Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,800
He robado documentos.
2
00:00:03,990 --> 00:00:07,990
Alguien en la direcci�n
pol�tica es comprado por Utsikt Invest.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,990
Ulf Riise. Estoy trabajando
para el padre de su ex esposa.
4
00:00:11,320 --> 00:00:14,790
- Nosotros �qu� sugerimos?
- �Inner Circle?
5
00:00:14,990 --> 00:00:20,800
Cuando ten�a siete a�os,
mi padre adoptivo pens� que estaba madura.
6
00:00:20,990 --> 00:00:25,990
Tenemos una madre biol�gica que ha
demostrado estar limpia por a�o y medio.
7
00:00:26,190 --> 00:00:28,790
- �Qu� m�s?
- El inter�s del ni�o.
8
00:00:28,990 --> 00:00:32,480
No eran mis 50.000.
Yo los ped� prestados.
9
00:00:32,990 --> 00:00:37,990
Siempre debes ser tan jodidamente genial.
Cuando hay un problema, te quedas parado.
10
00:00:38,190 --> 00:00:39,790
Voy a dejar el pa�s.
11
00:00:39,990 --> 00:00:44,990
Es que me he convencido de que
la muerte de Beck no ha sido al azar.
12
00:00:45,190 --> 00:00:48,990
- T� no estar�s seguro en ning�n lugar.
- Mi voluntad.
13
00:00:50,990 --> 00:00:53,960
Los he subestimado.
14
00:00:56,990 --> 00:01:02,990
- �Vas a volver pap�?
- S�. Te traer� un regalo.
15
00:01:03,190 --> 00:01:07,297
- �Qu�?
- Puedes obtener galletas.
16
00:01:08,990 --> 00:01:13,960
- Y t� ayudas a mam�
- �Vienes a casa ma�ana?
17
00:01:13,990 --> 00:01:18,990
- No s� cu�ndo vuelvo a casa.
- Est� bien. Adi�s.
18
00:01:19,190 --> 00:01:22,990
Bo... no cuelgues.
Necesito hablar con...
19
00:01:48,990 --> 00:01:52,990
La gasolina del uno.
20
00:01:56,990 --> 00:01:59,160
402,40.
21
00:02:13,990 --> 00:02:15,990
Y una salchicha con tocino.
22
00:02:17,990 --> 00:02:19,990
Bien.
23
00:02:45,990 --> 00:02:48,890
- Se acab� la cebolla.
- No es nada.
24
00:02:49,090 --> 00:02:51,990
- Voy a conseguir m�s.
- No te preocupes.
25
00:03:09,990 --> 00:03:13,990
- �Perdona! �Hola!
- S�.
26
00:03:14,190 --> 00:03:16,320
Tu salchicha.
27
00:03:18,990 --> 00:03:22,990
Lamento que haya
demorado un poco.
28
00:03:23,990 --> 00:03:26,990
- Bienvenido de nuevo
- Gracias.
29
00:03:36,990 --> 00:03:40,990
�Eh! Perdona.
30
00:03:43,640 --> 00:03:48,990
- Has olvidado el cambio en monedas.
- Gracias.
31
00:03:49,990 --> 00:03:53,480
�Tienes prisa?
32
00:03:53,990 --> 00:03:57,990
Pensaba llegar a Svinesund
antes de que oscurezca.
33
00:04:01,000 --> 00:04:06,990
- Me quedar� en algunos lugares.
- �Tienes tarjeta de identificaci�n?
34
00:04:07,190 --> 00:04:10,990
- �He hecho algo mal?
- �Cu�l es tu nombre?
35
00:04:11,190 --> 00:04:14,990
Me quedar� en algunos lugares.
36
00:04:15,190 --> 00:04:18,800
�Hola! �Rikard Fuglesang?
37
00:04:19,990 --> 00:04:23,990
- No.
- �Tiene identificaci�n?
38
00:04:24,190 --> 00:04:28,640
La tengo en el auto.
39
00:04:35,990 --> 00:04:39,990
Es el coche de mi esposa,
as� que est� algo desordenado.
40
00:05:45,264 --> 00:05:48,223
Episodio 8
41
00:06:05,990 --> 00:06:08,790
�Has conseguido el perro, Magnus?
42
00:06:08,990 --> 00:06:15,990
No. Algunos amigos se fueron lejos.
Pensaron que yo podr�a tener al perro.
43
00:06:16,990 --> 00:06:21,895
Pens� que eras
una persona de gatos, Unn.
