Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:04,800
Los 50.000 no eran m�os.
Los ped� prestado a Jan.
2
00:00:04,960 --> 00:00:07,400
Para el viernes
le debo 75.000.
3
00:00:07,560 --> 00:00:11,120
�Qu� m�s quieres?
Pensamos en el ni�o.
4
00:00:11,280 --> 00:00:13,320
Felicitaciones.
5
00:00:13,480 --> 00:00:16,400
- Me encontr� con tu padre.
- �No ser�a genial...
6
00:00:16,560 --> 00:00:19,200
si Fuglesang
fuera condenado por el asesinato?
7
00:00:19,360 --> 00:00:22,000
Por desgracia es probable...
8
00:00:22,160 --> 00:00:27,400
que Carl est� involucrado
en lo que dio fin a la vida de Bj�rn.
9
00:00:32,000 --> 00:00:35,760
- �Es usted miembro?
- No.
10
00:00:35,920 --> 00:00:41,320
Pero se me evaluar�
para la adhesi�n.
11
00:00:42,800 --> 00:00:48,000
- �Qu� significa eso?
- Un patrocinador me ha nominado.
12
00:00:48,160 --> 00:00:50,400
�Un patrocinador?
13
00:00:50,560 --> 00:00:55,000
�Est� tu patrocinador
en lo alto de la pir�mide?
14
00:00:55,160 --> 00:00:59,000
�Qui�n es tu patrocinador?
15
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Carl Wessel.
16
00:02:09,800 --> 00:02:12,600
Est� bien, pon en reversa.
17
00:02:52,719 --> 00:02:55,500
Episodio 9
18
00:02:58,200 --> 00:03:02,640
Hagamos una l�nea de tiempo.
Sabemos que ocurri� lo siguiente.
19
00:03:05,200 --> 00:03:11,360
Bj�rn Beck se sienta en el consejo
de Utsikt Invest.
20
00:03:11,520 --> 00:03:15,520
Se compra una zona boscosa al
norte de Sandviken...
21
00:03:15,680 --> 00:03:20,200
despu�s de una licitaci�n feroz.
All�, se desarrollar�n los apartamentos.
22
00:03:20,360 --> 00:03:23,000
Viviendas exclusivas
para clientes exclusivos.
23
00:03:23,160 --> 00:03:27,840
Un mes m�s tarde vende la tierra
a Utsikt con un beneficio m�nimo.
24
00:03:28,000 --> 00:03:32,920
�Por qu� lo hace? �Qu� ha sucedido
entre estos dos puntos?
25
00:03:33,080 --> 00:03:37,400
�Escucharon algo en la radio la
semana pasada? �Nada?
26
00:03:37,560 --> 00:03:41,400
Ninguno de mis socios
siguen las noticias.
27
00:03:41,560 --> 00:03:46,960
La cuesti�n del tren ligero de Bybanan
dio un giro.
28
00:03:47,120 --> 00:03:51,400
El consejo eligi� la ubicaci�n original
de la pista en �sane.
29
00:03:51,560 --> 00:03:56,000
La decisi�n es inesperada
y el proyecto podr�a retrasarse...
30
00:03:56,160 --> 00:03:59,000
despu�s de la nueva ubicaci�n.
31
00:03:59,160 --> 00:04:04,200
Estamos convencidos de que
es claramente la mejor alternativa.
32
00:04:04,360 --> 00:04:09,400
Los cr�ticos creen que
�sta ser�a una decisi�n m�s costosa.
33
00:04:15,400 --> 00:04:19,400
- Utsikt.
- La propiedad se eleva en valor.
34
00:04:19,560 --> 00:04:22,600
Creo que esto sucedi�.
35
00:04:22,760 --> 00:04:26,200
Un mes despu�s de que Bj�rn compra
muere todo el proyecto...
36
00:04:26,360 --> 00:04:30,800
y el municipio quiere que la pista
vaya directamente a trav�s del campo.
37
00:04:30,960 --> 00:04:35,800
Ofrecen a Bj�rn mucho menos
de lo que ha invertido.
38
00:04:35,960 --> 00:04:41,920
Bj�rn no est� feliz,
entonces aparece Carl Wessel.
39
00:04:42,080 --> 00:04:47,400
�l ofrece poco m�s que
una eventual expropiaci�n municipal...
40
00:04:47,560 --> 00:04:50,600
e incluso una participaci�n
en Utsikt Invest.
41
00:04:50,760 --> 00:04:54,400
Bj�rn est� satisfecho
y redacta el contrato.
42
00:04:54,560 --> 00:04:59,920
Poco despu�s deciden y la ruta
no termina en la zona...
43
00:05:00,080 --> 00:05:03,600
Bj�rn huele algo mal y se da cuenta
de que Utsikt Invest intercambia...
44
00:05:03,760 --> 00:05:09,040
informaci�n secreta de dinero a trav�s
del bufete de abogados Wessel & Adler...
45
00:05:09,200 --> 00:05:14,320
y todos los involucrados sab�an
que la ubicaci�n ser�a cambiada.
46
00:05:14,480 --> 00:05:17,360
Bj�rn ha sido enga�ado.
