263
00:29:48,800 --> 00:29:52,840
No hay manera de tener un buen lado.
Mejor distribuirlo.
264
00:29:53,000 --> 00:29:58,320
Maldita sea, es una elecci�n dif�cil.
�Qu� opinas? No, determ�nalo...
265
00:30:16,360 --> 00:30:20,600
No es el punto
sentir l�stima de s� mismo.
266
00:30:20,760 --> 00:30:23,400
- T� no estuviste all�.
- No.
267
00:30:28,400 --> 00:30:34,800
- Soy malo para reconfortar.
- No es tu punto m�s fuerte.
268
00:30:44,520 --> 00:30:47,840
No se podr�a haber hecho
de alguna otra manera.
269
00:30:52,960 --> 00:30:57,920
- �C�mo te va?
- Yo me aclimato.
270
00:30:58,080 --> 00:31:01,360
Maldici�n, Erik.
271
00:31:01,520 --> 00:31:05,680
No es tan malo como parece.
�C�mo fue el proceso?
272
00:31:07,280 --> 00:31:10,560
Nos las arreglamos
para demostrar que la...
273
00:31:10,570 --> 00:31:13,840
presidenta hab�a
contribuido a la corrupci�n...
274
00:31:14,000 --> 00:31:20,200
con ramificaciones para Riise pero �l
lo asimil� todo y sobrevivi�.
275
00:31:22,840 --> 00:31:26,360
He pensado mucho acerca de ti.
276
00:31:26,520 --> 00:31:29,920
No s� c�mo lo habr�a
hecho sin ti.
277
00:31:30,080 --> 00:31:35,240
So�� anoche.
So�� que...
278
00:31:37,200 --> 00:31:40,440
�Qu� dices Erik?
279
00:31:40,600 --> 00:31:46,120
- �Puedo darle a mi ni�a un abrazo?
- S�.
280
00:32:01,120 --> 00:32:05,040
Ya es suficiente.
281
00:32:05,200 --> 00:32:07,480
Te amo.
282
00:32:12,080 --> 00:32:16,960
Me encargar� de una habitaci�n a solas
la pr�xima vez. Saluda a la otra.
283
00:32:38,840 --> 00:32:44,200
�l estar� de vuelta.
�Qu� debo hacer? Llama a la polic�a.
284
00:32:49,320 --> 00:32:52,960
Bueno. Lo tomamos de nuevo.
285
00:32:53,120 --> 00:32:56,360
Necesitamos m�s empat�a.
M�s desesperaci�n.
286
00:32:56,520 --> 00:33:00,280
�l te matar�
y temes por tu vida.
287
00:33:00,440 --> 00:33:03,120
Trata de llorar mucho.
De pie en sus sitios.
288
00:33:03,280 --> 00:33:07,080
Necesitamos saber de d�nde viene.
289
00:33:07,240 --> 00:33:12,440
Esto no demuestra, por desgracia
que Erik es inocente.
290
00:33:12,600 --> 00:33:16,200
�Por qu� no podemos ir a la polic�a?
La pel�cula est� dirigida.
291
00:33:16,360 --> 00:33:22,960
- Se tarda demasiado tiempo.
- Podemos apelar la detenci�n.
292
00:33:23,120 --> 00:33:28,920
El hombre que vio a Erik y Juliane en
el vest�bulo es conocido por la polic�a.
293
00:33:29,080 --> 00:33:32,040
No lo es por desgracia.
294
00:33:35,240 --> 00:33:38,800
No vamos a apelar.
El fiscal lo har�.
295
00:33:41,040 --> 00:33:45,120
- Se entiende que no. - A veces
las relaciones personales son buenas.
296
00:33:45,280 --> 00:33:50,160
- No puedo hacer eso.
- Erik lo habr�a hecho por ti.
297
00:34:12,800 --> 00:34:14,840
Hola.
298
00:34:15,000 --> 00:34:21,040
T� has cometido un gran error.
Bj�rn Beck no estaba en la pel�cula.
299
00:34:21,200 --> 00:34:23,240
�C�mo es eso?
300
00:34:23,400 --> 00:34:29,600
Tenemos evidencia de ello.
Era la prueba de cargo.
301
00:34:29,760 --> 00:34:33,040
Hab�a sido declarado culpable por ella.
302
00:34:36,280 --> 00:34:41,560
Con estas evidencias, es necesario que t�
liberes a mi marido... mi ex marido.
303
00:34:41,720 --> 00:34:45,200
No quiero ser
un idiota �til para Erik Aber.
304
00:34:45,360 --> 00:34:50,040
�l es inocente. No debe ser
m�s importante que tu ego.
305
00:34:52,480 --> 00:34:57,080
�l estar� de vuelta.
�Qu� debo hacer? Llama a la polic�a.
306
00:35:02,200 --> 00:35:05,800
Bueno. Lo tomamos de nuevo.
307
00:35:05,960 --> 00:35:09,800
Necesitamos m�s empat�a.
M�s desesperaci�n.
308
00:35:09,960 --> 00:35:14,640
�l te matar�
y temes por tu vida.
309
00:35:14,800 --> 00:35:20,960
Trata de llorar mucho.
De pie en sus sitios.
310
00:35:21,880 --> 00:35:24,600
Bj�rn Beck se quit� la vida en la c�rcel.
311
00:35:24,760 --> 00:35:29,160
�Por qu� iba a hacer eso
si �l no era culpable?