44
00:06:22,095 --> 00:06:27,000
- �D�nde est� Elea?
- Est� en Riga con St�rk.
45
00:06:27,640 --> 00:06:29,990
Durante dos d�as-seminario...
46
00:06:32,640 --> 00:06:37,800
S�, eso es correcto.
�Eres su sustituta?
47
00:06:37,990 --> 00:06:44,320
�Empezamos? Unn... �Puedes ir a trav�s
de la historia del caso de Harald?
48
00:06:44,960 --> 00:06:47,790
- �Qu� debo buscar?
- No s�.
49
00:06:47,990 --> 00:06:53,800
�Puedo saberlo?
�Has simpatizado con Madeleine?
50
00:06:53,990 --> 00:06:59,990
Erik, la polic�a me contact�. Fuglesang
fue detenido por intento de fuga ayer.
51
00:07:02,990 --> 00:07:06,990
Ya lo s�. �Hay algo m�s?
52
00:07:10,990 --> 00:07:16,160
- Ellos lo han hecho de nuevo.
- �Cu�n est�pido puedes ser?
53
00:07:16,800 --> 00:07:19,790
T� no dejar�as el pa�s.
54
00:07:19,990 --> 00:07:22,990
�C�mo sali�
el anuncio tan r�pido?
55
00:07:23,000 --> 00:07:26,790
Lo puedo decir.
Una APB, orden de b�squeda y captura.
56
00:07:26,990 --> 00:07:31,990
Podr�as obtenerme gratis y me dar�s
el nombre del asesino de Bj�rn.
57
00:07:32,190 --> 00:07:37,640
- Lo he hecho.
- S�lo me has dado dolor de cabeza.
58
00:07:37,990 --> 00:07:41,480
Ya lo he hecho.
En el sobre que recibiste.
59
00:07:43,990 --> 00:07:49,990
- El testamento no se puede utilizar.
- �Tienes el sobre? �brelo.
60
00:08:06,960 --> 00:08:10,990
Caja de seguridad 788 en Bystasjonen.
61
00:08:13,990 --> 00:08:15,160
�Estoy interrumpiendo?
62
00:08:17,800 --> 00:08:21,990
Voy a llamar de nuevo m�s tarde.
Cuando est� disponible.
63
00:08:22,190 --> 00:08:23,990
- �Eres Riise?
- Nunca has llamado.
64
00:08:26,990 --> 00:08:29,990
- No lo tengo.
- Te di mi tarjeta de visita.
65
00:08:30,990 --> 00:08:37,960
- Debo decir que me doli�.
- Lo siento. No era la intenci�n.
66
00:08:37,990 --> 00:08:41,990
No discuto mi caso, con el chico
de los mandados de Carl Wessel.
67
00:08:43,990 --> 00:08:49,990
Ya sabes...
Las relaciones son m�s complejas que eso.
68
00:08:52,480 --> 00:08:57,990
Una de las partes puede actuar siguiendo
instrucciones de otro...
69
00:08:58,190 --> 00:09:01,480
pero tambi�n tiene su propia agenda.
70
00:09:02,990 --> 00:09:04,790
�Caf�?
71
00:09:04,990 --> 00:09:09,990
S�lo quiero decir
que uno se ha dado cuenta.
72
00:09:10,190 --> 00:09:13,990
Kegleklubben quiere invitarte a comer.
73
00:09:14,190 --> 00:09:17,790
Tu traje... �Conoces a alguien m�s?
74
00:09:17,990 --> 00:09:23,480
Te sienta mal en tus hombros..
No es muy prolijo.
75
00:09:23,990 --> 00:09:27,790
Debes conseguir un n�mero
de un sastre.
76
00:09:27,990 --> 00:09:32,990
- Es tarde, pero �l es r�pido.
- �Qu� es lo que tienes?
77
00:09:34,990 --> 00:09:39,990
Te hemos seguido
y nos impresionas.
78
00:09:59,320 --> 00:10:05,320
- �Tienes todo lo que necesitas?
- No s� lo que estoy buscando.
79
00:10:05,960 --> 00:10:09,990
No, pero ya sabes lo que dicen.
T� lo sabr�s cuando lo veas.
80
00:10:10,190 --> 00:10:14,990
- �Quieres un caf�?
- No. Gracias por la ayuda.
81
00:10:29,990 --> 00:10:31,990
Oddny Hansen.
82
00:11:11,990 --> 00:11:14,990
�Maldici�n!
