Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,990 --> 00:00:03,990
Una persona ha sido detenida
por el asesinato de Linda Leland.
2
00:00:04,190 --> 00:00:07,990
He robado documentos
de mis empleadores para...
3
00:00:08,160 --> 00:00:13,640
mostrar a un pol�tico que es corrompido
por una compa��a de bienes ra�ces...
4
00:00:13,990 --> 00:00:14,990
Utsikt Invest.
5
00:00:15,320 --> 00:00:18,790
Unn... �Vas a casa?
6
00:00:18,990 --> 00:00:22,990
Obtenemos lo que queremos
y luego nos olvidamos de esto.
7
00:00:23,190 --> 00:00:25,990
De rodillas.
�De rodillas!
8
00:00:39,990 --> 00:00:42,000
Hola, J�rgen.
9
00:00:43,990 --> 00:00:46,990
�Eres t�, J�rgen?
10
00:00:48,990 --> 00:00:52,790
�Est�s bien?
11
00:00:52,990 --> 00:00:56,960
�Oh, Dios m�o!
�Qu� ha pasado?
12
00:00:56,990 --> 00:01:00,480
�Puedo ver?
�Qu� te pas�, J�rgen?
13
00:01:40,439 --> 00:01:43,202
Episodio 7
14
00:01:54,990 --> 00:01:57,990
Ha quedado dormido.
15
00:02:04,320 --> 00:02:09,990
- �Qu� te dijo a ti?
- �l y Seb se metieron en una pelea.
16
00:02:10,190 --> 00:02:14,490
Seb le arroj� un ordenador port�til
a su cabeza.
17
00:02:14,690 --> 00:02:18,990
�Deber�amos haber ido a
la sala de emergencias?
18
00:02:20,000 --> 00:02:23,160
Ser� bueno si se pone a dormir.
19
00:02:24,990 --> 00:02:29,990
Hay que despertarlo cada tres horas.
En caso de que no lo haga.
20
00:02:31,800 --> 00:02:36,990
Ve a dormir. Puedo dormir
en el sof� y despertarlo...
21
00:02:37,190 --> 00:02:40,800
�Vas a dormir ac� en el sof�?
22
00:02:43,320 --> 00:02:46,990
- T� debes tener visitas. Est� bien.
- No.
23
00:02:48,960 --> 00:02:55,960
No, no puede visitarme.
Es muy bueno que quieras dormir ac�.
24
00:03:15,990 --> 00:03:21,990
- Tienes suerte.
- Como madre tir�nica.
25
00:03:22,190 --> 00:03:24,990
No pensaba en J�rgen.
26
00:03:35,990 --> 00:03:38,990
No, no lo hiciste.
27
00:03:54,990 --> 00:03:56,990
Buenas noches.
28
00:05:17,960 --> 00:05:19,790
Bienvenido a la Ma�ana Cultural.
29
00:05:19,990 --> 00:05:25,990
Con nosotros en el estudio Fr�ydis Dahl
que ha escrito "El vivir".
30
00:05:26,190 --> 00:05:28,790
Usted escribe
sobre eventos reales en el libro,...
31
00:05:28,990 --> 00:05:32,990
ante el cual su ex-marido Frank Eide
ha reaccionado con fuerza.
32
00:05:33,190 --> 00:05:35,160
�C�mo se relaciona con la cr�tica?
33
00:05:35,800 --> 00:05:40,295
Hay que distinguir entre el autor
y el car�cter novedoso de Fr�ydis Dahl.
34
00:05:40,495 --> 00:05:44,990
El arte no puede permitirse
el lujo de tener en cuenta lo dicho.
35
00:05:45,190 --> 00:05:48,800
Debo enfatizar
el car�cter novedoso...
36
00:05:48,990 --> 00:05:50,990
- �Es usted casada?
- No.
37
00:05:51,190 --> 00:05:52,990
Mejor para usted.
38
00:05:53,480 --> 00:05:57,160
- Frank Eide.
- S�, soy yo.
39
00:05:57,800 --> 00:06:01,480
Esto es pura venganza.
40
00:06:01,990 --> 00:06:05,960
Ella me ha dejado expuesto de la manera
m�s burda con nombre completo.
41
00:06:05,990 --> 00:06:10,390
El libro tiene cap�tulos que describen
mis crisis y mis nervios.
42
00:06:10,590 --> 00:06:14,790
Mi alma ha sido puesta al descubierto.
No se puede permitir.
43
00:06:14,990 --> 00:06:20,990
La libertad de expresi�n es poderosa.
El libro ya fue publicado, es tarde.
44
00:06:21,190 --> 00:06:26,790
Yo no lo he le�do. He estado
distante y recientemente lleg� a casa.
45
00:06:26,990 --> 00:06:31,990
Fue una separaci�n bastante dif�cil as�
que ten�a que encontrarme a m� mismo...
46
00:06:32,190 --> 00:06:33,790
y simplemente encontrar la paz.
47
00:06:33,990 --> 00:06:39,320
As� que me encuentro con esto.
Empezamos el proyecto juntos.
48
00:06:39,960 --> 00:06:44,790
Quer�amos escribir un libro crudo
y honesto acerca de nosotros.
49
00:06:44,990 --> 00:06:50,390
Una exposici�n de nuestra relaci�n.
Ser�a nuestro libro. No de ella.
50
00:06:50,590 --> 00:06:55,990
- �Ustedes escribieron el libro juntos?
- No llegamos tan lejos.
51
00:06:56,190 --> 00:07:00,320
Sucedi� algo
que condujo a la separaci�n.
52
00:07:00,960 --> 00:07:03,320
Por lo tanto no se har�a, pens�.
53
00:07:03,960 --> 00:07:09,990
Tienes los derechos comunes
as� que debe tener compensaci�n.
54
00:07:10,160 --> 00:07:14,790
No, no se trata de dinero.
55
00:07:14,990 --> 00:07:19,990
Se trata de l�mites, respeto
y de mi reputaci�n.
56
00:07:20,190 --> 00:07:23,790
Quiero que ese libro se detenga.
57
00:07:23,990 --> 00:07:27,990
- Buen d�a. �Tienes algo para m�?
- S�.
