All language subtitles for Advokatbyrå Aber Bergen - S01E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:04,800 Los 50.000 no eran m�os. Los ped� prestado a Jan. 2 00:00:04,960 --> 00:00:07,400 Para el viernes le debo 75.000. 3 00:00:07,560 --> 00:00:11,120 �Qu� m�s quieres? Pensamos en el ni�o. 4 00:00:11,280 --> 00:00:13,320 Felicitaciones. 5 00:00:13,480 --> 00:00:16,400 - Me encontr� con tu padre. - �No ser�a genial... 6 00:00:16,560 --> 00:00:19,200 si Fuglesang fuera condenado por el asesinato? 7 00:00:19,360 --> 00:00:22,000 Por desgracia es probable... 8 00:00:22,160 --> 00:00:27,400 que Carl est� involucrado en lo que dio fin a la vida de Bj�rn. 9 00:00:32,000 --> 00:00:35,760 - �Es usted miembro? - No. 10 00:00:35,920 --> 00:00:41,320 Pero se me evaluar� para la adhesi�n. 11 00:00:42,800 --> 00:00:48,000 - �Qu� significa eso? - Un patrocinador me ha nominado. 12 00:00:48,160 --> 00:00:50,400 �Un patrocinador? 13 00:00:50,560 --> 00:00:55,000 �Est� tu patrocinador en lo alto de la pir�mide? 14 00:00:55,160 --> 00:00:59,000 �Qui�n es tu patrocinador? 15 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Carl Wessel. 16 00:02:09,800 --> 00:02:12,600 Est� bien, pon en reversa. 17 00:02:52,719 --> 00:02:55,500 Episodio 9 18 00:02:58,200 --> 00:03:02,640 Hagamos una l�nea de tiempo. Sabemos que ocurri� lo siguiente. 19 00:03:05,200 --> 00:03:11,360 Bj�rn Beck se sienta en el consejo de Utsikt Invest. 20 00:03:11,520 --> 00:03:15,520 Se compra una zona boscosa al norte de Sandviken... 21 00:03:15,680 --> 00:03:20,200 despu�s de una licitaci�n feroz. All�, se desarrollar�n los apartamentos. 22 00:03:20,360 --> 00:03:23,000 Viviendas exclusivas para clientes exclusivos. 23 00:03:23,160 --> 00:03:27,840 Un mes m�s tarde vende la tierra a Utsikt con un beneficio m�nimo. 24 00:03:28,000 --> 00:03:32,920 �Por qu� lo hace? �Qu� ha sucedido entre estos dos puntos? 25 00:03:33,080 --> 00:03:37,400 �Escucharon algo en la radio la semana pasada? �Nada? 26 00:03:37,560 --> 00:03:41,400 Ninguno de mis socios siguen las noticias. 27 00:03:41,560 --> 00:03:46,960 La cuesti�n del tren ligero de Bybanan dio un giro. 28 00:03:47,120 --> 00:03:51,400 El consejo eligi� la ubicaci�n original de la pista en �sane. 29 00:03:51,560 --> 00:03:56,000 La decisi�n es inesperada y el proyecto podr�a retrasarse... 30 00:03:56,160 --> 00:03:59,000 despu�s de la nueva ubicaci�n. 31 00:03:59,160 --> 00:04:04,200 Estamos convencidos de que es claramente la mejor alternativa. 32 00:04:04,360 --> 00:04:09,400 Los cr�ticos creen que �sta ser�a una decisi�n m�s costosa. 33 00:04:15,400 --> 00:04:19,400 - Utsikt. - La propiedad se eleva en valor. 34 00:04:19,560 --> 00:04:22,600 Creo que esto sucedi�. 35 00:04:22,760 --> 00:04:26,200 Un mes despu�s de que Bj�rn compra muere todo el proyecto... 36 00:04:26,360 --> 00:04:30,800 y el municipio quiere que la pista vaya directamente a trav�s del campo. 37 00:04:30,960 --> 00:04:35,800 Ofrecen a Bj�rn mucho menos de lo que ha invertido. 38 00:04:35,960 --> 00:04:41,920 Bj�rn no est� feliz, entonces aparece Carl Wessel. 39 00:04:42,080 --> 00:04:47,400 �l ofrece poco m�s que una eventual expropiaci�n municipal... 40 00:04:47,560 --> 00:04:50,600 e incluso una participaci�n en Utsikt Invest. 41 00:04:50,760 --> 00:04:54,400 Bj�rn est� satisfecho y redacta el contrato. 42 00:04:54,560 --> 00:04:59,920 Poco despu�s deciden y la ruta no termina en la zona... 43 00:05:00,080 --> 00:05:03,600 Bj�rn huele algo mal y se da cuenta de que Utsikt Invest intercambia... 44 00:05:03,760 --> 00:05:09,040 informaci�n secreta de dinero a trav�s del bufete de abogados Wessel & Adler... 45 00:05:09,200 --> 00:05:14,320 y todos los involucrados sab�an que la ubicaci�n ser�a cambiada. 