All language subtitles for 18.Again.E16.x265.720p.WEB-DL-AppleTor.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:07,740 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 2 00:00:07,800 --> 00:00:12,040 [This program includes indirect advertisement.] 3 00:00:12,310 --> 00:00:14,640 [This drama is purely fictional and is not associated with] 4 00:00:14,710 --> 00:00:16,650 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 5 00:00:17,950 --> 00:00:19,910 [Passion, pride, and Serim] 6 00:00:19,980 --> 00:00:21,120 Please. 7 00:00:22,620 --> 00:00:24,750 Please. Let's go back to my real life. 8 00:00:27,420 --> 00:00:28,890 [Passion, pride, and Serim] 9 00:00:37,930 --> 00:00:39,970 I want my life back! 10 00:00:38,700 --> 00:00:41,040 [Passion, pride, and Serim] 11 00:00:45,610 --> 00:00:49,080 Why can't I go back? Why not? 12 00:00:51,780 --> 00:00:53,920 Please! 13 00:01:11,330 --> 00:01:13,670 [Gym] 14 00:01:31,289 --> 00:01:33,150 [Good luck, Serim High School Basketball Team] 15 00:01:33,220 --> 00:01:35,220 [Hong Si-woo] 16 00:01:52,740 --> 00:01:54,009 What are you doing here? 17 00:01:54,710 --> 00:01:55,780 Da-jung. 18 00:01:56,580 --> 00:01:58,009 You'll regret this again. 19 00:01:59,110 --> 00:02:01,450 -No. -Then, why are you here? 20 00:02:05,290 --> 00:02:07,020 I ruined it again, didn't I? 21 00:02:09,120 --> 00:02:10,160 You didn't. 22 00:02:10,259 --> 00:02:11,360 Yes, I did. 23 00:02:13,060 --> 00:02:14,500 It's my fault again. 24 00:02:15,160 --> 00:02:16,160 I 25 00:02:17,400 --> 00:02:19,329 ruined your life again. 26 00:02:22,770 --> 00:02:24,170 When I found out who you were, 27 00:02:25,840 --> 00:02:27,280 I should have hidden it. 28 00:02:28,940 --> 00:02:31,079 I should have, so you could live your own life. 29 00:02:33,410 --> 00:02:34,650 It's my fault. 30 00:02:39,620 --> 00:02:40,720 It's not your fault. 31 00:02:42,620 --> 00:02:43,630 Okay? 32 00:02:47,230 --> 00:02:48,460 It's all thanks to you. 33 00:02:50,970 --> 00:02:52,630 Just like you said, 34 00:02:53,430 --> 00:02:55,100 I'm not going to lose my chance. 35 00:02:56,370 --> 00:02:58,340 You think by giving up on basketball, 36 00:02:59,310 --> 00:03:01,210 I'm making another sacrifice. 37 00:03:03,080 --> 00:03:05,550 Back then, there was a time I had the same thought. 38 00:03:06,750 --> 00:03:08,120 After getting younger, 39 00:03:09,180 --> 00:03:11,320 at first, I was happy to be able to play basketball again. 40 00:03:11,920 --> 00:03:12,990 But... 41 00:03:14,890 --> 00:03:15,990 Come to Daddy. 42 00:03:16,060 --> 00:03:19,030 Si-a. Good job. 43 00:03:20,960 --> 00:03:22,030 Da-jung. 44 00:03:22,329 --> 00:03:24,070 Si-a is taking her first steps! 45 00:03:26,800 --> 00:03:28,600 [Seeing our kids take their first steps] 46 00:03:31,040 --> 00:03:33,980 made me happier than when I won a basketball game. 47 00:03:37,610 --> 00:03:38,910 Hi, Da-jung. 48 00:03:39,650 --> 00:03:41,420 [Dae-young. Listen.] 49 00:03:42,050 --> 00:03:44,220 Daddy. 50 00:03:44,750 --> 00:03:46,190 Si-a, what did you just say? 51 00:03:46,250 --> 00:03:49,260 [Daddy.] 52 00:03:52,190 --> 00:03:54,560 [Hearing our kids call me "Daddy"] 53 00:03:56,329 --> 00:03:59,630 made me happier than when I was announced as an MVP. 54 00:04:22,890 --> 00:04:24,630 I didn't realize how precious those moments were, 55 00:04:25,490 --> 00:04:27,100 and every time things got hard, 56 00:04:28,460 --> 00:04:30,270 I became a fool and regretted 57 00:04:31,270 --> 00:04:32,800 what happened 18 years ago. 58 00:04:33,640 --> 00:04:36,940 I asked myself, "Would I have been happy if I didn't give up on basketball?" 59 00:04:37,270 --> 00:04:39,240 I always dreamed of the life I never lived. 60 00:04:39,310 --> 00:04:41,980 However, I know now 61 00:04:42,680 --> 00:04:44,510 what kind of life I want. 62 00:04:45,450 --> 00:04:46,510 Da-jung. 63 00:04:47,420 --> 00:04:49,420 You didn't ruin my life. 64 00:04:50,650 --> 00:04:52,350 You gave me a chance. 65 00:04:53,420 --> 00:04:56,190 And my decision back then 66 00:04:56,760 --> 00:04:58,730 was the best decision in my life. 67 00:05:00,730 --> 00:05:02,030 I won't 68 00:05:03,560 --> 00:05:04,930 miss out on that chance. 69 00:05:11,140 --> 00:05:12,140 Da-jung. 70 00:05:13,240 --> 00:05:15,510 You have no idea what you mean 71 00:05:15,880 --> 00:05:17,350 to me. 72 00:05:21,520 --> 00:05:25,050 You are my first love as well as my last. 73 00:05:26,720 --> 00:05:28,160 You are my life. 74 00:05:31,690 --> 00:05:32,760 I love you. 75 00:05:37,400 --> 00:05:38,530 Me too. 76 00:05:40,000 --> 00:05:41,370 I love you. 77 00:05:55,380 --> 00:05:57,320 I missed you, 78 00:05:57,750 --> 00:05:59,150 Hong Dae-young. 79 00:06:32,690 --> 00:06:38,130 [Episode 16, Life Continues] 80 00:06:38,190 --> 00:06:43,700 [Episode 16, Life Continues] 81 00:06:44,330 --> 00:06:47,900 -Let's go! -Let's go! 82 00:06:47,970 --> 00:06:50,540 -Serim High! -Serim High! 83 00:06:49,040 --> 00:06:50,000 [Hong Si-woo] 84 00:06:50,610 --> 00:06:51,710 -Serim High! -Serim High! 85 00:06:51,770 --> 00:06:52,770 [Hong Si-woo] 86 00:06:54,010 --> 00:06:55,810 -Serim High! -Serim High! 87 00:06:55,880 --> 00:06:57,680 [Jaeseon High School: 72, Serim High School: 64] 88 00:06:59,580 --> 00:07:01,780 -Let's go! -Oh, my. 89 00:07:04,190 --> 00:07:05,450 Let's go! 90 00:07:05,520 --> 00:07:07,990 -Serim High! -Serim High! 91 00:07:06,520 --> 00:07:07,720 [Let's go, Serim High Basketball Team!] 92 00:07:08,060 --> 00:07:09,160 -Serim High! -Serim High! 93 00:07:09,220 --> 00:07:10,690 -Serim High! -Serim High! 94 00:07:10,760 --> 00:07:11,760 -Serim High! -Serim High! 95 00:07:14,530 --> 00:07:16,460 [Victory! From Serim High School Basketball Team] 96 00:07:19,100 --> 00:07:21,070 -Let's go! -Let's go! 97 00:07:23,500 --> 00:07:24,610 Hong Si-woo! 98 00:07:53,500 --> 00:07:54,870 Let's finish the game strong. 99 00:07:58,740 --> 00:07:59,810 Guys. 100 00:08:00,270 --> 00:08:01,310 Hold on. 101 00:08:03,240 --> 00:08:05,910 [Bang Gi-yong, Lee Jin-hyuk] 102 00:08:06,010 --> 00:08:07,080 Gi-yong. 103 00:08:07,750 --> 00:08:09,850 You said my dad was a failed basketball player, right? 104 00:08:11,820 --> 00:08:14,220 -No, what I meant... -But 105 00:08:14,620 --> 00:08:16,620 I started playing basketball because of my dad. 106 00:08:17,330 --> 00:08:18,530 My dad 107 00:08:19,190 --> 00:08:21,800 came to watch me play for the first time today, 108 00:08:24,430 --> 00:08:26,000 and I want to win. 109 00:08:29,070 --> 00:08:30,040 [Oh Tae-hwan, Gu Bon-seung] 110 00:08:30,100 --> 00:08:31,510 [We support Serim High School's Basketball Team's Efforts and Passion!] 111 00:08:34,679 --> 00:08:36,309 [Oh Tae-hwan, Gu Bon-seung] 112 00:08:35,809 --> 00:08:38,880 Okay. Let's do it. Put your hands in. 113 00:08:40,679 --> 00:08:43,320 -1, 2, 3. Let's win! -Let's win! 114 00:08:44,890 --> 00:08:46,750 [Jaeseon High School: 74, Serim High School: 64] 115 00:08:46,820 --> 00:08:49,190 [Victory! From Serim High School Basketball Team] 116 00:08:51,160 --> 00:08:54,200 -Let's go! -Go team! 117 00:08:51,430 --> 00:08:52,660 [KBF National Athletic Meet, Men's High School Basketball] 118 00:08:59,630 --> 00:09:02,070 [Victory! From Serim High School Basketball Team] 119 00:09:05,740 --> 00:09:08,340 [KBF National Athletic Meet, Men's High School Basketball] 120 00:09:12,350 --> 00:09:14,120 [Great Player Bang Gi-yong] 121 00:09:14,050 --> 00:09:16,480 -Let's go! -Serim High School! 122 00:09:14,180 --> 00:09:16,050 [Son Kyung-ju] 123 00:09:16,550 --> 00:09:19,990 -Serim High! -Serim High! 124 00:09:25,560 --> 00:09:27,260 [Great Player Bang Gi-yong, Go, Jin-hyuk!] 125 00:09:27,330 --> 00:09:29,300 [Unbeatable Jaeseon High] 126 00:09:28,060 --> 00:09:31,270 -Let's go! -Serim High School! 