All language subtitles for Advokatbyrå Aber Bergen - S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,990 --> 00:00:03,990 Una persona ha sido detenida por el asesinato de Linda Leland. 2 00:00:04,190 --> 00:00:07,990 He robado documentos de mis empleadores para... 3 00:00:08,160 --> 00:00:13,640 mostrar a un pol�tico que es corrompido por una compa��a de bienes ra�ces... 4 00:00:13,990 --> 00:00:14,990 Utsikt Invest. 5 00:00:15,320 --> 00:00:18,790 Unn... �Vas a casa? 6 00:00:18,990 --> 00:00:22,990 Obtenemos lo que queremos y luego nos olvidamos de esto. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,990 De rodillas. �De rodillas! 8 00:00:39,990 --> 00:00:42,000 Hola, J�rgen. 9 00:00:43,990 --> 00:00:46,990 �Eres t�, J�rgen? 10 00:00:48,990 --> 00:00:52,790 �Est�s bien? 11 00:00:52,990 --> 00:00:56,960 �Oh, Dios m�o! �Qu� ha pasado? 12 00:00:56,990 --> 00:01:00,480 �Puedo ver? �Qu� te pas�, J�rgen? 13 00:01:40,439 --> 00:01:43,202 Episodio 7 14 00:01:54,990 --> 00:01:57,990 Ha quedado dormido. 15 00:02:04,320 --> 00:02:09,990 - �Qu� te dijo a ti? - �l y Seb se metieron en una pelea. 16 00:02:10,190 --> 00:02:14,490 Seb le arroj� un ordenador port�til a su cabeza. 17 00:02:14,690 --> 00:02:18,990 �Deber�amos haber ido a la sala de emergencias? 18 00:02:20,000 --> 00:02:23,160 Ser� bueno si se pone a dormir. 19 00:02:24,990 --> 00:02:29,990 Hay que despertarlo cada tres horas. En caso de que no lo haga. 20 00:02:31,800 --> 00:02:36,990 Ve a dormir. Puedo dormir en el sof� y despertarlo... 21 00:02:37,190 --> 00:02:40,800 �Vas a dormir ac� en el sof�? 22 00:02:43,320 --> 00:02:46,990 - T� debes tener visitas. Est� bien. - No. 23 00:02:48,960 --> 00:02:55,960 No, no puede visitarme. Es muy bueno que quieras dormir ac�. 24 00:03:15,990 --> 00:03:21,990 - Tienes suerte. - Como madre tir�nica. 25 00:03:22,190 --> 00:03:24,990 No pensaba en J�rgen. 26 00:03:35,990 --> 00:03:38,990 No, no lo hiciste. 27 00:03:54,990 --> 00:03:56,990 Buenas noches. 28 00:05:17,960 --> 00:05:19,790 Bienvenido a la Ma�ana Cultural. 29 00:05:19,990 --> 00:05:25,990 Con nosotros en el estudio Fr�ydis Dahl que ha escrito "El vivir". 30 00:05:26,190 --> 00:05:28,790 Usted escribe sobre eventos reales en el libro,... 31 00:05:28,990 --> 00:05:32,990 ante el cual su ex-marido Frank Eide ha reaccionado con fuerza. 32 00:05:33,190 --> 00:05:35,160 �C�mo se relaciona con la cr�tica? 33 00:05:35,800 --> 00:05:40,295 Hay que distinguir entre el autor y el car�cter novedoso de Fr�ydis Dahl. 34 00:05:40,495 --> 00:05:44,990 El arte no puede permitirse el lujo de tener en cuenta lo dicho. 35 00:05:45,190 --> 00:05:48,800 Debo enfatizar el car�cter novedoso... 36 00:05:48,990 --> 00:05:50,990 - �Es usted casada? - No. 37 00:05:51,190 --> 00:05:52,990 Mejor para usted. 38 00:05:53,480 --> 00:05:57,160 - Frank Eide. - S�, soy yo. 39 00:05:57,800 --> 00:06:01,480 Esto es pura venganza. 40 00:06:01,990 --> 00:06:05,960 Ella me ha dejado expuesto de la manera m�s burda con nombre completo. 41 00:06:05,990 --> 00:06:10,390 El libro tiene cap�tulos que describen mis crisis y mis nervios. 42 00:06:10,590 --> 00:06:14,790 Mi alma ha sido puesta al descubierto. No se puede permitir. 43 00:06:14,990 --> 00:06:20,990 La libertad de expresi�n es poderosa. El libro ya fue publicado, es tarde. 44 00:06:21,190 --> 00:06:26,790 Yo no lo he le�do. He estado distante y recientemente lleg� a casa. 45 00:06:26,990 --> 00:06:31,990 Fue una separaci�n bastante dif�cil as� que ten�a que encontrarme a m� mismo... 46 00:06:32,190 --> 00:06:33,790 y simplemente encontrar la paz. 47 00:06:33,990 --> 00:06:39,320 As� que me encuentro con esto. Empezamos el proyecto juntos. 48 00:06:39,960 --> 00:06:44,790 Quer�amos escribir un libro crudo y honesto acerca de nosotros. 49 00:06:44,990 --> 00:06:50,390 Una exposici�n de nuestra relaci�n. Ser�a nuestro libro. No de ella. 50 00:06:50,590 --> 00:06:55,990 - �Ustedes escribieron el libro juntos? - No llegamos tan lejos. 51 00:06:56,190 --> 00:07:00,320 Sucedi� algo que condujo a la separaci�n. 52 00:07:00,960 --> 00:07:03,320 Por lo tanto no se har�a, pens�. 53 00:07:03,960 --> 00:07:09,990 Tienes los derechos comunes as� que debe tener compensaci�n. 54 00:07:10,160 --> 00:07:14,790 No, no se trata de dinero. 55 00:07:14,990 --> 00:07:19,990 Se trata de l�mites, respeto y de mi reputaci�n. 56 00:07:20,190 --> 00:07:23,790 Quiero que ese libro se detenga. 57 00:07:23,990 --> 00:07:27,990 - Buen d�a. �Tienes algo para m�? - S�. 