83
00:11:15,990 --> 00:11:17,990
- �Es agua caliente?
- �Es caf�!
84
00:11:18,320 --> 00:11:22,000
No era mi intenci�n. Lo juro.
Yo te estaba buscando.
85
00:11:26,990 --> 00:11:31,960
Cierra las persianas. �Mierda!
86
00:11:45,640 --> 00:11:49,990
- �Ten�as un repuesto?
- Por supuesto, es kit de bajo costo.
87
00:11:50,190 --> 00:11:53,320
- T�mala.
- �Qu� debo hacer con ella?
88
00:11:53,960 --> 00:11:58,990
Debes lavarla. Hasta que no
desaparezca la mancha t� la conservas.
89
00:11:59,190 --> 00:12:01,790
Por supuesto.
90
00:12:01,990 --> 00:12:04,800
Mecanograf�a esto.
91
00:12:05,990 --> 00:12:12,800
Siento haber salpicado tu blusa,
pero no puedo continuar con esto.
92
00:12:15,800 --> 00:12:20,990
- �Dices que no quieres hacer eso?
- S�.
93
00:12:22,990 --> 00:12:27,990
- �Qu� ibas a decirme?
- Nada.
94
00:12:33,990 --> 00:12:36,990
�Qu� demonios hacen aqu�?
Vayan a trabajar.
95
00:12:39,990 --> 00:12:43,990
Hola. Disc�lpeme por el retraso.
Est� bien.
96
00:12:45,990 --> 00:12:48,990
- Te ves bien.
- Gracias.
97
00:12:51,990 --> 00:12:57,990
- �C�mo es contigo?
- Ya sabes. Un d�a a la vez.
98
00:12:58,990 --> 00:13:00,990
- �Hemos terminado?
- No.
99
00:13:01,480 --> 00:13:04,990
Se basan en el problema.
Son buenos en ello.
100
00:13:05,160 --> 00:13:07,790
�Has hablado con Joakim?
101
00:13:07,990 --> 00:13:12,635
Hablando y hablando...
Digamos que se detuvo.
102
00:13:12,835 --> 00:13:17,480
Creo que las pruebas y preguntas
lo dejan bloqueado.
103
00:13:17,990 --> 00:13:22,000
Me temo que todo el proceso
le ha dolido.
104
00:13:22,640 --> 00:13:27,990
- �No vas a renunciar?
- No, no lo har�.
105
00:13:28,160 --> 00:13:32,990
Yo no lo quiero,
pero est� claro que lo pienso...
106
00:13:33,000 --> 00:13:36,990
que podr�a conseguir lo mejor
en una familia com�n y corriente.
107
00:13:37,160 --> 00:13:42,990
Entonces no tendr�a las pruebas y la gente
que pide y hurga todo el tiempo.
108
00:13:44,990 --> 00:13:49,800
Pero �l es mi hijo,
y no quiero renunciar.
109
00:13:49,990 --> 00:13:54,640
- Est�s sangrando
- Maldici�n. Lo siento.
110
00:13:55,990 --> 00:13:57,990
Tengo vasos sangu�neos delgados.
111
00:14:04,990 --> 00:14:07,990
- Ten.
- Gracias.
112
00:14:11,000 --> 00:14:16,640
- Lo siento. Creo que cay� en la alfombra.
- �Has comenzado a usar drogas de nuevo?
113
00:14:20,480 --> 00:14:22,502
�Solamente por el hecho
de que sangro por la nariz?
114
00:14:23,708 --> 00:14:29,990
Entiendo que est�s preocupada por
Joakim y tu ansiedad...
115
00:14:30,160 --> 00:14:32,990
pero debes ser honesta conmigo.
116
00:14:38,990 --> 00:14:42,990
Tengo vasos sangu�neos
delgados en la nariz.
117
00:14:45,990 --> 00:14:49,160
Yo tengo... Mierda con esto.
118
00:14:49,800 --> 00:14:53,990
Si ni siquiera crees en m�,
�por qu� un juez har�a eso?
119
00:15:06,990 --> 00:15:08,790
Te has comunicado con Seb.
120
00:15:08,990 --> 00:15:13,160
Env�a un mensaje de texto
en lugar de dejar un mensaje.
121
00:15:14,990 --> 00:15:17,480
He intentado ponerme en contacto
desde ayer.
122
00:15:17,990 --> 00:15:20,990
Puedo arreglar 5.000,
pero el resto organ�zate.
123
00:15:22,990 --> 00:15:26,320
Por favor, devuelve la llamada.