127 00:09:38,810 --> 00:09:40,410 [Gu Ja-sung] 128 00:09:42,010 --> 00:09:43,880 [Jaeseon High School: 78, Serim High School: 74] 129 00:09:44,880 --> 00:09:46,050 [Victory! From Serim High School Basketball Team] 130 00:09:45,250 --> 00:09:48,050 -Serim High! -Serim High! 131 00:09:57,260 --> 00:09:59,030 [Jaeseon High School: 78, Serim High School: 76] 132 00:10:18,010 --> 00:10:19,280 [Jaeseon High School: 78, Serim High School: 79] 133 00:10:22,150 --> 00:10:23,220 Yes! 134 00:10:22,650 --> 00:10:23,720 [Gu Ja-sung] 135 00:10:28,120 --> 00:10:30,460 -Go, Serim High School! -Yes! 136 00:10:41,640 --> 00:10:44,340 [KBF National Athletic Meet, Men's High School Basketball] 137 00:10:54,350 --> 00:10:56,280 Serim High School, let's go! 138 00:10:56,350 --> 00:10:57,850 [Hong Si-woo] 139 00:11:02,790 --> 00:11:03,860 Si-woo. 140 00:11:20,570 --> 00:11:22,310 [Hong Si-woo] 141 00:11:47,370 --> 00:11:49,670 Good job, my son. 142 00:11:55,740 --> 00:11:58,350 [Hong Si-woo] 143 00:12:18,400 --> 00:12:19,470 Hey, Hong Si-a. 144 00:12:19,530 --> 00:12:21,340 [Makeup Artist License Examination Hall] 145 00:12:21,570 --> 00:12:23,140 I wasn't sure, but I guess I was right. 146 00:12:23,600 --> 00:12:24,910 You remember me, right? 147 00:12:25,470 --> 00:12:26,470 I'm not sure. 148 00:12:26,610 --> 00:12:29,110 Apologize for what happened last time. 149 00:12:29,180 --> 00:12:30,910 I have nothing to apologize for. 150 00:12:31,080 --> 00:12:32,910 Gosh, you're so annoying. 151 00:12:34,720 --> 00:12:35,980 My gosh. 152 00:12:36,050 --> 00:12:37,590 Hey. Are you okay? 153 00:12:37,650 --> 00:12:39,590 Yoon-hee. Are you okay? 154 00:12:39,650 --> 00:12:41,920 -Dad. -Are you okay? 155 00:12:42,860 --> 00:12:43,960 Who are you? 156 00:12:44,660 --> 00:12:46,330 Why are you picking on my daughter? 157 00:12:46,390 --> 00:12:47,660 Apologize to her. 158 00:12:48,060 --> 00:12:50,630 She was the one who picked on me first. Why would I apologize? 159 00:12:50,700 --> 00:12:51,670 What? 160 00:12:51,730 --> 00:12:54,840 If you did something wrong, you should apologize. 161 00:12:55,300 --> 00:12:57,140 Is that how your parents taught you? 162 00:12:57,200 --> 00:12:58,840 -Mister! -What? 163 00:12:58,910 --> 00:13:01,040 Gosh, you're too much. 164 00:13:03,680 --> 00:13:05,980 -Who is that? -That must be her dad. 165 00:13:11,220 --> 00:13:12,350 Goodness. 166 00:13:12,790 --> 00:13:14,390 You did wrong. 167 00:13:15,790 --> 00:13:19,060 Dad, I really didn't hit them. 168 00:13:19,130 --> 00:13:21,600 Si-a, if we were to ask who's at fault here, 169 00:13:21,660 --> 00:13:24,370 anyone could answer who is. 170 00:13:24,430 --> 00:13:27,300 You think this very old man wouldn't know and just stubbornly argue 171 00:13:27,770 --> 00:13:28,840 that he's right? 172 00:13:29,700 --> 00:13:31,370 That's only what uneducated people do. 173 00:13:31,640 --> 00:13:34,110 People aren't that stupid nowadays. 174 00:13:36,680 --> 00:13:39,810 And I know I should've thought twice when you started learning martial arts! 175 00:13:40,050 --> 00:13:42,420 You can't just beat people up like that. 176 00:13:43,050 --> 00:13:44,790 You have to stay calm 177 00:13:45,620 --> 00:13:47,760 even when some brat comes along and ticks you off. 178 00:13:47,820 --> 00:13:49,220 If you go ahead and punch them, 179 00:13:49,290 --> 00:13:51,390 you could easily knock their ribs out. 180 00:13:51,460 --> 00:13:53,130 Look how tiny they are! 181 00:13:55,330 --> 00:13:56,330 Now, 182 00:13:56,830 --> 00:13:58,500 shall we go over what really happened? 183 00:14:01,740 --> 00:14:03,200 You all saw what happened, right? 184 00:14:04,640 --> 00:14:05,710 Who wants to speak up? 185 00:14:06,010 --> 00:14:08,010 Yes, that girl is right. 186 00:14:08,240 --> 00:14:09,580 That girl started the fight, 187 00:14:09,640 --> 00:14:11,780 and she tripped over while trying to trip your daughter over. 188 00:14:14,680 --> 00:14:15,720 Apologize to her. 189 00:14:18,620 --> 00:14:21,390 Yes, you should apologize. 190 00:14:25,990 --> 00:14:26,990 I'm sorry. 191 00:14:32,100 --> 00:14:34,840 You too. You should apologize too. 192 00:14:35,440 --> 00:14:37,440 I'm an old man. How can I possibly apologize 193 00:14:37,510 --> 00:14:38,770 to some young girl? 194 00:14:38,840 --> 00:14:40,940 Age doesn't mean anything. 195 00:14:41,310 --> 00:14:43,640 You said yourself that you need to apologize if you did wrong. 196 00:14:44,180 --> 00:14:45,750 My daughter is as precious to me 197 00:14:45,810 --> 00:14:47,350 as yours is to you. 198 00:14:47,410 --> 00:14:49,120 I'm being very civil right now, 199 00:14:49,180 --> 00:14:50,920 despite how frustrated my daughter feels. 200 00:14:52,790 --> 00:14:54,320 So, just apologize and leave. 201 00:14:58,560 --> 00:14:59,560 All right. 202 00:15:01,600 --> 00:15:03,100 I'm sorry. 203 00:15:04,270 --> 00:15:05,930 I apologize. 204 00:15:07,000 --> 00:15:08,000 Okay. 205 00:15:13,470 --> 00:15:14,480 Bye now. 206 00:15:16,380 --> 00:15:18,080 Dad! 207 00:15:22,380 --> 00:15:24,120 Si-a, are you okay? 208 00:15:24,290 --> 00:15:25,490 You must've been scared. 209 00:15:26,150 --> 00:15:28,120 I'm fine, thanks to you. 210 00:15:29,360 --> 00:15:31,090 How did you know to come at the right time? 211 00:15:31,230 --> 00:15:32,690 I didn't. 212 00:15:33,530 --> 00:15:35,260 I came to see you because I missed you. 213 00:15:41,870 --> 00:15:43,540 What took you so long? 214 00:15:47,680 --> 00:15:48,680 I'm sorry 215 00:15:50,340 --> 00:15:51,650 for making you wait. 216 00:16:06,260 --> 00:16:07,700 You two went through so much 217 00:16:08,200 --> 00:16:09,800 because of us. 218 00:16:13,030 --> 00:16:15,040 I'm so sorry 219 00:16:16,240 --> 00:16:17,910 for scarring both of you. 220 00:16:19,510 --> 00:16:20,670 Me too. 221 00:16:22,140 --> 00:16:23,210 I'm sorry. 222 00:16:24,410 --> 00:16:25,980 If you will allow us, 223 00:16:26,210 --> 00:16:28,380 we'd love to live together as a family. 224 00:16:30,680 --> 00:16:31,920 May I? 225 00:16:40,360 --> 00:16:43,530 Why are you even asking that? 226 00:16:44,060 --> 00:16:45,300 Of course we'd be happy 227 00:16:46,070 --> 00:16:47,840 to have you back. 228 00:16:50,740 --> 00:16:52,210 I'd be very happy too. 229 00:16:59,280 --> 00:17:01,120 We're just so happy. 230 00:17:12,730 --> 00:17:18,730 [Category: Anchors, Title: A Shocking Video of Jung Da-jung] 231 00:17:20,470 --> 00:17:22,970 [A Shocking Video of Jung Da-jung] 232 00:17:23,040 --> 00:17:24,170 [Post] 233 00:17:27,109 --> 00:17:28,510 What's that? 234 00:17:28,380 --> 00:17:31,150 ["Anchorwoman Jung Da-jung's Shocking Video Revealed!"] 235 00:17:29,940 --> 00:17:32,050 -No way. -I know her. 236 00:17:32,280 --> 00:17:34,580 -What's that? -Who did that? 237 00:17:34,920 --> 00:17:36,050 -What? -Goodness. 238 00:17:36,420 --> 00:17:37,420 Oh, my. 239 00:17:37,890 --> 00:17:39,190 This is a disaster. 240 00:17:39,390 --> 00:17:40,490 You're right. 241 00:17:41,060 --> 00:17:42,420 Do you think Da-jung is okay? 242 00:17:55,470 --> 00:17:57,040 [Missed Call] 243 00:17:57,470 --> 00:18:02,240 [65 Missed Calls] 244 00:18:03,240 --> 00:18:05,150 Mom! Look at this. 245 00:18:11,220 --> 00:18:13,450 ["JBC's Ex-anchorwoman Jung Da-jung's Shocking Video Released!"] 246 00:18:17,190 --> 00:18:18,560 [My goodness!] 247 00:18:18,630 --> 00:18:20,430 [What is she doing?] 248 00:18:20,730 --> 00:18:22,200 [You're busted.] 