58
00:07:28,320 --> 00:07:31,960
La reuni�n de las 12 y media se traslad�.
59
00:07:31,990 --> 00:07:34,790
- �Est� bueno el libro?
- Muy SPM.
60
00:07:34,990 --> 00:07:39,790
No puedo creer que alguien escriba
y se exponga tanto.
61
00:07:39,990 --> 00:07:43,480
Su ex estar�a de acuerdo con eso.
�l est� adentro con Magnus.
62
00:07:46,990 --> 00:07:49,640
- Hola.
- Hola.
63
00:07:53,990 --> 00:07:59,990
- �Qu� pasa con �l?
- Contusionado, pero no quiere decir nada.
64
00:08:01,480 --> 00:08:04,720
- �C�mo est�s t�?
- Fant�stico.
65
00:08:04,920 --> 00:08:08,160
- �C�mo est�s t�?
- Muy bien.
66
00:08:09,990 --> 00:08:14,990
- Magnus tiene su patata caliente
de la semana. - S�.
67
00:08:15,160 --> 00:08:20,990
Un caso perdido. Constituci�n
par�grafo 100 y la expresi�n.
68
00:08:21,160 --> 00:08:23,790
Es libertad de prensa.
69
00:08:23,990 --> 00:08:29,960
Ninguno puede ser castigado por
algo escrito impreso o publicado.
70
00:08:29,990 --> 00:08:35,790
Si no est� claramente probado
o inst� a otros...
71
00:08:35,990 --> 00:08:41,990
a cometer delitos, rechazo a religi�n,
a la moral o al poder constitucional...
72
00:08:42,190 --> 00:08:44,790
La resistencia a los mandamientos
de ellos o...
73
00:08:44,990 --> 00:08:50,790
interpretaci�n de alegaciones falsas
o difamatorias.
74
00:08:50,990 --> 00:08:55,055
- El texto de la ley ya no existe.
- �La alegaci�n es falsa?
75
00:08:55,255 --> 00:08:59,320
Las reclamaciones pueden ser condenatorias
si son verdaderas.
76
00:08:59,960 --> 00:09:03,160
Es un libro antip�tico,
pero un caso interesante.
77
00:09:03,800 --> 00:09:05,990
Voy por el contrato de seguro...
78
00:09:06,320 --> 00:09:09,790
de la nave china
que se hundi� frente a Flor�.
79
00:09:09,990 --> 00:09:12,990
Tenemos un problema con los chinos
pero Unn me ayudar�.
80
00:09:13,000 --> 00:09:19,960
- Hay mucho que entender.
- Unn puede manejarlo bien.
81
00:09:19,990 --> 00:09:22,790
Yo necesito tu ayuda
porque no tengo tiempo para ti.
82
00:09:22,990 --> 00:09:25,990
Un caso de la Comisi�n de Asuntos
Familiares. �Recuerdas a Madeleine?
83
00:09:26,480 --> 00:09:31,990
Su hijo de cinco a�os
fue atendido hace dos a�os.
84
00:09:32,190 --> 00:09:35,990
Ella ha estado sobria
y quiere la custodia.
85
00:09:36,190 --> 00:09:38,790
- �Est�s bromeando?
- No.
86
00:09:38,990 --> 00:09:42,990
- �Debo tomar un caso de custodia?
- �Puedes manejar eso?
87
00:09:43,190 --> 00:09:45,790
- Por supuesto que puedo.
- Es complicado.
88
00:09:45,990 --> 00:09:49,990
Mantengan buenas relaciones
con los padres de acogida.
89
00:09:50,190 --> 00:09:53,990
- �Ella es capaz de ser madre?
- S�, cien porciento...
90
00:09:54,190 --> 00:09:57,480
Es la guerra de Diana.
91
00:09:57,990 --> 00:10:01,640
Erik... �Tienes algo?
92
00:10:06,990 --> 00:10:10,640
- No.
- S�...
93
00:10:20,990 --> 00:10:24,790
�l es lindo.
94
00:10:24,990 --> 00:10:29,990
- �Cu�ndo lo vio por �ltima vez?
- Hace tres semanas.
95
00:10:30,190 --> 00:10:33,395
Hay alguien all�
por si quiero hacerle da�o.
96
00:10:33,595 --> 00:10:36,800
- �Eso no es as�?
- Por supuesto que no.
97
00:10:36,990 --> 00:10:41,390
Ellos le har�n preguntas dif�ciles
sobre drogas y hombres.
98
00:10:41,590 --> 00:10:45,990
- Ni siquiera jarabe para la tos.
- No necesitas convencerme.
99
00:10:46,190 --> 00:10:51,990
- Me lo quitaron.
- Yo tambi�n lo habr�a hecho.
100
00:10:53,990 --> 00:10:57,790
Pero usted dice
que es diferente ahora.
101
00:10:57,990 --> 00:11:03,990
No puedo entender
c�mo pueden quitarle un hijo a su madre.
102
00:11:04,000 --> 00:11:10,990
Se dice en el informe que usted
tuvo v�nculos d�biles con Joakim...
103
00:11:11,320 --> 00:11:13,790
durante la �ltima reuni�n.
104
00:11:13,990 --> 00:11:17,990
�l no me hab�a visto durante seis meses
y es t�mido.
105
00:11:18,190 --> 00:11:21,160
Ellos tuercen y tuercen todo.
106
00:11:22,990 --> 00:11:28,990
Lucir� como una
pecadora que no puede tener una reca�da.
107
00:11:29,190 --> 00:11:33,490
No habr� recurrencia.
Ellos robaron mi hijo.
108
00:11:33,690 --> 00:11:37,990
Madeleine...
Usted no se comportaba bien.
109
00:11:38,190 --> 00:11:39,990
Es s�lo una maldita injusticia.
110
00:11:42,990 --> 00:11:47,640
S�. Es seguro.
111
00:11:50,320 --> 00:11:54,640
- Triple Expresso.
- S�...
112
00:11:54,990 --> 00:12:00,480
- �No tenemos nada de qu� hablar?
- No, no pas� nada.
113
00:12:02,990 --> 00:12:04,990
No.
114
00:12:19,990 --> 00:12:23,990
En el pasado pude hablar con �l.
Ahora estoy hablando s�lo para �l.