124
00:15:29,990 --> 00:15:31,990
Maldici�n.
125
00:15:45,990 --> 00:15:48,790
- Kjerstin.
- Hola, aqu� J�rgen.
126
00:15:48,990 --> 00:15:52,480
- Hace tanto tiempo. �Est� todo bien?
- S�, estoy bien.
127
00:15:52,990 --> 00:15:55,640
No puedo encontrar a Seb.
�Est� en casa?
128
00:15:55,990 --> 00:16:00,990
No es probable que responda en un par de
horas. Iba a Abu Dhabi.
129
00:16:05,160 --> 00:16:09,480
- �Hola? �J�rgen?
- S�...
130
00:16:16,990 --> 00:16:20,990
S�, bueno. Adi�s.
131
00:17:37,990 --> 00:17:43,990
- �Sabes si hay un reproductor de VHS?
- No, pero puede convertirse en MovieBox.
132
00:17:44,190 --> 00:17:49,480
- Revisa en el dep�sito. �Es un VHS?
- �D�nde lo conseguiste?
133
00:17:50,990 --> 00:17:53,000
Caja de seguridad.
134
00:18:30,990 --> 00:18:35,990
�Est� bien si anoto?
135
00:18:36,990 --> 00:18:40,640
S�lo que no ser� bastante detallado.
136
00:18:43,990 --> 00:18:49,990
- �No juegas bien?
- No.
137
00:18:50,990 --> 00:18:56,990
- Te agradecer�a.
- �Por d�nde quieres empezar?
138
00:18:57,190 --> 00:19:01,790
Podemos empezar con Utsikt Invest.
139
00:19:01,990 --> 00:19:08,990
Has recibido una parte desproporcionada
del presupuesto municipal.
140
00:19:09,990 --> 00:19:14,000
Parece que Kegleklubben
tiene un papel central en el negocio.
141
00:19:17,990 --> 00:19:24,960
Si, Kegleklubben...
No es como en las novelas de detectives.
142
00:19:24,990 --> 00:19:29,990
Todo lo que est� en el club
no es parte de una conspiraci�n.
143
00:19:30,190 --> 00:19:32,990
�T� eres miembro?
144
00:19:34,990 --> 00:19:40,990
No. Me he convertido
en nominado para ser miembro.
145
00:19:43,990 --> 00:19:46,800
�Qu� significa eso?
146
00:19:46,990 --> 00:19:51,800
Un patrocinador me ha nominado.
147
00:19:51,990 --> 00:19:56,160
�Est� su patrocinador
en la parte superior de la pir�mide?
148
00:19:59,480 --> 00:20:02,480
�O?
149
00:20:16,990 --> 00:20:18,990
Carl Wessel.
150
00:21:06,800 --> 00:21:08,960
Aqu� tienes tu blusa.
151
00:21:12,480 --> 00:21:14,990
Pudieron quitar la mancha.
152
00:21:16,990 --> 00:21:21,800
- �C�mo te fue con las notas?
- Bien.
153
00:21:21,990 --> 00:21:23,990
- �Cu�nto te debo?
- Nada.
154
00:21:24,190 --> 00:21:25,990
Por supuesto que s�.
155
00:21:27,990 --> 00:21:33,790
- He encontrado algo en el caso.
- Aj�.
156
00:21:33,990 --> 00:21:38,790
En las carpetas de Harald
aparece Oddny Hansen.
157
00:21:38,990 --> 00:21:43,480
Probablemente deber�amos mirarlo.
Debemos hablar con ella.
158
00:21:43,990 --> 00:21:45,790
Oddny Hansen.
159
00:21:45,990 --> 00:21:50,990
- Ella puede no querer hablar conmigo.
- Yo puedo hacerlo.
160
00:21:51,990 --> 00:21:54,790
Bien.
161
00:21:54,990 --> 00:21:58,320
- �Son 200?
- No es necesario pagar.
162
00:21:58,960 --> 00:22:02,990
T� puedes probablemente tambi�n
coincidir en que es un poco...
163
00:22:20,990 --> 00:22:23,990
Hola.
164
00:22:25,990 --> 00:22:27,990
Hola.
165
00:22:32,990 --> 00:22:34,990
Creo que te gusta.
166
00:22:36,320 --> 00:22:38,990
- �Cu�l es su nombre?
- No me acuerdo.
167
00:22:39,480 --> 00:22:43,990
Algo con B
as� que le llamar� Bacon.