58 00:07:28,320 --> 00:07:31,960 La reuni�n de las 12 y media se traslad�. 59 00:07:31,990 --> 00:07:34,790 - �Est� bueno el libro? - Muy SPM. 60 00:07:34,990 --> 00:07:39,790 No puedo creer que alguien escriba y se exponga tanto. 61 00:07:39,990 --> 00:07:43,480 Su ex estar�a de acuerdo con eso. �l est� adentro con Magnus. 62 00:07:46,990 --> 00:07:49,640 - Hola. - Hola. 63 00:07:53,990 --> 00:07:59,990 - �Qu� pasa con �l? - Contusionado, pero no quiere decir nada. 64 00:08:01,480 --> 00:08:04,720 - �C�mo est�s t�? - Fant�stico. 65 00:08:04,920 --> 00:08:08,160 - �C�mo est�s t�? - Muy bien. 66 00:08:09,990 --> 00:08:14,990 - Magnus tiene su patata caliente de la semana. - S�. 67 00:08:15,160 --> 00:08:20,990 Un caso perdido. Constituci�n par�grafo 100 y la expresi�n. 68 00:08:21,160 --> 00:08:23,790 Es libertad de prensa. 69 00:08:23,990 --> 00:08:29,960 Ninguno puede ser castigado por algo escrito impreso o publicado. 70 00:08:29,990 --> 00:08:35,790 Si no est� claramente probado o inst� a otros... 71 00:08:35,990 --> 00:08:41,990 a cometer delitos, rechazo a religi�n, a la moral o al poder constitucional... 72 00:08:42,190 --> 00:08:44,790 La resistencia a los mandamientos de ellos o... 73 00:08:44,990 --> 00:08:50,790 interpretaci�n de alegaciones falsas o difamatorias. 74 00:08:50,990 --> 00:08:55,055 - El texto de la ley ya no existe. - �La alegaci�n es falsa? 75 00:08:55,255 --> 00:08:59,320 Las reclamaciones pueden ser condenatorias si son verdaderas. 76 00:08:59,960 --> 00:09:03,160 Es un libro antip�tico, pero un caso interesante. 77 00:09:03,800 --> 00:09:05,990 Voy por el contrato de seguro... 78 00:09:06,320 --> 00:09:09,790 de la nave china que se hundi� frente a Flor�. 79 00:09:09,990 --> 00:09:12,990 Tenemos un problema con los chinos pero Unn me ayudar�. 80 00:09:13,000 --> 00:09:19,960 - Hay mucho que entender. - Unn puede manejarlo bien. 81 00:09:19,990 --> 00:09:22,790 Yo necesito tu ayuda porque no tengo tiempo para ti. 82 00:09:22,990 --> 00:09:25,990 Un caso de la Comisi�n de Asuntos Familiares. �Recuerdas a Madeleine? 83 00:09:26,480 --> 00:09:31,990 Su hijo de cinco a�os fue atendido hace dos a�os. 84 00:09:32,190 --> 00:09:35,990 Ella ha estado sobria y quiere la custodia. 85 00:09:36,190 --> 00:09:38,790 - �Est�s bromeando? - No. 86 00:09:38,990 --> 00:09:42,990 - �Debo tomar un caso de custodia? - �Puedes manejar eso? 87 00:09:43,190 --> 00:09:45,790 - Por supuesto que puedo. - Es complicado. 88 00:09:45,990 --> 00:09:49,990 Mantengan buenas relaciones con los padres de acogida. 89 00:09:50,190 --> 00:09:53,990 - �Ella es capaz de ser madre? - S�, cien porciento... 90 00:09:54,190 --> 00:09:57,480 Es la guerra de Diana. 91 00:09:57,990 --> 00:10:01,640 Erik... �Tienes algo? 92 00:10:06,990 --> 00:10:10,640 - No. - S�... 93 00:10:20,990 --> 00:10:24,790 �l es lindo. 94 00:10:24,990 --> 00:10:29,990 - �Cu�ndo lo vio por �ltima vez? - Hace tres semanas. 95 00:10:30,190 --> 00:10:33,395 Hay alguien all� por si quiero hacerle da�o. 96 00:10:33,595 --> 00:10:36,800 - �Eso no es as�? - Por supuesto que no. 97 00:10:36,990 --> 00:10:41,390 Ellos le har�n preguntas dif�ciles sobre drogas y hombres. 98 00:10:41,590 --> 00:10:45,990 - Ni siquiera jarabe para la tos. - No necesitas convencerme. 99 00:10:46,190 --> 00:10:51,990 - Me lo quitaron. - Yo tambi�n lo habr�a hecho. 100 00:10:53,990 --> 00:10:57,790 Pero usted dice que es diferente ahora. 101 00:10:57,990 --> 00:11:03,990 No puedo entender c�mo pueden quitarle un hijo a su madre. 102 00:11:04,000 --> 00:11:10,990 Se dice en el informe que usted tuvo v�nculos d�biles con Joakim... 103 00:11:11,320 --> 00:11:13,790 durante la �ltima reuni�n. 104 00:11:13,990 --> 00:11:17,990 �l no me hab�a visto durante seis meses y es t�mido. 105 00:11:18,190 --> 00:11:21,160 Ellos tuercen y tuercen todo. 106 00:11:22,990 --> 00:11:28,990 Lucir� como una pecadora que no puede tener una reca�da. 107 00:11:29,190 --> 00:11:33,490 No habr� recurrencia. Ellos robaron mi hijo. 108 00:11:33,690 --> 00:11:37,990 Madeleine... Usted no se comportaba bien. 109 00:11:38,190 --> 00:11:39,990 Es s�lo una maldita injusticia. 110 00:11:42,990 --> 00:11:47,640 S�. Es seguro. 111 00:11:50,320 --> 00:11:54,640 - Triple Expresso. - S�... 112 00:11:54,990 --> 00:12:00,480 - �No tenemos nada de qu� hablar? - No, no pas� nada. 113 00:12:02,990 --> 00:12:04,990 No. 114 00:12:19,990 --> 00:12:23,990 En el pasado pude hablar con �l. Ahora estoy hablando s�lo para �l. 115 00:12:24,190 --> 00:12:25,990 Aburrido. 