115
00:12:24,190 --> 00:12:25,990
Aburrido.
116
00:12:26,480 --> 00:12:31,480
Socializabas mucho antes.
Ll�valo a cenar o al cine.
117
00:12:31,990 --> 00:12:34,640
Voy a sobornarlo
con una pelota de f�tbol.
118
00:12:34,990 --> 00:12:37,990
- Definitivo v�nculo masculino.
- El vivir...
119
00:12:38,160 --> 00:12:40,790
De vez en cuando, si ganas �sta.
120
00:12:40,990 --> 00:12:44,990
- Presentaci�n de las partes hoy.
- �Qu� invocas t�?
121
00:12:45,190 --> 00:12:47,480
Comportamiento despiadado y ultraje.
122
00:12:47,990 --> 00:12:52,990
- Knausg�rd se escap�.
- Ninguno lo inform�.
123
00:12:53,320 --> 00:12:57,990
Fue hace mucho tiempo "El canto de la
Ruby Red" fue en HD.
124
00:12:58,190 --> 00:13:01,790
Han pasado muchas cosas desde entonces.
125
00:13:01,990 --> 00:13:06,160
- Tengo que tomar esto.
- Bull's Eye en el pasado.
126
00:13:10,990 --> 00:13:15,990
- Hola, Bjarte. �No est�s en la Florida?
- Ya no es as�.
127
00:13:16,190 --> 00:13:18,790
- �Est�s en el trabajo?
- S�, siempre.
128
00:13:18,990 --> 00:13:24,160
- �Est�s en el cuarto piso?
- �Est�s aqu� ahora?
129
00:13:25,990 --> 00:13:28,790
- Me he ido.
- �De qu�?
130
00:13:28,990 --> 00:13:33,990
- Vengo directo de Florida.
- �nete en la oficina.
131
00:13:34,190 --> 00:13:39,790
- Met� la pata.
- Vamos a escucharte.
132
00:13:39,990 --> 00:13:44,960
Vengo directamente desde el avi�n
de Miami. Vol� por negocios.
133
00:13:44,990 --> 00:13:50,990
A mi lado se sent� un estadounidense
grande. Empezamos a hablarnos.
134
00:13:51,190 --> 00:13:54,790
Ha preguntado que hac�a
en Noruega.
135
00:13:54,990 --> 00:13:59,890
Me he dado cuenta de lo cansado que estoy
para contarlo.
136
00:14:00,090 --> 00:14:04,990
De repente me escucho decir a m� mismo:
"Soy m�dico"
137
00:14:05,190 --> 00:14:08,790
- �Era m�dico?
- Afortunadamente no.
138
00:14:08,990 --> 00:14:11,990
Estoy sentado all� bebiendo,
comiendo, mintiendo y presumiendo.
139
00:14:12,480 --> 00:14:15,790
Hablo de mi trabajo
como consultor...
140
00:14:15,990 --> 00:14:21,990
y de lo dif�cil que es para la gente
tomar decisiones de liderazgo.
141
00:14:22,190 --> 00:14:26,990
Miento. La silla se cae completamente.
142
00:14:27,190 --> 00:14:30,790
Andamos 20 minutos.
143
00:14:30,990 --> 00:14:36,320
La tripulaci�n de cabina
corriendo ida y vuelta y gritando:
144
00:14:36,960 --> 00:14:40,990
"�Hay un m�dico a bordo?
Necesitamos ayuda en la clase econ�mica."
145
00:14:41,190 --> 00:14:47,320
Pienso. "No lo creo."
Siempre hay un m�dico a bordo.
146
00:14:47,960 --> 00:14:51,790
Me giro para dormir.
147
00:14:51,990 --> 00:14:57,990
�l no se rinde. Me empuja en
en el hombro y dice: "Se�or, se�or."
148
00:14:58,190 --> 00:15:02,990
Yo act�o un poco
de lo que hago.
149
00:15:03,990 --> 00:15:08,990
Me doy la vuelta pero no quiere renunciar
y llama a la tripulante de cabina.
150
00:15:09,480 --> 00:15:14,790
Ella viene. "Creo que es
m�dico, pero est� muy borracho."
151
00:15:14,990 --> 00:15:20,890
Ella responde: "Un m�dico borracho
es mejor que ninguno en absoluto."
152
00:15:21,090 --> 00:15:26,990
Me llevan a la clase turista donde un
hombre tiene un ataque al coraz�n.
153
00:15:27,190 --> 00:15:31,800
Los ni�os gritan: "No mueras, pap�."
154
00:15:31,990 --> 00:15:35,990
Creo que tengo que hacer
todos los clich�s de pel�cula como pueda.
155
00:15:36,190 --> 00:15:40,990
"�Denle aire!" No tengo medicina.
�Qu� debo hacer?
156
00:15:41,160 --> 00:15:46,990
Yo puedo hacer un parche. Hice
Heimlich una vez, hace mucho tiempo.
157
00:15:47,190 --> 00:15:50,990
Un aeromozo
viene con un desfibrilador.
158
00:15:51,320 --> 00:15:54,990
Yo no s� como
utilizar un desfibrilador.
159
00:15:55,480 --> 00:16:00,990
- �No pod�as revelar el enga�o?
- �Soy el �nico m�dico a bordo!
160
00:16:01,190 --> 00:16:04,790
Le pido al sobrecargo, Justin.
161
00:16:04,990 --> 00:16:09,640
- "�Sabes c�mo hacerlo funcionar, Justin?"
- "Tuvimos un curso de formaci�n, se�or."
162
00:16:09,990 --> 00:16:16,990
"Vamos con el procedimiento, inicia
el aparato y haz lo que puedas."
163
00:16:17,190 --> 00:16:19,790
"Tengo que estar con el paciente."
164
00:16:19,990 --> 00:16:26,990
Justin conecta los electrodos, presiona
los botones y la unidad empieza a hablar.
165
00:16:27,190 --> 00:16:30,990
"Alejarse del paciente."
166
00:16:31,190 --> 00:16:33,790
�l lo revivi�.
167
00:16:33,990 --> 00:16:38,960
La gente gritando, aplaudiendo
y gritando: "�Es un h�roe!"
168
00:16:38,990 --> 00:16:41,790
La mujer me quiere dar 500 d�lares.