168
00:22:44,480 --> 00:22:47,790
Ella huele a tocino.
169
00:22:47,990 --> 00:22:51,990
T�... �Qu� opinas sobre Fuglesang?
170
00:22:54,640 --> 00:22:57,990
Realmente creo
que es inocente.
171
00:22:58,190 --> 00:23:00,990
- Carl Lange.
- �Carl?
172
00:23:01,190 --> 00:23:04,990
Lange.
173
00:23:05,990 --> 00:23:10,160
Mierda, ahora con �l. Creo que
es imposible ganar ahora.
174
00:23:10,800 --> 00:23:15,960
Tratando de escapar del pa�s
por lo que parece ser culpable.
175
00:23:15,990 --> 00:23:20,160
No es racional.
No tiene chance de salir absuelto.
176
00:23:20,800 --> 00:23:23,480
Es posible,
pero no voy a entregarme.
177
00:23:24,990 --> 00:23:27,890
Esc�chame.
No es racional.
178
00:23:28,090 --> 00:23:30,990
Extiende tu mano, Magnus.
179
00:23:31,320 --> 00:23:35,990
Estaba sobre la mesa
el d�a que sal� con Fuglesang.
180
00:23:42,990 --> 00:23:45,990
�Has sido v�ctima de amenazas?
181
00:23:46,990 --> 00:23:48,990
No de ese calibre.
182
00:23:49,480 --> 00:23:54,990
No creo
que deber�as haberlo dejado.
183
00:23:55,160 --> 00:23:58,990
Proporciona pruebas de lo que digo.
El caso cuesta demasiado.
184
00:24:37,800 --> 00:24:40,990
- Su hu�sped, se�or Wessel.
- Gracias, Antonio.
185
00:24:41,990 --> 00:24:43,790
Bienvenido, Erik.
186
00:24:43,990 --> 00:24:47,790
- �C�mo vas? �Mucho por hacer?
- S�, algo.
187
00:24:47,990 --> 00:24:51,990
La gente habla bien de ti.
Abogado de la presidenta de la Comuna.
188
00:24:52,190 --> 00:24:53,790
No es s�lo m�rito m�o...
189
00:24:53,990 --> 00:24:59,990
Hemos tenido una relaci�n inestable.
Podr�a haber tenido mejor yerno.
190
00:25:00,990 --> 00:25:03,990
Fue divertido mientras dur�.
191
00:25:04,160 --> 00:25:07,990
Ulf habla bien de ti..
192
00:25:08,190 --> 00:25:10,790
�Qu� es esto?
193
00:25:10,990 --> 00:25:15,990
Es una conversaci�n informal para
llegar a conocernos mejor.
194
00:25:16,190 --> 00:25:19,990
- �Tienes sed?
- No es necesario que me sirvas.
195
00:25:23,990 --> 00:25:26,990
- �Tienes hambre?
- Puedo tomar cualquier cosa.
196
00:25:27,000 --> 00:25:31,320
La comida de aqu�
har� que tus bolas se hinchen.
197
00:25:35,990 --> 00:25:37,990
�Alguien vio a Bacon?
198
00:25:41,000 --> 00:25:43,990
Ahora vamos.
199
00:26:04,990 --> 00:26:06,990
�Est�s aqu�?
200
00:26:12,990 --> 00:26:14,990
�Al igual que los bolos?
201
00:26:15,480 --> 00:26:19,000
Nunca he sido aficionado
a los bolos.
202
00:26:19,640 --> 00:26:25,990
Es como la diferencia
entre billar y snooker.
203
00:26:27,990 --> 00:26:29,990
No es por eso que estamos aqu�.
204
00:26:32,960 --> 00:26:35,790
Si te conviertes
en miembro de Kegleklubben...
205
00:26:35,990 --> 00:26:40,990
no necesitar�n en Aber/Bergen
preocuparse por la elecci�n de clientes.
206
00:26:42,990 --> 00:26:47,790
Se fortalece la agencia
y t� tendr�s un futuro.
207
00:26:47,990 --> 00:26:53,990
Est�s primero en la lista.
�Eres de derecha o izquierda?
208
00:26:55,990 --> 00:26:59,320
�Deseas conseguir una bola
con tu nombre en ella?
209
00:27:00,990 --> 00:27:06,990
- �Qui�n ser� mi patrocinador?
- Me pones en ese caso.
210
00:27:08,990 --> 00:27:12,990
Puedes convertirte en un chico kegle...