47
00:05:17,520 --> 00:05:24,480
�C�mo le lleg� a Bj�rn la informaci�n?
De Rikard Fuglesang.
48
00:05:24,640 --> 00:05:28,840
Rikard trabaja en el municipio
y entendi� que algo estaba mal.
49
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
�l habla con Bj�rn
y filma la conversaci�n que vimos.
50
00:05:33,160 --> 00:05:36,920
Esto nos lleva a
la primera gran variable.
51
00:05:37,080 --> 00:05:41,280
Alguien debe hacer que Bj�rn sea
silenciado. Alguien de la municipalidad...
52
00:05:41,440 --> 00:05:46,400
alguien de Utsikt,
o mi padre, Carl Wessel.
53
00:05:52,200 --> 00:05:56,320
Bj�rn es detenido y acusado
de la muerte de Marina.
54
00:05:56,480 --> 00:06:00,600
Es posible que deseen deshacerse de �l,
pero no sale como se esperaba.
55
00:06:00,760 --> 00:06:07,400
Debido a su eminente abogado que crea
dudas sobre la responsabilidad de Bj�rn...
56
00:06:07,560 --> 00:06:11,080
alguien de Utsikt Invest
o Wessel Adler...
57
00:06:11,240 --> 00:06:17,200
decide llevar a cabo lo del suicidio.
Bj�rn Beck est� muerto.
58
00:06:17,360 --> 00:06:21,320
Esta teor�a es,
por supuesto, pura ficci�n.
59
00:06:21,480 --> 00:06:24,200
Es una conjetura.
60
00:06:24,360 --> 00:06:26,640
El futuro parece brillante para Utsikt.
61
00:06:26,800 --> 00:06:31,920
Pero entonces empieza Rikard Fuglesang
a hablar con Dagens N�ringsliv.
62
00:06:32,080 --> 00:06:34,200
�Qu� ocurre entonces?
63
00:06:34,360 --> 00:06:40,480
Rikard Fuglesang tambi�n es detenido
y acusado de la muerte de Linda Leland.
64
00:06:40,640 --> 00:06:43,800
�Un coincidencia?
No s�.
65
00:06:43,960 --> 00:06:47,680
Me acerco a este caso
y estamos aqu� hoy.
66
00:06:47,840 --> 00:06:51,600
Si decimos que todo est� correcto.
�C�mo lo probamos?
67
00:06:51,760 --> 00:06:55,800
- La pel�cula no es suficiente.
- Fuglesang.
68
00:06:55,960 --> 00:07:01,880
Fuglesang recibi� muchos datos, pero
el equipo fue confiscado por la polic�a.
69
00:07:02,040 --> 00:07:06,320
�Hay que entrar en el almac�n
de pruebas de la polic�a?
70
00:07:06,480 --> 00:07:09,000
Por supuesto que no.
71
00:07:09,160 --> 00:07:12,360
El ordenador est� en la polic�a criminal.
Es hacia d�nde vamos.
72
00:07:12,520 --> 00:07:16,880
- �En serio?
- �Crees que Staerk nos ayudar�?
73
00:07:19,200 --> 00:07:22,080
Ciertamente.
Tienes la oportunidad de hablar con �l.
74
00:07:22,240 --> 00:07:27,600
Aunque el momento con Staerk no es el
mejor, probablemente puedes preguntarle.
75
00:07:29,800 --> 00:07:32,360
Yo le pregunto.
76
00:07:52,000 --> 00:07:54,480
�Erik?
77
00:07:54,640 --> 00:07:57,760
- �Tienes tiempo?
- Hola Bitte.
78
00:07:57,920 --> 00:08:01,600
- Ahora no.
- Esto ser� r�pido.
79
00:08:03,200 --> 00:08:09,240
- Tengo mi abrigo.
- As� que hay que celebrar.
80
00:08:16,800 --> 00:08:21,440
La raz�n por la que no
estoy m�s en las reuniones.
81
00:08:21,600 --> 00:08:24,240
�Es porque...?
82
00:08:29,800 --> 00:08:32,600
No s� lo que... significa.
83
00:08:32,760 --> 00:08:37,240
Pero el caso es sensible y no
se puede filtrar informaci�n valiosa.
84
00:08:37,400 --> 00:08:41,280
- �Lo har�a?
- Has perdido documentos.
85
00:08:43,800 --> 00:08:45,800
�Cierras la puerta?
86
00:08:45,960 --> 00:08:48,360
Mira qui�n est� llamando.
87
00:08:48,520 --> 00:08:51,680
- Hola, Erik.
- �Supiste de la decisi�n del consejo?
88
00:08:51,840 --> 00:08:57,000
- �Hay algo nuevo?
- La reubicaci�n de las v�as.
89
00:08:57,160 --> 00:09:00,000
No hay nada nuevo, Bergen es Bergen.
90
00:09:00,160 --> 00:09:02,800
Tengo un v�nculo
entre Bj�rn Beck...
91
00:09:02,960 --> 00:09:06,000
Leland y Fuglesang,
que t� te has apoderado.
92
00:09:06,160 --> 00:09:09,240
- �Supongo que tienes su equipo?
- Creo que s�.