46 00:05:14,480 --> 00:05:17,360 Bj�rn ha sido enga�ado. 47 00:05:17,520 --> 00:05:24,480 �C�mo le lleg� a Bj�rn la informaci�n? De Rikard Fuglesang. 48 00:05:24,640 --> 00:05:28,840 Rikard trabaja en el municipio y entendi� que algo estaba mal. 49 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 �l habla con Bj�rn y filma la conversaci�n que vimos. 50 00:05:33,160 --> 00:05:36,920 Esto nos lleva a la primera gran variable. 51 00:05:37,080 --> 00:05:41,280 Alguien debe hacer que Bj�rn sea silenciado. Alguien de la municipalidad... 52 00:05:41,440 --> 00:05:46,400 alguien de Utsikt, o mi padre, Carl Wessel. 53 00:05:52,200 --> 00:05:56,320 Bj�rn es detenido y acusado de la muerte de Marina. 54 00:05:56,480 --> 00:06:00,600 Es posible que deseen deshacerse de �l, pero no sale como se esperaba. 55 00:06:00,760 --> 00:06:07,400 Debido a su eminente abogado que crea dudas sobre la responsabilidad de Bj�rn... 56 00:06:07,560 --> 00:06:11,080 alguien de Utsikt Invest o Wessel Adler... 57 00:06:11,240 --> 00:06:17,200 decide llevar a cabo lo del suicidio. Bj�rn Beck est� muerto. 58 00:06:17,360 --> 00:06:21,320 Esta teor�a es, por supuesto, pura ficci�n. 59 00:06:21,480 --> 00:06:24,200 Es una conjetura. 60 00:06:24,360 --> 00:06:26,640 El futuro parece brillante para Utsikt. 61 00:06:26,800 --> 00:06:31,920 Pero entonces empieza Rikard Fuglesang a hablar con Dagens N�ringsliv. 62 00:06:32,080 --> 00:06:34,200 �Qu� ocurre entonces? 63 00:06:34,360 --> 00:06:40,480 Rikard Fuglesang tambi�n es detenido y acusado de la muerte de Linda Leland. 64 00:06:40,640 --> 00:06:43,800 �Un coincidencia? No s�. 65 00:06:43,960 --> 00:06:47,680 Me acerco a este caso y estamos aqu� hoy. 66 00:06:47,840 --> 00:06:51,600 Si decimos que todo est� correcto. �C�mo lo probamos? 67 00:06:51,760 --> 00:06:55,800 - La pel�cula no es suficiente. - Fuglesang. 68 00:06:55,960 --> 00:07:01,880 Fuglesang recibi� muchos datos, pero el equipo fue confiscado por la polic�a. 69 00:07:02,040 --> 00:07:06,320 �Hay que entrar en el almac�n de pruebas de la polic�a? 70 00:07:06,480 --> 00:07:09,000 Por supuesto que no. 71 00:07:09,160 --> 00:07:12,360 El ordenador est� en la polic�a criminal. Es hacia d�nde vamos. 72 00:07:12,520 --> 00:07:16,880 - �En serio? - �Crees que Staerk nos ayudar�? 73 00:07:19,200 --> 00:07:22,080 Ciertamente. Tienes la oportunidad de hablar con �l. 74 00:07:22,240 --> 00:07:27,600 Aunque el momento con Staerk no es el mejor, probablemente puedes preguntarle. 75 00:07:29,800 --> 00:07:32,360 Yo le pregunto. 76 00:07:52,000 --> 00:07:54,480 �Erik? 77 00:07:54,640 --> 00:07:57,760 - �Tienes tiempo? - Hola Bitte. 78 00:07:57,920 --> 00:08:01,600 - Ahora no. - Esto ser� r�pido. 79 00:08:03,200 --> 00:08:09,240 - Tengo mi abrigo. - As� que hay que celebrar. 80 00:08:16,800 --> 00:08:21,440 La raz�n por la que no estoy m�s en las reuniones. 81 00:08:21,600 --> 00:08:24,240 �Es porque...? 82 00:08:29,800 --> 00:08:32,600 No s� lo que... significa. 83 00:08:32,760 --> 00:08:37,240 Pero el caso es sensible y no se puede filtrar informaci�n valiosa. 84 00:08:37,400 --> 00:08:41,280 - �Lo har�a? - Has perdido documentos. 85 00:08:43,800 --> 00:08:45,800 �Cierras la puerta? 86 00:08:45,960 --> 00:08:48,360 Mira qui�n est� llamando. 87 00:08:48,520 --> 00:08:51,680 - Hola, Erik. - �Supiste de la decisi�n del consejo? 88 00:08:51,840 --> 00:08:57,000 - �Hay algo nuevo? - La reubicaci�n de las v�as. 89 00:08:57,160 --> 00:09:00,000 No hay nada nuevo, Bergen es Bergen. 90 00:09:00,160 --> 00:09:02,800 Tengo un v�nculo entre Bj�rn Beck... 91 00:09:02,960 --> 00:09:06,000 Leland y Fuglesang, que t� te has apoderado. 