211
00:27:17,480 --> 00:27:20,800
Quiero pedirte un favor, Erik.
212
00:27:21,990 --> 00:27:26,990
En nombre de un amigo. Un buen amigo.
Hans Leland.
213
00:27:39,990 --> 00:27:42,990
Leland pens�
mucho en su hija.
214
00:27:43,320 --> 00:27:46,640
Su muerte fue muy dura para �l.
215
00:27:49,960 --> 00:27:53,790
Me dijo que
le sab�a a traici�n...
216
00:27:53,990 --> 00:27:59,000
que mi yerno defendiera
al hombre que est� acusado de asesinarla.
217
00:28:01,960 --> 00:28:06,990
�No hubiera sido genial si Fuglesang
fuera condenado por el asesinato?
218
00:28:09,990 --> 00:28:15,990
Leland tendr� paz. La ciudad va
a tener paz. Linda tendr� paz.
219
00:28:29,990 --> 00:28:31,990
Hola.
220
00:29:04,990 --> 00:29:09,790
- J�rgen.
- Lo s�.
221
00:29:09,990 --> 00:29:13,640
- He estado fuera por un d�a.
- Dos.
222
00:29:13,990 --> 00:29:18,640
�C�mo has conseguido desordenarlo todo?
�Has ido a la escuela?
223
00:29:18,990 --> 00:29:22,160
- �Si llamo y pregunto?
- S�.
224
00:29:23,990 --> 00:29:26,160
Me llamaron del banco.
225
00:29:28,990 --> 00:29:34,640
Dicen que has estado tratando
de vaciar tu cuenta de ahorro de vivienda.
226
00:29:34,990 --> 00:29:38,990
Suena como si alguien ha tratado de
estafar el dinero.
227
00:29:41,990 --> 00:29:43,990
Limpia.
228
00:30:15,990 --> 00:30:19,990
- �Has visto a Erik?
- No.
229
00:30:28,480 --> 00:30:31,790
- Hola, Elin.
- Hola.
230
00:30:31,990 --> 00:30:37,990
- Me alegro de que hayas podido venir.
- Mi az�car en sangre est� por el suelo.
231
00:30:41,990 --> 00:30:46,990
- Por favor.
- Hola. Gracias por lo �ltimo.
232
00:30:50,990 --> 00:30:55,640
- �Conoces a Oddny?
- S�...
233
00:30:55,990 --> 00:30:58,480
- Fue hace unos a�os.
- S�.
234
00:30:58,990 --> 00:31:02,990
Usted ha trabajado con su caso.
Ella ha estado en dos casas de acogida.
235
00:31:03,190 --> 00:31:05,790
S�, eso es correcto.
236
00:31:05,990 --> 00:31:12,790
Ahora estoy confundida.
�Qu� tiene que ver con nuestro caso?
237
00:31:12,990 --> 00:31:17,990
�Sabe que la adopci�n forzada es la acci�n
que m�s hincapi� hace Barnevernet?
238
00:31:18,190 --> 00:31:25,160
S�. �Por qu� deber�a discutirlo
con un tercero no relacionado?
239
00:31:25,800 --> 00:31:28,990
Oddny no es irrelevante.
Ella est� en car�cter de testigo.
240
00:31:29,190 --> 00:31:33,000
S�. �Qu� debe declarar?
241
00:31:33,640 --> 00:31:38,990
Sobre sus encuentros con Elin Marie
Haraldsen en 2003 y 2005.
242
00:31:39,480 --> 00:31:44,990
Cuando llam� y pidi� la reubicaci�n
debido al abuso.
243
00:31:45,190 --> 00:31:47,790
- �Lo recuerdas?
- No.
244
00:31:47,990 --> 00:31:53,990
Jugamos un juego de mesa.
Tiramos dados y leemos las tarjetas.
245
00:31:54,190 --> 00:31:56,990
En las tarjetas eran preguntas
que iba a contestar...
246
00:31:58,990 --> 00:32:01,790
He tenido muchos ni�os en la oficina...
247
00:32:01,990 --> 00:32:05,790
as� que no voy a recordar
las reuniones en detalle.
248
00:32:05,990 --> 00:32:10,790
No necesita recordar por que
escribi� un informe de la reuni�n.
249
00:32:10,990 --> 00:32:16,790
Se puede leer que pensabas
que el grito de ayuda de Oddnys era como:
250
00:32:16,990 --> 00:32:22,990
"Una expresi�n de manipulaci�n despu�s del
contacto con su madre biol�gica. "
251
00:32:23,190 --> 00:32:26,990
S�, ese era mi punto de vista
en ese momento y all�.