169
00:16:41,990 --> 00:16:46,555
No puedo tomar el dinero
debido a la �tica m�dica.
170
00:16:46,755 --> 00:16:51,320
�l vive. Voy, me siento
y creo que se ha terminado.
171
00:16:51,960 --> 00:16:55,990
- Hasta que aterriza en Gardemoen.
- �Qu� dices?
172
00:16:56,190 --> 00:17:01,480
Cuando tomo el equipaje de mano...
173
00:17:01,990 --> 00:17:06,990
escucho detr�s de m�: "�Puedes
mostrar al m�dico que lo salv�?"
174
00:17:07,190 --> 00:17:11,480
Ser� un equipo m�dico
que se encargue de �l.
175
00:17:11,990 --> 00:17:15,990
Yo estoy cara a cara con un m�dico,
un tipo de mi edad.
176
00:17:16,320 --> 00:17:21,960
"Usted no es un m�dico, usted es... "
177
00:17:21,990 --> 00:17:23,990
S�lo...
178
00:17:25,990 --> 00:17:29,790
"�l vive, �estamos de acuerdo?"
179
00:17:29,990 --> 00:17:35,990
"Usted es s�lo un actor."
"�l vive", le digo.
180
00:17:36,000 --> 00:17:40,790
Camino a su alrededor
y �l permanece.
181
00:17:40,990 --> 00:17:43,990
Camino hacia atr�s, hacia la puerta
y digo:
182
00:17:44,160 --> 00:17:47,480
"�l est� vivo.
�Estamos de acuerdo?"
183
00:17:47,990 --> 00:17:52,990
Corro hacia el control de pasaportes
y tomo el pr�ximo avi�n a Bergen.
184
00:17:53,190 --> 00:17:55,990
�Estoy jodido!
185
00:17:59,640 --> 00:18:03,990
De acuerdo... Vas y te presentas.
Bien.
186
00:18:04,160 --> 00:18:08,475
Dices que entraste en p�nico
y cuentas la misma historia.
187
00:18:08,675 --> 00:18:12,990
O bien no pasa nada.
T� salvaste la vida de un hombre.
188
00:18:13,160 --> 00:18:18,000
O recibes una multa.
Que es jugosa pero se puede manejar.
189
00:18:18,640 --> 00:18:23,990
En el peor caso la Comisi�n Nacional de
Salud requerir� que seas procesado.
190
00:18:24,000 --> 00:18:30,990
La polic�a puede considerar seriamente las
personas que vuelan por ah� y pretenden...
191
00:18:31,190 --> 00:18:35,790
No estoy fingiendo ser
m�dico. Lo he hecho una vez.
192
00:18:35,990 --> 00:18:40,990
Dejando a un lado mi show.
El punto es que es los Estados Unidos.
193
00:18:41,160 --> 00:18:47,990
Si el individuo o su familia
se enteran de que no soy m�dico...
194
00:18:48,190 --> 00:18:50,790
me van a demandar.
195
00:18:50,990 --> 00:18:56,160
Tengo dos propiedades en Florida.
Me lo van a quitar todo.
196
00:19:04,990 --> 00:19:07,480
�Vienes a nuestra fiesta de lanzamiento?
197
00:19:07,990 --> 00:19:10,990
�He perdido alg�n concierto?
Por supuesto que s�.
198
00:19:11,190 --> 00:19:13,990
�Bien!
199
00:19:20,480 --> 00:19:24,480
- �Ir�s finalmente a una cita?
- S�.
200
00:19:24,990 --> 00:19:27,990
Si t� est�s en la Corte.
201
00:19:28,000 --> 00:19:31,800
�Al Tribunal Supremo, all� voy!
202
00:19:31,990 --> 00:19:35,890
- Felicidades.
- Te lo has ganado, Magnus.
203
00:19:36,090 --> 00:19:39,990
- �Qu� pas�?
- �l estar� en el Tribunal Supremo...
204
00:19:40,190 --> 00:19:44,790
�Con el caso de una marca?
Muy gracioso.
205
00:19:44,990 --> 00:19:50,890
Crea algunos problemas para nosotros.
Es el lunes de la pr�xima semana.
206
00:19:51,090 --> 00:19:56,990
- Alguien tiene que asumir a Frank Eide.
- La soluci�n, Erik.
207
00:20:00,000 --> 00:20:03,160
S�, est� bien...
208
00:20:03,800 --> 00:20:09,990
- Por supuesto. El lunes es una locura.
- S�. Te necesito Trine-Lise.
209
00:20:10,190 --> 00:20:15,990
- Ay�dame con unos papeles.
- �Env�ame el caso?
210
00:20:16,190 --> 00:20:18,990
- Muy divertido.
- �S�!
211
00:20:21,990 --> 00:20:25,990
Hola. �Puedo tomar prestado un segundo
de tu precioso tiempo?
212
00:20:26,190 --> 00:20:29,800
Absolutamente.
213
00:20:29,990 --> 00:20:33,790
- �Qu� est�s haciendo?
- El juicio de Magnus.
214
00:20:33,990 --> 00:20:39,390
�Crees que est� bien manosear
a las chicas en la oficina?
215
00:20:39,590 --> 00:20:44,990
Hay muchas paredes de cristal.
216
00:20:48,990 --> 00:20:52,990
- Est� bien.
- Tuve m�s pensamientos sobre ti.
217
00:20:53,190 --> 00:20:54,990
�Sabes qu�?
218
00:20:56,990 --> 00:21:00,790
�Qu� es lo que realmente quieres?
219
00:21:00,990 --> 00:21:06,800
T� te sientas en tu oficina
y lloras el amor de tu vida.
220
00:21:06,990 --> 00:21:08,790
Quiero un jefe...
221
00:21:08,990 --> 00:21:15,990
que no utilice su posici�n
para vengarse de su ex-mujer.
222
00:21:19,990 --> 00:21:23,990
Infantil. Malditamente infantil.
223
00:21:30,800 --> 00:21:35,790
Cap�tulo 16: "�l va hacia abajo
pero me da asco."
224
00:21:35,990 --> 00:21:40,990
"La lengua es el �nico �rgano que
ha funcionado bien con mi marido."