116 00:12:26,480 --> 00:12:31,480 Socializabas mucho antes. Ll�valo a cenar o al cine. 117 00:12:31,990 --> 00:12:34,640 Voy a sobornarlo con una pelota de f�tbol. 118 00:12:34,990 --> 00:12:37,990 - Definitivo v�nculo masculino. - El vivir... 119 00:12:38,160 --> 00:12:40,790 De vez en cuando, si ganas �sta. 120 00:12:40,990 --> 00:12:44,990 - Presentaci�n de las partes hoy. - �Qu� invocas t�? 121 00:12:45,190 --> 00:12:47,480 Comportamiento despiadado y ultraje. 122 00:12:47,990 --> 00:12:52,990 - Knausg�rd se escap�. - Ninguno lo inform�. 123 00:12:53,320 --> 00:12:57,990 Fue hace mucho tiempo "El canto de la Ruby Red" fue en HD. 124 00:12:58,190 --> 00:13:01,790 Han pasado muchas cosas desde entonces. 125 00:13:01,990 --> 00:13:06,160 - Tengo que tomar esto. - Bull's Eye en el pasado. 126 00:13:10,990 --> 00:13:15,990 - Hola, Bjarte. �No est�s en la Florida? - Ya no es as�. 127 00:13:16,190 --> 00:13:18,790 - �Est�s en el trabajo? - S�, siempre. 128 00:13:18,990 --> 00:13:24,160 - �Est�s en el cuarto piso? - �Est�s aqu� ahora? 129 00:13:25,990 --> 00:13:28,790 - Me he ido. - �De qu�? 130 00:13:28,990 --> 00:13:33,990 - Vengo directo de Florida. - �nete en la oficina. 131 00:13:34,190 --> 00:13:39,790 - Met� la pata. - Vamos a escucharte. 132 00:13:39,990 --> 00:13:44,960 Vengo directamente desde el avi�n de Miami. Vol� por negocios. 133 00:13:44,990 --> 00:13:50,990 A mi lado se sent� un estadounidense grande. Empezamos a hablarnos. 134 00:13:51,190 --> 00:13:54,790 Ha preguntado que hac�a en Noruega. 135 00:13:54,990 --> 00:13:59,890 Me he dado cuenta de lo cansado que estoy para contarlo. 136 00:14:00,090 --> 00:14:04,990 De repente me escucho decir a m� mismo: "Soy m�dico" 137 00:14:05,190 --> 00:14:08,790 - �Era m�dico? - Afortunadamente no. 138 00:14:08,990 --> 00:14:11,990 Estoy sentado all� bebiendo, comiendo, mintiendo y presumiendo. 139 00:14:12,480 --> 00:14:15,790 Hablo de mi trabajo como consultor... 140 00:14:15,990 --> 00:14:21,990 y de lo dif�cil que es para la gente tomar decisiones de liderazgo. 141 00:14:22,190 --> 00:14:26,990 Miento. La silla se cae completamente. 142 00:14:27,190 --> 00:14:30,790 Andamos 20 minutos. 143 00:14:30,990 --> 00:14:36,320 La tripulaci�n de cabina corriendo ida y vuelta y gritando: 144 00:14:36,960 --> 00:14:40,990 "�Hay un m�dico a bordo? Necesitamos ayuda en la clase econ�mica." 145 00:14:41,190 --> 00:14:47,320 Pienso. "No lo creo." Siempre hay un m�dico a bordo. 146 00:14:47,960 --> 00:14:51,790 Me giro para dormir. 147 00:14:51,990 --> 00:14:57,990 �l no se rinde. Me empuja en en el hombro y dice: "Se�or, se�or." 148 00:14:58,190 --> 00:15:02,990 Yo act�o un poco de lo que hago. 149 00:15:03,990 --> 00:15:08,990 Me doy la vuelta pero no quiere renunciar y llama a la tripulante de cabina. 150 00:15:09,480 --> 00:15:14,790 Ella viene. "Creo que es m�dico, pero est� muy borracho." 151 00:15:14,990 --> 00:15:20,890 Ella responde: "Un m�dico borracho es mejor que ninguno en absoluto." 152 00:15:21,090 --> 00:15:26,990 Me llevan a la clase turista donde un hombre tiene un ataque al coraz�n. 153 00:15:27,190 --> 00:15:31,800 Los ni�os gritan: "No mueras, pap�." 154 00:15:31,990 --> 00:15:35,990 Creo que tengo que hacer todos los clich�s de pel�cula como pueda. 155 00:15:36,190 --> 00:15:40,990 "�Denle aire!" No tengo medicina. �Qu� debo hacer? 156 00:15:41,160 --> 00:15:46,990 Yo puedo hacer un parche. Hice Heimlich una vez, hace mucho tiempo. 157 00:15:47,190 --> 00:15:50,990 Un aeromozo viene con un desfibrilador. 158 00:15:51,320 --> 00:15:54,990 Yo no s� como utilizar un desfibrilador. 159 00:15:55,480 --> 00:16:00,990 - �No pod�as revelar el enga�o? - �Soy el �nico m�dico a bordo! 160 00:16:01,190 --> 00:16:04,790 Le pido al sobrecargo, Justin. 161 00:16:04,990 --> 00:16:09,640 - "�Sabes c�mo hacerlo funcionar, Justin?" - "Tuvimos un curso de formaci�n, se�or." 162 00:16:09,990 --> 00:16:16,990 "Vamos con el procedimiento, inicia el aparato y haz lo que puedas." 163 00:16:17,190 --> 00:16:19,790 "Tengo que estar con el paciente." 164 00:16:19,990 --> 00:16:26,990 Justin conecta los electrodos, presiona los botones y la unidad empieza a hablar. 165 00:16:27,190 --> 00:16:30,990 "Alejarse del paciente." 166 00:16:31,190 --> 00:16:33,790 �l lo revivi�. 167 00:16:33,990 --> 00:16:38,960 La gente gritando, aplaudiendo y gritando: "�Es un h�roe!" 168 00:16:38,990 --> 00:16:41,790 La mujer me quiere dar 500 d�lares. 