312
00:35:29,320 --> 00:35:32,280
�Qu� insin�as ahora?
313
00:35:32,440 --> 00:35:36,320
Fue hace un tiempo que la polic�a
limpi� en sus propias filas.
314
00:35:36,480 --> 00:35:41,320
Puedo dejar que
permanezca la especulaci�n.
315
00:35:41,480 --> 00:35:45,920
- �Me est�s amenazando, querida Elea?
- Esto es una oferta.
316
00:35:49,040 --> 00:35:54,360
Ahora entiendo por qu�
estaban juntos... o en conjunto.
317
00:35:58,600 --> 00:36:03,400
Hazme un favor.
Mantente alejada de m� en el futuro.
318
00:36:05,280 --> 00:36:10,360
- �Qu�?
- Yo no quer�a esto.
319
00:36:15,480 --> 00:36:22,480
El informe de ADN de Erik muestra que Erik
no tuvo relaciones sexuales con la mujer.
320
00:36:48,560 --> 00:36:54,400
�Sabes cu�l fue la gran
sorpresa para Raskolnikov?
321
00:36:55,880 --> 00:36:58,920
Despu�s que el mat� a la anciana...
322
00:36:59,080 --> 00:37:04,560
descubri� que la conciencia
es un castigo peor que la ley.
323
00:37:04,720 --> 00:37:08,440
Yo soy inocente.
324
00:37:11,600 --> 00:37:16,760
- No puedo vivir con ello.
- �Incluso si me odias?
325
00:37:16,920 --> 00:37:20,720
Dostojevskij escribi� lo suficiente en
"Crimen y castigo" para ilustrar...
326
00:37:20,880 --> 00:37:23,280
c�mo la conciencia
est� corroyendo a las personas.
327
00:37:23,440 --> 00:37:25,480
Ahora eres pretencioso.
328
00:37:25,640 --> 00:37:31,640
�No eres en esta situaci�n
un poco engre�do?
329
00:37:34,560 --> 00:37:38,440
Me cog� a Elea
en el sof� ayer.
330
00:37:47,440 --> 00:37:52,480
- T� no la mereces.
- T� tampoco.
331
00:37:53,680 --> 00:37:58,400
- Pero la tienes.
- El mundo es injusto.
332
00:37:58,560 --> 00:38:02,360
- Voy a hacer algo.
- �No vas a decir que me sueltas?
333
00:38:03,640 --> 00:38:08,720
Me hubiera gustado saber
c�mo conseguiste esto.
334
00:38:08,880 --> 00:38:12,760
No tengo ning�n dolor en la
parte de atr�s si lo insin�as.
335
00:38:12,920 --> 00:38:19,240
Era importante para alguien.
Y quieren equilibrar sus cuentas.
336
00:38:19,400 --> 00:38:22,680
Tengo amigos en la vida de la ciudad.
337
00:38:24,200 --> 00:38:30,600
Va a ser tu caso
por lo que s�lo hay que esperar.
338
00:38:30,760 --> 00:38:34,000
Para que puedas lanzarte sobre Elea.
339
00:38:35,000 --> 00:38:39,880
�Debo poner una buena palabra?
�Lo quieres?
340
00:38:46,480 --> 00:38:50,320
Est�s liberado de la detenci�n.
341
00:39:02,960 --> 00:39:05,560
Gracias.
342
00:39:51,720 --> 00:39:54,480
Riise es detenido en este momento
por los asesinatos...
343
00:39:54,640 --> 00:39:59,600
de Marina Tofte, Linda Leland
y Juliane Bull.
344
00:40:02,520 --> 00:40:05,320
Voy a decirte
una buena cosa...
345
00:40:07,440 --> 00:40:12,440
t� la mereces
mucho m�s de lo que crees. Por desgracia.
346
00:40:36,200 --> 00:40:39,480
Me siento y juego.
347
00:40:43,000 --> 00:40:46,480
- �Cu�nto tiempo he estado dormido?
- Desde ayer.
348
00:40:46,640 --> 00:40:50,800
No importa.
349
00:40:52,680 --> 00:40:55,640
Sigue adelante.
350
00:40:55,800 --> 00:41:01,320
- �Hay que conocerlo?
- Como si tuvieras la oportunidad.
351
00:41:02,480 --> 00:41:05,360
Qu� engre�do est�s t�.
352
00:41:05,520 --> 00:41:12,440
- �Tengo alguna posibilidad contra ti?
- �Con esa cara?
353
00:41:14,520 --> 00:41:17,960
Por favor. Estoy sobrando.
354
00:42:33,600 --> 00:42:36,840
- �Es tuyo?
- �Eh?
355
00:42:37,000 --> 00:42:41,480
- �El auto?
- S�.
356
00:42:47,480 --> 00:42:52,080
�Estamos hablando del 72, 73 o anterior?
357
00:42:54,520 --> 00:42:57,240
73.
358
00:42:59,960 --> 00:43:03,360
- Una verdadera joya.
- S�.
359
00:43:03,520 --> 00:43:06,600
Bj�rn.
360
00:43:08,800 --> 00:43:12,320
- Encantado de conocerte.
- Te lo compro con mucho gusto.
361
00:43:12,480 --> 00:43:14,600
Lo recordar�,
362
00:43:41,100 --> 00:43:48,100
Traducci�n: jeorgina
* NORDIKEN.net *
363
00:43:48,300 --> 00:43:55,300
Edici�n y ajustes: Alvaro
* NORDIKEN.net *
32420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.