249 00:18:22,260 --> 00:18:23,960 [Hey! Give it to me.] 250 00:18:24,030 --> 00:18:26,470 [Reporter Kim Jae-won] 251 00:18:26,530 --> 00:18:28,170 [Let go!] 252 00:18:28,240 --> 00:18:30,540 -Hello. -She no longer works here. 253 00:18:30,600 --> 00:18:32,710 -We mean it. -No, we can't. 254 00:18:32,770 --> 00:18:34,910 I was there, but... 255 00:18:34,980 --> 00:18:36,710 I wasn't there. 256 00:18:36,780 --> 00:18:38,550 We can't tell you. 257 00:18:41,720 --> 00:18:42,920 [The World of Journalists, Ronin] 258 00:18:42,980 --> 00:18:44,220 [News Anchor Discussion Board] 259 00:18:47,760 --> 00:18:49,860 [Category: Anchors, Title: A Shocking Video of Jung Da-jung] 260 00:18:49,920 --> 00:18:51,230 [Choose a File to Upload] 261 00:18:52,190 --> 00:18:55,430 [A Shocking Video of Jung Da-jung] 262 00:19:00,770 --> 00:19:04,300 Ms. Kwon, are you the one who uploaded 263 00:19:04,570 --> 00:19:05,670 that video of Ms. Jung? 264 00:19:05,740 --> 00:19:08,710 Sorry? Why would I do such a thing? 265 00:19:08,780 --> 00:19:10,110 Could it really be you? 266 00:19:11,040 --> 00:19:12,910 It's really not me. 267 00:19:13,510 --> 00:19:15,320 I have to get going now. Bye. 268 00:19:20,490 --> 00:19:22,760 You think she did it on purpose? 269 00:19:22,820 --> 00:19:24,120 No way. 270 00:19:24,660 --> 00:19:26,460 It's definitely her, right? 271 00:19:26,530 --> 00:19:28,860 We just don't have any physical proof. 272 00:19:29,960 --> 00:19:31,060 What should we do? 273 00:19:31,230 --> 00:19:33,500 Call her to my office when she gets back. 274 00:19:33,870 --> 00:19:34,940 Are you going to scold her? 275 00:19:36,540 --> 00:19:37,540 Scold her? 276 00:19:38,270 --> 00:19:41,240 This is the single best thing Ms. Kwon has done since working here. 277 00:19:42,310 --> 00:19:43,740 I have to tell her she did a good job. 278 00:19:45,110 --> 00:19:47,450 You're awesome, Mr. Moon. 279 00:19:48,380 --> 00:19:50,120 The comments are looking great too. 280 00:19:50,180 --> 00:19:51,750 "The true woman of justice!" 281 00:19:51,650 --> 00:19:53,050 [Chilsung: What an awesome video. So satisfying.] 282 00:19:51,820 --> 00:19:53,190 "What an awesome video. So satisfying." 283 00:19:53,250 --> 00:19:54,760 "I'm never changing channels" 284 00:19:54,820 --> 00:19:56,220 "if I see Anchorwoman Jung on TV." 285 00:19:56,790 --> 00:19:58,530 "JBC, you idiots!" 286 00:19:58,590 --> 00:20:00,930 "Who fired her? Get the director here!" 287 00:20:00,990 --> 00:20:02,130 "That stupid director!" 288 00:20:02,200 --> 00:20:04,300 "It's all the director's fault." 289 00:20:13,340 --> 00:20:15,440 That mouth of yours! 290 00:20:15,510 --> 00:20:16,580 Mr. Heo? 291 00:20:16,640 --> 00:20:18,280 Come on! 292 00:20:18,810 --> 00:20:20,810 I'll see you on Thursday afternoon. 293 00:20:25,350 --> 00:20:27,690 [HBK "Sports Hot Star" premiere, HBK radio, "Rising Star"] 294 00:20:26,290 --> 00:20:27,820 You were called to be on all of these shows? 295 00:20:27,890 --> 00:20:30,820 Yes. I don't even know what's happening. 296 00:20:30,990 --> 00:20:32,030 What do you mean? 297 00:20:32,090 --> 00:20:34,660 Your hard work is finally paying off. 298 00:20:35,500 --> 00:20:37,930 I guess it's time for me to work hard then. 299 00:20:42,840 --> 00:20:43,840 Oh, no. 300 00:20:44,570 --> 00:20:47,810 This won't do. We need to get you a manager. 301 00:20:49,140 --> 00:20:50,810 -A manager? -Yes. 302 00:21:06,490 --> 00:21:07,860 It's Anchorwoman Jung Da-jung! 303 00:21:08,800 --> 00:21:10,560 What do you think of the video? 304 00:21:10,630 --> 00:21:12,700 Could you describe what happened? 305 00:21:12,770 --> 00:21:14,570 -Please say something! -Anything! 306 00:21:14,640 --> 00:21:16,470 Quiet! Please be careful. 307 00:21:16,540 --> 00:21:18,870 And we have nothing else to say about the video. 308 00:21:18,940 --> 00:21:20,970 Please make way. Please make way! 309 00:21:21,040 --> 00:21:22,980 -Please say something. -Look here! 310 00:21:23,040 --> 00:21:25,650 Please say anything! 311 00:21:26,350 --> 00:21:27,750 -Who's that? -No idea. 312 00:21:27,810 --> 00:21:28,920 I've never seen him before. 313 00:21:29,150 --> 00:21:30,220 You must've been scared. 314 00:21:30,750 --> 00:21:32,390 I'm fine. 315 00:21:32,590 --> 00:21:33,590 Just trust me. 316 00:21:33,650 --> 00:21:36,520 I'll stop anyone who gets in your way. 317 00:21:36,820 --> 00:21:37,820 Thank you. 318 00:21:38,190 --> 00:21:39,460 This way. Let's go. 319 00:21:42,600 --> 00:21:45,130 A show where kids learn to play sports from professional athletes? 320 00:21:45,200 --> 00:21:49,170 Yes. You have experience in doing athlete interviews, 321 00:21:45,230 --> 00:21:48,970 [All about real sports, "Sports Mate"] 322 00:21:49,270 --> 00:21:52,410 and I thoroughly enjoyed the pilot show that you hosted. 323 00:21:52,470 --> 00:21:55,510 We'd love to have you on our team. 324 00:21:56,580 --> 00:21:58,780 Thank you for thinking highly of me. 325 00:21:59,180 --> 00:22:01,210 I'll work hard. 326 00:22:01,150 --> 00:22:06,420 [All about real sports, "Sports Mate"] 327 00:22:01,280 --> 00:22:02,850 Thank you. 328 00:22:02,920 --> 00:22:04,280 No, thank you. 329 00:22:06,490 --> 00:22:08,620 [All about real sports, "Sports Mate"] 330 00:22:08,690 --> 00:22:09,820 Have this. 331 00:22:09,920 --> 00:22:11,530 Thank you. 332 00:22:11,760 --> 00:22:13,390 Who's this? 333 00:22:14,560 --> 00:22:16,360 [All about real sports, "Sports Mate"] 334 00:22:14,900 --> 00:22:16,300 -He's... -I'm her manager. 335 00:22:16,360 --> 00:22:19,070 Great. We were just discussing our schedules. 336 00:22:19,130 --> 00:22:21,170 Is that right? I'll take over. 337 00:22:22,970 --> 00:22:25,070 Ms. Jung, you can go out and get some fresh air. 338 00:22:26,170 --> 00:22:28,480 Yes, the meeting ran long. Go take a break. 339 00:22:28,640 --> 00:22:29,640 All right, then. 340 00:22:33,480 --> 00:22:37,250 [All about real sports, "Sports Mate"] 341 00:22:34,250 --> 00:22:36,280 What do we start with? 342 00:22:36,420 --> 00:22:37,420 This. 343 00:22:55,400 --> 00:22:56,600 That video. 344 00:22:58,010 --> 00:22:59,910 You uploaded that, didn't you? 345 00:23:00,310 --> 00:23:01,310 Well, 346 00:23:05,010 --> 00:23:05,950 yes. 347 00:23:06,010 --> 00:23:09,450 It could've put you at risk too. 348 00:23:09,850 --> 00:23:11,250 Why did you upload it? 349 00:23:12,620 --> 00:23:13,490 The truth is, 350 00:23:13,990 --> 00:23:16,260 I was very mean to you. 351 00:23:16,460 --> 00:23:17,660 But you 352 00:23:17,720 --> 00:23:19,990 ended up getting fired because you helped me. 353 00:23:20,490 --> 00:23:21,560 I'm sorry. 354 00:23:23,260 --> 00:23:24,260 Don't be. 355 00:23:25,270 --> 00:23:28,500 But you didn't have to post something like that. 356 00:23:29,240 --> 00:23:32,670 I thought about what I might do 357 00:23:33,510 --> 00:23:36,180 if my older sister were in that situation. 358 00:23:37,880 --> 00:23:41,110 And this was the only thing I could think of. 359 00:23:44,350 --> 00:23:45,350 Thank you. 360 00:23:45,620 --> 00:23:48,760 Let's have a meal together next time. It's my treat. 361 00:23:49,760 --> 00:23:51,860 Sounds good, Da-jung. 362 00:24:15,480 --> 00:24:18,250 What are you doing? Why are you just standing there? 363 00:24:18,590 --> 00:24:19,690 Because I'm happy. 364 00:24:20,690 --> 00:24:21,690 About what? 365 00:24:22,460 --> 00:24:24,260 When I was looking at you from here, 366 00:24:24,720 --> 00:24:27,030 I was happy that I didn't have to worry in case you saw me. 367 00:24:27,330 --> 00:24:28,900 And I was happy that I didn't have to 368 00:24:28,960 --> 00:24:31,400 make up a lame excuse to talk to you. 369 00:24:33,200 --> 00:24:36,600 I'm also happy that you are waiting for me. 370 00:24:37,600 --> 00:24:39,870 Gosh. Come on. 371 00:24:40,940 --> 00:24:42,780 I'm going to be honest from now on. 372 00:24:42,980 --> 00:24:45,550 Some things still have to be said between spouses. 