169 00:16:41,990 --> 00:16:46,555 No puedo tomar el dinero debido a la �tica m�dica. 170 00:16:46,755 --> 00:16:51,320 �l vive. Voy, me siento y creo que se ha terminado. 171 00:16:51,960 --> 00:16:55,990 - Hasta que aterriza en Gardemoen. - �Qu� dices? 172 00:16:56,190 --> 00:17:01,480 Cuando tomo el equipaje de mano... 173 00:17:01,990 --> 00:17:06,990 escucho detr�s de m�: "�Puedes mostrar al m�dico que lo salv�?" 174 00:17:07,190 --> 00:17:11,480 Ser� un equipo m�dico que se encargue de �l. 175 00:17:11,990 --> 00:17:15,990 Yo estoy cara a cara con un m�dico, un tipo de mi edad. 176 00:17:16,320 --> 00:17:21,960 "Usted no es un m�dico, usted es... " 177 00:17:21,990 --> 00:17:23,990 S�lo... 178 00:17:25,990 --> 00:17:29,790 "�l vive, �estamos de acuerdo?" 179 00:17:29,990 --> 00:17:35,990 "Usted es s�lo un actor." "�l vive", le digo. 180 00:17:36,000 --> 00:17:40,790 Camino a su alrededor y �l permanece. 181 00:17:40,990 --> 00:17:43,990 Camino hacia atr�s, hacia la puerta y digo: 182 00:17:44,160 --> 00:17:47,480 "�l est� vivo. �Estamos de acuerdo?" 183 00:17:47,990 --> 00:17:52,990 Corro hacia el control de pasaportes y tomo el pr�ximo avi�n a Bergen. 184 00:17:53,190 --> 00:17:55,990 �Estoy jodido! 185 00:17:59,640 --> 00:18:03,990 De acuerdo... Vas y te presentas. Bien. 186 00:18:04,160 --> 00:18:08,475 Dices que entraste en p�nico y cuentas la misma historia. 187 00:18:08,675 --> 00:18:12,990 O bien no pasa nada. T� salvaste la vida de un hombre. 188 00:18:13,160 --> 00:18:18,000 O recibes una multa. Que es jugosa pero se puede manejar. 189 00:18:18,640 --> 00:18:23,990 En el peor caso la Comisi�n Nacional de Salud requerir� que seas procesado. 190 00:18:24,000 --> 00:18:30,990 La polic�a puede considerar seriamente las personas que vuelan por ah� y pretenden... 191 00:18:31,190 --> 00:18:35,790 No estoy fingiendo ser m�dico. Lo he hecho una vez. 192 00:18:35,990 --> 00:18:40,990 Dejando a un lado mi show. El punto es que es los Estados Unidos. 193 00:18:41,160 --> 00:18:47,990 Si el individuo o su familia se enteran de que no soy m�dico... 194 00:18:48,190 --> 00:18:50,790 me van a demandar. 195 00:18:50,990 --> 00:18:56,160 Tengo dos propiedades en Florida. Me lo van a quitar todo. 196 00:19:04,990 --> 00:19:07,480 �Vienes a nuestra fiesta de lanzamiento? 197 00:19:07,990 --> 00:19:10,990 �He perdido alg�n concierto? Por supuesto que s�. 198 00:19:11,190 --> 00:19:13,990 �Bien! 199 00:19:20,480 --> 00:19:24,480 - �Ir�s finalmente a una cita? - S�. 200 00:19:24,990 --> 00:19:27,990 Si t� est�s en la Corte. 201 00:19:28,000 --> 00:19:31,800 �Al Tribunal Supremo, all� voy! 202 00:19:31,990 --> 00:19:35,890 - Felicidades. - Te lo has ganado, Magnus. 203 00:19:36,090 --> 00:19:39,990 - �Qu� pas�? - �l estar� en el Tribunal Supremo... 204 00:19:40,190 --> 00:19:44,790 �Con el caso de una marca? Muy gracioso. 205 00:19:44,990 --> 00:19:50,890 Crea algunos problemas para nosotros. Es el lunes de la pr�xima semana. 206 00:19:51,090 --> 00:19:56,990 - Alguien tiene que asumir a Frank Eide. - La soluci�n, Erik. 207 00:20:00,000 --> 00:20:03,160 S�, est� bien... 208 00:20:03,800 --> 00:20:09,990 - Por supuesto. El lunes es una locura. - S�. Te necesito Trine-Lise. 209 00:20:10,190 --> 00:20:15,990 - Ay�dame con unos papeles. - �Env�ame el caso? 210 00:20:16,190 --> 00:20:18,990 - Muy divertido. - �S�! 211 00:20:21,990 --> 00:20:25,990 Hola. �Puedo tomar prestado un segundo de tu precioso tiempo? 212 00:20:26,190 --> 00:20:29,800 Absolutamente. 213 00:20:29,990 --> 00:20:33,790 - �Qu� est�s haciendo? - El juicio de Magnus. 214 00:20:33,990 --> 00:20:39,390 �Crees que est� bien manosear a las chicas en la oficina? 215 00:20:39,590 --> 00:20:44,990 Hay muchas paredes de cristal. 216 00:20:48,990 --> 00:20:52,990 - Est� bien. - Tuve m�s pensamientos sobre ti. 217 00:20:53,190 --> 00:20:54,990 �Sabes qu�? 218 00:20:56,990 --> 00:21:00,790 �Qu� es lo que realmente quieres? 219 00:21:00,990 --> 00:21:06,800 T� te sientas en tu oficina y lloras el amor de tu vida. 220 00:21:06,990 --> 00:21:08,790 Quiero un jefe... 221 00:21:08,990 --> 00:21:15,990 que no utilice su posici�n para vengarse de su ex-mujer. 222 00:21:19,990 --> 00:21:23,990 Infantil. Malditamente infantil. 223 00:21:30,800 --> 00:21:35,790 Cap�tulo 16: "�l va hacia abajo pero me da asco." 224 00:21:35,990 --> 00:21:40,990 "La lengua es el �nico �rgano que ha funcionado bien con mi marido." 