92 00:09:06,160 --> 00:09:09,240 - �Supongo que tienes su equipo? - Creo que s�. 93 00:09:09,400 --> 00:09:13,000 Si consigo acceso a eso puedo probar todo. 94 00:09:13,160 --> 00:09:17,640 No te puedo ayudar. Sabr�s lo que contiene el equipo... 95 00:09:17,800 --> 00:09:21,200 cuando la polic�a forense encuentre algo de inter�s. 96 00:09:21,360 --> 00:09:26,000 Deber�a ser del inter�s del abogado del estado solucionar esto. 97 00:09:26,160 --> 00:09:30,000 Es de mi inter�s, pero yo no violo la ley. 98 00:09:30,160 --> 00:09:32,800 No te puedo ayudar. 99 00:09:39,200 --> 00:09:42,200 Pero tal vez t� puedes ayudarte a ti mismo. 100 00:09:42,360 --> 00:09:46,800 El equipo fue enviado a Oslo hoy. Tengo un n�mero de env�o. 101 00:09:49,360 --> 00:09:55,480 Si eres encantador en el registro tal vez puedan ayudarte... 102 00:09:59,000 --> 00:10:03,000 �M�rten? �Puedo llamarte M�rten? 103 00:10:04,800 --> 00:10:11,360 Obtendr�s muchas gracias. Eres toda una leyenda. 104 00:10:28,000 --> 00:10:31,400 Mi jefe es un mierda arrogante. 105 00:10:31,560 --> 00:10:34,440 �Qu� haces esta noche? 106 00:10:36,200 --> 00:10:38,800 T� eres bueno en adivinar. 107 00:10:40,400 --> 00:10:43,040 Lo siento. 108 00:10:47,400 --> 00:10:53,000 Lo que pasa es que estamos a punto de una acusaci�n... 109 00:10:53,160 --> 00:10:56,960 que incluye al padre de Elea. 110 00:11:00,800 --> 00:11:03,000 Por lo tanto, me gustar�a preguntarte... 111 00:11:03,160 --> 00:11:07,800 si podr�as pensar c�mo ayudar si t� tienes el deseo, y el tiempo. 112 00:11:08,800 --> 00:11:11,000 �Qu� puedo hacer? 113 00:11:11,160 --> 00:11:13,600 Escribe este n�mero de env�o. 114 00:11:13,760 --> 00:11:18,400 Ve a la oficina de correos, consigue el equipo y haz una copia de su disco duro. 115 00:11:18,560 --> 00:11:23,400 No dejes rastros porque tendremos a la polic�a criminal detr�s. 116 00:11:23,560 --> 00:11:27,400 Si es tan importante, �por qu� no lo haces t� mismo? 117 00:11:32,200 --> 00:11:37,400 Es que ahora voy a ir a jugar a la virgen e inocente... 118 00:11:37,560 --> 00:11:42,200 y quiz�s persuadirlos de hacer algo que normalmente no hacen. 119 00:11:43,800 --> 00:11:47,800 - Tambi�n eres buena para adivinar - Cierra la puerta cuando te vayas. 120 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Hola, pap�. 121 00:12:10,160 --> 00:12:14,000 Buen d�a, Elea. �C�mo est�s? 122 00:12:14,160 --> 00:12:18,320 - Bien, �y t�? - Siempre es bueno ganar. 123 00:12:18,480 --> 00:12:20,800 Tengo algo que preguntarte. 124 00:12:20,960 --> 00:12:26,000 �Puedes esperar? Ya llego tarde y Hopland odia esperar. 125 00:12:26,160 --> 00:12:29,880 - �Has tenido algo que ver con Bj�rn? - Por supuesto. 126 00:12:30,040 --> 00:12:33,720 - �Y con su muerte? - �Elea! 127 00:12:33,880 --> 00:12:39,400 Seg�n Erik t� quer�as que perdiera el caso Fuglesang. 128 00:12:41,800 --> 00:12:46,040 Hans Leland me pidi� que le diese un mensaje, eso era todo. 129 00:12:46,200 --> 00:12:48,400 �Sabes lo que vi ayer? 130 00:12:48,560 --> 00:12:53,120 Fuglesang tiene una pel�cula y Bj�rn dice que lo que est�s haciendo es... 131 00:12:53,280 --> 00:12:57,000 - �Es qu�? - Que t� eres corrupto. 132 00:12:57,160 --> 00:13:00,400 - �Es en serio? - �Oh, Dios m�o, Elea! 133 00:13:00,560 --> 00:13:05,600 - Un hombre poderoso no puede hacer todo. - Suenas como de la mafia. 134 00:13:05,760 --> 00:13:08,800 �Para! �No digas eso! 135 00:13:17,000 --> 00:13:21,960 No tuve nada que ver con la muerte de Bj�rn, incluso me siento culpable. 136 00:13:22,120 --> 00:13:27,160 Trat� de ayudar a Erik. Trat� de ayudar a tu familia. 137 00:13:27,320 --> 00:13:33,120 T� debes verte a ti misma antes de acusarme. 138 00:13:35,200 --> 00:13:39,400 T� eres la madre de mi nieto. �Qui�n piensa en sus necesidades? 