373 00:24:45,710 --> 00:24:47,950 A popular anchorwoman said that. 374 00:24:49,220 --> 00:24:50,220 Gosh. 375 00:24:52,090 --> 00:24:53,150 Let's go. 376 00:24:58,890 --> 00:25:01,130 [Serim High School] 377 00:25:02,500 --> 00:25:04,700 -Dad. -My princess. 378 00:25:05,100 --> 00:25:06,700 I'm glad I ran into you. 379 00:25:06,770 --> 00:25:09,040 -Hello. -Hey. 380 00:25:09,100 --> 00:25:10,800 You're Bo-bae and Young-seon. 381 00:25:12,870 --> 00:25:14,840 You girls... 382 00:25:19,580 --> 00:25:21,880 It's so nice to see you girls. It's been a while. 383 00:25:22,420 --> 00:25:23,480 -Pardon? -Pardon? 384 00:25:24,750 --> 00:25:26,450 Are you here to talk to my teacher about college? 385 00:25:26,520 --> 00:25:27,520 Yes. 386 00:25:27,650 --> 00:25:30,160 Where are you girls going? To the snack bar? 387 00:25:30,220 --> 00:25:31,320 How did you know? 388 00:25:31,390 --> 00:25:34,760 If you're heading there around this time of the day, it's the snack bar. 389 00:25:35,530 --> 00:25:38,000 Here. You three can go and buy yourself a nice treat. 390 00:25:38,100 --> 00:25:40,430 No. It's okay, Mr. Hong. 391 00:25:40,500 --> 00:25:43,100 Don't be shy. You guys are still growing. 392 00:25:43,170 --> 00:25:44,910 Eat a lot and study hard. 393 00:25:44,970 --> 00:25:46,010 Okay? 394 00:25:50,440 --> 00:25:52,550 I think I heard that from somewhere. 395 00:25:53,050 --> 00:25:54,150 Thank you, Dad. 396 00:25:54,210 --> 00:25:56,750 -Sure thing. I'll get going. -Okay. 397 00:25:57,920 --> 00:25:59,250 Thank you. 398 00:26:01,020 --> 00:26:02,860 Hey, that's new. 399 00:26:02,920 --> 00:26:04,960 Your dad usually gives you an earful. 400 00:26:05,660 --> 00:26:07,390 What are you talking about? 401 00:26:07,690 --> 00:26:09,830 He's telling me all that for my sake. 402 00:26:11,570 --> 00:26:12,600 Let's go. 403 00:26:12,700 --> 00:26:14,600 -Let's go. -Let's go. 404 00:26:15,170 --> 00:26:18,170 I didn't know that you would be coming, Mr. Hong. 405 00:26:18,240 --> 00:26:20,340 I heard that you were in Busan. 406 00:26:20,510 --> 00:26:22,040 I recently came back to Seoul. 407 00:26:22,540 --> 00:26:26,810 Then, you must be in the dark about Si-a's decision for her career. 408 00:26:28,180 --> 00:26:29,350 I know. 409 00:26:30,250 --> 00:26:33,320 And that Si-a does not plan to go to college? 410 00:26:34,690 --> 00:26:35,660 Yes. 411 00:26:36,290 --> 00:26:37,790 Aren't you sad? 412 00:26:37,960 --> 00:26:39,390 At first, I was. 413 00:26:40,090 --> 00:26:43,530 But there was something else Si-a really wanted. 414 00:26:44,360 --> 00:26:47,370 And I would like to support her decision. 415 00:26:49,940 --> 00:26:51,710 You are a cool dad. 416 00:26:52,570 --> 00:26:54,210 Naturally, I thought you would be against it. 417 00:26:54,270 --> 00:26:56,980 I was trying to come up with a way to persuade you. 418 00:26:57,910 --> 00:26:59,510 I'm ashamed to think that. 419 00:26:59,580 --> 00:27:01,480 Gosh. No. 420 00:27:01,550 --> 00:27:04,550 I should thank you for trying to see this from Si-a's perspective. 421 00:27:04,620 --> 00:27:06,750 Gosh, don't mention it. 422 00:27:08,360 --> 00:27:09,420 Then, 423 00:27:11,390 --> 00:27:14,790 thank you so much for taking good care of her. 424 00:27:15,860 --> 00:27:18,030 -Goodbye. -Bye. 425 00:27:31,310 --> 00:27:34,450 Gosh. I swear I've seen him somewhere. 426 00:27:52,200 --> 00:27:53,200 Woo-young. 427 00:27:53,630 --> 00:27:56,870 Let's win the playoffs and go to Hankuk University together. 428 00:28:01,170 --> 00:28:02,210 Si-woo. 429 00:28:02,440 --> 00:28:04,510 I don't think I can go to Hankuk University with you. 430 00:28:06,980 --> 00:28:08,380 What do you mean? 431 00:28:11,220 --> 00:28:14,590 I'm going back to the US as soon as I can. 432 00:28:14,650 --> 00:28:15,660 To the US? 433 00:28:16,690 --> 00:28:17,720 Yes. 434 00:28:23,100 --> 00:28:24,900 How can I do this without you? 435 00:28:25,600 --> 00:28:26,630 Si-woo. 436 00:28:27,200 --> 00:28:29,700 You can be a cool guy without anybody's help. 437 00:28:30,970 --> 00:28:34,210 And now, you have the guys from the basketball team. 438 00:28:34,340 --> 00:28:37,440 Won't you regret it if you don't go to Hankuk University? 439 00:28:43,380 --> 00:28:44,380 No. 440 00:28:45,020 --> 00:28:48,150 Si-woo, there are too many things I cherish 441 00:28:48,220 --> 00:28:49,690 more than basketball. 442 00:28:52,560 --> 00:28:54,590 And I realized that too late. 443 00:28:56,700 --> 00:28:58,430 That's what I regret the most. 444 00:29:00,600 --> 00:29:02,700 You should always live your day to the fullest. 445 00:29:02,800 --> 00:29:05,640 And never forget your loved ones around you. 446 00:29:08,040 --> 00:29:10,910 I want you to remember your days as an 18-year-old 447 00:29:12,150 --> 00:29:14,510 filled with good memories instead of regrets. 448 00:29:24,960 --> 00:29:26,030 Hey, Si-woo. 449 00:29:26,790 --> 00:29:27,860 Woo-young? 450 00:29:31,660 --> 00:29:33,600 What? Dad. 451 00:29:33,770 --> 00:29:35,030 Good job. 452 00:29:35,600 --> 00:29:37,800 I'm pretty good at basketball too. 453 00:29:38,670 --> 00:29:41,370 But I'm pretty good at basketball too. 454 00:29:41,440 --> 00:29:42,440 What? 455 00:29:43,980 --> 00:29:46,980 What's that face? Do you not believe me? 456 00:29:47,580 --> 00:29:48,680 Give me the ball. 457 00:30:03,100 --> 00:30:06,530 What do you say? Whoever scores ten points first gets a free drink. 458 00:30:07,470 --> 00:30:09,200 -I'm in. -Nice! 459 00:30:09,600 --> 00:30:10,840 I won't go easy on you. 460 00:30:10,900 --> 00:30:12,440 Same here. 461 00:30:12,510 --> 00:30:15,110 Look at that. Come. 462 00:30:17,480 --> 00:30:19,680 Hey, get ready. Go. 463 00:30:21,710 --> 00:30:24,720 Gosh. I was so close. 464 00:30:24,780 --> 00:30:26,520 My body is failing me. 465 00:30:30,720 --> 00:30:32,690 Playing basketball with you 466 00:30:33,230 --> 00:30:34,890 reminds me of Woo-young. 467 00:30:39,300 --> 00:30:40,330 Woo-young? 468 00:30:41,270 --> 00:30:42,300 Yes. 469 00:30:44,870 --> 00:30:46,670 He was my friend 470 00:30:47,440 --> 00:30:49,440 who was always next to me whenever I needed him. 471 00:30:52,950 --> 00:30:53,910 Si-woo. 472 00:30:54,780 --> 00:30:55,950 Starting now, 473 00:30:56,680 --> 00:30:58,250 can I take Woo-young's spot 474 00:30:58,950 --> 00:31:00,520 and be your friend? 475 00:31:01,820 --> 00:31:04,290 -You? -Yes. 476 00:31:05,190 --> 00:31:06,930 When you need me, 477 00:31:07,660 --> 00:31:09,600 I'll be right there with you. 478 00:31:12,200 --> 00:31:13,230 Sounds good. 479 00:31:16,440 --> 00:31:17,570 Okay. 480 00:31:27,150 --> 00:31:28,720 It feels like yesterday 481 00:31:29,050 --> 00:31:31,650 when we had those two toddlers crawling in our small studio. 482 00:31:31,720 --> 00:31:33,950 Time flies, doesn't it? 483 00:31:34,520 --> 00:31:35,520 Right. 484 00:31:36,590 --> 00:31:38,790 Treating my time with you guys as a regret 485 00:31:40,190 --> 00:31:42,260 was the biggest mistake of my life. 486 00:31:42,430 --> 00:31:45,830 Wait. Don't tell me that you have another regret now. 487 00:31:49,740 --> 00:31:52,610 There is one thing I learned after getting young. 488 00:31:52,940 --> 00:31:53,940 What is it? 489 00:31:54,770 --> 00:31:56,180 No matter how old you get, 490 00:31:56,710 --> 00:31:58,680 there is always something new to learn. 491 00:31:58,850 --> 00:32:01,510 If you think of it as a regret, that's the end of it. 492 00:32:01,680 --> 00:32:03,450 But when you think of it as a lesson learned, 493 00:32:04,120 --> 00:32:05,590 it brings a new beginning. 