225
00:21:41,160 --> 00:21:45,160
Cap�tulo 24: "Me pareci�
c�modo comer algo con las mujeres"
226
00:21:45,800 --> 00:21:48,990
"Ayer por la noche desaparecieron dos
bolsas congeladas bollos de azafr�n."
227
00:21:49,190 --> 00:21:51,790
Cap�tulo 25: "En p�blico, sociable."
228
00:21:51,990 --> 00:21:55,215
"En privado
un peque�o burgu�s islam�fobo."
229
00:21:55,415 --> 00:21:58,640
"Asumiendo
desde un navegador web...
230
00:21:58,990 --> 00:22:02,990
que su mayor fantas�a
es verme con un hombre africano."
231
00:22:03,190 --> 00:22:05,800
"Entonces tenemos algo en com�n."
232
00:22:05,990 --> 00:22:10,790
Cap�tulo 63:
"Mi marido come sus mocos."
233
00:22:10,990 --> 00:22:14,790
A mi cliente le gustar�a quitar
14 cap�tulos para la pr�xima edici�n.
234
00:22:14,990 --> 00:22:18,990
Est� mucho m�s all� de los l�mites que
debe proteger la libertad de expresi�n.
235
00:22:19,190 --> 00:22:22,790
El libro se basa
en una idea conceptual com�n.
236
00:22:22,990 --> 00:22:26,990
Creemos que se puede argumentar
violaci�n de la ley de derechos de autor.
237
00:22:27,190 --> 00:22:30,000
El cliente puede
probar sobre el proyecto...
238
00:22:30,640 --> 00:22:34,715
Mi cliente alega que Dahl
ha atacado junto con su equipo...
239
00:22:34,915 --> 00:22:39,352
y destruido los archivos
que estaban en su computadora.
240
00:22:39,552 --> 00:22:43,990
- Un estudiante de literatura veintea�ero.
- Gracias, Dahl.
241
00:22:44,190 --> 00:22:47,790
Decido con qui�n hablar.
242
00:22:47,990 --> 00:22:50,790
�Puede su cliente llevarlo a cabo?
243
00:22:50,990 --> 00:22:57,000
�Experimenta las secciones
que se han reproducido como veraces?
244
00:22:57,640 --> 00:23:02,790
Hay eventos privados que
afectan mi carrera y vida personal.
245
00:23:02,990 --> 00:23:06,990
�Carrera? �Est�s pensando en libros de
ni�os acerca de un conejillo de Indias?
246
00:23:07,190 --> 00:23:12,735
- Es una ardilla.
- Calma o de lo contrario saldr�n.
247
00:23:12,935 --> 00:23:18,480
El libro es un proyecto de venganza
porque la dej�.
248
00:23:18,990 --> 00:23:20,990
No la toleraba.
249
00:23:23,320 --> 00:23:26,790
Siempre supe
que ella era implacable...
250
00:23:26,990 --> 00:23:32,990
pero tan moralmente
corrupta y que pueda caer tan bajo...
251
00:23:33,190 --> 00:23:35,790
yo no me lo esperaba...
252
00:23:35,990 --> 00:23:39,800
Adem�s ella opta por mearse
sobre nuestros hijos literarios.
253
00:23:39,990 --> 00:23:43,990
Una representaci�n honesta
de las dos caras de una relaci�n.
254
00:23:47,960 --> 00:23:51,800
Es el turno de la contraparte.
�Tiene alguna pregunta a Eide?
255
00:23:55,990 --> 00:23:58,990
No tengo ninguna pregunta.
256
00:24:04,160 --> 00:24:08,990
Espero que usted est� informado
con lo que pas� en el avi�n.
257
00:24:09,190 --> 00:24:11,790
Entiendo
que fue una actuaci�n.
258
00:24:11,990 --> 00:24:17,990
Soy un consultor legal en Haukeland
y usted no es m�dico registrado.
259
00:24:18,190 --> 00:24:23,160
- Hjelmeland es mi cliente. Antes...
- Secci�n 74:
260
00:24:23,800 --> 00:24:26,790
Ninguna persona podr�
explotar indebidamente t�tulos...
261
00:24:26,990 --> 00:24:32,990
de forma de dar la impresi�n de que se
tiene una licencia o es especialista...
262
00:24:33,320 --> 00:24:35,960
Puedo referirme al personal de salud.
263
00:24:35,990 --> 00:24:40,960
�Ha le�do la Secci�n 2
del �mbito legal?
264
00:24:40,990 --> 00:24:45,990
La ley se aplica al personal que brinda
asistencia sanitaria en el pa�s.
265
00:24:46,190 --> 00:24:48,790
�Es Bjarte Hjelmeland m�dico?
No.
266
00:24:48,990 --> 00:24:54,320
�l no es personal de salud y est�
fuera del �mbito de la Ley...
267
00:24:54,960 --> 00:24:58,790
- Sucedi� en un avi�n.
- Eres atrevida.
268
00:24:58,990 --> 00:25:02,990
- Bien, gracias. �Debo seguir?
- Y un poco mal informada.
269
00:25:03,190 --> 00:25:07,990
- Secci�n 167.
- No hay tantos par�grafos...
270
00:25:08,480 --> 00:25:13,990
No, pero del C�digo Penal. "Cualquier
persona que ejerce una profesi�n...
271
00:25:14,190 --> 00:25:19,990
sin permiso p�blico
o pretende tener �sta...
272
00:25:20,160 --> 00:25:24,790
ser� castigado con multas
o prisi�n de hasta seis meses."
273
00:25:24,990 --> 00:25:30,990
�Qu� prefiere? S�lo soy agradable, una
sola salida en una cuesti�n de principios.
274
00:25:31,190 --> 00:25:36,990
No es bueno lo que dice
de ser m�dico. Eso es falso.
275
00:25:37,190 --> 00:25:41,990
Esc�cheme.
Lo que pasa es que el hombre est� vivo.
276
00:25:43,990 --> 00:25:47,960
El sobrecargo a bordo
nunca se habr�a aventurado...
277
00:25:47,990 --> 00:25:50,990
Mi cliente est� tratando de decir
que se trataba de fuerza mayor.