139 00:13:39,560 --> 00:13:44,040 - �Qu� sugieres? - J�rgen me pidi� 70.000. 140 00:13:44,200 --> 00:13:47,280 �T� le diste ese dinero? 141 00:13:47,440 --> 00:13:52,400 Intentas transferir tu visi�n de m� sobre �l. 142 00:13:52,560 --> 00:13:55,680 Pero ahora tengo que irme. 143 00:14:15,600 --> 00:14:17,760 �Hola? 144 00:14:27,800 --> 00:14:29,800 �Buscando �stos? 145 00:14:35,800 --> 00:14:38,000 Necesito el dinero. 146 00:14:38,160 --> 00:14:42,000 �Por qu� necesitas pedir prestado 70.000 a tu abuelo? 147 00:14:42,160 --> 00:14:46,080 Necesito el dinero ahora. Podemos hablar de ello m�s tarde. 148 00:14:46,240 --> 00:14:50,200 - �Mam�, dame...! - �No, J�rgen! 149 00:14:52,400 --> 00:14:54,960 Por favor, dame el dinero. 150 00:14:56,200 --> 00:14:59,400 Dime lo que pas�. 151 00:15:30,600 --> 00:15:33,000 �Perdona? 152 00:15:33,160 --> 00:15:38,000 Envi� un ordenador antes de que pudiera copiar el disco duro. 153 00:15:38,160 --> 00:15:40,320 Es un fastidio. 154 00:15:40,480 --> 00:15:43,000 Pero tengo el n�mero de env�o. 155 00:15:43,160 --> 00:15:48,200 Si lo buscas por m� puedo hacer una copia r�pida. 156 00:15:48,360 --> 00:15:50,600 - Por supuesto. - Muchas gracias. 157 00:15:50,760 --> 00:15:52,760 Un momento. 158 00:15:56,000 --> 00:16:01,160 - Es de la polic�a criminal - Es correcto. 159 00:16:01,320 --> 00:16:04,480 De la estaci�n de polic�a de Bergen. 160 00:16:04,640 --> 00:16:08,600 - �Eres polic�a o algo as�? - Eso es correcto. 161 00:16:08,760 --> 00:16:11,040 �Tienes una identificaci�n? 162 00:16:11,200 --> 00:16:15,200 No, lamentablemente no. Yo estaba apurada. 163 00:16:15,360 --> 00:16:18,600 Se me olvid� en la oficina. 164 00:16:21,600 --> 00:16:25,040 Pero por favor, llama y pregunta a la estaci�n de polic�a. 165 00:16:27,200 --> 00:16:31,000 - Llama y pregunta por Kenneth. - Kenneth. 166 00:16:31,160 --> 00:16:36,240 - Kenneth Gutt.. omsen. - Kenneth Guttomsen. 167 00:16:45,400 --> 00:16:49,800 Bienvenido a la polic�a de Bergen. En este momento muchas personas est�n llamando. 168 00:16:49,960 --> 00:16:52,760 Por favor, espere. 169 00:17:02,000 --> 00:17:06,840 No, est� bien. Ven conmigo. 170 00:17:32,200 --> 00:17:34,000 Erik. 171 00:17:35,600 --> 00:17:41,000 Todav�a est� fr�o por las ma�anas, pero �stas creo que sobreviven. 172 00:17:41,160 --> 00:17:45,160 - �No lo crees? - No tengo idea. 173 00:17:46,400 --> 00:17:49,200 Es agradable cavar en la tierra. 174 00:17:50,400 --> 00:17:53,200 �Has o�do la radio ayer? 175 00:17:53,360 --> 00:17:56,200 - �Qu� cosa? - Utsikt Invest. 176 00:17:58,000 --> 00:18:03,200 Se hicieron grandes, pero tienen talento. 177 00:18:03,360 --> 00:18:05,440 En el lugar correcto en el momento adecuado. 178 00:18:07,000 --> 00:18:10,400 Hay una conexi�n entre las decisiones y Utsikt. 179 00:18:10,560 --> 00:18:15,800 Sab�an que consegu�an la tierra barata y ahora se cambian las v�as. 180 00:18:19,000 --> 00:18:25,200 �No deber�amos entrar en Utsikt y quemar todo el asunto? 181 00:18:26,400 --> 00:18:31,200 Es tentador, o vamos a hacerlo aqu�. 182 00:18:31,360 --> 00:18:34,400 T� eres la heredera de Bj�rn, �no es verdad? 183 00:18:34,560 --> 00:18:39,000 Les han robado tanto de �l como de ti. 184 00:18:40,400 --> 00:18:45,400 Debemos parar ahora, antes de que empiecen a construir apartamentos en los solares. 185 00:18:45,560 --> 00:18:50,000 Hay que hacerlo ahora, y s�lo t� puedes hacerlo. 186 00:18:51,400 --> 00:18:53,680 No, Erik. 187 00:18:55,000 --> 00:18:57,600 Nos preguntamos por una orden judicial. 188 00:18:57,760 --> 00:19:00,640 Si los detenemos conseguir� desesperar a Utsikt. 189 00:19:00,800 --> 00:19:07,000 Luego querr�n negociar y se puede r�pidamente convertir en varios millones. 