494 00:32:06,150 --> 00:32:08,220 I'll try to learn more from now on 495 00:32:08,790 --> 00:32:11,390 whether it's about work, life, 496 00:32:11,520 --> 00:32:12,760 or love. 497 00:32:14,790 --> 00:32:18,770 So I'll try to find what I love to do again. 498 00:32:19,270 --> 00:32:20,500 That's great. 499 00:32:21,170 --> 00:32:23,070 I wanted to tell you that too. 500 00:32:23,900 --> 00:32:24,900 Yes. 501 00:32:25,670 --> 00:32:27,210 I'm going to spend my life 502 00:32:28,680 --> 00:32:30,380 without any regrets. 503 00:32:31,410 --> 00:32:34,350 Yes. Things aren't too late for us. 504 00:32:34,850 --> 00:32:37,850 Let's learn everything we want and appreciate them. 505 00:32:38,080 --> 00:32:40,450 There are so many things I want to do with you. 506 00:32:40,990 --> 00:32:42,320 You'll join me, right? 507 00:32:42,720 --> 00:32:45,860 You bet. I can't wait. 508 00:33:02,640 --> 00:33:04,080 What are you looking at? 509 00:33:07,310 --> 00:33:08,480 Is that for me? 510 00:33:13,250 --> 00:33:14,650 [VIP Invitation] 511 00:33:14,720 --> 00:33:16,960 [This is a token of gratitude to Mr. Hong Dae-young.] 512 00:33:17,120 --> 00:33:18,460 [Please come together.] 513 00:33:18,690 --> 00:33:20,160 A token of gratitude? 514 00:33:22,030 --> 00:33:23,260 What does this mean? 515 00:33:24,160 --> 00:33:27,000 Dae-young. Actually... 516 00:33:36,380 --> 00:33:38,380 [Ye Ji-hoon] 517 00:33:40,280 --> 00:33:42,050 Oh, Da-jung. 518 00:33:40,810 --> 00:33:43,350 [Ye Ji-hoon] 519 00:33:42,450 --> 00:33:43,480 Ji-hoon. 520 00:33:44,580 --> 00:33:46,950 Did you come alone? Where's your husband? 521 00:33:47,090 --> 00:33:49,290 He had something to do, so he'll be late. 522 00:33:50,560 --> 00:33:52,490 Thank you for inviting us to your game. 523 00:33:52,560 --> 00:33:54,030 There's no need to thank me. 524 00:33:56,730 --> 00:33:57,830 That bracelet is pretty. 525 00:33:58,560 --> 00:34:00,900 Oh, this? 526 00:34:01,800 --> 00:34:03,500 It was a gift from a fan. 527 00:34:03,700 --> 00:34:05,240 They said it was a good luck bracelet, 528 00:34:05,300 --> 00:34:06,470 and it must be true. 529 00:34:06,540 --> 00:34:07,940 After I put this on, 530 00:34:08,010 --> 00:34:09,580 I've only had good things happen. 531 00:34:09,639 --> 00:34:10,710 Really? 532 00:34:11,409 --> 00:34:14,179 Goodness, I don't know who it is, but that fan must be happy. 533 00:34:15,250 --> 00:34:16,520 Should I lend it to you 534 00:34:16,949 --> 00:34:18,219 for today's game? 535 00:34:18,850 --> 00:34:21,590 No, that bracelet suits you better, 536 00:34:21,650 --> 00:34:23,620 so cheer for me during the game. 537 00:34:23,760 --> 00:34:25,190 That's good enough for me. 538 00:34:25,290 --> 00:34:27,960 Then I'll cheer for you with my husband. 539 00:34:28,330 --> 00:34:29,330 Good luck! 540 00:34:36,070 --> 00:34:37,639 Did you just get here? 541 00:34:37,699 --> 00:34:38,710 Yes. 542 00:34:42,210 --> 00:34:44,580 Seo-yeon. Hello. 543 00:34:46,480 --> 00:34:47,650 You got so big. 544 00:34:48,210 --> 00:34:49,350 It's been a while. 545 00:34:49,420 --> 00:34:51,850 Mister. Do you know me? 546 00:35:02,500 --> 00:35:04,460 [Ye Ji-hoon is stepping up to the mound.] 547 00:35:04,530 --> 00:35:08,100 [Yes. Ye Ji-hoon has been in a long slump recently.] 548 00:35:08,170 --> 00:35:10,840 [Some people thought that he was injured.] 549 00:35:10,900 --> 00:35:15,170 [It seems like everyone is focused on him in today's game.] 550 00:35:14,170 --> 00:35:16,610 [From Jung Da-jung, I'll always cheer for you!] 551 00:35:15,240 --> 00:35:17,110 [What do you think will happen in today's game?] 552 00:35:17,180 --> 00:35:20,450 [Ye Ji-hoon looks a lot better today than before.] 553 00:35:20,510 --> 00:35:22,650 [He was a bit unstable in the previous games,] 554 00:35:22,720 --> 00:35:26,720 [but he has always been the hero to save Seum Wolves from trouble.] 555 00:35:26,790 --> 00:35:29,160 [I think we can expect good results from him today.] 556 00:35:29,360 --> 00:35:30,360 Strike! 557 00:35:30,960 --> 00:35:32,730 Strike! 558 00:35:32,790 --> 00:35:34,660 [Ye Ji-hoon] 559 00:35:37,760 --> 00:35:40,100 [Ye Ji-hoon] 560 00:35:51,010 --> 00:35:55,010 [JBC Sports News, Jaewon Daily] 561 00:35:51,040 --> 00:35:53,980 Congratulations on your win today. 562 00:35:54,210 --> 00:35:55,280 Thank you. 563 00:35:55,380 --> 00:35:57,350 [What was the secret to your win today?] 564 00:35:57,520 --> 00:36:00,390 [It was a special person.] 565 00:36:00,950 --> 00:36:02,860 [A special person?] 566 00:36:03,090 --> 00:36:05,860 [Could you say a word to them?] 567 00:36:05,930 --> 00:36:09,530 [JBC Sports News, Jaewon Daily] 568 00:36:09,600 --> 00:36:12,300 Seo-yeon. Your uncle won! 569 00:36:13,230 --> 00:36:14,870 Uncle Ji-hoon! 570 00:36:14,930 --> 00:36:16,170 [JBC, Jaewon Daily] 571 00:36:34,690 --> 00:36:38,420 [Ye Ji-hoon] 572 00:36:36,660 --> 00:36:38,760 I'm your fan, Mr. Ye Ji-hoon. 573 00:36:50,140 --> 00:36:51,140 Thank you, 574 00:36:51,840 --> 00:36:52,840 Mr. Hong Dae-young. 575 00:36:56,610 --> 00:36:57,780 Uncle Ji-hoon! 576 00:37:06,990 --> 00:37:08,450 [Ye Ji-hoon] 577 00:37:10,560 --> 00:37:12,890 [Ye Ji-hoon] 578 00:37:11,090 --> 00:37:12,860 Did you watch me play? 579 00:37:13,160 --> 00:37:16,200 Yes. You were the coolest! 580 00:37:16,460 --> 00:37:19,530 Really? That makes me so happy. 581 00:37:19,900 --> 00:37:21,070 What do you want to eat? 582 00:37:21,130 --> 00:37:22,500 I'll buy you whatever you want. 583 00:37:23,300 --> 00:37:24,300 Okay! 584 00:37:25,810 --> 00:37:28,510 Okay. Let me pick you up. 585 00:37:29,240 --> 00:37:31,240 [Ye Ji-hoon] 586 00:37:29,840 --> 00:37:30,840 What do you want? 587 00:37:31,340 --> 00:37:33,110 -Ice cream. -Ice cream? 588 00:37:33,380 --> 00:37:34,380 What flavor? 589 00:37:34,510 --> 00:37:36,380 -Chocolate ice cream. -Chocolate? 590 00:37:37,880 --> 00:37:39,350 Anything else? 591 00:37:45,830 --> 00:37:46,830 Secretary Jo. 592 00:37:47,730 --> 00:37:48,960 Today is D-day. 593 00:37:49,700 --> 00:37:50,700 Prepare for it. 594 00:37:51,130 --> 00:37:52,900 [Okay. I will.] 595 00:38:17,660 --> 00:38:18,990 -Look at that. -Oh, my. 596 00:38:26,230 --> 00:38:27,330 [Mantis.] 597 00:38:29,040 --> 00:38:31,270 [Goku. Thanos.] 598 00:38:38,010 --> 00:38:41,510 [Oh, My Queen located 30m ahead.] 599 00:38:41,910 --> 00:38:43,880 [Operating the Festival System.] 600 00:38:44,450 --> 00:38:48,150 [5, 4, 3, 2, 1.] 601 00:39:10,180 --> 00:39:11,240 Mr. Go. 602 00:39:12,750 --> 00:39:14,510 I made this for you. 603 00:39:15,380 --> 00:39:16,380 Pardon? 604 00:39:16,980 --> 00:39:19,420 When did you have time to make this? 605 00:39:19,520 --> 00:39:21,990 I'm sure you are worried about Woo-young. 606 00:39:23,060 --> 00:39:24,090 Woo-young? 607 00:39:25,730 --> 00:39:27,160 I heard about everything. 608 00:39:29,060 --> 00:39:30,060 Ms. Oh. 609 00:39:31,000 --> 00:39:33,030 I'm going to go back to the US. 610 00:39:34,170 --> 00:39:35,900 You just transferred here. 611 00:39:35,970 --> 00:39:37,070 Why are you going so suddenly? 612 00:39:39,940 --> 00:39:41,710 I found my real dad. 613 00:39:43,540 --> 00:39:45,310 What do you mean by your real dad? 614 00:39:46,850 --> 00:39:47,850 To be honest, 615 00:39:49,580 --> 00:39:51,650 the person you know as my dad 616 00:39:52,320 --> 00:39:53,590 isn't my biological dad. 617 00:39:53,650 --> 00:39:54,650 What? 618 00:39:54,790 --> 00:39:56,120 He was helping me 619 00:39:56,520 --> 00:39:58,390 by pretending to be my dad. 620 00:39:58,820 --> 00:40:00,490 He's not even my biological dad, 621 00:40:01,030 --> 00:40:03,500 but he went through so much trouble by taking me in. 622 00:40:04,130 --> 00:40:05,360 He even 623 00:40:06,270 --> 00:40:08,770 tried to give up on someone special for my sake. 624 00:40:10,140 --> 00:40:13,340 That's why I want my dad to live as Go Deok-jin 625 00:40:15,140 --> 00:40:17,240 and not the father of a student. 