93
00:09:09,400 --> 00:09:13,000
Si consigo acceso a eso
puedo probar todo.
94
00:09:13,160 --> 00:09:17,640
No te puedo ayudar.
Sabr�s lo que contiene el equipo...
95
00:09:17,800 --> 00:09:21,200
cuando la polic�a forense
encuentre algo de inter�s.
96
00:09:21,360 --> 00:09:26,000
Deber�a ser del inter�s del abogado
del estado solucionar esto.
97
00:09:26,160 --> 00:09:30,000
Es de mi inter�s,
pero yo no violo la ley.
98
00:09:30,160 --> 00:09:32,800
No te puedo ayudar.
99
00:09:39,200 --> 00:09:42,200
Pero tal vez t� puedes
ayudarte a ti mismo.
100
00:09:42,360 --> 00:09:46,800
El equipo fue enviado a Oslo hoy.
Tengo un n�mero de env�o.
101
00:09:49,360 --> 00:09:55,480
Si eres encantador en el registro
tal vez puedan ayudarte...
102
00:09:59,000 --> 00:10:03,000
�M�rten?
�Puedo llamarte M�rten?
103
00:10:04,800 --> 00:10:11,360
Obtendr�s muchas gracias.
Eres toda una leyenda.
104
00:10:28,000 --> 00:10:31,400
Mi jefe es un mierda
arrogante.
105
00:10:31,560 --> 00:10:34,440
�Qu� haces esta noche?
106
00:10:36,200 --> 00:10:38,800
T� eres bueno en adivinar.
107
00:10:40,400 --> 00:10:43,040
Lo siento.
108
00:10:47,400 --> 00:10:53,000
Lo que pasa es
que estamos a punto de una acusaci�n...
109
00:10:53,160 --> 00:10:56,960
que incluye al padre de Elea.
110
00:11:00,800 --> 00:11:03,000
Por lo tanto, me gustar�a preguntarte...
111
00:11:03,160 --> 00:11:07,800
si podr�as pensar c�mo ayudar
si t� tienes el deseo, y el tiempo.
112
00:11:08,800 --> 00:11:11,000
�Qu� puedo hacer?
113
00:11:11,160 --> 00:11:13,600
Escribe este n�mero de env�o.
114
00:11:13,760 --> 00:11:18,400
Ve a la oficina de correos, consigue el
equipo y haz una copia de su disco duro.
115
00:11:18,560 --> 00:11:23,400
No dejes rastros porque
tendremos a la polic�a criminal detr�s.
116
00:11:23,560 --> 00:11:27,400
Si es tan importante,
�por qu� no lo haces t� mismo?
117
00:11:32,200 --> 00:11:37,400
Es que ahora voy a ir
a jugar a la virgen e inocente...
118
00:11:37,560 --> 00:11:42,200
y quiz�s persuadirlos
de hacer algo que normalmente no hacen.
119
00:11:43,800 --> 00:11:47,800
- Tambi�n eres buena para adivinar
- Cierra la puerta cuando te vayas.
120
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
Hola, pap�.
121
00:12:10,160 --> 00:12:14,000
Buen d�a, Elea.
�C�mo est�s?
122
00:12:14,160 --> 00:12:18,320
- Bien, �y t�?
- Siempre es bueno ganar.
123
00:12:18,480 --> 00:12:20,800
Tengo algo que preguntarte.
124
00:12:20,960 --> 00:12:26,000
�Puedes esperar? Ya llego tarde
y Hopland odia esperar.
125
00:12:26,160 --> 00:12:29,880
- �Has tenido algo que ver con Bj�rn?
- Por supuesto.
126
00:12:30,040 --> 00:12:33,720
- �Y con su muerte?
- �Elea!
127
00:12:33,880 --> 00:12:39,400
Seg�n Erik t� quer�as
que perdiera el caso Fuglesang.
128
00:12:41,800 --> 00:12:46,040
Hans Leland me pidi� que le diese
un mensaje, eso era todo.
129
00:12:46,200 --> 00:12:48,400
�Sabes lo que vi ayer?
130
00:12:48,560 --> 00:12:53,120
Fuglesang tiene una pel�cula y Bj�rn
dice que lo que est�s haciendo es...
131
00:12:53,280 --> 00:12:57,000
- �Es qu�?
- Que t� eres corrupto.
132
00:12:57,160 --> 00:13:00,400
- �Es en serio?
- �Oh, Dios m�o, Elea!
133
00:13:00,560 --> 00:13:05,600
- Un hombre poderoso no puede hacer todo.
- Suenas como de la mafia.
134
00:13:05,760 --> 00:13:08,800
�Para! �No digas eso!
135
00:13:17,000 --> 00:13:21,960
No tuve nada que ver con la muerte de
Bj�rn, incluso me siento culpable.
136
00:13:22,120 --> 00:13:27,160
Trat� de ayudar a Erik.
Trat� de ayudar a tu familia.
137
00:13:27,320 --> 00:13:33,120
T� debes verte a ti misma
antes de acusarme.
138
00:13:35,200 --> 00:13:39,400
T� eres la madre de mi nieto.
�Qui�n piensa en sus necesidades?