252
00:32:27,480 --> 00:32:31,800
Si estuvo bien o mal no es el
caso de tratarlo hoy.
253
00:32:32,000 --> 00:32:36,320
La madre de Oddny era una paciente
en ese momento.
254
00:32:40,000 --> 00:32:43,990
Madeleine Berg no era capaz
de ser madre.
255
00:32:44,320 --> 00:32:48,990
Esto es un intento de chantaje por lo que
ser� contraproducente para usted.
256
00:32:49,480 --> 00:32:54,990
�Cu�ntos casos similares nos encontraremos
con su historia cl�nica?
257
00:32:55,480 --> 00:32:58,790
- �Me est� acusando de corrupci�n?
- No.
258
00:32:58,990 --> 00:33:02,990
No creo que usted est� recibiendo dinero
pero es como poco...
259
00:33:03,320 --> 00:33:07,990
profesional su menosprecio
por cierto tipo de mujeres.
260
00:33:08,160 --> 00:33:11,990
Mujeres con drogas
y problemas de alcohol.
261
00:33:12,480 --> 00:33:18,990
Usted les pone una zancadilla sin
pensar en el inter�s superior del ni�o.
262
00:33:22,990 --> 00:33:26,480
�Qu� es lo que realmente quiere?
263
00:33:26,990 --> 00:33:29,790
Que Joakim se re�na
con su madre.
264
00:33:29,990 --> 00:33:34,990
Puedo ver qu� la informaci�n
no llegue a instancias internas.
265
00:33:35,190 --> 00:33:39,990
�Sabe qu� hace usted?
Presenta conclusiones fabricadas.
266
00:33:40,190 --> 00:33:43,790
- Puede firmar aqu�.
- S�.
267
00:33:43,990 --> 00:33:47,990
- �O deber�a...?
- No, no necesita llamar.
268
00:33:59,990 --> 00:34:02,990
- �Eso quiere decir qu�...?
- S�.
269
00:34:04,160 --> 00:34:06,990
Felicitaciones.
270
00:34:08,800 --> 00:34:11,640
Gracias.
271
00:34:14,990 --> 00:34:18,000
Bueno. Est� bien.
272
00:34:31,990 --> 00:34:34,990
- �C�mo te fue?
- Bien.
273
00:34:38,990 --> 00:34:40,990
Me alegro.
274
00:34:43,990 --> 00:34:46,990
- Unn.
- S�.
275
00:34:53,480 --> 00:34:55,990
Creo que haces un buen trabajo.
276
00:34:56,000 --> 00:35:00,160
Vaya. Nuevos avances.
277
00:35:00,800 --> 00:35:04,990
- Hola, Magnus.
- No, no se puede...
278
00:35:06,990 --> 00:35:12,790
- �Destru� algo ahora?
- S�...
279
00:35:12,990 --> 00:35:16,990
- Lo siento. No era la intenci�n.
- �De qui�n es el perrito?
280
00:35:17,190 --> 00:35:20,000
Iba a preguntarte
si lo pod�as sacar a caminar.
281
00:35:34,990 --> 00:35:37,990
- �Era Erik?
- S�.
282
00:35:39,990 --> 00:35:43,990
�Tienen tiempo? Erik me pidi� que
llamara a reuni�n de socios.
283
00:35:44,190 --> 00:35:46,160
- �Ahora?
- S�...
284
00:35:51,990 --> 00:35:56,990
Lo entiendo, pero creo
que deber�amos ver las posibilidades.
285
00:35:57,190 --> 00:36:00,990
Lo entiendo, pero...
286
00:36:05,990 --> 00:36:09,990
Elea... Termina.
287
00:36:13,990 --> 00:36:19,990
Eso lo entiendo.
Creo que hay que mirarlo juntos.
288
00:36:27,990 --> 00:36:31,990
- Me encontr� con tu padre.
- Estoy ocupada con una llamada.
289
00:36:32,160 --> 00:36:35,990
Me dijo que perdiera el caso
contra Fuglesang.
290
00:36:36,190 --> 00:36:39,790
- �Qui�n?
- Tu padre.
291
00:36:39,990 --> 00:36:44,990
Carl me pidi� perder intencionalmente
el caso en contra de Richard Fuglesang.
292
00:36:45,190 --> 00:36:47,990
�Por qu�?