190 00:19:07,160 --> 00:19:10,600 S� que no le dar�s la espalda a Bj�rn. 191 00:19:10,760 --> 00:19:16,200 No es justo, pero la alternativa es no hacer nada. 192 00:19:18,760 --> 00:19:25,600 Esta cantidad es algo razonable para pedir si... 193 00:19:30,200 --> 00:19:34,560 es probable que duela m�s que cualquier incendio... 194 00:19:35,600 --> 00:19:39,000 Pero hay que actuar con rapidez y tenemos que actuar ahora. 195 00:19:39,160 --> 00:19:42,520 Soy abogado y t� eres el candidato adecuado. 196 00:19:42,680 --> 00:19:45,720 Pero no quiero declarar. 197 00:19:45,880 --> 00:19:50,800 Trataremos de evitarlo. Si tienes que hacerlo, yo estar� a tu lado. 198 00:19:59,400 --> 00:20:02,080 - Dame la pluma. - �En serio? 199 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 �Hola? 200 00:20:47,080 --> 00:20:49,720 Ahora est� bien. 201 00:20:49,880 --> 00:20:52,800 �Te has tra�do a tu mam�? 202 00:20:52,960 --> 00:20:58,440 Hola. Elea Bergen Wessel. Soy abogada. 203 00:21:12,400 --> 00:21:16,360 Es bueno que alguien tome la responsabilidad. 204 00:21:16,520 --> 00:21:21,080 Aqu� hay 75.000, incluye los intereses. 205 00:21:38,000 --> 00:21:42,000 Pero con el inter�s compuesto eso ser�n 87.000. 206 00:21:42,160 --> 00:21:45,000 �Crees que te tengo miedo? 207 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 S�, en efecto. 208 00:22:03,400 --> 00:22:05,800 No, bromeo. 209 00:22:07,800 --> 00:22:09,840 Esto ser� suficiente. 210 00:22:12,400 --> 00:22:14,920 Firma el papel. 211 00:22:15,080 --> 00:22:19,200 - �Qu� es eso? - Un simple documento. 212 00:22:19,360 --> 00:22:24,400 Afirma que no hay nada que resolver entre t� y mi hijo. 213 00:22:24,560 --> 00:22:26,880 Hay una copia para ti. 214 00:22:31,800 --> 00:22:34,840 Hay mucha letra peque�a. 215 00:22:46,600 --> 00:22:51,400 Ha sido agradable hacer negocios contigo. 216 00:22:51,560 --> 00:22:56,960 Si todo hubiera sido limpio nos habr�amos ahorrado un mont�n de problemas. 217 00:22:58,600 --> 00:23:03,200 Al�grate de la madre que tienes. 218 00:23:03,360 --> 00:23:06,000 De lo contrario podr�a haber sido problem�tico. 219 00:23:21,800 --> 00:23:24,920 Oh, Dios m�o, son todas las cuentas. 220 00:23:25,080 --> 00:23:30,720 Parecen ser libros de la municipalidad. Comprueba a Utsikt Invest. 221 00:23:30,880 --> 00:23:34,600 Tomar� un tiempo para que pase todo. 222 00:23:34,760 --> 00:23:39,320 - Por suerte tenemos un mont�n de tiempo. - Comienzan a construir ma�ana... 223 00:23:39,480 --> 00:23:42,800 Diana, tienes una visita. 224 00:23:49,000 --> 00:23:53,400 Si... Trine-Lise, �puedes...? 225 00:23:53,560 --> 00:23:58,400 �Nos vamos a la cocina y hacemos chocolate caliente? 226 00:24:10,400 --> 00:24:14,880 - �Qu� es esto, Madeleine? - No es nada. 227 00:24:15,040 --> 00:24:18,960 - Esto no es el jard�n de infantes. - No puedo hacerlo. 228 00:24:19,120 --> 00:24:21,840 No puedo hacerlo... 229 00:24:32,400 --> 00:24:34,240 Tranquila. 230 00:24:34,400 --> 00:24:36,960 Vamos. 231 00:25:06,000 --> 00:25:08,800 �Qu� fue eso? 232 00:25:08,960 --> 00:25:12,600 - �Me puedes hacer un favor? - Siempre. 233 00:25:12,760 --> 00:25:16,800 Recu�rdame que nunca tome parte en algo as� de nuevo. 234 00:25:18,600 --> 00:25:22,000 - T� has ganado despu�s de todo. - S�... 235 00:25:26,200 --> 00:25:29,640 - Creo que es el tuyo. - �Ahora? 236 00:25:29,800 --> 00:25:33,400 �En medio del almuerzo? Tan grosero. 237 00:25:36,800 --> 00:25:40,200 Mi favorito es el pesto. Voy a contestar. 238 00:25:40,360 --> 00:25:43,200 Trine-Lise, Aber Bergen. 239 00:25:44,200 --> 00:25:48,840 �Puede esperar un momento? 240 00:25:57,000 --> 00:26:00,200 L�nea 3-9, �lo tomar�s all�? 241 00:26:03,480 --> 00:26:05,800 Un momento. 