139
00:13:39,560 --> 00:13:44,040
- �Qu� sugieres?
- J�rgen me pidi� 70.000.
140
00:13:44,200 --> 00:13:47,280
�T� le diste ese dinero?
141
00:13:47,440 --> 00:13:52,400
Intentas transferir tu visi�n de m�
sobre �l.
142
00:13:52,560 --> 00:13:55,680
Pero ahora tengo que irme.
143
00:14:15,600 --> 00:14:17,760
�Hola?
144
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
�Buscando �stos?
145
00:14:35,800 --> 00:14:38,000
Necesito el dinero.
146
00:14:38,160 --> 00:14:42,000
�Por qu� necesitas pedir prestado 70.000
a tu abuelo?
147
00:14:42,160 --> 00:14:46,080
Necesito el dinero ahora.
Podemos hablar de ello m�s tarde.
148
00:14:46,240 --> 00:14:50,200
- �Mam�, dame...!
- �No, J�rgen!
149
00:14:52,400 --> 00:14:54,960
Por favor, dame el dinero.
150
00:14:56,200 --> 00:14:59,400
Dime lo que pas�.
151
00:15:30,600 --> 00:15:33,000
�Perdona?
152
00:15:33,160 --> 00:15:38,000
Envi� un ordenador
antes de que pudiera copiar el disco duro.
153
00:15:38,160 --> 00:15:40,320
Es un fastidio.
154
00:15:40,480 --> 00:15:43,000
Pero tengo el n�mero de env�o.
155
00:15:43,160 --> 00:15:48,200
Si lo buscas por m�
puedo hacer una copia r�pida.
156
00:15:48,360 --> 00:15:50,600
- Por supuesto.
- Muchas gracias.
157
00:15:50,760 --> 00:15:52,760
Un momento.
158
00:15:56,000 --> 00:16:01,160
- Es de la polic�a criminal
- Es correcto.
159
00:16:01,320 --> 00:16:04,480
De la estaci�n de polic�a de Bergen.
160
00:16:04,640 --> 00:16:08,600
- �Eres polic�a o algo as�?
- Eso es correcto.
161
00:16:08,760 --> 00:16:11,040
�Tienes una identificaci�n?
162
00:16:11,200 --> 00:16:15,200
No, lamentablemente no.
Yo estaba apurada.
163
00:16:15,360 --> 00:16:18,600
Se me olvid� en la oficina.
164
00:16:21,600 --> 00:16:25,040
Pero por favor, llama
y pregunta a la estaci�n de polic�a.
165
00:16:27,200 --> 00:16:31,000
- Llama y pregunta por Kenneth.
- Kenneth.
166
00:16:31,160 --> 00:16:36,240
- Kenneth Gutt.. omsen.
- Kenneth Guttomsen.
167
00:16:45,400 --> 00:16:49,800
Bienvenido a la polic�a de Bergen. En este
momento muchas personas est�n llamando.
168
00:16:49,960 --> 00:16:52,760
Por favor, espere.
169
00:17:02,000 --> 00:17:06,840
No, est� bien. Ven conmigo.
170
00:17:32,200 --> 00:17:34,000
Erik.
171
00:17:35,600 --> 00:17:41,000
Todav�a est� fr�o por las ma�anas,
pero �stas creo que sobreviven.
172
00:17:41,160 --> 00:17:45,160
- �No lo crees?
- No tengo idea.
173
00:17:46,400 --> 00:17:49,200
Es agradable cavar en la tierra.
174
00:17:50,400 --> 00:17:53,200
�Has o�do la radio ayer?
175
00:17:53,360 --> 00:17:56,200
- �Qu� cosa?
- Utsikt Invest.
176
00:17:58,000 --> 00:18:03,200
Se hicieron grandes,
pero tienen talento.
177
00:18:03,360 --> 00:18:05,440
En el lugar correcto
en el momento adecuado.
178
00:18:07,000 --> 00:18:10,400
Hay una conexi�n
entre las decisiones y Utsikt.
179
00:18:10,560 --> 00:18:15,800
Sab�an que consegu�an la tierra barata
y ahora se cambian las v�as.
180
00:18:19,000 --> 00:18:25,200
�No deber�amos entrar en Utsikt
y quemar todo el asunto?
181
00:18:26,400 --> 00:18:31,200
Es tentador,
o vamos a hacerlo aqu�.
182
00:18:31,360 --> 00:18:34,400
T� eres la heredera de Bj�rn,
�no es verdad?
183
00:18:34,560 --> 00:18:39,000
Les han robado
tanto de �l como de ti.
184
00:18:40,400 --> 00:18:45,400
Debemos parar ahora, antes de que empiecen
a construir apartamentos en los solares.
185
00:18:45,560 --> 00:18:50,000
Hay que hacerlo ahora,
y s�lo t� puedes hacerlo.
186
00:18:51,400 --> 00:18:53,680
No, Erik.
187
00:18:55,000 --> 00:18:57,600
Nos preguntamos por una orden judicial.
188
00:18:57,760 --> 00:19:00,640
Si los detenemos
conseguir� desesperar a Utsikt.
189
00:19:00,800 --> 00:19:07,000
Luego querr�n negociar y se puede
r�pidamente convertir en varios millones.