626 00:40:24,020 --> 00:40:25,890 Why didn't you say anything? 627 00:40:27,920 --> 00:40:31,060 I just wanted to help him. 628 00:40:32,120 --> 00:40:33,930 He went through a lot of trouble. 629 00:40:34,860 --> 00:40:36,900 You are a very warm person. 630 00:40:38,600 --> 00:40:40,000 Mr. Go, from now on... 631 00:40:41,230 --> 00:40:42,330 I mean, 632 00:40:44,000 --> 00:40:46,240 Deok-jin, from now on, if you're having a hard time, 633 00:40:48,840 --> 00:40:50,880 come to me whenever you want and tell me about it. 634 00:40:55,410 --> 00:40:57,380 I'll give you strength from now on. 635 00:40:59,490 --> 00:41:00,520 Ms. Oh. 636 00:41:01,220 --> 00:41:03,860 I know I can't take the place of Iron Man, 637 00:41:04,160 --> 00:41:06,930 but I'll work hard to fill the emptiness 638 00:41:07,830 --> 00:41:08,930 in your heart. 639 00:41:10,560 --> 00:41:13,670 I've never seen such a perfect Iron Man before. 640 00:41:21,310 --> 00:41:22,270 Oh, my. 641 00:41:22,940 --> 00:41:23,940 Be careful. 642 00:41:25,210 --> 00:41:26,310 -Oh, my. -Gosh. 643 00:41:27,810 --> 00:41:29,620 Should I take it off? 644 00:41:30,980 --> 00:41:31,980 No. 645 00:41:43,360 --> 00:41:48,700 [2 years later] 646 00:41:48,870 --> 00:41:51,670 [2 years later] 647 00:41:52,170 --> 00:41:53,310 Welcome. 648 00:41:56,340 --> 00:41:57,880 What is that? 649 00:41:57,940 --> 00:41:59,880 [Serim High School's 20th Class Reunion] 650 00:41:59,950 --> 00:42:02,110 [Serim High School's 39th Class Reunion] 651 00:42:02,210 --> 00:42:03,750 Why are there two banners? 652 00:42:03,920 --> 00:42:05,720 Oh, that one is for the 20th class. 653 00:42:05,920 --> 00:42:07,620 I guess our ancestors are also having a reunion. 654 00:42:07,750 --> 00:42:08,850 That's incredible. 655 00:42:09,520 --> 00:42:12,190 Gosh. When is everyone coming? 656 00:42:12,260 --> 00:42:13,560 I said I'd buy! 657 00:42:20,130 --> 00:42:22,800 [Serim High School's 20th Class] 658 00:42:20,270 --> 00:42:23,100 [I'm on my way. Why are we not inviting Jin-young?] 659 00:42:23,540 --> 00:42:25,640 [Because she talks behind our back.] 660 00:42:25,700 --> 00:42:28,070 [That's right. I've heard so many things she's said about us.] 661 00:42:28,140 --> 00:42:30,380 [Cutting her out is the way to go.] 662 00:42:30,540 --> 00:42:32,810 [I think we're in the wrong chat.] 663 00:42:34,210 --> 00:42:36,880 How could they? 664 00:42:38,820 --> 00:42:41,320 You just wait! 665 00:42:41,390 --> 00:42:42,920 Darn it! 666 00:42:48,160 --> 00:42:50,430 [Serim High School's 39th Class Reunion] 667 00:42:50,500 --> 00:42:53,400 -Cheers! -Cheers! 668 00:42:53,470 --> 00:42:55,730 -It's been so long! -Drink up. 669 00:42:55,800 --> 00:42:57,940 -Ja-sung! -You're here. 670 00:42:59,210 --> 00:43:01,640 Look at you. 671 00:42:59,210 --> 00:43:02,880 [Serim High School's 39th Class Reunion] 672 00:43:01,710 --> 00:43:03,110 Drink up. 673 00:43:03,440 --> 00:43:05,980 Drink up! Drink up! 674 00:43:09,250 --> 00:43:10,950 What took you two so long? 675 00:43:11,020 --> 00:43:13,320 -I had a practice. -I had practicum. 676 00:43:13,390 --> 00:43:15,150 On a weekend? 677 00:43:15,220 --> 00:43:16,620 I guess med school is intense. 678 00:43:16,690 --> 00:43:17,920 Don't even get me started. 679 00:43:26,630 --> 00:43:28,770 How's med school? Intense, right? 680 00:43:29,500 --> 00:43:31,140 I never get a break. 681 00:43:31,700 --> 00:43:34,370 Why did you have to go to med school? 682 00:43:34,440 --> 00:43:35,510 What? 683 00:43:37,110 --> 00:43:39,310 I don't know. Because of someone. 684 00:43:44,080 --> 00:43:45,120 Si-a. 685 00:43:45,650 --> 00:43:48,820 Hey, Si-a isn't into things like that. 686 00:43:50,390 --> 00:43:53,830 You knew it was our 800th day anniversary? 687 00:43:55,090 --> 00:43:56,430 Of course. 688 00:43:57,060 --> 00:44:00,270 I'm sorry I've been so busy lately. 689 00:44:02,770 --> 00:44:05,870 When it's someone you love, anything is great. 690 00:44:06,010 --> 00:44:07,940 You should give up now. 691 00:44:12,380 --> 00:44:15,310 Let's do a toast. We haven't seen each other in so long. 692 00:44:15,410 --> 00:44:16,450 All right. 693 00:44:20,120 --> 00:44:21,290 What's wrong with him? 694 00:44:25,620 --> 00:44:27,260 Cheers to the 39th class of Serim! 695 00:44:27,330 --> 00:44:29,090 -Cheers! -Cheers! 696 00:44:32,100 --> 00:44:35,270 What about Si-woo? He can't make it today? 697 00:44:35,330 --> 00:44:36,400 Hong Si-woo? 698 00:44:37,140 --> 00:44:38,870 Probably in a fight. 699 00:44:39,070 --> 00:44:40,440 Did I do something wrong again? 700 00:44:40,510 --> 00:44:42,570 -You go and think about it on your own! -Come on. 701 00:44:44,640 --> 00:44:46,510 You have to tell me so that I'd know. 702 00:44:46,580 --> 00:44:47,910 Do you really not know? 703 00:44:47,980 --> 00:44:49,480 You keep smiling at your fangirls! 704 00:44:49,550 --> 00:44:51,580 Don't you think I'd get scared that I might lose you? 705 00:44:51,650 --> 00:44:53,950 You changed after going to college. 706 00:44:55,690 --> 00:44:56,760 What? 707 00:44:58,760 --> 00:45:01,730 All right. I won't ever do that again. 708 00:45:01,790 --> 00:45:03,060 But So-mi, 709 00:45:03,830 --> 00:45:05,600 my dad said 710 00:45:05,660 --> 00:45:08,730 that a man must not ever let go of a woman 711 00:45:08,970 --> 00:45:10,800 who was there for him during his difficult times. 712 00:45:11,940 --> 00:45:13,910 So, don't you ever worry. 713 00:45:14,340 --> 00:45:15,310 Gosh. 714 00:45:17,110 --> 00:45:18,140 Come here. 715 00:45:20,910 --> 00:45:24,220 Talking about Si-woo reminds me of Woo-young. 716 00:45:24,280 --> 00:45:26,390 Woo-young was so cool when he played basketball. 717 00:45:26,820 --> 00:45:30,220 He was a great basketball player and a listener. 718 00:45:30,290 --> 00:45:33,230 Yes, it was like it was his second time living life. 719 00:45:34,760 --> 00:45:38,030 Woo-young must be even more mature and even better-looking now, right? 720 00:45:40,630 --> 00:45:42,840 Why did he suddenly leave? 721 00:45:42,900 --> 00:45:45,470 I don't know. And we can't get in touch with him. 722 00:45:45,540 --> 00:45:46,770 I'm worried for him. 723 00:45:47,270 --> 00:45:50,080 I'm sure the man is doing just fine. 724 00:45:50,680 --> 00:45:53,650 "The man"? You're talking as if he's an old man. 725 00:45:53,980 --> 00:45:54,980 What? 726 00:45:59,650 --> 00:46:02,860 Talking about Woo-young is making me miss him. 727 00:46:03,990 --> 00:46:07,190 You're right. I hope he's doing well. 728 00:46:11,960 --> 00:46:15,370 You know that this game is your last chance if you lose, right? 729 00:46:16,270 --> 00:46:18,870 But I know that this is 730 00:46:19,070 --> 00:46:20,540 only the start for us. 731 00:46:20,040 --> 00:46:21,840 [Park Dong-wook, Kim Ha-yool, Park Joon-young] 732 00:46:21,140 --> 00:46:22,210 Gather up. 733 00:46:23,810 --> 00:46:26,650 We can do it as long as we don't give up. 734 00:46:26,950 --> 00:46:28,680 Let's win! 735 00:46:28,750 --> 00:46:30,420 -Let's win! -Let's win! 736 00:46:30,480 --> 00:46:31,520 Go! 737 00:46:30,980 --> 00:46:33,990 [Hong Dae-young's Sports Class for Children] 738 00:46:32,920 --> 00:46:35,420 -I want to dribble! -Dribble! 