242 00:26:26,000 --> 00:26:28,320 �Qu� est� pasando? 243 00:26:31,400 --> 00:26:34,000 Obviamente, es responsabilidad del cliente. 244 00:26:34,160 --> 00:26:37,600 - �Qu� pasa, Magnus? - Un momento. 245 00:26:37,760 --> 00:26:42,600 Es Viksveen, que quiere obtener sus documentos tan pronto como sea posible. 246 00:26:44,000 --> 00:26:45,560 Todav�a estoy aqu�. 247 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Le voy a comunicar. 248 00:26:53,160 --> 00:26:57,600 - �Qui�n era? - Avko quiere terminar su contrato. 249 00:27:01,200 --> 00:27:04,200 Erik, uno de los mayores clientes llam�... 250 00:27:04,360 --> 00:27:07,200 - �Qui�n? - Nykvist Finans. 251 00:27:07,360 --> 00:27:11,000 No es uno de los m�s grandes, es el m�s grande. 252 00:27:12,400 --> 00:27:14,600 Llama a Lavrans. 253 00:27:14,760 --> 00:27:19,800 - Lavrans, �qu� ocurre? - As� que te han dicho. 254 00:27:19,960 --> 00:27:23,600 O�, �pero es broma del d�a de los inocentes de abril? 255 00:27:23,760 --> 00:27:26,600 Simplemente tuvimos una mejor oferta. 256 00:27:26,760 --> 00:27:30,200 - �A qui�n vas a ir? - No estoy diciendo, pero debes... 257 00:27:30,360 --> 00:27:35,600 - No quiero atacarte. - Es Wessel Adler. 258 00:27:35,760 --> 00:27:40,320 - Pero la tendr�s bien. - La oferta es razonable. 259 00:27:40,480 --> 00:27:44,600 Es un precio de lanzamiento, pero recuerda cuando se convierta en una crisis. 260 00:27:44,760 --> 00:27:49,000 Cuando tu esposa le diga lo que haces en "viaje de negocios" en �msterdam... 261 00:27:49,160 --> 00:27:54,200 y se convierta en un desagradable divorcio. Entonces se triplicar� la tasa. 262 00:27:54,360 --> 00:27:59,200 Le leche en polvo se convertir� en lactosa en polvo. 263 00:27:59,360 --> 00:28:03,200 Eres un bastardo petulante, pero soy tu abogado... 264 00:28:03,360 --> 00:28:07,000 y aseg�rate de que t� seas el que toma ventaja de las personas y no al rev�s. 265 00:28:07,160 --> 00:28:12,000 �Cu�nto piden Wessel y Adler? Por cierto, no respondas a ello. 266 00:28:12,160 --> 00:28:16,400 Puedo igualarlos, reducir en 10 %, y fijar una cita con Diana. 267 00:28:16,560 --> 00:28:21,200 - �Hemos terminado con el absurdo? - No se puede igualar la oferta. 268 00:28:21,360 --> 00:28:24,400 - No escuchas. - T� no est�s escuchando. 269 00:28:24,560 --> 00:28:27,320 - Naturalmente, podemos coincidir con... - Lo siento. 270 00:28:27,480 --> 00:28:30,000 - Vamos a igualar cualquier oferta. - Lo siento. 271 00:28:30,160 --> 00:28:36,000 - A menos que Wessel te chupe la pija. - Adi�s Erik. 272 00:28:36,160 --> 00:28:40,800 �No cuelgues ahora! �Lavrans, maldito cerdo! 273 00:28:47,400 --> 00:28:51,200 - Lo �ltimo quiz�s fue exagerado. - Tal vez. 274 00:29:34,600 --> 00:29:36,600 Ahora ha comenzado. 275 00:29:39,600 --> 00:29:43,400 �C�mo vamos a prescindir de los clientes? 276 00:29:43,560 --> 00:29:46,800 Estar� bien cuando hayamos resuelto esto. 277 00:29:46,960 --> 00:29:52,400 Ahora mantengamos la cabeza fr�a y vamos a organizar todo. 278 00:29:52,560 --> 00:29:56,000 Podemos escuchar a Erik, �l tiene la soluci�n. 279 00:29:57,600 --> 00:30:00,600 �Es una moci�n de confianza, amigos? 280 00:30:04,800 --> 00:30:09,000 Elea y Diana, �podr�a hablar en privado con Magnus? 281 00:30:09,160 --> 00:30:12,800 - Gracias. - Lo siento. 282 00:30:18,400 --> 00:30:21,440 Si t� tienes algo en tu coraz�n debes decirlo ahora. 283 00:30:24,000 --> 00:30:28,080 Suenas como si se tratara de un proceso democr�tico... 284 00:30:28,240 --> 00:30:32,800 pero que va a tu manera y tomas malas decisiones en nombre de la empresa. 285 00:30:32,960 --> 00:30:37,400 - �Lo crees? - �Yo s�! As� que debes reconocerlo. 