278
00:25:51,320 --> 00:25:55,990
Sin su autoridad como m�dico
el paciente habr�a muerto.
279
00:25:56,160 --> 00:25:59,990
�Fuerza mayor?
Vamos.
280
00:26:01,800 --> 00:26:07,990
Bajen a tierra los argumentos en algo
que sucedi� muy arriba en el aire.
281
00:26:08,190 --> 00:26:10,790
La disposici�n no se aplica a un
pasajero en�rgico...
282
00:26:10,990 --> 00:26:17,800
en un caso de emergencia tratando de
que el personal haga lo que se requiere.
283
00:26:17,990 --> 00:26:22,960
No se puede criticar a Hjelmeland
que sea un buen actor.
284
00:26:22,990 --> 00:26:27,640
- �Hola? �Qu� le pasa?
- Ella no recibe suficiente aire.
285
00:26:29,960 --> 00:26:32,990
No otra vez. P�ngase de pie.
286
00:26:38,990 --> 00:26:41,990
�Sigue ah�?
287
00:26:42,990 --> 00:26:46,990
Si�ntese. Beba un poco.
288
00:26:52,990 --> 00:26:55,160
Gracias.
289
00:26:59,990 --> 00:27:03,990
Creo que estamos listos.
290
00:27:12,640 --> 00:27:15,990
- �Es "El vivir" una autobiograf�a?
- No.
291
00:27:16,480 --> 00:27:19,160
Fr�ydis Dahl es un personaje de novela.
292
00:27:19,800 --> 00:27:23,990
Fr�ydis en el libro no soy yo.
Al igual que Frank no es �l.
293
00:27:24,190 --> 00:27:27,790
Es el privilegio del arte.
294
00:27:27,990 --> 00:27:31,000
El arte no es la vida.
El arte refleja la vida.
295
00:27:31,640 --> 00:27:35,800
Esa es la realidad vista a trav�s de
mis ojos y en mi imaginaci�n.
296
00:27:36,000 --> 00:27:40,160
El autor siempre utiliza lo mismo.
Se aplica a todos los artistas.
297
00:27:40,800 --> 00:27:45,790
�Usted no est� preocupada
si su arte puede da�ar a Frank?
298
00:27:45,990 --> 00:27:50,990
�C�mo hubiera sido el arte
si tuviera ese tipo de consideraciones?
299
00:27:51,190 --> 00:27:54,790
Adem�s, era m�s
lo que no he escrito en el libro.
300
00:27:54,990 --> 00:27:59,990
No escrib� que te acostabas en el sof�
en pantalones de ch�ndal durante meses...
301
00:28:00,190 --> 00:28:04,990
Insto a ambas partes... �Silencio!
302
00:28:05,990 --> 00:28:11,990
Insto a ambas partes, y a ustedes dos
para llamar al orden a sus clientes.
303
00:28:12,190 --> 00:28:15,480
Su novela est�
en la lista de los libros m�s vendidos...
304
00:28:15,990 --> 00:28:17,790
�Cu�nto ha ganado con el libro?
305
00:28:17,990 --> 00:28:22,640
Mis editores estiman
unos diez millones al a�o.
306
00:28:22,990 --> 00:28:25,990
- �El libro se vendi� en el extranjero?
- S�.
307
00:28:26,190 --> 00:28:29,790
15 pa�ses lo han comprado.
308
00:28:29,990 --> 00:28:35,990
- �Cu�nto espera ganar?
- 20 millones de acuerdo con mi agente.
309
00:28:36,190 --> 00:28:39,640
Lo hiciste por el dinero.
�Vali� la pena?
310
00:28:39,990 --> 00:28:45,990
- �Qu� demonios te ha pasado, Fr�ydis?
- �Silencio!
311
00:28:47,990 --> 00:28:52,790
- �El libro fue un proyecto conjunto?
- Eso es correcto.
312
00:28:52,990 --> 00:28:58,990
�Es cierto que ser�a publicado con
sus editoriales en conjunto?
313
00:28:59,190 --> 00:29:02,790
S�, tenemos
el editor Veritas juntos.
314
00:29:02,990 --> 00:29:08,640
- �Tienen un editor com�n?
- No pens� que era importante.
315
00:29:08,990 --> 00:29:13,990
�Es cierto que ha pedido una cl�usula en
el contrato de honorarios por charlas?
316
00:29:14,190 --> 00:29:20,790
Todos los ingresos
ir�n a la editorial Veritas.
317
00:29:20,990 --> 00:29:27,320
Esto significa que el editor obtiene
30 millones en la primera ronda.
318
00:29:27,960 --> 00:29:31,990
- S�
- Del que usted posee el 50 por ciento.
319
00:29:32,190 --> 00:29:37,990
Aproximadamente 15 millones
son de Frank Eide este a�o.
320
00:29:41,800 --> 00:29:44,320
Presidente.
Pido una pausa con mi cliente.
321
00:29:44,960 --> 00:29:49,990
Suena como una buena idea.
Tomamos 20... 30 minutos de descanso.
322
00:29:55,000 --> 00:30:00,880
Un buen negocio. En la pr�xima edici�n,
no recorten los cap�tulos.
323
00:30:01,080 --> 00:30:06,960
Formidable, pero tiene raz�n.
El arte debe reflejar la vida.
324
00:30:06,990 --> 00:30:10,000
Entonces usted tiene que contar con
las extradiciones inflexibles.
325
00:30:10,640 --> 00:30:15,990
El dinero me dar� la oportunidad
para escribir mi material.
326
00:30:16,160 --> 00:30:20,990
Tal vez eso era lo que estaba pensando.
Ahora tengo algo que escribir.
327
00:30:22,480 --> 00:30:24,990
�No est�n
m�s ofendidos?
328
00:30:30,320 --> 00:30:36,000
- �C�mo cree que va?
- El cliente desea retirar los cargos.
329
00:30:36,640 --> 00:30:39,990
Sin embargo, es otra prueba que el dinero
va delante de los principios...
330
00:30:40,190 --> 00:30:44,640
- �Hay que compartir los costos?
- Eso suena razonable.
331
00:30:44,990 --> 00:30:48,990
- �Estamos de acuerdo?
- Si, est� bien.
332
00:30:50,990 --> 00:30:55,790
- Hola. �C�mo te fue?