739 00:46:35,420 --> 00:46:37,160 [Hong Dae-young's Sports Class for Children] 740 00:46:35,590 --> 00:46:37,690 Pass! There you go! 741 00:46:37,790 --> 00:46:40,690 That way! Right on! 742 00:46:39,960 --> 00:46:45,630 [Hong Dae-young's Sports Class for Children] 743 00:46:45,860 --> 00:46:48,070 We had a great time today. 744 00:46:48,130 --> 00:46:49,940 That concludes "Jung Da-jung's Sports Fan Meet". 745 00:46:50,000 --> 00:46:51,800 See you next time. 746 00:46:51,870 --> 00:46:53,710 Cut. Good work. 747 00:46:53,810 --> 00:46:56,540 -Good work. -Great job. 748 00:46:57,310 --> 00:46:58,680 ["Jung Da-jung's Sports Fan Meet"] 749 00:46:59,280 --> 00:47:00,880 We thought we'd visit you. 750 00:47:00,950 --> 00:47:03,680 You look like a professional golfer. 751 00:47:03,750 --> 00:47:04,950 You look stunning. 752 00:47:05,020 --> 00:47:07,150 Are you getting jealous of her again? 753 00:47:07,220 --> 00:47:09,490 It's nothing like that. 754 00:47:10,420 --> 00:47:12,260 Isn't it ridiculous? 755 00:47:12,320 --> 00:47:14,330 Hey, Seul-hye! 756 00:47:16,500 --> 00:47:18,630 I can't believe it. 757 00:47:19,160 --> 00:47:21,370 She saw me, 758 00:47:21,430 --> 00:47:23,200 but completely ignored me, right? 759 00:47:23,600 --> 00:47:27,210 I don't know. She might've been distracted by her call. 760 00:47:28,440 --> 00:47:30,680 She's been like that ever since she came in. 761 00:47:30,740 --> 00:47:33,680 She keeps looking down on me because I'm her age but more senior. 762 00:47:34,150 --> 00:47:36,850 It's like newbies these days don't know what manner is! 763 00:47:41,420 --> 00:47:44,820 I know I was one of them before. 764 00:47:45,190 --> 00:47:47,830 Is that right? Look at you. You've grown. 765 00:47:47,890 --> 00:47:48,890 Yes. 766 00:47:50,130 --> 00:47:52,400 How's the director doing? 767 00:47:52,460 --> 00:47:53,930 I haven't seen him in a while. 768 00:47:54,000 --> 00:47:56,470 Director? Which one? 769 00:47:56,540 --> 00:47:58,640 -What? -You probably don't know. 770 00:47:58,700 --> 00:48:01,170 We've had some promotions recently. 771 00:48:01,240 --> 00:48:06,250 [Director Heo Woong-gi] 772 00:48:07,050 --> 00:48:10,480 Is that right? I must congratulate him. 773 00:48:11,120 --> 00:48:12,750 What do you say 774 00:48:12,820 --> 00:48:14,890 to dinner together tonight, then? 775 00:48:14,950 --> 00:48:17,320 -That sounds great! -That's too bad. 776 00:48:17,390 --> 00:48:19,890 I have to see my husband today. 777 00:48:19,960 --> 00:48:21,460 Let's have it some other time. 778 00:48:21,930 --> 00:48:24,260 I have to go and get changed now. 779 00:48:25,260 --> 00:48:27,230 -Bye! -See you around! 780 00:48:29,230 --> 00:48:31,070 Da-jung looks so happy. 781 00:48:31,340 --> 00:48:32,640 You're right. 782 00:48:52,690 --> 00:48:54,930 Were you waiting for me? 783 00:48:54,990 --> 00:48:57,130 Yes. I missed you. 784 00:48:58,600 --> 00:49:00,870 You're dressed up so nicely today. 785 00:49:01,300 --> 00:49:03,300 I wanted to impress you today. 786 00:49:03,640 --> 00:49:05,400 -Me? -Yes. 787 00:49:08,610 --> 00:49:11,540 What are you doing? What if people see us? 788 00:49:11,780 --> 00:49:14,050 What's wrong with that? We're lovers. 789 00:49:14,910 --> 00:49:17,680 You've become bolder after living young once. 790 00:49:18,080 --> 00:49:19,080 Of course. 791 00:49:19,590 --> 00:49:21,690 What's there to fear when we only live once? 792 00:49:21,750 --> 00:49:24,690 We have to be bold and do whatever we want to do in life. 793 00:49:25,460 --> 00:49:26,830 That being said, 794 00:49:27,590 --> 00:49:29,130 there's somewhere we have to go. 795 00:49:29,900 --> 00:49:30,930 Where? 796 00:49:39,500 --> 00:49:42,470 Grant me a wish if I shoot the ball into the basket. 797 00:49:43,010 --> 00:49:45,410 Gosh. Come on. 798 00:49:46,040 --> 00:49:48,580 You'll grant my wish, right? 799 00:49:53,950 --> 00:49:55,020 Da-jung, 800 00:49:55,720 --> 00:49:57,520 will you marry me again? 801 00:50:07,800 --> 00:50:09,370 Yes! 802 00:50:18,910 --> 00:50:20,010 Da-jung, 803 00:50:21,010 --> 00:50:23,920 let's have a wedding. 804 00:50:26,150 --> 00:50:28,150 You said that you're fine, 805 00:50:28,450 --> 00:50:32,390 but when we were young, we couldn't afford a wedding, 806 00:50:33,590 --> 00:50:36,290 and when we got older, we didn't have the time for it. 807 00:50:37,500 --> 00:50:39,430 But our kids are in college now, 808 00:50:40,100 --> 00:50:41,730 so let's not push it back any longer. 809 00:50:42,670 --> 00:50:43,900 And I 810 00:50:46,240 --> 00:50:48,710 really want to see you in a wedding dress. 811 00:50:54,010 --> 00:50:55,610 Do you think I'll still look nice 812 00:50:56,520 --> 00:50:57,750 even if I wear it now? 813 00:50:58,680 --> 00:50:59,920 In my eyes, 814 00:51:01,020 --> 00:51:02,950 you're the prettiest woman as you are. 815 00:51:04,160 --> 00:51:05,990 And that won't change. 816 00:51:18,440 --> 00:51:19,810 I know 817 00:51:20,440 --> 00:51:22,710 I might not be able to give you things as expensive as other men, 818 00:51:23,180 --> 00:51:25,140 but I'll only give you 819 00:51:26,480 --> 00:51:28,550 the best of things that I can. 820 00:51:59,710 --> 00:52:00,780 That's nice. 821 00:52:00,850 --> 00:52:02,480 No way! 822 00:52:02,680 --> 00:52:03,680 What's up? 823 00:52:03,820 --> 00:52:05,680 Da-jung's name is the most-searched topic of the hour. 824 00:52:05,750 --> 00:52:06,720 Really? 825 00:52:06,790 --> 00:52:08,950 [Most-searched topics] 826 00:52:06,990 --> 00:52:08,950 Da-jung is getting married again? 827 00:52:09,020 --> 00:52:11,620 That's amazing. 828 00:52:11,920 --> 00:52:13,190 I'm so glad. 829 00:52:13,430 --> 00:52:15,290 She's so cool. 830 00:52:17,560 --> 00:52:21,170 [Director Heo Woong-gi] 831 00:52:21,230 --> 00:52:23,700 Reporter Lee, it's an exclusive scoop. Don't be shocked. 832 00:52:24,570 --> 00:52:25,970 I'm remarrying in November too. 833 00:52:27,970 --> 00:52:29,010 Hello? 834 00:52:29,370 --> 00:52:31,610 Hey. Reporter Lee. Hello? 835 00:52:32,210 --> 00:52:34,450 How could he hang up on me when I was talking? Jerk. 836 00:52:35,480 --> 00:52:36,620 Gosh. 837 00:52:38,020 --> 00:52:40,350 ["Anchorwoman Jung Da-jung Remarries Her Ex-husband"] 838 00:52:44,320 --> 00:52:45,960 [Congratulations, Ms. Jung.] 839 00:52:46,020 --> 00:52:47,930 [Leave a comment.] 840 00:52:48,790 --> 00:52:49,800 [I wish you] 841 00:52:50,730 --> 00:52:52,300 [a happy life.] 842 00:52:53,030 --> 00:52:53,970 [Post] 843 00:52:54,030 --> 00:52:55,870 ["Anchorwoman Jung Da-jung Remarries Her Ex-Husband"] 844 00:53:01,910 --> 00:53:04,310 [Seoul Hayoung Elementary School] 845 00:53:04,040 --> 00:53:05,410 Hey, Seo-yeon. 846 00:53:05,510 --> 00:53:06,680 Uncle Ji-hoon! 847 00:53:06,710 --> 00:53:09,610 [Seoul Hayoung Elementary School] 848 00:53:06,810 --> 00:53:08,150 Slow down. 849 00:53:11,350 --> 00:53:13,250 -Did you have fun at school today? -Yes. 850 00:53:13,320 --> 00:53:17,190 Then, should we go and have some ice cream? 851 00:53:17,260 --> 00:53:18,660 Yes. I love it! 852 00:53:18,990 --> 00:53:19,990 Let's go. 853 00:53:31,440 --> 00:53:32,940 Where are we going? 854 00:53:34,070 --> 00:53:35,370 You're getting married. 855 00:53:35,440 --> 00:53:37,280 Don't expect me to just sit back and watch. 856 00:53:37,880 --> 00:53:39,040 You can look forward to it. 857 00:53:51,920 --> 00:53:53,360 Ae-rin. 858 00:53:54,130 --> 00:53:55,490 Are we going to be okay? 859 00:53:55,790 --> 00:53:57,100 I'm scared. 860 00:53:57,700 --> 00:53:59,030 You're here. No backing out. 861 00:53:59,230 --> 00:54:01,530 Your kids are all grown up now. 862 00:54:01,970 --> 00:54:04,500 And I don't have any kids who would cry at my funeral. 