225 00:21:41,160 --> 00:21:45,160 Cap�tulo 24: "Me pareci� c�modo comer algo con las mujeres" 226 00:21:45,800 --> 00:21:48,990 "Ayer por la noche desaparecieron dos bolsas congeladas bollos de azafr�n." 227 00:21:49,190 --> 00:21:51,790 Cap�tulo 25: "En p�blico, sociable." 228 00:21:51,990 --> 00:21:55,215 "En privado un peque�o burgu�s islam�fobo." 229 00:21:55,415 --> 00:21:58,640 "Asumiendo desde un navegador web... 230 00:21:58,990 --> 00:22:02,990 que su mayor fantas�a es verme con un hombre africano." 231 00:22:03,190 --> 00:22:05,800 "Entonces tenemos algo en com�n." 232 00:22:05,990 --> 00:22:10,790 Cap�tulo 63: "Mi marido come sus mocos." 233 00:22:10,990 --> 00:22:14,790 A mi cliente le gustar�a quitar 14 cap�tulos para la pr�xima edici�n. 234 00:22:14,990 --> 00:22:18,990 Est� mucho m�s all� de los l�mites que debe proteger la libertad de expresi�n. 235 00:22:19,190 --> 00:22:22,790 El libro se basa en una idea conceptual com�n. 236 00:22:22,990 --> 00:22:26,990 Creemos que se puede argumentar violaci�n de la ley de derechos de autor. 237 00:22:27,190 --> 00:22:30,000 El cliente puede probar sobre el proyecto... 238 00:22:30,640 --> 00:22:34,715 Mi cliente alega que Dahl ha atacado junto con su equipo... 239 00:22:34,915 --> 00:22:39,352 y destruido los archivos que estaban en su computadora. 240 00:22:39,552 --> 00:22:43,990 - Un estudiante de literatura veintea�ero. - Gracias, Dahl. 241 00:22:44,190 --> 00:22:47,790 Decido con qui�n hablar. 242 00:22:47,990 --> 00:22:50,790 �Puede su cliente llevarlo a cabo? 243 00:22:50,990 --> 00:22:57,000 �Experimenta las secciones que se han reproducido como veraces? 244 00:22:57,640 --> 00:23:02,790 Hay eventos privados que afectan mi carrera y vida personal. 245 00:23:02,990 --> 00:23:06,990 �Carrera? �Est�s pensando en libros de ni�os acerca de un conejillo de Indias? 246 00:23:07,190 --> 00:23:12,735 - Es una ardilla. - Calma o de lo contrario saldr�n. 247 00:23:12,935 --> 00:23:18,480 El libro es un proyecto de venganza porque la dej�. 248 00:23:18,990 --> 00:23:20,990 No la toleraba. 249 00:23:23,320 --> 00:23:26,790 Siempre supe que ella era implacable... 250 00:23:26,990 --> 00:23:32,990 pero tan moralmente corrupta y que pueda caer tan bajo... 251 00:23:33,190 --> 00:23:35,790 yo no me lo esperaba... 252 00:23:35,990 --> 00:23:39,800 Adem�s ella opta por mearse sobre nuestros hijos literarios. 253 00:23:39,990 --> 00:23:43,990 Una representaci�n honesta de las dos caras de una relaci�n. 254 00:23:47,960 --> 00:23:51,800 Es el turno de la contraparte. �Tiene alguna pregunta a Eide? 255 00:23:55,990 --> 00:23:58,990 No tengo ninguna pregunta. 256 00:24:04,160 --> 00:24:08,990 Espero que usted est� informado con lo que pas� en el avi�n. 257 00:24:09,190 --> 00:24:11,790 Entiendo que fue una actuaci�n. 258 00:24:11,990 --> 00:24:17,990 Soy un consultor legal en Haukeland y usted no es m�dico registrado. 259 00:24:18,190 --> 00:24:23,160 - Hjelmeland es mi cliente. Antes... - Secci�n 74: 260 00:24:23,800 --> 00:24:26,790 Ninguna persona podr� explotar indebidamente t�tulos... 261 00:24:26,990 --> 00:24:32,990 de forma de dar la impresi�n de que se tiene una licencia o es especialista... 262 00:24:33,320 --> 00:24:35,960 Puedo referirme al personal de salud. 263 00:24:35,990 --> 00:24:40,960 �Ha le�do la Secci�n 2 del �mbito legal? 264 00:24:40,990 --> 00:24:45,990 La ley se aplica al personal que brinda asistencia sanitaria en el pa�s. 265 00:24:46,190 --> 00:24:48,790 �Es Bjarte Hjelmeland m�dico? No. 266 00:24:48,990 --> 00:24:54,320 �l no es personal de salud y est� fuera del �mbito de la Ley... 267 00:24:54,960 --> 00:24:58,790 - Sucedi� en un avi�n. - Eres atrevida. 268 00:24:58,990 --> 00:25:02,990 - Bien, gracias. �Debo seguir? - Y un poco mal informada. 269 00:25:03,190 --> 00:25:07,990 - Secci�n 167. - No hay tantos par�grafos... 270 00:25:08,480 --> 00:25:13,990 No, pero del C�digo Penal. "Cualquier persona que ejerce una profesi�n... 271 00:25:14,190 --> 00:25:19,990 sin permiso p�blico o pretende tener �sta... 272 00:25:20,160 --> 00:25:24,790 ser� castigado con multas o prisi�n de hasta seis meses." 273 00:25:24,990 --> 00:25:30,990 �Qu� prefiere? S�lo soy agradable, una sola salida en una cuesti�n de principios. 274 00:25:31,190 --> 00:25:36,990 No es bueno lo que dice de ser m�dico. Eso es falso. 275 00:25:37,190 --> 00:25:41,990 Esc�cheme. Lo que pasa es que el hombre est� vivo. 276 00:25:43,990 --> 00:25:47,960 El sobrecargo a bordo nunca se habr�a aventurado... 277 00:25:47,990 --> 00:25:50,990 Mi cliente est� tratando de decir que se trataba de fuerza mayor. 