- Frank Eide qued� satisfecho.
333
00:30:55,990 --> 00:31:00,160
- Hola. �Tienes alg�n plan de esta noche?
- Tal vez.
334
00:31:00,800 --> 00:31:03,990
�Quieres reunirte en Legal
despu�s del partido?
335
00:31:04,190 --> 00:31:09,990
- �Me pasas a buscar? �Alrededor de las 9?
- S�.
336
00:31:12,320 --> 00:31:15,055
�No es demasiado vieja para ti?
337
00:31:15,255 --> 00:31:17,990
�Has comenzado con gafas de lectura?
338
00:31:19,990 --> 00:31:24,990
Esta es s�lo una manera
de retrasar el caso.
339
00:31:25,190 --> 00:31:29,790
Lo necesitamos como sea necesario.
340
00:31:29,990 --> 00:31:33,320
He recibido un informe
del administrador de supervisi�n...
341
00:31:33,960 --> 00:31:37,960
Observando a un ni�o de
siete a�os que es un poco t�mido...
342
00:31:37,990 --> 00:31:44,000
con una mujer que ve poco, mientras un
extra�o se sienta y mira fijamente...
343
00:31:44,640 --> 00:31:48,215
Hay muchos que tienen hijos
que no deben tener.
344
00:31:48,415 --> 00:31:51,790
�Sabe usted cu�ntos
ni�os vulnerables hay all�?
345
00:31:51,990 --> 00:31:55,790
- No estamos hablando de ello.
- Me refiero al informe.
346
00:31:55,990 --> 00:31:59,800
Joakim tiene una buena relaci�n
con su familia de acogida...
347
00:31:59,990 --> 00:32:01,790
pero es diferente
con la madre.
348
00:32:01,990 --> 00:32:07,990
Tenemos una madre biol�gica
que ha estado bien durante 1,5 a�os...
349
00:32:08,000 --> 00:32:10,790
�Qu� m�s quiere?
350
00:32:10,990 --> 00:32:14,800
Deseamos lo mejor para el ni�o.
Siempre lo mejor.
351
00:32:14,990 --> 00:32:20,990
�Quitando un ni�o de siete a�os
de su madre es lo mejor para el ni�o?
352
00:32:21,190 --> 00:32:27,800
S� que es duro, pero a veces
tengo que tomar decisiones dif�ciles.
353
00:32:27,990 --> 00:32:30,790
Pobre de usted.
354
00:32:30,990 --> 00:32:34,790
Vamos a recomendar la adopci�n.
355
00:32:34,990 --> 00:32:40,800
La familia quiere a Joakim y creemos
que es lo mejor para el ni�o.
356
00:32:40,990 --> 00:32:45,990
�Por qu� no lo dijo de inmediato
en lugar de perder el tiempo?
357
00:32:47,990 --> 00:32:51,990
Nos vemos en la
Comisi�n de Asuntos Familiares.
358
00:33:04,480 --> 00:33:07,990
S�. Qu� bueno.
359
00:33:12,990 --> 00:33:15,000
Si�ntate. Casi he terminado.
360
00:33:19,320 --> 00:33:22,990
- No fue divertido, J�rgen.
- No.
361
00:33:25,640 --> 00:33:28,990
- �C�mo est�s?
- Bien.
362
00:33:29,160 --> 00:33:31,790
No. Mierda con eso.
363
00:33:31,990 --> 00:33:34,990
- �No deber�amos ir al partido?
- Seguro, diablos estamos all�.
364
00:33:35,190 --> 00:33:39,990
- Oye...
- Lo siento.
365
00:33:40,990 --> 00:33:47,990
Vamos a ir al Super Bowl.
Estar� bueno.
366
00:33:48,190 --> 00:33:51,990
�Erik! �Puedo hablar contigo?
367
00:33:52,320 --> 00:33:55,990
- Tomaba el ascensor.
- Cinco minutos. Por favor.
368
00:33:56,190 --> 00:33:59,790
- S�, dime.
- S�lo t� y yo.
369
00:33:59,990 --> 00:34:03,990
No ahora. Estoy a punto de salir.
Lo tomamos por la ma�ana.
370
00:34:04,190 --> 00:34:06,960
Por favor.
371
00:34:07,990 --> 00:34:13,800
- Tan jodidamente t�pico.
- Te llamar� cuando haya terminado.
372
00:34:14,960 --> 00:34:17,960
Esperemos que sea muy importante.
373
00:34:23,990 --> 00:34:27,320
Debo salir del pa�s.
No es seguro aqu�.
374
00:34:27,960 --> 00:34:31,990
Coches corriendo detr�s de m�.
Dos putos Audi.
375
00:34:32,190 --> 00:34:36,790
Tienen las mismas placas de matr�cula.
376
00:34:36,990 --> 00:34:41,790
Si�ntate. Si sales del pa�s
vas a terminar en la lista de Interpol.
377
00:34:41,990 --> 00:34:45,990
Entonces no estar�s seguro en ning�n lugar
excepto en Corea del Norte o Zimbabwe.
378
00:34:46,190 --> 00:34:48,790
- M�s seguro all� que aqu�.
- �Qu� pas�?
379
00:34:48,990 --> 00:34:54,800
Los he subestimado. �Por qu�
crees que me han puesto en libertad?
380
00:34:54,990 --> 00:34:57,990
- Yo lo arregl�.
- �Crees que fuiste t�?
381
00:34:58,190 --> 00:35:00,790
Me soltaron para atraparme.
382
00:35:00,990 --> 00:35:05,990
Yo hab�a ido a la c�rcel, por lo que
la muerte de Beck parec�a al azar.
383
00:35:06,000 --> 00:35:10,800
Si quieren intimidarte,
han logrado hacer lo que quieren.
384
00:35:10,990 --> 00:35:14,640
Quieren hacer s�lo eso.
Asustarte.
385
00:35:14,990 --> 00:35:18,990
Qu�date en tu casa, estar� en contacto
contigo. T� no debes dejar el pa�s.
386
00:35:19,190 --> 00:35:21,990
- T� est�s en esto.
- No.
387
00:35:22,160 --> 00:35:26,990
- Est�s mintiendo
- Esc�chame. Soy tu abogado.