190
00:19:07,160 --> 00:19:10,600
S� que no le dar�s
la espalda a Bj�rn.
191
00:19:10,760 --> 00:19:16,200
No es justo, pero
la alternativa es no hacer nada.
192
00:19:18,760 --> 00:19:25,600
Esta cantidad
es algo razonable para pedir si...
193
00:19:30,200 --> 00:19:34,560
es probable que duela m�s
que cualquier incendio...
194
00:19:35,600 --> 00:19:39,000
Pero hay que actuar con rapidez
y tenemos que actuar ahora.
195
00:19:39,160 --> 00:19:42,520
Soy abogado
y t� eres el candidato adecuado.
196
00:19:42,680 --> 00:19:45,720
Pero no quiero declarar.
197
00:19:45,880 --> 00:19:50,800
Trataremos de evitarlo. Si tienes
que hacerlo, yo estar� a tu lado.
198
00:19:59,400 --> 00:20:02,080
- Dame la pluma.
- �En serio?
199
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
�Hola?
200
00:20:47,080 --> 00:20:49,720
Ahora est� bien.
201
00:20:49,880 --> 00:20:52,800
�Te has tra�do a tu mam�?
202
00:20:52,960 --> 00:20:58,440
Hola. Elea Bergen Wessel.
Soy abogada.
203
00:21:12,400 --> 00:21:16,360
Es bueno que alguien
tome la responsabilidad.
204
00:21:16,520 --> 00:21:21,080
Aqu� hay 75.000,
incluye los intereses.
205
00:21:38,000 --> 00:21:42,000
Pero con el inter�s compuesto
eso ser�n 87.000.
206
00:21:42,160 --> 00:21:45,000
�Crees que te tengo miedo?
207
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
S�, en efecto.
208
00:22:03,400 --> 00:22:05,800
No, bromeo.
209
00:22:07,800 --> 00:22:09,840
Esto ser� suficiente.
210
00:22:12,400 --> 00:22:14,920
Firma el papel.
211
00:22:15,080 --> 00:22:19,200
- �Qu� es eso?
- Un simple documento.
212
00:22:19,360 --> 00:22:24,400
Afirma que no hay nada que
resolver entre t� y mi hijo.
213
00:22:24,560 --> 00:22:26,880
Hay una copia para ti.
214
00:22:31,800 --> 00:22:34,840
Hay mucha letra peque�a.
215
00:22:46,600 --> 00:22:51,400
Ha sido agradable
hacer negocios contigo.
216
00:22:51,560 --> 00:22:56,960
Si todo hubiera sido limpio nos habr�amos
ahorrado un mont�n de problemas.
217
00:22:58,600 --> 00:23:03,200
Al�grate de
la madre que tienes.
218
00:23:03,360 --> 00:23:06,000
De lo contrario
podr�a haber sido problem�tico.
219
00:23:21,800 --> 00:23:24,920
Oh, Dios m�o, son todas las cuentas.
220
00:23:25,080 --> 00:23:30,720
Parecen ser libros de la municipalidad.
Comprueba a Utsikt Invest.
221
00:23:30,880 --> 00:23:34,600
Tomar� un tiempo para
que pase todo.
222
00:23:34,760 --> 00:23:39,320
- Por suerte tenemos un mont�n de tiempo.
- Comienzan a construir ma�ana...
223
00:23:39,480 --> 00:23:42,800
Diana, tienes una visita.
224
00:23:49,000 --> 00:23:53,400
Si... Trine-Lise, �puedes...?
225
00:23:53,560 --> 00:23:58,400
�Nos vamos a la cocina
y hacemos chocolate caliente?
226
00:24:10,400 --> 00:24:14,880
- �Qu� es esto, Madeleine?
- No es nada.
227
00:24:15,040 --> 00:24:18,960
- Esto no es el jard�n de infantes.
- No puedo hacerlo.
228
00:24:19,120 --> 00:24:21,840
No puedo hacerlo...
229
00:24:32,400 --> 00:24:34,240
Tranquila.
230
00:24:34,400 --> 00:24:36,960
Vamos.
231
00:25:06,000 --> 00:25:08,800
�Qu� fue eso?
232
00:25:08,960 --> 00:25:12,600
- �Me puedes hacer un favor?
- Siempre.
233
00:25:12,760 --> 00:25:16,800
Recu�rdame que nunca tome
parte en algo as� de nuevo.
234
00:25:18,600 --> 00:25:22,000
- T� has ganado despu�s de todo.
- S�...
235
00:25:26,200 --> 00:25:29,640
- Creo que es el tuyo.
- �Ahora?
236
00:25:29,800 --> 00:25:33,400
�En medio del almuerzo?
Tan grosero.
237
00:25:36,800 --> 00:25:40,200
Mi favorito es el pesto.
Voy a contestar.
238
00:25:40,360 --> 00:25:43,200
Trine-Lise, Aber Bergen.
239
00:25:44,200 --> 00:25:48,840
�Puede esperar un momento?
240
00:25:57,000 --> 00:26:00,200
L�nea 3-9, �lo tomar�s all�?
241
00:26:03,480 --> 00:26:05,800
Un momento.