293
00:36:50,990 --> 00:36:55,160
- �S�, por qu� en realidad?
- �En serio?
294
00:36:58,000 --> 00:37:04,320
Elea... Por desgracia es probable...
295
00:37:04,960 --> 00:37:09,990
que Carl est� involucrado
en la muerte de Bj�rn.
296
00:37:15,990 --> 00:37:19,990
Suena como una conclusi�n
bastante radical...
297
00:37:24,990 --> 00:37:28,890
Tengo demasiadas pruebas.
298
00:37:29,090 --> 00:37:32,790
Pero necesito tu ayuda.
299
00:37:32,990 --> 00:37:36,000
Puede ser un poco desagradable.
300
00:37:36,640 --> 00:37:39,800
T� no necesitas mi apoyo
si tienes pruebas.
301
00:37:39,990 --> 00:37:41,990
Bien.
302
00:37:42,990 --> 00:37:45,990
Voy a seguir a pesar de todo.
Voy a informar a los otros ahora.
303
00:37:46,160 --> 00:37:50,990
No debes informar a cualquier otra persona
antes de que haya visto el material.
304
00:37:51,190 --> 00:37:55,990
Elea... Te ped� tu apoyo.
No tu permiso.
305
00:37:58,640 --> 00:38:00,990
Lo siento.
306
00:38:12,990 --> 00:38:14,790
- Hola.
- Hola, pap�.
307
00:38:14,990 --> 00:38:18,160
Elea... Es agradable escuchar tu voz
308
00:38:18,800 --> 00:38:22,990
Quiero preguntarte una cosa.
�Te has reunido con Erik �ltimamente?
309
00:38:23,480 --> 00:38:27,790
- �Por qu�?
- No, s�lo...
310
00:38:27,990 --> 00:38:34,000
- me estaba preguntando.
- S�, ayer en el Kegleklubben.
311
00:38:34,640 --> 00:38:40,990
Comimos y hablamos.
Tal vez sea tonto decirlo.
312
00:38:41,190 --> 00:38:43,990
No es tan malo tu ex.
313
00:38:44,000 --> 00:38:47,990
Pensamos que lo tendremos
como miembro.
314
00:39:04,990 --> 00:39:07,990
�nicamente socios en esta reuni�n.
315
00:39:10,480 --> 00:39:13,990
Sal y cierra la puerta.
316
00:39:16,960 --> 00:39:18,990
No escribas nada Diana.
317
00:39:26,990 --> 00:39:29,990
Hoy he estado en un almuerzo...
318
00:39:30,480 --> 00:39:35,640
donde se me pidi� que perdiera el caso
de Rikard Fuglesangs.
319
00:39:37,990 --> 00:39:40,480
- �Qui�n?
- Doy los detalles m�s adelante.
320
00:39:40,990 --> 00:39:46,990
Quiero decirles lo que pienso
va a pasar en el futuro.
321
00:39:48,320 --> 00:39:52,790
Esa es mi preocupaci�n.
Si decido seguir adelante...
322
00:39:52,990 --> 00:39:57,640
se desencadenar� una tormenta
de represalias sobre la agencia.
323
00:39:57,990 --> 00:40:01,790
No s� si podremos
soportar la tormenta.
324
00:40:01,990 --> 00:40:07,990
Temo que mi problema se ha convertido
en problemas de la empresa.
325
00:40:08,190 --> 00:40:12,480
Quiero saber si me respaldan.
326
00:40:12,990 --> 00:40:17,320
- Ya he dicho que es idiota.
- S�...
327
00:40:17,960 --> 00:40:21,990
Entiendo que t� no quieres
dejarte comprar...
328
00:40:22,190 --> 00:40:24,790
pero te ayudar�...
329
00:40:24,990 --> 00:40:28,990
Quiero una respuesta, Magnus.
�S� o no?
330
00:40:41,990 --> 00:40:44,640
�Qu� piensas Diana?
331
00:40:45,990 --> 00:40:48,990
Haz lo que debas.
332
00:40:57,990 --> 00:41:00,480
�Magnus?
333
00:41:05,990 --> 00:41:10,480
- Con dudas.
- Eso es suficiente para m�.
334
00:41:10,990 --> 00:41:12,990
Est� bien, es...
335
00:41:32,310 --> 00:41:39,310
Traducci�n: jeorgina
* NORDIKEN.net *
336
00:41:39,510 --> 00:41:46,510
Edici�n y ajustes: Alvaro
* NORDIKEN.net *
28042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.