278 00:25:51,320 --> 00:25:55,990 Sin su autoridad como m�dico el paciente habr�a muerto. 279 00:25:56,160 --> 00:25:59,990 �Fuerza mayor? Vamos. 280 00:26:01,800 --> 00:26:07,990 Bajen a tierra los argumentos en algo que sucedi� muy arriba en el aire. 281 00:26:08,190 --> 00:26:10,790 La disposici�n no se aplica a un pasajero en�rgico... 282 00:26:10,990 --> 00:26:17,800 en un caso de emergencia tratando de que el personal haga lo que se requiere. 283 00:26:17,990 --> 00:26:22,960 No se puede criticar a Hjelmeland que sea un buen actor. 284 00:26:22,990 --> 00:26:27,640 - �Hola? �Qu� le pasa? - Ella no recibe suficiente aire. 285 00:26:29,960 --> 00:26:32,990 No otra vez. P�ngase de pie. 286 00:26:38,990 --> 00:26:41,990 �Sigue ah�? 287 00:26:42,990 --> 00:26:46,990 Si�ntese. Beba un poco. 288 00:26:52,990 --> 00:26:55,160 Gracias. 289 00:26:59,990 --> 00:27:03,990 Creo que estamos listos. 290 00:27:12,640 --> 00:27:15,990 - �Es "El vivir" una autobiograf�a? - No. 291 00:27:16,480 --> 00:27:19,160 Fr�ydis Dahl es un personaje de novela. 292 00:27:19,800 --> 00:27:23,990 Fr�ydis en el libro no soy yo. Al igual que Frank no es �l. 293 00:27:24,190 --> 00:27:27,790 Es el privilegio del arte. 294 00:27:27,990 --> 00:27:31,000 El arte no es la vida. El arte refleja la vida. 295 00:27:31,640 --> 00:27:35,800 Esa es la realidad vista a trav�s de mis ojos y en mi imaginaci�n. 296 00:27:36,000 --> 00:27:40,160 El autor siempre utiliza lo mismo. Se aplica a todos los artistas. 297 00:27:40,800 --> 00:27:45,790 �Usted no est� preocupada si su arte puede da�ar a Frank? 298 00:27:45,990 --> 00:27:50,990 �C�mo hubiera sido el arte si tuviera ese tipo de consideraciones? 299 00:27:51,190 --> 00:27:54,790 Adem�s, era m�s lo que no he escrito en el libro. 300 00:27:54,990 --> 00:27:59,990 No escrib� que te acostabas en el sof� en pantalones de ch�ndal durante meses... 301 00:28:00,190 --> 00:28:04,990 Insto a ambas partes... �Silencio! 302 00:28:05,990 --> 00:28:11,990 Insto a ambas partes, y a ustedes dos para llamar al orden a sus clientes. 303 00:28:12,190 --> 00:28:15,480 Su novela est� en la lista de los libros m�s vendidos... 304 00:28:15,990 --> 00:28:17,790 �Cu�nto ha ganado con el libro? 305 00:28:17,990 --> 00:28:22,640 Mis editores estiman unos diez millones al a�o. 306 00:28:22,990 --> 00:28:25,990 - �El libro se vendi� en el extranjero? - S�. 307 00:28:26,190 --> 00:28:29,790 15 pa�ses lo han comprado. 308 00:28:29,990 --> 00:28:35,990 - �Cu�nto espera ganar? - 20 millones de acuerdo con mi agente. 309 00:28:36,190 --> 00:28:39,640 Lo hiciste por el dinero. �Vali� la pena? 310 00:28:39,990 --> 00:28:45,990 - �Qu� demonios te ha pasado, Fr�ydis? - �Silencio! 311 00:28:47,990 --> 00:28:52,790 - �El libro fue un proyecto conjunto? - Eso es correcto. 312 00:28:52,990 --> 00:28:58,990 �Es cierto que ser�a publicado con sus editoriales en conjunto? 313 00:28:59,190 --> 00:29:02,790 S�, tenemos el editor Veritas juntos. 314 00:29:02,990 --> 00:29:08,640 - �Tienen un editor com�n? - No pens� que era importante. 315 00:29:08,990 --> 00:29:13,990 �Es cierto que ha pedido una cl�usula en el contrato de honorarios por charlas? 316 00:29:14,190 --> 00:29:20,790 Todos los ingresos ir�n a la editorial Veritas. 317 00:29:20,990 --> 00:29:27,320 Esto significa que el editor obtiene 30 millones en la primera ronda. 318 00:29:27,960 --> 00:29:31,990 - S� - Del que usted posee el 50 por ciento. 319 00:29:32,190 --> 00:29:37,990 Aproximadamente 15 millones son de Frank Eide este a�o. 320 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Presidente. Pido una pausa con mi cliente. 321 00:29:44,960 --> 00:29:49,990 Suena como una buena idea. Tomamos 20... 30 minutos de descanso. 322 00:29:55,000 --> 00:30:00,880 Un buen negocio. En la pr�xima edici�n, no recorten los cap�tulos. 323 00:30:01,080 --> 00:30:06,960 Formidable, pero tiene raz�n. El arte debe reflejar la vida. 324 00:30:06,990 --> 00:30:10,000 Entonces usted tiene que contar con las extradiciones inflexibles. 325 00:30:10,640 --> 00:30:15,990 El dinero me dar� la oportunidad para escribir mi material. 326 00:30:16,160 --> 00:30:20,990 Tal vez eso era lo que estaba pensando. Ahora tengo algo que escribir. 327 00:30:22,480 --> 00:30:24,990 �No est�n m�s ofendidos? 328 00:30:30,320 --> 00:30:36,000 - �C�mo cree que va? - El cliente desea retirar los cargos. 329 00:30:36,640 --> 00:30:39,990 Sin embargo, es otra prueba que el dinero va delante de los principios... 