242
00:26:26,000 --> 00:26:28,320
�Qu� est� pasando?
243
00:26:31,400 --> 00:26:34,000
Obviamente,
es responsabilidad del cliente.
244
00:26:34,160 --> 00:26:37,600
- �Qu� pasa, Magnus?
- Un momento.
245
00:26:37,760 --> 00:26:42,600
Es Viksveen, que quiere obtener sus
documentos tan pronto como sea posible.
246
00:26:44,000 --> 00:26:45,560
Todav�a estoy aqu�.
247
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Le voy a comunicar.
248
00:26:53,160 --> 00:26:57,600
- �Qui�n era?
- Avko quiere terminar su contrato.
249
00:27:01,200 --> 00:27:04,200
Erik, uno de
los mayores clientes llam�...
250
00:27:04,360 --> 00:27:07,200
- �Qui�n?
- Nykvist Finans.
251
00:27:07,360 --> 00:27:11,000
No es uno de los m�s grandes,
es el m�s grande.
252
00:27:12,400 --> 00:27:14,600
Llama a Lavrans.
253
00:27:14,760 --> 00:27:19,800
- Lavrans, �qu� ocurre?
- As� que te han dicho.
254
00:27:19,960 --> 00:27:23,600
O�, �pero es broma del d�a
de los inocentes de abril?
255
00:27:23,760 --> 00:27:26,600
Simplemente tuvimos
una mejor oferta.
256
00:27:26,760 --> 00:27:30,200
- �A qui�n vas a ir?
- No estoy diciendo, pero debes...
257
00:27:30,360 --> 00:27:35,600
- No quiero atacarte.
- Es Wessel Adler.
258
00:27:35,760 --> 00:27:40,320
- Pero la tendr�s bien.
- La oferta es razonable.
259
00:27:40,480 --> 00:27:44,600
Es un precio de lanzamiento, pero recuerda
cuando se convierta en una crisis.
260
00:27:44,760 --> 00:27:49,000
Cuando tu esposa le diga lo que haces
en "viaje de negocios" en �msterdam...
261
00:27:49,160 --> 00:27:54,200
y se convierta en un desagradable
divorcio. Entonces se triplicar� la tasa.
262
00:27:54,360 --> 00:27:59,200
Le leche en polvo se
convertir� en lactosa en polvo.
263
00:27:59,360 --> 00:28:03,200
Eres un bastardo petulante,
pero soy tu abogado...
264
00:28:03,360 --> 00:28:07,000
y aseg�rate de que t� seas el que toma
ventaja de las personas y no al rev�s.
265
00:28:07,160 --> 00:28:12,000
�Cu�nto piden Wessel y Adler?
Por cierto, no respondas a ello.
266
00:28:12,160 --> 00:28:16,400
Puedo igualarlos, reducir en 10 %,
y fijar una cita con Diana.
267
00:28:16,560 --> 00:28:21,200
- �Hemos terminado con el absurdo?
- No se puede igualar la oferta.
268
00:28:21,360 --> 00:28:24,400
- No escuchas.
- T� no est�s escuchando.
269
00:28:24,560 --> 00:28:27,320
- Naturalmente, podemos coincidir con...
- Lo siento.
270
00:28:27,480 --> 00:28:30,000
- Vamos a igualar cualquier oferta.
- Lo siento.
271
00:28:30,160 --> 00:28:36,000
- A menos que Wessel te chupe la pija.
- Adi�s Erik.
272
00:28:36,160 --> 00:28:40,800
�No cuelgues ahora!
�Lavrans, maldito cerdo!
273
00:28:47,400 --> 00:28:51,200
- Lo �ltimo quiz�s fue exagerado.
- Tal vez.
274
00:29:34,600 --> 00:29:36,600
Ahora ha comenzado.
275
00:29:39,600 --> 00:29:43,400
�C�mo vamos a
prescindir de los clientes?
276
00:29:43,560 --> 00:29:46,800
Estar� bien
cuando hayamos resuelto esto.
277
00:29:46,960 --> 00:29:52,400
Ahora mantengamos la cabeza fr�a
y vamos a organizar todo.
278
00:29:52,560 --> 00:29:56,000
Podemos escuchar a Erik,
�l tiene la soluci�n.
279
00:29:57,600 --> 00:30:00,600
�Es una moci�n de confianza,
amigos?
280
00:30:04,800 --> 00:30:09,000
Elea y Diana, �podr�a
hablar en privado con Magnus?
281
00:30:09,160 --> 00:30:12,800
- Gracias.
- Lo siento.
282
00:30:18,400 --> 00:30:21,440
Si t� tienes algo en tu coraz�n
debes decirlo ahora.
283
00:30:24,000 --> 00:30:28,080
Suenas como si se tratara de un
proceso democr�tico...
284
00:30:28,240 --> 00:30:32,800
pero que va a tu manera y tomas malas
decisiones en nombre de la empresa.
285
00:30:32,960 --> 00:30:37,400
- �Lo crees?
- �Yo s�! As� que debes reconocerlo.
286
00:30:37,560 --> 00:30:43,000
Yo estaba aqu� antes de que fuera ciego
y no conozco otra cosa.