863 00:54:04,640 --> 00:54:05,640 Let's do this! 864 00:54:05,700 --> 00:54:06,710 Okay. 865 00:54:07,370 --> 00:54:09,140 -Let's do this. -Yes. 866 00:54:10,280 --> 00:54:11,280 Let's go. 867 00:54:13,750 --> 00:54:15,050 All right. Run! 868 00:54:15,150 --> 00:54:16,850 -Go. -Run! 869 00:54:16,920 --> 00:54:18,450 -We're still holding. -Run faster. 870 00:54:18,520 --> 00:54:20,220 -Run! -Run! 871 00:54:32,700 --> 00:54:34,300 Da-jung! 872 00:54:35,300 --> 00:54:36,870 Ae-rin! 873 00:54:43,010 --> 00:54:44,640 This is nice. 874 00:54:47,950 --> 00:54:49,980 Da-jung, how do you feel? 875 00:54:50,050 --> 00:54:52,620 I feel awesome! 876 00:54:55,050 --> 00:54:56,960 Congratulations on your wedding! 877 00:54:57,020 --> 00:54:59,160 Be happy, Da-jung! 878 00:55:00,430 --> 00:55:03,500 Ae-rin, thank you! I'm happy! 879 00:55:08,300 --> 00:55:09,570 -Gosh, I did it. -That's it. 880 00:55:08,300 --> 00:55:14,070 [Hong Dae-young's Sports Class for Children] 881 00:55:09,630 --> 00:55:11,540 Kick the ball. That's it. 882 00:55:12,370 --> 00:55:13,470 There you go. 883 00:55:16,140 --> 00:55:17,540 I won't pass it! 884 00:55:18,880 --> 00:55:20,250 She's having a blast. 885 00:55:22,710 --> 00:55:23,950 I won't pass it! 886 00:55:24,320 --> 00:55:25,320 Hey, Deok-jin. 887 00:55:26,520 --> 00:55:29,690 Hey, forget it. I don't need a wedding present. Just come to the wedding. 888 00:55:29,750 --> 00:55:32,420 No, don't say that. My friend of 20 years is getting married. 889 00:55:32,490 --> 00:55:34,290 I can't go there empty-handed. 890 00:55:34,690 --> 00:55:35,760 You can count on it. 891 00:55:38,830 --> 00:55:40,500 What present is he thinking about? 892 00:55:42,970 --> 00:55:44,870 How about this for a wedding present? 893 00:55:45,440 --> 00:55:46,440 What? 894 00:55:47,240 --> 00:55:49,040 This isn't right. 895 00:55:49,510 --> 00:55:50,980 It's supposed to be a wedding present. 896 00:55:51,540 --> 00:55:52,540 I see. 897 00:55:56,920 --> 00:55:58,250 That's more like it. 898 00:56:00,250 --> 00:56:03,960 I knew it. I can't be as sharp as you. 899 00:56:07,130 --> 00:56:10,060 Goodness. That jerk, Go Deok-jin. 900 00:56:12,600 --> 00:56:15,570 Goodness. That jerk, Go Deok-jin. 901 00:56:21,210 --> 00:56:22,470 -Hello. -Congratulations. 902 00:56:22,540 --> 00:56:23,680 Thank you. 903 00:56:23,740 --> 00:56:25,340 Thank you. This way. 904 00:56:29,880 --> 00:56:31,250 You look beautiful! 905 00:56:31,320 --> 00:56:33,590 -You look handsome! -How beautiful! 906 00:56:34,150 --> 00:56:36,650 You look so beautiful! 907 00:57:22,270 --> 00:57:26,140 Mother, we will live a good life together. 908 00:57:33,040 --> 00:57:34,050 Yes. 909 00:57:34,780 --> 00:57:38,620 My proud son-in-law. Be happy. 910 00:57:40,650 --> 00:57:42,120 We will be, Mother. 911 00:57:45,390 --> 00:57:48,260 My gosh. You're about to cry now. 912 00:57:49,960 --> 00:57:51,200 No, I'm not. 913 00:57:52,860 --> 00:57:55,370 Live a good and happy life. 914 00:57:57,440 --> 00:57:58,440 Okay. 915 00:58:08,250 --> 00:58:09,350 Thank you. 916 00:58:11,380 --> 00:58:12,380 Thanks. 917 00:58:57,400 --> 00:58:59,400 I guess some people are meant to cross paths. 918 00:59:09,670 --> 00:59:13,480 All right. Now, the families of the bride and the groom will take photos. 919 00:59:52,980 --> 00:59:55,390 Here we go. Look over here! 920 01:00:03,230 --> 01:00:04,230 [If] 921 01:00:05,430 --> 01:00:07,530 [our story stopped here like an ending of a movie,] 922 01:00:08,770 --> 01:00:09,800 [my life] 923 01:00:10,740 --> 01:00:12,500 [would have been a happy ending.] 924 01:00:14,070 --> 01:00:15,070 [However...] 925 01:00:24,020 --> 01:00:27,020 What? Are you drinking alone again? 926 01:00:27,220 --> 01:00:29,590 Go back inside. I want to be alone. 927 01:00:36,530 --> 01:00:39,660 [From time to time, we find ourselves struggling.] 928 01:00:40,600 --> 01:00:41,670 Leave it. 929 01:00:41,730 --> 01:00:43,430 No. I'll do it. 930 01:00:48,440 --> 01:00:50,480 That's not how you do it. 931 01:00:50,540 --> 01:00:51,780 Why are you yelling at me? 932 01:00:53,950 --> 01:00:54,950 I won't do it. 933 01:00:57,180 --> 01:00:58,250 I won't either. 934 01:01:00,080 --> 01:01:01,950 My goodness. You and your temper. 935 01:01:02,020 --> 01:01:03,760 Did I ask for your help? 936 01:01:04,420 --> 01:01:07,230 [We fight and get disappointed.] 937 01:01:07,330 --> 01:01:09,290 Jung Da-jung. Come on. 938 01:01:09,960 --> 01:01:11,360 Sleep in the living room. 939 01:01:14,670 --> 01:01:16,670 You're so selfish! 940 01:01:17,600 --> 01:01:19,640 [There are days when we hated each other.] 941 01:01:22,040 --> 01:01:23,040 [But...] 942 01:01:24,640 --> 01:01:26,980 It must have been tough to go through that all alone. 943 01:01:28,350 --> 01:01:31,420 It feels much better after talking to you about it. 944 01:01:31,780 --> 01:01:32,880 Thank you. 945 01:01:37,890 --> 01:01:39,720 [Thanks to that, we understand each other better.] 946 01:01:43,930 --> 01:01:45,860 Why did you make so much food? 947 01:01:46,230 --> 01:01:47,730 Please eat a lot. 948 01:01:48,370 --> 01:01:50,230 Okay. Let's eat. 949 01:01:53,670 --> 01:01:54,710 Thank you. 950 01:01:56,210 --> 01:01:58,080 [We learn to appreciate each other more.] 951 01:01:58,140 --> 01:01:59,710 [And we love more.] 952 01:02:00,010 --> 01:02:02,610 All right. This is for you, Si-a. 953 01:02:02,680 --> 01:02:04,320 This is for you, Si-woo. 954 01:02:04,380 --> 01:02:05,420 Thank you, Dad. 955 01:02:05,480 --> 01:02:09,290 All right. And this is for my lovely wife. 956 01:02:09,350 --> 01:02:10,360 -Thanks. -Sure. 957 01:02:11,360 --> 01:02:12,360 Ta-da. 958 01:02:12,920 --> 01:02:14,190 There's one for me? 959 01:02:15,130 --> 01:02:16,430 Thank you, 960 01:02:16,490 --> 01:02:18,800 -my love. [-There were more days] 961 01:02:19,000 --> 01:02:20,900 [when we were happier.] 962 01:02:35,850 --> 01:02:37,250 That's so cool. 963 01:02:42,720 --> 01:02:44,490 Let's never let go of each other's hand 964 01:02:48,260 --> 01:02:49,890 until we grow old together like them. 965 01:03:00,000 --> 01:03:03,540 We should never let go of each other's hand for the rest of our lives. 966 01:03:12,650 --> 01:03:13,890 [Thinking back,] 967 01:03:15,920 --> 01:03:19,220 [endless happiness was always in our lives.] 968 01:03:20,360 --> 01:03:22,090 [Anyone can find it] 969 01:03:22,460 --> 01:03:23,690 [and enjoy it.] 970 01:03:24,160 --> 01:03:26,230 [It's a common luxury all of us can have.] 971 01:03:28,100 --> 01:03:29,570 [For that happiness,] 972 01:03:29,630 --> 01:03:33,200 [we decided to love our decisions.] 973 01:03:34,510 --> 01:03:36,740 [We chose people based on love.] 974 01:03:37,340 --> 01:03:39,580 [And we are grateful for our decisions.] 975 01:03:39,640 --> 01:03:40,780 [And] 976 01:03:41,480 --> 01:03:44,820 [as for my loved ones and myself who are living diligently as always,] 977 01:03:45,420 --> 01:03:48,820 [I would like to cheer them on to the end of time.] 978 01:03:54,190 --> 01:03:55,460 [In life,] 979 01:03:56,130 --> 01:03:58,460 [even if you miss out on happiness...] 980 01:03:59,900 --> 01:04:03,170 [As long as you have that one person who will look for happiness with you,] 981 01:04:03,870 --> 01:04:06,140 [your life will be worth living.] 982 01:04:06,800 --> 01:04:09,370 [Don't forget that you love each other.] 983 01:04:10,610 --> 01:04:13,540 [Be disappointed that you cannot cherish each other better.] 984 01:04:15,350 --> 01:04:17,180 [And promise for a better tomorrow.] 985 01:04:23,990 --> 01:04:27,560 [Just like that, our lives] 986 01:04:30,660 --> 01:04:32,130 [will continue.] 987 01:04:52,420 --> 01:04:55,620 [Thank you for watching 18 Again.] 62403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.