330 00:30:40,190 --> 00:30:44,640 - �Hay que compartir los costos? - Eso suena razonable. 331 00:30:44,990 --> 00:30:48,990 - �Estamos de acuerdo? - Si, est� bien. 332 00:30:50,990 --> 00:30:55,790 - Hola. �C�mo te fue? - Frank Eide qued� satisfecho. 333 00:30:55,990 --> 00:31:00,160 - Hola. �Tienes alg�n plan de esta noche? - Tal vez. 334 00:31:00,800 --> 00:31:03,990 �Quieres reunirte en Legal despu�s del partido? 335 00:31:04,190 --> 00:31:09,990 - �Me pasas a buscar? �Alrededor de las 9? - S�. 336 00:31:12,320 --> 00:31:15,055 �No es demasiado vieja para ti? 337 00:31:15,255 --> 00:31:17,990 �Has comenzado con gafas de lectura? 338 00:31:19,990 --> 00:31:24,990 Esta es s�lo una manera de retrasar el caso. 339 00:31:25,190 --> 00:31:29,790 Lo necesitamos como sea necesario. 340 00:31:29,990 --> 00:31:33,320 He recibido un informe del administrador de supervisi�n... 341 00:31:33,960 --> 00:31:37,960 Observando a un ni�o de siete a�os que es un poco t�mido... 342 00:31:37,990 --> 00:31:44,000 con una mujer que ve poco, mientras un extra�o se sienta y mira fijamente... 343 00:31:44,640 --> 00:31:48,215 Hay muchos que tienen hijos que no deben tener. 344 00:31:48,415 --> 00:31:51,790 �Sabe usted cu�ntos ni�os vulnerables hay all�? 345 00:31:51,990 --> 00:31:55,790 - No estamos hablando de ello. - Me refiero al informe. 346 00:31:55,990 --> 00:31:59,800 Joakim tiene una buena relaci�n con su familia de acogida... 347 00:31:59,990 --> 00:32:01,790 pero es diferente con la madre. 348 00:32:01,990 --> 00:32:07,990 Tenemos una madre biol�gica que ha estado bien durante 1,5 a�os... 349 00:32:08,000 --> 00:32:10,790 �Qu� m�s quiere? 350 00:32:10,990 --> 00:32:14,800 Deseamos lo mejor para el ni�o. Siempre lo mejor. 351 00:32:14,990 --> 00:32:20,990 �Quitando un ni�o de siete a�os de su madre es lo mejor para el ni�o? 352 00:32:21,190 --> 00:32:27,800 S� que es duro, pero a veces tengo que tomar decisiones dif�ciles. 353 00:32:27,990 --> 00:32:30,790 Pobre de usted. 354 00:32:30,990 --> 00:32:34,790 Vamos a recomendar la adopci�n. 355 00:32:34,990 --> 00:32:40,800 La familia quiere a Joakim y creemos que es lo mejor para el ni�o. 356 00:32:40,990 --> 00:32:45,990 �Por qu� no lo dijo de inmediato en lugar de perder el tiempo? 357 00:32:47,990 --> 00:32:51,990 Nos vemos en la Comisi�n de Asuntos Familiares. 358 00:33:04,480 --> 00:33:07,990 S�. Qu� bueno. 359 00:33:12,990 --> 00:33:15,000 Si�ntate. Casi he terminado. 360 00:33:19,320 --> 00:33:22,990 - No fue divertido, J�rgen. - No. 361 00:33:25,640 --> 00:33:28,990 - �C�mo est�s? - Bien. 362 00:33:29,160 --> 00:33:31,790 No. Mierda con eso. 363 00:33:31,990 --> 00:33:34,990 - �No deber�amos ir al partido? - Seguro, diablos estamos all�. 364 00:33:35,190 --> 00:33:39,990 - Oye... - Lo siento. 365 00:33:40,990 --> 00:33:47,990 Vamos a ir al Super Bowl. Estar� bueno. 366 00:33:48,190 --> 00:33:51,990 �Erik! �Puedo hablar contigo? 367 00:33:52,320 --> 00:33:55,990 - Tomaba el ascensor. - Cinco minutos. Por favor. 368 00:33:56,190 --> 00:33:59,790 - S�, dime. - S�lo t� y yo. 369 00:33:59,990 --> 00:34:03,990 No ahora. Estoy a punto de salir. Lo tomamos por la ma�ana. 370 00:34:04,190 --> 00:34:06,960 Por favor. 371 00:34:07,990 --> 00:34:13,800 - Tan jodidamente t�pico. - Te llamar� cuando haya terminado. 372 00:34:14,960 --> 00:34:17,960 Esperemos que sea muy importante. 373 00:34:23,990 --> 00:34:27,320 Debo salir del pa�s. No es seguro aqu�. 374 00:34:27,960 --> 00:34:31,990 Coches corriendo detr�s de m�. Dos putos Audi. 375 00:34:32,190 --> 00:34:36,790 Tienen las mismas placas de matr�cula. 376 00:34:36,990 --> 00:34:41,790 Si�ntate. Si sales del pa�s vas a terminar en la lista de Interpol. 377 00:34:41,990 --> 00:34:45,990 Entonces no estar�s seguro en ning�n lugar excepto en Corea del Norte o Zimbabwe. 378 00:34:46,190 --> 00:34:48,790 - M�s seguro all� que aqu�. - �Qu� pas�? 379 00:34:48,990 --> 00:34:54,800 Los he subestimado. �Por qu� crees que me han puesto en libertad? 380 00:34:54,990 --> 00:34:57,990 - Yo lo arregl�. - �Crees que fuiste t�? 381 00:34:58,190 --> 00:35:00,790 Me soltaron para atraparme. 382 00:35:00,990 --> 00:35:05,990 Yo hab�a ido a la c�rcel, por lo que la muerte de Beck parec�a al azar. 383 00:35:06,000 --> 00:35:10,800 Si quieren intimidarte, han logrado hacer lo que quieren. 384 00:35:10,990 --> 00:35:14,640 Quieren hacer s�lo eso. Asustarte. 385 00:35:14,990 --> 00:35:18,990 Qu�date en tu casa, estar� en contacto contigo. T� no debes dejar el pa�s. 386 00:35:19,190 --> 00:35:21,990 - T� est�s en esto. - No. 387 00:35:22,160 --> 00:35:26,990 - Est�s mintiendo - Esc�chame. Soy tu abogado. 