287
00:30:43,160 --> 00:30:45,600
Mi vida profesional est� en Aber.
288
00:30:45,760 --> 00:30:49,400
�C�mo diablos puedo
ir a otra oficina?
289
00:30:49,560 --> 00:30:54,200
Te he pedido que me ayudes,
pero t� no escuchas �por un demonio!
290
00:30:54,360 --> 00:30:56,600
Ahora nos hemos quedado sin dinero.
291
00:30:56,760 --> 00:31:00,800
T� puedes seguir tu curso como un gato
y caer en cuatro patas...
292
00:31:00,960 --> 00:31:03,200
mientras yo...
293
00:31:03,360 --> 00:31:08,200
- Debes confiar en m�, mierda.
- �Yo he confiado en ti!
294
00:31:08,360 --> 00:31:12,800
Confi� en ti por mucho tiempo.
Ahora vemos el resultado de eso.
295
00:31:12,960 --> 00:31:17,400
�No, no vemos los resultados de eso!
296
00:31:17,560 --> 00:31:21,000
�Este no es el resultado de eso!
297
00:31:33,400 --> 00:31:39,400
S� que tienes mucho,
pero necesitamos hablar con J�rgen ahora.
298
00:31:44,000 --> 00:31:46,800
- �En mi oficina?
- S�...
299
00:32:12,400 --> 00:32:14,400
Bien...
300
00:32:16,000 --> 00:32:19,000
- Si�ntate en la oficina de mam�.
- Las damas primero.
301
00:32:19,160 --> 00:32:21,800
Entra y si�ntate
de una maldita vez.
302
00:32:32,400 --> 00:32:36,400
Es un poco dif�cil
saber por d�nde empezar.
303
00:32:38,000 --> 00:32:40,600
Estoy totalmente sorprendido.
304
00:32:42,800 --> 00:32:45,640
Tengo una sugerencia.
305
00:32:47,400 --> 00:32:52,680
- He pensado en ello.
- �En qu� has pensado?
306
00:32:53,800 --> 00:32:55,800
Una pena.
307
00:32:57,000 --> 00:33:02,520
Punto uno: Tengo arresto domiciliario
el resto del a�o escolar.
308
00:33:02,680 --> 00:33:07,760
Cuando tengo visita
dejo la puerta de mi habitaci�n abierta.
309
00:33:07,920 --> 00:33:11,600
Si me permiten tener visitas.
310
00:33:11,760 --> 00:33:16,000
Punto dos:
Cada mes hago una prueba de orina.
311
00:33:16,160 --> 00:33:18,800
De acuerdo a sus necesidades.
312
00:33:18,960 --> 00:33:22,000
Punto tres:
313
00:33:22,160 --> 00:33:26,800
No habr� auto.
Debes andar en autob�s.
314
00:33:26,960 --> 00:33:32,440
Punto cuatro:
Tienes que pagarle todo al abuelo.
315
00:33:32,600 --> 00:33:35,320
- Con inter�s.
- Voy a conseguir un trabajo.
316
00:33:35,480 --> 00:33:39,000
No vas a pasar el tiempo con Sebastian.
�l no es tu amigo.
317
00:33:39,160 --> 00:33:41,560
Me lo hab�a imaginado de todos modos.
318
00:33:41,720 --> 00:33:45,600
Bueno. Hemos terminado contigo J�rgen.
319
00:33:45,760 --> 00:33:49,000
Entonces es nuestro turno, Erik.
320
00:33:49,160 --> 00:33:53,000
Porque quiero disculparme contigo,
J�rgen.
321
00:33:53,160 --> 00:33:56,800
Los �ltimos seis meses han sido dif�ciles.
322
00:33:56,960 --> 00:34:00,800
Pap� y yo
no hemos podido seguir adelante...
323
00:34:00,960 --> 00:34:04,120
y te hemos pasado por alto.
324
00:34:04,280 --> 00:34:08,240
Quiero disculparme,
porque no ha sido f�cil.
325
00:34:10,800 --> 00:34:15,120
Pero... He pensado en una cosa.
326
00:34:15,280 --> 00:34:18,960
- Puede sonar tonto.
- S�lo dilo.
327
00:34:20,400 --> 00:34:24,600
Debido a que tendr�a arresto domiciliario
por tanto tiempo...
328
00:34:24,760 --> 00:34:30,240
pens� en sugerir
que pap� venga a casa con nosotros.
329
00:34:34,400 --> 00:34:38,800
S�lo para hacerlo m�s f�cil,
ya que estoy muy a gusto en casa.
330
00:34:38,960 --> 00:34:41,000
Es una muy buena idea.
331
00:34:43,200 --> 00:34:47,200
Pero t� no lo determinas,
lo determina tu mam�.
332
00:34:51,400 --> 00:34:54,480
Para m� es...
333
00:34:56,440 --> 00:35:02,360
- No es una mala idea.
- No, no es una mala idea.
334
00:35:02,520 --> 00:35:05,400
Es mucho lo que tenemos que hablar.
335
00:35:05,560 --> 00:35:11,400
- Como una soluci�n temporal.
- Claramente, es buena.