286 00:30:37,560 --> 00:30:43,000 Yo estaba aqu� antes de que fuera ciego y no conozco otra cosa. 287 00:30:43,160 --> 00:30:45,600 Mi vida profesional est� en Aber. 288 00:30:45,760 --> 00:30:49,400 �C�mo diablos puedo ir a otra oficina? 289 00:30:49,560 --> 00:30:54,200 Te he pedido que me ayudes, pero t� no escuchas �por un demonio! 290 00:30:54,360 --> 00:30:56,600 Ahora nos hemos quedado sin dinero. 291 00:30:56,760 --> 00:31:00,800 T� puedes seguir tu curso como un gato y caer en cuatro patas... 292 00:31:00,960 --> 00:31:03,200 mientras yo... 293 00:31:03,360 --> 00:31:08,200 - Debes confiar en m�, mierda. - �Yo he confiado en ti! 294 00:31:08,360 --> 00:31:12,800 Confi� en ti por mucho tiempo. Ahora vemos el resultado de eso. 295 00:31:12,960 --> 00:31:17,400 �No, no vemos los resultados de eso! 296 00:31:17,560 --> 00:31:21,000 �Este no es el resultado de eso! 297 00:31:33,400 --> 00:31:39,400 S� que tienes mucho, pero necesitamos hablar con J�rgen ahora. 298 00:31:44,000 --> 00:31:46,800 - �En mi oficina? - S�... 299 00:32:12,400 --> 00:32:14,400 Bien... 300 00:32:16,000 --> 00:32:19,000 - Si�ntate en la oficina de mam�. - Las damas primero. 301 00:32:19,160 --> 00:32:21,800 Entra y si�ntate de una maldita vez. 302 00:32:32,400 --> 00:32:36,400 Es un poco dif�cil saber por d�nde empezar. 303 00:32:38,000 --> 00:32:40,600 Estoy totalmente sorprendido. 304 00:32:42,800 --> 00:32:45,640 Tengo una sugerencia. 305 00:32:47,400 --> 00:32:52,680 - He pensado en ello. - �En qu� has pensado? 306 00:32:53,800 --> 00:32:55,800 Una pena. 307 00:32:57,000 --> 00:33:02,520 Punto uno: Tengo arresto domiciliario el resto del a�o escolar. 308 00:33:02,680 --> 00:33:07,760 Cuando tengo visita dejo la puerta de mi habitaci�n abierta. 309 00:33:07,920 --> 00:33:11,600 Si me permiten tener visitas. 310 00:33:11,760 --> 00:33:16,000 Punto dos: Cada mes hago una prueba de orina. 311 00:33:16,160 --> 00:33:18,800 De acuerdo a sus necesidades. 312 00:33:18,960 --> 00:33:22,000 Punto tres: 313 00:33:22,160 --> 00:33:26,800 No habr� auto. Debes andar en autob�s. 314 00:33:26,960 --> 00:33:32,440 Punto cuatro: Tienes que pagarle todo al abuelo. 315 00:33:32,600 --> 00:33:35,320 - Con inter�s. - Voy a conseguir un trabajo. 316 00:33:35,480 --> 00:33:39,000 No vas a pasar el tiempo con Sebastian. �l no es tu amigo. 317 00:33:39,160 --> 00:33:41,560 Me lo hab�a imaginado de todos modos. 318 00:33:41,720 --> 00:33:45,600 Bueno. Hemos terminado contigo J�rgen. 319 00:33:45,760 --> 00:33:49,000 Entonces es nuestro turno, Erik. 320 00:33:49,160 --> 00:33:53,000 Porque quiero disculparme contigo, J�rgen. 321 00:33:53,160 --> 00:33:56,800 Los �ltimos seis meses han sido dif�ciles. 322 00:33:56,960 --> 00:34:00,800 Pap� y yo no hemos podido seguir adelante... 323 00:34:00,960 --> 00:34:04,120 y te hemos pasado por alto. 324 00:34:04,280 --> 00:34:08,240 Quiero disculparme, porque no ha sido f�cil. 325 00:34:10,800 --> 00:34:15,120 Pero... He pensado en una cosa. 326 00:34:15,280 --> 00:34:18,960 - Puede sonar tonto. - S�lo dilo. 327 00:34:20,400 --> 00:34:24,600 Debido a que tendr�a arresto domiciliario por tanto tiempo... 328 00:34:24,760 --> 00:34:30,240 pens� en sugerir que pap� venga a casa con nosotros. 329 00:34:34,400 --> 00:34:38,800 S�lo para hacerlo m�s f�cil, ya que estoy muy a gusto en casa. 330 00:34:38,960 --> 00:34:41,000 Es una muy buena idea. 331 00:34:43,200 --> 00:34:47,200 Pero t� no lo determinas, lo determina tu mam�. 332 00:34:51,400 --> 00:34:54,480 Para m� es... 333 00:34:56,440 --> 00:35:02,360 - No es una mala idea. - No, no es una mala idea. 334 00:35:02,520 --> 00:35:05,400 Es mucho lo que tenemos que hablar. 335 00:35:05,560 --> 00:35:11,400 - Como una soluci�n temporal. - Claramente, es buena. 