388 00:35:27,190 --> 00:35:30,990 Yo te ayudar�. T�mate un tiempo. 389 00:35:31,190 --> 00:35:34,990 - �Qu� es esto? - Mi testamento. 390 00:35:35,480 --> 00:35:39,990 - Me lo llevo. No dejes el pa�s. - Ni siquiera he empacado. 391 00:35:40,990 --> 00:35:43,990 �Rikard! T� no vas a ninguna parte. 392 00:35:55,000 --> 00:35:57,990 Hola. 393 00:36:02,320 --> 00:36:04,790 Lo siento, J�rgen. Yo... 394 00:36:04,990 --> 00:36:09,000 Estaba aterrorizado No s� lo que pas�. 395 00:36:11,990 --> 00:36:17,990 �Has hablado con tu primo? El que los conoc�a muy bien... 396 00:36:18,190 --> 00:36:20,990 No, pero lo har�. 397 00:36:21,000 --> 00:36:27,800 �Sabes qu�? Ll�malo ahora. �O deber�a hacerlo por ti? 398 00:36:27,990 --> 00:36:33,990 Dame el n�mero y lo voy a llamar y decirle que me dieron una paliza. 399 00:36:34,160 --> 00:36:37,790 Y me debes 50.000. 400 00:36:37,990 --> 00:36:41,990 No era mi primo. Lo conoc� detr�s de la iglesia cruciforme. 401 00:36:42,480 --> 00:36:45,790 �No crees que lo har�? 402 00:36:45,990 --> 00:36:50,790 Siempre debes ser tan jodidamente genial. Nunca te alteras. 403 00:36:50,990 --> 00:36:57,000 Va a ser un problema, ya que puedes quedar parado. Como siempre lo haces. 404 00:37:01,990 --> 00:37:05,990 Yo puedo haberla arruinado m�s de lo que sabemos. 405 00:37:07,480 --> 00:37:12,160 No eran mis 50.000. Yo los hab�a pedido prestado. 406 00:37:12,800 --> 00:37:15,790 No es mi problema. 407 00:37:15,990 --> 00:37:19,990 Le ped� prestado a Vian. 408 00:37:21,990 --> 00:37:26,990 No me daba nada as� que dije que 20.000 eran para ti... 409 00:37:27,190 --> 00:37:32,640 20.000 para m� y 10.000 para Hanna. 410 00:37:34,990 --> 00:37:38,790 �Has metido a Hanna tambi�n en esto? 411 00:37:38,990 --> 00:37:44,990 �l los quiere antes del viernes o nosotros le debemos 75.000. 412 00:37:45,190 --> 00:37:47,990 - Vete. - Lo siento. 413 00:37:48,000 --> 00:37:53,990 - Lo siento. - Fuera. Ahora. 414 00:38:03,640 --> 00:38:06,990 �Soy yo, o este lugar se ha achicado? 415 00:38:07,990 --> 00:38:14,135 Aqu� fue donde empezamos la legendaria noche de tequila. 416 00:38:14,335 --> 00:38:20,480 - Maldici�n. Nos ba�amos desnudos. - S�, lo hicimos. 417 00:38:20,990 --> 00:38:22,990 - Dos tequilas. - Salud. 418 00:38:25,160 --> 00:38:26,990 Hoy he visto... 419 00:38:27,480 --> 00:38:31,990 a dos escritores ir de odiarse entre s� a pasar a estar juntos. 420 00:38:32,190 --> 00:38:35,990 �Sabes lo que estaba pensando? Si ellos pueden hacerlo... 421 00:38:41,800 --> 00:38:47,990 Hemos estado pensando demasiado sobre nosotros y poco en J�rgen. 422 00:38:48,190 --> 00:38:55,190 - �Estuvo divertido el juego? - Tuve que saltarlo. 423 00:38:55,960 --> 00:39:01,990 - Fuglesang me contact�. - Sacrificaste tu hijo por el trabajo. 424 00:39:02,190 --> 00:39:07,960 No es un trabajo, esto es Bj�rn. 425 00:39:07,990 --> 00:39:12,990 Mi amigo y el marido de Anne. No sabemos lo que pas�. 426 00:39:13,000 --> 00:39:19,990 Cuando se trata de alguien que dice que tiene nuevas pruebas... 427 00:39:20,190 --> 00:39:22,990 no es f�cil hacerse a un lado. 428 00:39:29,990 --> 00:39:33,790 No s� qu� hacer. 429 00:39:33,990 --> 00:39:38,990 Tomo decisiones que sin duda est�n mal. Est�n equivocadas. 430 00:39:42,990 --> 00:39:45,990 No pienses en ello. Lo arreglaremos. 431 00:39:47,990 --> 00:39:54,990 Somos buenos en ello. Estaremos bien. 432 00:39:57,990 --> 00:40:02,320 - S�. - Podemos ser buenos en ello ahora. 433 00:40:13,320 --> 00:40:16,790 - Buen d�a. - Puede ser para ti. 434 00:40:16,990 --> 00:40:20,790 - Es muy raro que llegues primero. - No he dormido nada. 435 00:40:20,990 --> 00:40:26,990 Tienes un exceso de trabajo. En lugar de venir aqu� debes ir a jugar al squash... 436 00:40:27,190 --> 00:40:31,990 - O ir a la tienda de caf�. - O fumar marihuana como lo haces. 437 00:40:32,190 --> 00:40:33,990 Me puse un poco de caf�. 438 00:41:29,990 --> 00:41:32,000 Maldici�n. 439 00:41:32,640 --> 00:41:36,990 - �Qui�n estuvo aqu� anoche? - No s�, pero puedo comprobarlo. 440 00:41:37,160 --> 00:41:39,790 - �Debo llamar a la polic�a? - No. 441 00:41:39,990 --> 00:41:45,990 Comprueba el control de tarjetas Esto queda entre nosotros. 442 00:42:02,607 --> 00:42:09,607 Traducci�n: jeorgina * NORDIKEN.net * 443 00:42:09,807 --> 00:42:16,807 Edici�n y ajustes: Alvaro * NORDIKEN.net * 39650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.