336
00:35:16,840 --> 00:35:21,680
- �Puedes esperar por nosotros afuera?
- En la recepci�n.
337
00:35:30,600 --> 00:35:34,600
- Oh.
- S�, oh.
338
00:35:44,600 --> 00:35:47,680
- �Qu� est�s pensando?
- Sin duda es sensato.
339
00:35:47,840 --> 00:35:52,040
- Si no es mutuo.
- Por supuesto.
340
00:35:52,200 --> 00:35:57,320
Entonces no hay que pelear m�s.
No puedo discutir m�s contigo.
341
00:35:59,400 --> 00:36:03,200
De acuerdo, tres sesiones.
342
00:36:04,800 --> 00:36:07,440
�En serio?
343
00:36:07,600 --> 00:36:12,200
Si el terapeuta de pareja pregunta
por mi infancia directamente lo dejo.
344
00:36:16,000 --> 00:36:19,200
- Cinco sesiones.
- Cuatro.
345
00:36:28,440 --> 00:36:30,440
Nos vemos en el hotel...
346
00:36:35,383 --> 00:36:36,700
Voy.
347
00:36:40,400 --> 00:36:44,000
La �ltima pieza del
rompecabezas en el caso Bj�rn.
348
00:36:46,200 --> 00:36:48,600
�Crees que tenemos una oportunidad?
349
00:36:51,000 --> 00:36:53,800
�T� y yo, o el caso?
350
00:36:56,000 --> 00:36:58,720
El caso, idiota.
351
00:36:58,880 --> 00:37:01,400
No s�.
352
00:37:03,200 --> 00:37:06,440
Pero s� una cosa.
353
00:37:06,600 --> 00:37:09,400
Y es que...
354
00:37:11,400 --> 00:37:14,000
yo te amo.
355
00:37:38,000 --> 00:37:42,000
As� que nos vemos,
Elea Wessel Bergen.
356
00:38:12,080 --> 00:38:17,920
- Encajas en ese abrigo.
- T� encajas en esa falda.
357
00:38:23,800 --> 00:38:28,160
- �Nos vamos?
- Podemos beber primero.
358
00:38:53,200 --> 00:38:56,400
- �Te has afeitado?
- Est� brillante y nuevo.
359
00:38:57,800 --> 00:39:02,600
- �Ropa interior?
- S�lo arriba, como pediste.
360
00:39:04,800 --> 00:39:10,400
El viento est� fresco y es de esperar
que tengas una infecci�n urinaria...
361
00:39:10,560 --> 00:39:15,560
al salir de la habitaci�n del hotel
en exactamente dos minutos. Si�ntate.
362
00:39:17,600 --> 00:39:19,640
�Si�ntate, maldita sea!
363
00:39:24,000 --> 00:39:26,920
En este momento Carl Wessel
est� siendo procesado por...
364
00:39:27,080 --> 00:39:32,560
complicidad en operaciones con informaci�n
privilegiada y asesinato premeditado.
365
00:39:32,720 --> 00:39:37,800
Nos tienes que ayudar a
testificar sobre el primer punto...
366
00:39:37,960 --> 00:39:41,800
despu�s nunca m�s
escuchar� de ti.
367
00:39:41,960 --> 00:39:47,600
De lo contrario mi esposa y yo
destruiremos tu vida lamentable.
368
00:39:47,760 --> 00:39:52,400
No es suficiente quitarse el anillo
cuando el matrimonio se ha registrado.
369
00:39:52,560 --> 00:39:56,200
Juliane Rovelstad Bull.
370
00:40:04,800 --> 00:40:09,640
�Qu� dir� Tormod si
te afeitas para otros hombres?
371
00:40:09,800 --> 00:40:13,400
Es mejor
que le preguntemos al respecto.
372
00:40:16,400 --> 00:40:18,400
�Espera!
373
00:40:25,400 --> 00:40:27,600
No es Carl Wessel.
374
00:40:31,600 --> 00:40:33,880
�Qui�n es?
375
00:40:39,400 --> 00:40:41,400
�Rise?
376
00:40:49,200 --> 00:40:53,600
Admiro tu fuerza de voluntad. Hay fuerzas
que luchan con todas sus fuerzas.
377
00:40:53,760 --> 00:40:56,000
Ni siquiera entr� en calentamiento.
378
00:40:56,160 --> 00:41:01,400
- Abogados industriales Samson.
- Tengo por lo menos una Delila.
379
00:41:01,560 --> 00:41:05,280
�Pero fue bien para Delila?
380
00:41:35,280 --> 00:41:38,400
Es s�lo un poco de Rohypnol.
381
00:41:40,400 --> 00:41:44,560
Miras a trav�s de un ojo de la cerradura
y luego cada vez m�s peque�o.
382
00:41:44,720 --> 00:41:47,960
Entonces todo se
vuelve tranquilo y quieto.
383
00:41:52,800 --> 00:41:54,880
Ahora pueden venir.
384
00:41:59,526 --> 00:42:06,526
Traducci�n: jeorgina
* NORDIKEN.net *
385
00:42:06,726 --> 00:42:13,726
Edici�n y ajustes: Alvaro
* NORDIKEN.net *
32786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.