388
00:35:27,190 --> 00:35:30,990
Yo te ayudar�.
T�mate un tiempo.
389
00:35:31,190 --> 00:35:34,990
- �Qu� es esto?
- Mi testamento.
390
00:35:35,480 --> 00:35:39,990
- Me lo llevo. No dejes el pa�s.
- Ni siquiera he empacado.
391
00:35:40,990 --> 00:35:43,990
�Rikard! T� no vas a ninguna parte.
392
00:35:55,000 --> 00:35:57,990
Hola.
393
00:36:02,320 --> 00:36:04,790
Lo siento, J�rgen. Yo...
394
00:36:04,990 --> 00:36:09,000
Estaba aterrorizado
No s� lo que pas�.
395
00:36:11,990 --> 00:36:17,990
�Has hablado con tu primo?
El que los conoc�a muy bien...
396
00:36:18,190 --> 00:36:20,990
No, pero lo har�.
397
00:36:21,000 --> 00:36:27,800
�Sabes qu�? Ll�malo ahora.
�O deber�a hacerlo por ti?
398
00:36:27,990 --> 00:36:33,990
Dame el n�mero y lo voy a llamar
y decirle que me dieron una paliza.
399
00:36:34,160 --> 00:36:37,790
Y me debes 50.000.
400
00:36:37,990 --> 00:36:41,990
No era mi primo. Lo conoc�
detr�s de la iglesia cruciforme.
401
00:36:42,480 --> 00:36:45,790
�No crees que lo har�?
402
00:36:45,990 --> 00:36:50,790
Siempre debes ser tan jodidamente genial.
Nunca te alteras.
403
00:36:50,990 --> 00:36:57,000
Va a ser un problema, ya que puedes
quedar parado. Como siempre lo haces.
404
00:37:01,990 --> 00:37:05,990
Yo puedo haberla arruinado
m�s de lo que sabemos.
405
00:37:07,480 --> 00:37:12,160
No eran mis 50.000.
Yo los hab�a pedido prestado.
406
00:37:12,800 --> 00:37:15,790
No es mi problema.
407
00:37:15,990 --> 00:37:19,990
Le ped� prestado a Vian.
408
00:37:21,990 --> 00:37:26,990
No me daba nada
as� que dije que 20.000 eran para ti...
409
00:37:27,190 --> 00:37:32,640
20.000 para m�
y 10.000 para Hanna.
410
00:37:34,990 --> 00:37:38,790
�Has metido a Hanna
tambi�n en esto?
411
00:37:38,990 --> 00:37:44,990
�l los quiere antes del viernes
o nosotros le debemos 75.000.
412
00:37:45,190 --> 00:37:47,990
- Vete.
- Lo siento.
413
00:37:48,000 --> 00:37:53,990
- Lo siento.
- Fuera. Ahora.
414
00:38:03,640 --> 00:38:06,990
�Soy yo, o este lugar
se ha achicado?
415
00:38:07,990 --> 00:38:14,135
Aqu� fue donde empezamos
la legendaria noche de tequila.
416
00:38:14,335 --> 00:38:20,480
- Maldici�n. Nos ba�amos desnudos.
- S�, lo hicimos.
417
00:38:20,990 --> 00:38:22,990
- Dos tequilas.
- Salud.
418
00:38:25,160 --> 00:38:26,990
Hoy he visto...
419
00:38:27,480 --> 00:38:31,990
a dos escritores ir de odiarse
entre s� a pasar a estar juntos.
420
00:38:32,190 --> 00:38:35,990
�Sabes lo que estaba pensando?
Si ellos pueden hacerlo...
421
00:38:41,800 --> 00:38:47,990
Hemos estado pensando demasiado
sobre nosotros y poco en J�rgen.
422
00:38:48,190 --> 00:38:55,190
- �Estuvo divertido el juego?
- Tuve que saltarlo.
423
00:38:55,960 --> 00:39:01,990
- Fuglesang me contact�.
- Sacrificaste tu hijo por el trabajo.
424
00:39:02,190 --> 00:39:07,960
No es un trabajo, esto es Bj�rn.
425
00:39:07,990 --> 00:39:12,990
Mi amigo y el marido de Anne.
No sabemos lo que pas�.
426
00:39:13,000 --> 00:39:19,990
Cuando se trata de alguien que dice
que tiene nuevas pruebas...
427
00:39:20,190 --> 00:39:22,990
no es f�cil hacerse a un lado.
428
00:39:29,990 --> 00:39:33,790
No s� qu� hacer.
429
00:39:33,990 --> 00:39:38,990
Tomo decisiones que sin duda est�n mal.
Est�n equivocadas.
430
00:39:42,990 --> 00:39:45,990
No pienses en ello.
Lo arreglaremos.
431
00:39:47,990 --> 00:39:54,990
Somos buenos en ello.
Estaremos bien.
432
00:39:57,990 --> 00:40:02,320
- S�.
- Podemos ser buenos en ello ahora.
433
00:40:13,320 --> 00:40:16,790
- Buen d�a.
- Puede ser para ti.
434
00:40:16,990 --> 00:40:20,790
- Es muy raro que llegues primero.
- No he dormido nada.
435
00:40:20,990 --> 00:40:26,990
Tienes un exceso de trabajo. En lugar de
venir aqu� debes ir a jugar al squash...
436
00:40:27,190 --> 00:40:31,990
- O ir a la tienda de caf�.
- O fumar marihuana como lo haces.
437
00:40:32,190 --> 00:40:33,990
Me puse un poco de caf�.
438
00:41:29,990 --> 00:41:32,000
Maldici�n.
439
00:41:32,640 --> 00:41:36,990
- �Qui�n estuvo aqu� anoche?
- No s�, pero puedo comprobarlo.
440
00:41:37,160 --> 00:41:39,790
- �Debo llamar a la polic�a?
- No.
441
00:41:39,990 --> 00:41:45,990
Comprueba el control de tarjetas
Esto queda entre nosotros.
442
00:42:02,607 --> 00:42:09,607
Traducci�n: jeorgina
* NORDIKEN.net *
443
00:42:09,807 --> 00:42:16,807
Edici�n y ajustes: Alvaro
* NORDIKEN.net *
39650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.