336 00:35:16,840 --> 00:35:21,680 - �Puedes esperar por nosotros afuera? - En la recepci�n. 337 00:35:30,600 --> 00:35:34,600 - Oh. - S�, oh. 338 00:35:44,600 --> 00:35:47,680 - �Qu� est�s pensando? - Sin duda es sensato. 339 00:35:47,840 --> 00:35:52,040 - Si no es mutuo. - Por supuesto. 340 00:35:52,200 --> 00:35:57,320 Entonces no hay que pelear m�s. No puedo discutir m�s contigo. 341 00:35:59,400 --> 00:36:03,200 De acuerdo, tres sesiones. 342 00:36:04,800 --> 00:36:07,440 �En serio? 343 00:36:07,600 --> 00:36:12,200 Si el terapeuta de pareja pregunta por mi infancia directamente lo dejo. 344 00:36:16,000 --> 00:36:19,200 - Cinco sesiones. - Cuatro. 345 00:36:28,440 --> 00:36:30,440 Nos vemos en el hotel... 346 00:36:35,383 --> 00:36:36,700 Voy. 347 00:36:40,400 --> 00:36:44,000 La �ltima pieza del rompecabezas en el caso Bj�rn. 348 00:36:46,200 --> 00:36:48,600 �Crees que tenemos una oportunidad? 349 00:36:51,000 --> 00:36:53,800 �T� y yo, o el caso? 350 00:36:56,000 --> 00:36:58,720 El caso, idiota. 351 00:36:58,880 --> 00:37:01,400 No s�. 352 00:37:03,200 --> 00:37:06,440 Pero s� una cosa. 353 00:37:06,600 --> 00:37:09,400 Y es que... 354 00:37:11,400 --> 00:37:14,000 yo te amo. 355 00:37:38,000 --> 00:37:42,000 As� que nos vemos, Elea Wessel Bergen. 356 00:38:12,080 --> 00:38:17,920 - Encajas en ese abrigo. - T� encajas en esa falda. 357 00:38:23,800 --> 00:38:28,160 - �Nos vamos? - Podemos beber primero. 358 00:38:53,200 --> 00:38:56,400 - �Te has afeitado? - Est� brillante y nuevo. 359 00:38:57,800 --> 00:39:02,600 - �Ropa interior? - S�lo arriba, como pediste. 360 00:39:04,800 --> 00:39:10,400 El viento est� fresco y es de esperar que tengas una infecci�n urinaria... 361 00:39:10,560 --> 00:39:15,560 al salir de la habitaci�n del hotel en exactamente dos minutos. Si�ntate. 362 00:39:17,600 --> 00:39:19,640 �Si�ntate, maldita sea! 363 00:39:24,000 --> 00:39:26,920 En este momento Carl Wessel est� siendo procesado por... 364 00:39:27,080 --> 00:39:32,560 complicidad en operaciones con informaci�n privilegiada y asesinato premeditado. 365 00:39:32,720 --> 00:39:37,800 Nos tienes que ayudar a testificar sobre el primer punto... 366 00:39:37,960 --> 00:39:41,800 despu�s nunca m�s escuchar� de ti. 367 00:39:41,960 --> 00:39:47,600 De lo contrario mi esposa y yo destruiremos tu vida lamentable. 368 00:39:47,760 --> 00:39:52,400 No es suficiente quitarse el anillo cuando el matrimonio se ha registrado. 369 00:39:52,560 --> 00:39:56,200 Juliane Rovelstad Bull. 370 00:40:04,800 --> 00:40:09,640 �Qu� dir� Tormod si te afeitas para otros hombres? 371 00:40:09,800 --> 00:40:13,400 Es mejor que le preguntemos al respecto. 372 00:40:16,400 --> 00:40:18,400 �Espera! 373 00:40:25,400 --> 00:40:27,600 No es Carl Wessel. 374 00:40:31,600 --> 00:40:33,880 �Qui�n es? 375 00:40:39,400 --> 00:40:41,400 �Rise? 376 00:40:49,200 --> 00:40:53,600 Admiro tu fuerza de voluntad. Hay fuerzas que luchan con todas sus fuerzas. 377 00:40:53,760 --> 00:40:56,000 Ni siquiera entr� en calentamiento. 378 00:40:56,160 --> 00:41:01,400 - Abogados industriales Samson. - Tengo por lo menos una Delila. 379 00:41:01,560 --> 00:41:05,280 �Pero fue bien para Delila? 380 00:41:35,280 --> 00:41:38,400 Es s�lo un poco de Rohypnol. 381 00:41:40,400 --> 00:41:44,560 Miras a trav�s de un ojo de la cerradura y luego cada vez m�s peque�o. 382 00:41:44,720 --> 00:41:47,960 Entonces todo se vuelve tranquilo y quieto. 383 00:41:52,800 --> 00:41:54,880 Ahora pueden venir. 384 00:41:59,526 --> 00:42:06,526 Traducci�n: jeorgina * NORDIKEN.net * 385 00:42:06,726 --> 00:42:13,726 Edici�n y ajustes: Alvaro * NORDIKEN.net * 32786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.